31.07.2015 Views

öwamat® 10 / 11 - BEKO TECHNOLOGIES GmbH

öwamat® 10 / 11 - BEKO TECHNOLOGIES GmbH

öwamat® 10 / 11 - BEKO TECHNOLOGIES GmbH

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

BetriebsanleitungDEBestimmungsgemäßeVerwendungDer ÖWAMAT dient zur gesetzeskonformenAufbereitung demulgierfähigerKompressorkondensate. Der Betrieb desÖl-Wasser-Trenners ist der örtlichen „UnterenWasserbehörde“ anzuzeigen.ÖWAMAT <strong>10</strong>Medien- / Umgebungstemperatur:+5 ... +60 °CÖWAMAT <strong>11</strong>Medientemperatur: +5 ... +60 °CUmgebungstemperatur: −5 ... +60 °C––nur für stationären Einsatz geeignet––nicht zum Einsatz in explosionsgefährdetenBereichen geeignet.AllgemeineSicherheitshinweiseGEFAHR!Druckluft!Durch Kontakt mit schnell oder schlagartigentweichender Druckluft oderdurch berstende Anlagenteile bestehtGefahr schwerer Verletzungen oderTod.Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden!Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenständevon Kondensat getroffen werdenkönnen.Nichtbeachten kann zu Verletzungen oderGeräteschäden führen!VORSICHT!Ölhaltiges Kondensat!Ölhaltiges Kondensat enthält gesundheits-und umweltgefährdende Stoffe,die Haut, Augen und Schleimhäute reizenund schädigen können. ÖlhaltigesKondensat darf nicht in Kanalisation,Gewässer oder Erdreich gelangen.Beachten Sie, dass die nationalen gesetzlichenGrenzwerte für Indirekteinleitungregional abweichen können.Das zur Indirekteinleitung bestimmte Abwasserdarf eine Konzentration an Kohlenwasserstoffenvon 20 mg/l nicht überschreiten.VORSICHT!Verletzungsgefahr!Schläuche müssen immer so fixiertwerden, dass diese keine schlagendenBewegungen ausführen und zu Verletzungenund/oder Schäden führen können.ÜberwachungDer Betreiber hat die Dichtheit und Funktionsfähigkeitständig zu überwachen.––ÖWAMAT regelmäßig auf Dichtigkeitüberprüfen!––Ablaufendes Reinwasser wöchentlichmittels Referenztrübung kontrollieren!– – Bevorratung eines OEKOSORB-Austauschfilter-Sets!6 ÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong>


BetriebsanleitungDELeistungs- und KlimadatenVýkonová a klimatická dataParametry i dane klimatyczneРабочие и климатические характеристикиKompressorleistung / Výkon kompresoruWydajność sprężarki / Производительность компрессора[m³/min]ÖWAMAT<strong>10</strong><strong>11</strong>KlimazoneKlimatická zónaStrefa klimatycznaКлиматическая зонаTurbinenölTurbínový olejOlej turbinowyТурбин-ноемаслоSchraubenkompressorenŠroubový kompresorSprężarka śrubowaВинтовой компрессорVDL ÖlVDL-olejOlej VDLМасло VDLVCL-ÖlVCL-olejOlej VCLМасло VCLSynthetikölSyntetický olejOlej syntetycznyСинтетическоемаслоKolbenkompressoren 1 oder 2-stufigPístový kompresor 1- nebo 2-stupňovýSprężarka tłokowa 1- lub 2-stopniowa1 или 2-х ступенчатый поршневойкомпрессорVDL ÖlVDL-olejOlej VDLМасло VDLSynthetikölSyntetický olejOlej syntetycznyСинтетическое маслоPAO Ester PAO Estergrün/zelená/zielona/зеленый 2,8 2,8 2,1 2,1 1,8 1,9 1,6 1,8blau/modrá/niebieska/синий 2,4 2,4 1,9 1,9 1,6 1,7 1,4 1,6rot/cervená/czerwona/красный 2,1 2,1 1,6 1,6 1,4 1,5 1,2 1,4grün/zelená/zielona/зеленый 5,5 5,5 4,2 4,2 3,6 3,8 3,2 3,7blau/modrá/niebieska/синий 4,9 4,9 3,8 3,8 3,2 3,4 2,8 3,2rot/cervená/czerwona/красный 4,2 4,2 3,2 3,2 2,8 2,9 2,4 2,8SynthetikölSyntetický olejOlej syntetycznyСинтетическое маслоMögliche LeistungsabweichungMožná odchylka výkonuDozwolona odchyłka parametrówВозможное отклонение характеристикPAO +/- 20 %Ester +/- 40 %<strong>BEKO</strong> empfiehlt eine Überprüfung der Verfahrenseignung mittels repräsentativer Kondensatprobe im eigenen Labor.<strong>BEKO</strong> doporučuje kontrolu vhodnosti metody separace prostřednictvím reprezentativního vzorku kondenzátu ve vlastní laboratoři.<strong>BEKO</strong> zaleca wykonanie we własnym laboratorium kontroli przydatności technologicznej za pomocą reprezentatywnej próbki kondensatu.Фирма <strong>BEKO</strong> рекомендует осуществлять соответствие процессу путем проверки соответствующей пробы конденсата всобственной лаборатории.12 ÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong>


BetriebsanleitungDEFunktionsbeschreibungDas ölhaltige Kondensat kann dem ÖWA-MAT unter Druck zugeführt werden (1).Der Überdruck wird in der Druckentlastungskammer(2) abgebaut.Das Kondensat fließt ohne Verwirbelungberuhigt in die darunterliegende Filterstufeund durchströmt den zweistufigenOEKOSORB-Austauschfilter.Dieser OEKOSORB-Austauschfilter (3)besteht aus einem Vorfilter und einemHauptfilter zur Bindung vorhandener Restölbestandteile.Durch den Wasserablauf (6) fließt dasWasser aus dem ÖWAMAT und kann direktder Kanalisation zugeführt werden.Am Probeentnahmeventil (5) kann jederzeitdie Abwasserqualität überprüft werden.1 Kondensatzulauf2 Druckentlastungskammer3 Vorfilter und Hauptfilter4 Steigkanal5 Probeentnahmeventil6 Wasserablauf14 ÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong>


CZ | PL | RUNávod na obsluhu a údržbu | Instrukcja eksploatacji | Инструкция по эксплуатацииPopis funkceKondenzát s obsahem oleje je do ÖWA-MAT možné přivádět pod tlakem (1).Tento přetlak se odbourává v tlakové odlehčovacíkomoře (2), kondenzát bez vířeníteče uklidněný do nádrže umístěnédole.Kondenzát proudí klidně bez víření do filtračníhostupně, který je umístěn dole aprotéká dvoustupňovým výměnným filtremOEKOSORB.Tento výměnný filtr OEKOSORB (3) seskládá z předfiltru a hlavního filtru pro zachytáváníčástic zbytkového oleje.Voda z ÖWAMAT vytéká přes výpust vody(6) a je možné ji vypouštět přímo do kanalizace.Kvalitu odpadní vody je možné kdykolivzkontrolovat na ventilu k odběru vzorků (5).Zasada działaniaKondensat z olejem można doprowadzićdo ÖWAMAT pod ciśnieniem (1).Redukcja nadciśnienia ma miejsce w komorzeredukcyjnej (2), kondensat płyniespokojnie i bez zawirowań do zbiornikazlokalizowanego poniżej.Kondensat spływa uspokojony i bez zawirowańdo znajdującego się poniżej stopniafiltra, gdzie przepływa przez dwustopniowyfiltr wymienny OEKOSORB.Filtr wymienny OEKOSORB (3) składa sięz filtra wstępnego i filtra głównego, wiążącegowystępujące składniki pozostałościoleju.Woda z ÖWAMAT płynie przez odpływ (6)i może być odprowadzana bezpośredniodo systemu kanalizacji.Zawór poboru próbek (5) umożliwia kontrolęjakości wody w dowolnym momencie.ФункционированиеМаслосодержащий конденсат можетбыть подведен к ÖWAMAT под давлением(1).В камере сброса давления (2) создаетсяизбыточное давление; конденсат беззавихрений течет в находящуюся внизуемкость.Конденсат течет ламинарным потоком врасположенную ниже фильтровальнуюкамеру и проходит через двухступенчатыйсменный фильтр OEKOSORB.Сменный фильтр OEKOSORB (3) состоитиз предварительного и главного фильтровдля связывания остатков масла.Через водовыпуск (6) вода вытекает изÖWAMAT и может быть непосредственнонаправлена в канализацию.С помощью клапана взятия пробы (5)можно в любой момент проверить качествосточной воды.1 Přítok kondenzátu2 Tlaková odlehčovací komora3 Předřazený filtr / hlavní filtr4 Stoupací kanál5 Ventil k odběru vzorků6 Výstup vody1 Dopływ kondensatu2 Komora redukcji ciśnienia3 Filtr wstępny / Filtr główny4 Kanał pionowy5 Zawór poboru próbek6 Odpływ wody1 подводящая линия конденсата2 камера сброса давления3 предварительного и основногофильтров4 подъемный канал5 клапан для взятия пробы6 место отвода водыÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong> 15


BetriebsanleitungDEInstallation►►HINWEISKontinuierliches GefälleDie Kondensatsammelleitung stets mitkontinuierlichem Gefälle verlegen (mindestens1°).►►HINWEISKontinuierliches GefälleWassersack im Zulaufschlauch zur Druckentlastungskammervermeiden.►►HINWEISKontinuierliches GefälleWassersack im Ablaufschlauch zum Abwasseranschlussvermeiden.16 ÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong>


CZ | PL | RUNávod na obsluhu a údržbu | Instrukcja eksploatacji | Инструкция по эксплуатацииInstalaceMontażМонтаж►►OZNÁMENÍPlynulý spádSběrné vedení kondenzátu vždy instalujtes plynulým spádem (minimálně 1°).►►NOTYFIKACJAStały spadekPrzewód zbiorczy kondensatu zawszeukładać ze stałym spadkiem (min. 1°).►►УВЕДОМЛЕНИЕПостоянный наклонТрубопровод для конденсата всегдаукладывать с постоянным наклоном (неменее 1°).►►OZNÁMENÍPlynulý spádZabraňte vytvoření vodní kapsy v přítokovéhadici k tlakové odlehčovací komoře.►►NOTYFIKACJAStały spadekUnikać worka wodnego w wężu prowadzącymdo komory redukcji ciśnienia.►►УВЕДОМЛЕНИЕПостоянный наклонИзбегать водного мешка в приточномшланге, идущем к камере сброса давления.►►OZNÁMENÍPlynulý spádZabraňte vytvoření vodní kapsy v odtokovéhohadici kPřípoji odpadní vody.►►NOTYFIKACJAStały spadekUnikać worka wodnego w wężu spustowymdo przewodu ściekowego.►►УВЕДОМЛЕНИЕПостоянный наклонИзбегать водного мешка в сливномшланге, идущем к сливному подключению.ÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong> 17


BetriebsanleitungAllgemeine bauaufsichtliche ZulassungDeutsches Institut für Bautechnik, BerlinZulassungs-Nummer Z-83.5-9Der ÖWAMAT ist vom Deutschen Institutfür Bautechnik DIBt Berlin zur Aufbereitungvon Kompressorenkondensaten zugelassen.Ein Genehmigungsverfahrenzum Betrieb ist nicht erforderlich.Es reicht aus, die ÖWAMAT-Aufstellungbei der regionalen Überwachungsbehördezu melden.Örtliche Regelungen zu Aufstellung undBetrieb können von einzelnen Punktendieser Anleitung abweichen; bitte informierenSie sich bei der zuständigen Behörde!DEAufstellbereichVersiegelte Bodenfläche oder Auffangwanne(><strong>10</strong> l: ÖWAMAT <strong>10</strong> / >19 l: ÖWA-MAT <strong>11</strong>)!Im Schadenfall darf kein ungereinigtesKondensat oder Öl in Kanalisation oderErdreich gelangen!Standfläche muss stabil und eben sein(max. 1° Neigung), damit der ÖWAMATzuverlässig funktioniert!BodenmontageLanglöcher der 4 Befestigungsfüße (1)verwenden. Schrauben und Dübel liegenbei. ÖWAMAT im Lot (±1°) montieren.Wandmontage––Wandhalter (2) im Lot (±1°) an der Wandmontieren.BodenansichtPohled shoraWidok od spoduвид снизуÖWAMAT <strong>11</strong> ÖWAMAT <strong>10</strong>ÖWAMAT <strong>10</strong>––mit Aufnahmefläche (3) einklemmenund Schließbügel (4) einrasten.ÖWAMAT <strong>11</strong>––auf Wandhalter (2) montieren, seitlicheStützwinkel (5) an ÖWAMAT <strong>11</strong> anschraubenund an Wand montieren.Kondensatzulaufleitungen oberhalb desÖWAMAT und mit stetem Gefälle verlegen.Wasserablaufleitung mit stetem Gefälleund möglichst mit Siphon verlegen.Aufstellbereich muss so beschaffen sein,dass unbehandeltes Kondensat nichtin die öffentliche Kanalisation gelangenkann.►►HINWEISKondensatableiter-Ausgang bis Ende derInbetriebnahme absperren!Schläuche müssen immer so fixiert werden,dass diese keine schlagenden Bewegungenausführen und zu Verletzungenund/oder Schäden führen können.[mm]18 ÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong>


CZ | PL | RUNávod na obsluhu a údržbu | Instrukcja eksploatacji | Инструкция по эксплуатацииÖWAMAT schválil Německý institut prostavební techniku DIBt Berlín k úpravěkompresorových kondenzátů. Není potřebnýdalší schvalovací prostup k provozu,je však potřeba vědět, jaké množstvíuhlovodíků můžete vypouštět.Místní povolené hodnoty pro vypouštěníse mohou regionálně lišit, prosíme informujtese, zda je pro vás separátor tohototypu vhodný.Zgodnie z dopuszczeniem NiemieckiegoInstytutu Techniki Budowlanej DIBt w Berlinie,ÖWAMAT nadaje się do uzdatnianiakondensatów sprężarkowych. Proceduradopuszczająca urządzenie do eksploatacjinie jest konieczna. Wymagane jest jedyniezgłoszenie faktu montażu ÖWAMATw lokalnym urzędzie nadzoru.Lokalne dyrektywy w zakresie montażu ieksploatacji mogą niekiedy odbiegać odniniejszej instrukcji. Prosimy o zasięgnięcieinformacji we właściwym urzędzie!У прибора ÖWAMAT имеется допуск отНемецкого института строительной техникиDIBt (Берлин) на очистку конденсатовкомпрессоров. Лицензированияэксплуатации не требуется. Достаточносообщить региональным надзорным органамоб установке ÖWAMAT.Местные регламентирования по установкеи эксплуатации могут отличатьсяот некоторых представленных в этойинструкции пунктов; Пожалуйста, проинформируйтеоб этом компетентныеорганы.Oblast postaveníProti prosakování zabezpečená podlahanebo záchytná vana (><strong>10</strong> l: ÖWAMAT <strong>10</strong> />19 l: ÖWAMAT <strong>11</strong>)!V případě poškození se nesmí do kanalizacenebo půdy dostat nevyčištěný kondenzátnebo olej !Plocha k postavení musí být stabilní a rovná(max. 1° sklonu), aby ÖWAMAT bezchybněfungoval!Miejsce montażuSzczelna powierzchnia lub wanienkazbiorcza (><strong>10</strong> l: ÖWAMAT <strong>10</strong> / >19 l:ÖWAMAT <strong>11</strong>)!W przypadku awarii nieoczyszczony kondensatlub olej nie może się przedostaćdo kanalizacji ani gleby!Powierzchnia montażowa musi być stabilnai równa (maksymalne nachylenie 1°),tak aby zapewnić należyte działanie urządzeniaÖWAMAT!Место установкиГерметичная площадь пола или улавливающаяванна (><strong>10</strong> l: ÖWAMAT <strong>10</strong> / >19 l:ÖWAMAT <strong>11</strong>)!случае аварии неочищенный конденсатили масло не должны попасть в канализациюили грунт!Для надежной работы ÖWAMAT опорнаяповерхность должна быть устойчивой ировной (макс. наклон 1°)!Montáž na podlahuPoužijte podélné otvory 4 upevňovacíchnohou (1). Šrouby a hmoždinky jsou připojeny.ÖWAMAT namontujte kolmo (±1°).Montáž na stěnu––Nástěnný držák (2) namontujte kolmo(±1°) na stěnu.ÖWAMAT <strong>10</strong>––uchycovací plochou (3) nasaďte a uzavíracítřmen (4) nechte zapadnout.ÖWAMAT <strong>11</strong>––namontujte na nástěnný držák (2), bočníopěrný úhelník (5) našroubujte naÖWAMAT <strong>11</strong> a namontujte na stěnu.Vedení pro přívod kondenzátu instalujtenad ÖWAMAT s plynulým spádem. Vedeník odvádění vody instalujte s plynulýmspádem a dle možnosti se sifonem.Oblast postavení musí být řešena tak, abyse do veřejné kanalizace nemohla dostatneupravená voda.►►OZNÁMENÍVýstup odváděče kondenzátu až do konceuvádění do provozu uzavřeteHadice musí být stále upevněné tak, abyse vůbec nehýbaly, aby nemohlo dojít kezraněním a/nebo škodám.Montaż na podłodzeStosować otwory wzdłużne w 4 stopkachmocujących (1). Wkręty i kołki są załączonedo urządzenia. Montować ÖWAMAT wpionie (±1°).Montaż naścienny––Zamontować na ścianie uchwyt ścienny(2) w pionie (±1°) zacisnąć.ÖWAMAT <strong>10</strong>––płaszczyznami uchwytowymi (3) i zatrzasnąćpałąki zamykające (4).ÖWAMAT <strong>11</strong>––zamontować na uchwyt ścienny (2),boczne kątowniki oporowe (5) przykręcićdo ÖWAMAT <strong>11</strong> i zespół przytwierdzićdo ściany.Zainstalować przewody doprowadzającekondensat powyżej urządzenia ÖWAMATze stałym spadkiem. Zainstalować przewódodpływu wody ze stałym spadkiem,w miarę możliwości stosując syfon. Strefaustawienia powinna być tak zaprojektowana,aby nie dopuścić do przedostaniasię nieoczyszczonego kondensatu do publicznejkanalizacji.►►NOTYFIKACJAOdciąć wyjście odwadniacza do zakończeniauruchomiania!Przewody giętkie należy zamocować wtaki sposób, by nie odbijały powodującurazy i/lub szkody materiałowe.Напольный монтажИспользовать удлиненные отверстия 4опорных оснований (1). Винты и дюбелиприлагаются. Смонтировать ÖWAMAT сотвесом (±1°).Настенный монтаж––настенный держатель (2) с отвесом(±1°) Закрепить.ÖWAMAT <strong>10</strong>––зажимной поверхностью (3) и защелкнутьзакрывающую скобу (4).ÖWAMAT <strong>11</strong>––настенный держатель (2), привинтитьк ÖWAMAT <strong>11</strong> опорные уголки (5) исмонтировать на стене.Уложить подводящие линии конденсатанад ÖWAMAT и с постоянным наклоном.Уложить водосливные линии с постояннымнаклоном и, по возможности, ссифоном. Зона установки должна бытьтакой, чтобы неочищенный конденсатне смог попасть в канализацию общегопользования.►►УВЕДОМЛЕНИЕПерекрывать выход конденсатоотводчикадо окончания выполнения работ повводу в эксплуатацию!Шланги должны быть всегда зафиксированы,чтобы они не ударяли и не привелик увечьям и/или к повреждениям.ÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong> 19


BetriebsanleitungDEÖWAMAT <strong>11</strong> mit Heizung(optional)Installations- und Betriebsanleitung derHeizung beachten!Sinkt die Mediumtemperatur unter ca.5 °C schaltet sich die Heizung automatischein.Nach Erreichen einer Solltemperatur von15 °C schaltet die Heizung automatisch ab.Ein eingebauter Überhitzungsschutz begrenztdie Temperatur der Heizung aufmaximal 75 °CInbetriebnahmeÖWAMAT mit Frischwasser füllen––Abdeckkappe abnehmen, Filtermatteder Druckentlastungskammer entnehmen––Wasser einfüllen: Behälter und Filterkammerfüllen sich––Wenn Wasser am Wasserablauf desÖWAMAT austritt, Zufuhr abstellen––Durch allmähliche Wässerung des Vorfiltersund Hauptfilters sinkt der Wasserpegel––Ggfs. Frischwasser nachfüllen––Filtermatte der Druckentlastungskammerwieder einsetzen––Abdeckkappe aufsetzenDer ÖWAMAT ist betriebsbereit:Kompressorenkondensat kann über dieDruckentlastungskammer zugeführt werden.►►HINWEISKondensatableiterausgang öffnen!Anschlüsse auf Dichtheit prüfen!20 ÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong>


CZ | PL | RUNávod na obsluhu a údržbu | Instrukcja eksploatacji | Инструкция по эксплуатацииÖWAMAT <strong>11</strong> s vyhříváním (opce)Dodržujte návod k instalaci a provozu !Pokud klesne teplota média pod cca 5 °C,zapne se vyhřívání automaticky.Po dosažení žádané teploty 15 °C se vyhříváníautomaticky vypíná.Zabudovaná pojistka proti přehřátí omezujeteplotu vyhřívání na max. 75 °C.ÖWAMAT <strong>11</strong> z grzałką (opcja)Przestrzegać instrukcji montażu i obsługigrzałki!Jeśli temperatura czynnika spadnie poniżejok. 5 °C, następuje automatyczne włączeniegrzałki.Po osiągnięciu temperatury zadanej15 °C, następuje automatyczne wyłączeniegrzałki.Zintegrowana ochrona przed przegrzaniemogranicza temperaturę grzałki domaks. 75 °C.ÖWAMAT <strong>11</strong> с подогревом(дополнительное оснащение)Соблюдать указания, приведенные винструкции по монтажу и эксплуатацииобогрева.Если температура среды падает ниже5 °С, то обогрев включается автоматически.По достижении заданного значения температуры15 °С обогрев выключается автоматически.Встроенная защита от перегрева ограничиваеттемпературу нагревания 75 °С.Uvedení do provozuÖWAMAT naplňte čerstvouvodou––Sejměte uzavírací kryt, vyjměte filtračnírohož z odlehčovací komory,––začněte plnit vodou: nádoba a filtračníkomora se plní,––bude-li voda vytékat na výstupu ÖWA-MAT, přívod vody zavřete.––Díky postupnému nasycení předfiltru ahlavního filtru klesá množství vody––v případě potřeby doplňte čistou vodu,––znovu nasaďte filtrační rohož odlehčovacítlakové komory,––nasaďte uzavírací kryt.ÖWAMAT je připravený k provozu:přes komoru k odlehčení tlaku je možnépřivádět kompresorový kondenzát.►►OZNÁMENÍOtevřít výstup odvádění kondenzátu !Zkontrolovat přípoje na těsnost !UruchomienieNapełnianie ÖWAMAT świeżąwodą––Zdjąć osłonę i wyjąć matę filtracyjną komoryredukcji ciśnienia––Napełnić wodą: zbiornik i komora filtracyjnanapełniają się––Jeżeli woda wydostaję się na odpływieÖWAMAT, zamknąć doprowadzanie––Przez stałe nawadnianie filtra wstępnegoi głównego opada poziom wody––W razie potrzeby uzupełnić świeżąwodą––Ponownie zainstalować matę filtracyjnąkomory redukcji ciśnienia––Założyć osłonęÖWAMAT jest gotowy do pracy:Kondensat sprężarkowy można doprowadzaćza pośrednictwem komory redukcjiciśnienia.►►NOTYFIKACJAOtworzyć wyjście przewodu odprowadzaniakondensatu!Przewody sprawdzić pod kątem szczelności!Ввод в эксплуатациюЗаполнение ÖWAMAT свежейводой––Снять крышку, вынуть фильтрующийковрик камеры сброса давления––Заливать воду: емкость и фильтр камерызаполняются––Прекратить подачу, когда вода начнетвыходить на водовыпуске ÖWAMAT––По мере увлажнения предварительногои основного фильтров уровень водыснижается––При необходимости, долить свежейводы––Вставить обратно фильтрующий ковриккамеры сброса давления––Надеть крышкуÖWAMAT готов к работе:Можно подводить конденсат компрессорак камере сброса давления.►►УВЕДОМЛЕНИЕОткрыть выход контенсатоотводчика!Проверить герметичность подключений!ÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong> 21


BetriebsanleitungDEWartungAbwasser-Kontrolle wöchentlich––Testglas am Probeentnahmeventil füllen––Trübung mit Referenz vergleichenWenn Probe klarer als Referenz––Filter o.k. (Fig. 1)Wenn Probe trüber als Referenz––Filterwechsel vornehmen! (Fig. 2)►►HINWEISNiemals Fremdflüssigkeit in Druckentlastungskammergießen!Filterwirkung des ÖWAMAT kann beeinträchtigtwerden!Vor jeder Wartung––Zulauf absperren (1)Ggf. Kompressor ausschaltenWartung––Schläuche und Schlauchanschlüsse regelmäßigkontrollieren (2)FilterwechselErforderlich, wenn––ablaufendes Wasser trüb ist (siehe Abwasser-Kontrolle)––OEKOSORB-Austauschfilter verblocktistrote Ringfläche des Niveaumelderssichtbar nur ÖWAMAT <strong>11</strong> (Seite <strong>11</strong>)ÖWAMAT<strong>10</strong><strong>11</strong>FiltermatteFiltrační rohožMata filtracyjnaфильтрующийковрикOEKOSORB-AustauschfilterVýměnný filtrFiltry wymienneСменный фильтрGewichtHmotnostWagaВес[mm] [l] [kg]OEKOSORB-Austauschfilter-SetSada výměnného filtruZestaw filtrów wymiennychКомплект сменного фильтраBestell-Nr.Obj. č.Nr katal.№ заказаø 160 × 30 5,1 0,5 40<strong>10</strong>719ø 185 × 30 9,5 1,0 40<strong>11</strong>999►►HINWEIS––Gemäß Sorgfaltspflicht des Betreibersmuss stets ein originales OEKOSORB-Austauschfilter-Set bevorratet werden.––Zur Funktionssicherheit nur originalesOEKOSORB-Austauschfilter-Set verwenden.––Bei wesentlichen Abweichungen vonder allgemeinen bauaufsichtlichen Zulassungwie z.B. beim Einsatz vonFremdfiltern ist die Verwendbarkeitdes Bauprodukts / ÖWAMAT durch dieZulassung nicht nachgewiesen. EineZustimmung im Einzelfall durch diezuständige Behörde vor Ort ist erforderlich.––PE-Beutel vor dem Einsetzen desOEKOSORB-Austauschfilters entfernenund als Verpackung des gebrauchtenOEKOSORB-Austauschfilters verwenden.22 ÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong>


CZ | PL | RUNávod na obsluhu a údržbu | Instrukcja eksploatacji | Инструкция по эксплуатацииÚdržbaTýdenní kontrola odpadní vody––naplňte testovací odměrku z testovacíhokohoutku––zakalení porovnejte s referenčním vzorkem.Pokud je vzorek čirejší nežli referenčnívzorek––je filtr OK (obr. 1)Pokud je vzorek zakalenější nežlireferenční vzorek––filtr vyměňte ! (obr. 2)►►OZNÁMENÍNikdy nelijte do komory k odlehčení tlakucizí kapalinu! To by mohlo negativně ovlivnitúčinek filtru ÖWAMAT !Před každou údržbou––Zavřete přívod (1) (pokud je zapotřebí,vypněte kompresor)!KonserwacjaCotygodniowa kontrola ścieków––Napełnić menzurkę za pomocą zaworudo poboru próbek.––Porównać zmętnienie z wartością referencyjną.Jeśli próbka jest klarowniejsza odwzorca––filtry są prawidłowe (rys. 1)Jeśli zmętnienie próbki jest większeniż we wzorcu––wymienić filtry (rys. 2)►►NOTYFIKACJADo komory redukcji ciśnienia nigdy niewlewać obcych płynów! W przeciwnym raziefiltr ÖWAMAT będzie działał w sposóbnieprawidłowy!Przed każdą konserwacją––Zablokować dopływ (1) (w razie potrzebywyłączyć sprężarkę)!ТехническоеобслуживаниеЕженедельный контрольсточной воды––Заполнить стакан для испытаний накране для испытаний.––Сравнить помутнение с эталоном.Если проба чище эталона––Фильтр в порядке (рис. 1)Если проба мутнее эталона––Заменить фильтр (рис. 2)►►УВЕДОМЛЕНИЕНикогда не заливать другую жидкость вкамеру снятия давления! Можно нарушитьфильтрующее действие ÖWAMAT!Перед каждым техническимобслуживанием––Заблокировать приток (1) (если необходимо,выключить компрессор)!Údržba––Pravidelně kontrolujte hadice a hadicovépřípojky (2).Konserwacja––Regularnie sprawdzać węże i końcówkiprzyłączeniowe (2).Техническое обслуживание––Регулярно проверять шланги и присоединенияшлангов (2)Výměna filtruJe potřebná, když je––odtékající voda kalná (viz kontrola odpadnívody)––Výměnný filtr OEKOSORB je zanesenýČervená kroužková plocha je viditelnápouze u ÖWAMAT <strong>11</strong> (viz strana <strong>11</strong>)►►OZNÁMENÍ––Z důvodu bezpečnosti provozu musí mítprovozovatel v zásobě vždy jeden originálnísada výměnného filtru OEKO-SORB.––Aby byla zajištěna správná funkce, používejtepouze originální sadu výměnnéhofiltru OEKOSORB.––V případě podstatných odchylek odobecného schválení ze strany stavebníhodozoru jako např. při použití cizíchfiltrů není použitelnost stavebního produktu/ ÖWAMAT tímto schválením prokázána.V konkrétním případě je zapotřebíschválení ze strany kompetentníhoúřadu.––Před použitím výměnného filtru OEKO-SORB odstraňte igelitový sáček a použijteho jako obal pro použitý výměnnýfiltr OEKOSORB.Wymiana filtrówNiezbędna w przypadku––wypływu wody mętnej (patrz kontrolaścieków)––Filtr wymienny OEKOSORB jest zatkanywidoczny jest czerwony pierścień czujnikapoziomu tylko ÖWAMAT <strong>11</strong> (patrzstrona <strong>11</strong>)►►NOTYFIKACJA––Zgodnie z obowiązkiem użytkownikado troski o urządzenie należy zawszeposiadać zestaw filtra wymiennegoOEKOSORB.––Dla zagwarantowania niezawodnościdziałania używać tylko oryginalnego zestawufiltra wymiennego OEKOSORB.––Jeśli warunki eksploatacji znacznie odbiegająod parametrów zawartych wogólnym dopuszczeniu przez nadzórbudowlany (zastosowanie filtrów innychproducentów itp.), producent nie gwarantujeprzyrzeczonych właściwościproduktu/separatora ÖWAMAT. W pojedynczychprzypadkach wymagana jestzgoda lokalnych władz.––Przed założeniem filtra wymiennegoOEKOSORB usunąć woreczek polietylenowyi użyć go jako opakowanie nazużyty filtr wymienny OEKOSORB.Замена фильтраНеобходима, если:––стекаемая вода мутная (см. контрольсточной воды)––Сменный фильтр OEKOSORB заблокированкрасная кольцевая поверхность сигнализаторауровня видна только дляÖWAMAT <strong>11</strong> (см. стр. <strong>11</strong>)►►УВЕДОМЛЕНИЕ––Добросовестная эксплуатация подразумеваетпостоянное наличие в запасеоригинального Комплект сменногофильтра OEKOSORB.––Чтобы сепаратор работал надежно, использоватьтолько оригинальный комплектсменного фильтра OEKOSORB.––В случае существенных отклонений отобщепринятого стройнадзорного допуска(как, например, использованиефильтров других производителей) применимостьстроительного изделия /ÖWAMAT в результате допуска не подтверждается.В каждом отдельном случаенеобходимо одобрение компетентногоместного органа.––Перед установкой сменного фильтраснять с него полиэтиленовый пакет. Вэтот пакет упаковать использованныйфильтр.ÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong> 23


BetriebsanleitungDEDurchführung––Neues OEKOSORB-Austauschfilter-Setbereitstellen, PE-Beutel des Sets fürEntsorgung des verbrauchten OEKO-SORB-Austauschfilters verwenden.––Kondensatzulauf absperren––ÖWAMAT-Abdeckkappe öffnen, Filtermatteund Zulauf entnehmen.––Verbrauchten OEKOSORB-Austauschfilterlangsam aus Behälter ziehen undabtropfen lassen.––Abgetropften OEKOSORB-Austauschfiltermit PE-Beutel verpacken und ordnungsgemäßentsorgen (siehe Kapitel„Entsorgung“).––Neuen OEKOSORB-Austauschfilter inFilteraufnahme des Behälters einsetzen.––Filtermatte in Druckentlastungskammereinsetzen und Abdeckkappe aufsetzen.––Kondensatzulauf wieder öffnen.Grundreinigung des ÖWAMAT(Empfehlung: alle 12 Monate)––Abdeckkappe abnehmen und Filtermatteentnehmen––OEKOSORB-Austauschfilter entnehmen––Behälter leerpumpen––Behälter reinigen––Flüssigkeit ordnungsgemäß entsorgen(siehe Kapitel „Entsorgung“)––OEKOSORB-Austauschfilter und Filtermattewechseln►►HINWEISKeine zusätzlichen Reinigungsmittel (Tensideoder Lösemittel) verwenden! Diesebeeinträchtigen die Filterwirkung!Nach der Reinigung ÖWAMAT mit Frischwasserfüllen.(siehe Inbetriebnahme, Seite 20)Verbrauchten OEKOSORB-Austauschfilterordnungsgemäß entsorgen.Nach der WartungKondensatzulauf öffnen.Ggf. Kompressor einschalten.Bei eingebauter Heizung Netzspannungwieder anschließen.24 ÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong>


CZ | PL | RUNávod na obsluhu a údržbu | Instrukcja eksploatacji | Инструкция по эксплуатацииProvedení výměny––Připravte si novou sadu výměnného filtruOEKOSORB, igelitový sáček ze sadypoužijte na likvidaci použitého výměnnéhofiltru OEKOSORB.––Zavřete přívod kondenzátu.––ÖWAMAT-kryt sejměte, filtrační rohožvyjměte, přívod kondenzátu zavřete.––Použitý výměnný filtr OEKOSORB pomaluvytáhněte z nádoby a nechte hookapat.––Okapané výměnný filtr OEKOSORB zabaltedo plastového pytle a zlikvidujtepodle předpisů (viz kapitola „Likvidace“).––Nasaďte nový výměnný filtr OEKO-SORB do držáku nádoby.––Do tlakové odlehčovací komory nasaďtefiltrační rohož a nasaďte kryt.––Znovu otevřete přívod kondenzátu.Opis czynności––Przygotować nowy zestaw filtra wymiennegoOEKOSORB, do utylizacjizużytego filtra wymiennego OEKO-SORB użyć worka polietylenowego zzestawu.––Zablokować dopływ kondensatu.––Otworzyć pokrywę urządzenia ÖWA-MAT, wyjąć matę filtracyjną oraz dopływ.––Powoli wyciągnąć zużyty filtr wymiennyOEKOSORB z pojemnika, pozwalającmu ocieknąć.––Zapakować ocieknięty filtr wymiennyOEKOSORB w woreczek polietylenowyi utylizować zgodnie z obowiązującymiprzepisami (patrz rozdział „Utylizacja”).––Zainstalować nowy zestaw filtrów wuchwycie w zbiorniku.––Włożyć matę filtracyjną do komory redukcjiciśnienia i nałożyć pokrywę.––Ponownie otworzyć dopływ kondensatuПроведение––Приготовить новый комплект сменногофильтра OEKOSORB, полиэтиленовыйпакет использовать для утилизациистарого фильтра OEKOSORB.––Заблокировать приток конденсата.––Отрыть крышку ÖWAMAT, вынутьфильтровальный коврик и приток.––Медленно вынуть использованныйсменный фильтр OEKOSORB из емкостии дать ему обсохнуть.––Упаковать сухой фильтр в полиэтиленовыйпакет и утилизировать его с соблюдениемдействующих правил (см.пункт „Утилизация“).––Вставить новый сменный фильтрOEKOSORB в направляющие внутриемкости.––Вставить фильтровальный коврик в камерусброса давления и надеть крышку.––Открыть приток конденсата.ÖWAMAT - základní čištění(Doporučení: každých 12 měsíců)––Sejměte kryt a filtrační rohož vyjměte.––Vyndejte výměnný filtr OEKOSORB.––Nádobu pomocí čerpadla vyprázdněte.––Nádobu vyčistěte.––Kapalinu zlikvidujte podle předpisů (vizkapitola „Likvidace“)––Vyměňte výměnný filtr OEKOSORB afiltrační vložkuPodstawowe czyszczenieÖWAMAT(zalecenie: co 12 miesięcy)––Zdjąć osłonę i wyjąć matę filtracyjną––Wyjąć filtr wymienny OEKOSORB––Odpompować zbiornik––Oczyścić zbiornik––Płyn utylizować zgodnie z przepisami(patrz rozdział „Utylizacja”)––Wymienić filtr wymienny OEKOSORB imatę filtracyjnąОбщая чистка ÖWAMAT(рекомендация: каждые 12 месяцев)––Снять крышку и вынуть фильтровальныйковрик––Снятие сменного фильтра OEKOSORB––Опорожнить емкость––Очистить емкость––Утилизировать жидкость надлежащимобразом (см. пункт „Утилизация“)––Замена сменного фильтра OEKOSORBи фильтрующего вкладыша►►OZNÁMENÍNepoužívejte žádné dodatečné čisticí prostředky(tensidy nebo ředidla)! Tyto snižujíúčinnost filtru ! Po vyčištění naplňte ÖWA-MAT čistou vodou.(viz uvedení do provozu, str. 21)Použitý výměnný filtr OEKOSORB zlikvidujtepodle předpisů.►►NOTYFIKACJANie używać żadnych dodatkowych środkówczyszczących (substancji powierzchniowoczynnych lub rozpuszczalników)!W przeciwnym razie mogłoby dojść douszkodzenia filtra!Po oczyszczeniu napełnić ÖWAMATświeżą wodą.(Patrz ”Uruchomienie”, strona 21)Zużyty filtr wymienny OEKOSORB utylizowaćw sposób nieszkodliwy dla środowiska.►►УВЕДОМЛЕНИЕНе использовать никакие другие чистящиесредства (тензиды или растворители)!Они отрицательно сказываются нафильтрующем действии!После очистки заполнить ÖWAMAT свежейводой.(см. «Ввод в эксплуатацию», стр. 21)Использованный сменный фильтр утилизироватьс соблюдением действующихправил.Po údržběOtevřete přívod kondenzátu.Popřípadě zapněte kompresor.Při zabudovaném topení znovu zapojtepřívod el. energie.Po konserwacjiOtworzyć dopływ kondensatu.W razie potrzeby włączyć sprężarkę.Przy zabudowanym ogrzewaniu ponowniepodłączyć napięcie sieciowe.По окончании техническогообслуживанияОткрыть приточную линию конденсата.Включить, если это еще не сделано,компрессор.При наличии встроенного подогреваснова включить подачу напряжения отсети.ÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong> 25


BetriebsanleitungDEÖWAMAT <strong>11</strong>ÖWAMAT <strong>10</strong>26 ÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong>


CZ | PL | RUNávod na obsluhu a údržbu | Instrukcja eksploatacji | Инструкция по эксплуатацииBauteileSoučástkyPodzespołyДетали1 Abdeckkappe2 Filtermatte3 Zulaufrohr4 OEKOSORB-Austauschfilter5 SchlauchtülleG ½, di = <strong>10</strong> mm6 Verschlussschraube G½“7 Probeentnahmeventil8 Prüfröhrchen9 Scheibe 5<strong>10</strong> RohrnietC1-8 × 15<strong>11</strong> Holzschraube 5 × 5012 Dübel13 Wandhalter14 Stopfen 1“15 RundschnurringÖWAMAT <strong>10</strong>: 163 × 15ÖWAMAT <strong>11</strong>: 173,4 × 1516 RundschnurringÖWAMAT <strong>10</strong>: <strong>10</strong>8,5 × 14ÖWAMAT <strong>11</strong>: 154 × 1517 O-Ring 20 × 2,21 Uzavírací kryt2 Filtrační rohož3 Přiváděcí roura4 Výměnný filtr OEKOSORB5 Objímka hadiceG ½, di = <strong>10</strong> mm6 Uzavírací šroub G½“7 Ventil k odběru vzorků8 Kontrolní trubička9 Podložka 5<strong>10</strong> Trubkový nýtC1-8 × 15<strong>11</strong> Vrut 5 × 5012 Hmoždinka13 Nástěnný držák14 Zátka 1“15 Kroužek těsnicí šňůryÖWAMAT <strong>10</strong>: 163 × 15ÖWAMAT <strong>11</strong>: 173,4 × 1516 Kroužek těsnicí šňůryÖWAMAT <strong>10</strong>: <strong>10</strong>8,5 × 14ÖWAMAT <strong>11</strong>: 154 × 1517 O-kroužek 20 × 2,21 Osłona2 Mata filtracyjna3 Rura doprowadzająca4 Filtr wymienny OEKOSORB5 Końcówka wężowaG ½, di = <strong>10</strong> mm6 Śruba zamykająca G½“7 Zawór poboru próbek8 Menzurka9 Podkładka 5<strong>10</strong> Nit rurowyC1-8 × 15<strong>11</strong> Wkręt do drewna 5 × 5012 Kołek13 Uchwyt ścienny14 Zatyczka 1“15 Pierścień sznurkowyÖWAMAT <strong>10</strong>: 163 × 15ÖWAMAT <strong>11</strong>: 173,4 × 1516 Pierścień sznurkowyÖWAMAT <strong>10</strong>: <strong>10</strong>8,5 × 14ÖWAMAT <strong>11</strong>: 154 × 1517 Pierścień O 20 × 2,21 крышка2 фильтрующий коврик3 Приточная труба4 Сменный фильтр OEKOSORB5 наконечник шлангаG ½, di = <strong>10</strong> mm6 резьбовая пробка G½“7 клапан для взятия пробы8 индикаторная трубка9 шайба 5<strong>10</strong> полая заклепкаC1-8 × 15<strong>11</strong> шуруп 5 × 5012 дюбель13 настенный держатель14 пробка 1“15 Шнуровое уплотнениеÖWAMAT <strong>10</strong>: 163 × 15ÖWAMAT <strong>11</strong>: 173,4 × 1516 Шнуровое уплотнениеÖWAMAT <strong>10</strong>: <strong>10</strong>8,5 × 14ÖWAMAT <strong>11</strong>: 154 × 1517 О-Кольцо 20 × 2,2Lieferbare ErsatzteileDodávané náhradní dílyDostępne części zamienneПоставляемые запасные частиInhaltObsahTreśćСодержаниеBestell-Nr. | Obj. č. | Nr katal. | № заказаÖWAMAT <strong>10</strong> ÖWAMAT <strong>11</strong>OEKOSORB-AustauschfilterVýměnný filtr OEKOSORBFiltr wymienny OEKOSORBСменный фильтр OEKOSORBWandhalterNástěnný držákUchwyt ściennyнастенный держательReferenztrübung 20 mg/lReferenční zakalení 20 mg/lWzorzec mętności 20 mg/lэталонная муть 20 мг/лReferenztrübung <strong>10</strong> mg/lReferenční zakalení <strong>10</strong> mg/lWzorzec mętności <strong>10</strong> mg/lэталонная муть <strong>10</strong> мг/лProbeentnahmeventilVentil k odběru vzorkůZawór poboru próbekклапан для взятия пробы2, 4 40<strong>10</strong>719 40<strong>11</strong>99913 4004277 40121868 20005568 28008217 2800891HeizungVyhřívánímGrzałkąподогревомsiehe Seite 20viz strana 21patrz strona 21см. стр. 21____ 4001748DichtungssatzSada těsněníZestaw uszczelekНабор уплотнений15, 16, 17 4013857 4013858ÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong> 27


BetriebsanleitungKomponenteDílyPodzespółКомпонентAustauschfilter-Set:Sada výměnného filtru:Zestaw filtrów wymiennych:Комплект сменногофильтра:Öl-Auffangbehälter:Záchytná nádrž oleje:Zbiornik oleju:маслосборник:Kondensat:Kondenzátu:Kondensatu:конденсата:Europäischer AbfallschlüsselEvropský klíč pro odpadyEuropejski kod odpadówЕвропейский код отходов15 02 02 (Aufsaug- und Filtermaterialien)15 02 02 (Pohlcovací a filtrační materiály)15 02 02 (Materiały chłonne i filtracyjne)15 02 02 (Абсорбирующие и фильтрующиематериалы)13 02 05 (Mineralöle)13 02 05 (Minerální oleje)13 02 05 (Oleje mineralne)13 02 05 (Минеральные масла)13 02 06 (Synthetiköle)13 02 06 (Syntetické oleje)13 02 06 (Oleje syntetyczne)13 02 06 (Синтетические масла)13 08 02 (andere Emulsionen)13 08 02 (jiné emulze)13 08 02 (inne emulsje)13 08 02 (другие эмульсии)EntsorgungDEBei Abbau und Entsorgung des ÖWAMATmüssen alle zugehörigen Teile getrenntund gesondert entsorgt werden.Behälter, Deckel, Vorabscheider,Vorabscheiderfuß:PE-LD (Polyethylen)Anschlussadapter:POM (Polyoxymethylen/Polyacetal)Kugelventil:Messing, vernickeltÖlrohr:PP (Polypropylen)28 ÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong>


CZ | PL | RUNávod na obsluhu a údržbu | Instrukcja eksploatacji | Инструкция по эксплуатацииLikvidacePři odstranění a likividaci separátoruÖWAMAT musí být všechny díly oddělenéa speciálně zlikvidované.Nádoba, víka, předodlučovač, podstavecpředodlučovače:PE-LD (polyetylen)Připojovací adapter:POM (polyoxymetylen/polyacetal)Kulový kohout:mosaz, poniklovanáOlejová trubka:PP (polypropylen)UtylizacjaPrzy demontażu i utylizacji filtra ÖWAMATnależy rozdzielić wszystkie przynależneczęści i utylizować je oddzielnie.Pojemnik, pokrywa, oddzielacz wstępny,stopa oddzielacza wstępnego:PE-LD (polietylen)Adapter przyłączeniowy:POM (polioksymetylen/poliacetal)Zawór kulowy:mosiądz, niklowanyRurka olejowa:PP (polipropylen)УтилизацияОтслуживший ÖWAMAT утилизируется вразобранном виде по составу его отдельныхчастей.Емкость, крышка, предварительныйотделитель, основание предварительногоотделителя:PE-LD (полиэтилен)Соединительный переходник:POM (полиметиленоксид/полиформальдегид)Шаровой клапан:латунь, никелированнаяМасляная труба:PP (полипропилен)ÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong> 29


BetriebsanleitungDE30 ÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong>


CZ | PL | RUNávod na obsluhu a údržbu | Instrukcja eksploatacji | Инструкция по эксплуатацииÖWAMAT <strong>10</strong>, <strong>11</strong> 31


Headquarter :Deutschland / Germany<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> GMBHIm Taubental 7D-41468 NeussTel.: +49 (0)2131 988 0beko@beko.de中 华 人 民 共 和 国 / China<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> (Shanghai)Co. Ltd.Rm.606 Tomson Commercial Building7<strong>10</strong> Dongfang Rd.Pudong Shanghai ChinaP.C. 200122Tel. +86 21 508 158 85beko@beko.cnFrance<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> S.a.r.l.Zone Industrielle1 Rue des Frères RémyF- 57200 SarregueminesTel. +33 387 283 800Info.fr@beko.deIndia<strong>BEKO</strong> COMPRESSED AIR<strong>TECHNOLOGIES</strong> Pvt. Ltd.Plot No.43/1, CIEEP, Gandhi Nagar,Balanagar, Hyderabad500 037, INDIATel +91 40 23080275eric.purushotham@bekoindia.comItalia / Italy<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> S.r.lVia Peano 86/88I - <strong>10</strong>040 Leinì (TO)Tel. +39 0<strong>11</strong> 4500 576info.it@beko.de日 本 / Japan<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> K.KKEIHIN THINK 8 Floor1-1 Minamiwatarida-machiKawasaki-ku, Kawasaki-shiJP-2<strong>10</strong>-0855Tel. +81 44 328 76 01info@beko-technologies.co.jpBenelux<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> B.V.Veenen 12NL - 4703 RB RoosendaalTel. +31 165 320 300info@beko.nlPolska / Poland<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> Sp. z o.o.ul. Chłapowskiego 47PL-02-787 WarszawaTel +48 (0)22 855 30 95info.pl@beko.deScandinaviawww.beko.deEspaña / Spain<strong>BEKO</strong> Tecnológica España S.L.Polígono Industrial „Armenteres“C./Primer de Maig, no.6E-08980 Sant Feliu de LlobregatTel. +34 93 632 76 68info.es@beko.deSouth East Asia<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> S.E.Asia(Thailand) Ltd.75/323 Romklao RoadSansab, MinburiBangkok <strong>10</strong>5<strong>10</strong> - ThailandTel. +66 (0) 2-918-2477<strong>BEKO</strong>-info@beko-seasia.com臺 灣 / Taiwan<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> Co.,Ltd16F.-5, No.79, Sec. 1,Xintai 5th Rd., Xizhi Dist.,New Taipei City 221,Taiwan (R.O.C.)Tel. +886 2 8698 3998info@beko.com.twČeská Republika / Czech Republic<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> s.r.o.Mlýnská 1392CZ - 562 01 Usti nad OrliciTel. +420 465 52 12 51info.cz@beko.deUnited Kingdom<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> LTD.2 West CourtBuntsford Park RoadBromsgroveGB-Worcestershire B60 3DXTel. +44 1527 575 778Info.uk@beko.deUSA<strong>BEKO</strong> <strong>TECHNOLOGIES</strong> CORP.900 Great SW ParkwayUS - Atlanta, GA 30336Tel. +1 (404) 924-6900beko@bekousa.comOriginalanleitung in Deutsch. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.Překlad originálního návodu. Originální návod v německém jazyce.Vyhrazujeme si právo na změny technických údajů a opravy chybTłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi. Oryginalna instrukcja obsługi jest po niemiecku.Zmiany techniczne oraz błędy zastrzeżoneПеревод оригинальной инструкции по эксплуатации.Оригинальная инструкция составлена на немецком языке.Мы оставляем за собой право на технические изменения и разрешение недоразумений.OEWAMAT <strong>10</strong>_<strong>11</strong>_de_cz_pl_ru_2012-12 ÖWAMAT ® <strong>10</strong>, <strong>11</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!