31.07.2015 Aufrufe

öwamat® 1 - BEKO TECHNOLOGIES GmbH

öwamat® 1 - BEKO TECHNOLOGIES GmbH

öwamat® 1 - BEKO TECHNOLOGIES GmbH

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Installations- und Betriebsanleitung deutschInstructions for installation and operationInstructions de montage et de serviceInstallatie- en Gebruiksaanwijzingenglishfrançaisnederlands<strong>BEKO</strong>Z-54.5-110Deutsches Institut fürBautechnik, Berlinallgemeine bauaufsichtliche ZulassungDeutsches Institut für Bautechnik, BerlinZulassungs-Nr. Z-54.5-110ÖWAMAT ® 1Sehr geehrter Kunde,vielen Dank, daß Sie sich für das Öl-Wasser-Trennsystem ÖWAMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montageund Inbetriebnahme des ÖWAMAT diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsereHinweise. Nur bei genauer Beachtung der beschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion desÖWAMAT und damit eine zuverlässige Kondensataufbereitung sichergestellt.Dear Customer,Thank you for deciding in favour of the Oil Water Separator ÖWAMAT. Please read the present instructions carefullybefore installing your ÖWAMAT unit and putting it into service. The perfect functioning of the Oil Water SeparatorÖWAMAT - and thus reliable condensate treatment - can only be guaranteed if the recommendations and conditionsstated here are adhered to.Cher client,Vous venez d'acquérir un séparateur huile-eau ÖWAMAT et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons de lireattentivement ces instructions avant le montage et la mise en service de l'ÖWAMAT et de suivre nos conseils. Car, seulle respect scrupuleux des prescriptions et consignes données peut garantir le parfait fonctionnement de l'ÖWAMAT etune séparation huile-eau fiable des condensats.Geachte klant,Wij danken u voor het aanschaffen van de ÖWAMAT olie-/waterscheider. Wij verzoeken u voor installatie eningebruikname van de ÖWAMAT eerst deze handleiding goed door te lezen. Alleen door het opvolgen van devoorschriften is een goede werking van de ÖWAMAT en daardoor een ongestoorde behandeling van het kondensaatgegarandeert.ÖWAMAT 1 1


Technische Daten • Technical dataCaracteristiques techniques • Technische gegevensø 200525330WK31464K =W =KondensatzulaufCondensate feedEntrée de condensatCondensaatinvoerWasserauslaufWater outletSortie d'eauWateruitlaat110PP =Probe-EntnahmeventilSampling valvePrise d'échantillonProefnamekraan100 100ÖWAMAT 1BestellnummerOrder referenceNo. de commandeBestelnummerKT01 000 00BehälterinhaltContainer capacityCapacité du réservoirReservoir inhoudLiterlitreLitresLiter10FüllvolumenFilling volumeVolume de réservoirVulvolumeLiterlitreLitresLiter4,3Kondensatzulauf (Schlauch)Condensate feed (hose)Entrée de condensat (flexible)Condensaatinvoer (slang)G½ (di = 10 mm)Wasserablauf (Schlauch)Water outlet (hose)Sortie d'eau (flexible)Wateruitlaat (slang)G½ (di = 10 mm)LeergewichtWeight emptyPoids à videLeeggewichtca. 4 kgMin./max. TemperaturMin./max. temperatureTempérature min/maxMin./max. temperatuur+ 5 ... +60 °COleophiler VorfilterOleophilic prefilterPréfiltre oléophileOleophile voorfilterLiterlitreLitresLiter2AdsorptionsfilterAdsorption filterFiltre d'adsorptionAdsorptiefilterLiterlitreLitresLiter32OEKOSORB Filter-SetOEKOSORB Filter setSet de filtre OEKOSORBOEKOSORB FiltersetBestellnummerOrder referenceNo. de commandeBestelnummerXV KT02 AF1ÖWAMAT 1


deutsch english français nederlandsWICHTIGE HINWEISE1. ÖWAMAT nur zur Trennungdemulgierfähiger Kompressorenkondensatenutzen.2. Nur Kompressorenöle gemäßden Klassifikationen derLeistungstabelle (Seite 2) verwenden!3. Bei Beschädigung desÖWAMAT darf austretendesKondensat nicht in die öffentlicheKanalisation gelangen.4. ÖWAMAT nicht in frostgefährdetenBereichen installieren.5. Ablaufendes Reinwasserregelmäßig kontrollieren.Wird der Trübungsgrad derReferenztrübung erreicht, Filtereinheitwechseln.6. Das Überprüfen des Filterzustandesobliegt der Sorgfaltspflichtdes Betreibers(§19i WHG).7. Nur original OEKOSORB-Filter-Sets verwenden. BeiEinsatz von Fremdfiltern erlischtdie "Allgemeine bauaufsichtlicheZulassung" sowieder Anspruch aus Beseitigungvon Sachmängeln innerhalbvon 2 Jahren nach Rechnungsdatum.8. Kondensatableitung perHand oder über zeitgesteuerteMagnetventile können zuÜberlastung oder Emulsionsbildungführen.9. Behälter regelmäßig aufDichtigkeit prüfen.10. ÖWAMAT muß der örtlichenUnteren Wasserbehördegemeldet werden.ACHTUNG!Die örtlichen Regelungen zumBetrieb des Gerätes und zurIndirekteinleitung des ablaufendenReinwassers könnenvon den hier angegebenenHinweisen abweichen.Wenden Sie sich an Ihre zuständigeUmweltbehörde.IMPORTANT NOTES1. Only use the ÖWAMATunit for the separation of demulsifiablecompressor condensates.2. Only use compressor oilsaccording to the classificationin the performance table (page2)!3. In the event of damage tothe ÖWAMAT unit, condensatemust not be allowed to getinto the public sewer system.4. Do not install theÖWAMAT in areas wherethere is a danger of frost.5. The clean water being dischargedmust be checked regularly.If the water shows the cloudinessof the reference jar, thefilter unit must be re-placed.6. The operator must checkthe state of the filter in compliancewith the Duty-of-CareLaw (Water Resources Act).7. Use original OEKOSORBfilter sets only. Any right toremoval of material defectsexpires within 2 years supsequentto invoice date in caseswhere external filters areapplied.8. If condensate is dischargedmanually or by means oftime-controlled solenoid valves,there is a risk of overloadingor emulsification.9. The container must be regularlychecked to ensure thatthere is no leakage.10. The ÖWAMAT oil-waterseparator must be registeredwith your relevantwater authority.PLEASE NOTE:The local regulations for operationof the oil-water separatorand indirect clean-waterdischarge may be differentfrom the ones referredto here.Please check with the environmentalauthority for yourarea.CONSIGNES IMPORTANTES1. N'utiliser l'ÖWAMAT quepour la séparation de condensatsde compresseursdésémulsifiables.2. N'utiliser que des huilespour compresseurs conformesaux classifications du tableaude la puissance installée descompresseurs (Page 2) !3. En cas d'endommagementde l'ÖWAMAT, le condensats'en échappant ne doit pass'écouler dans les égoutspublics.4. Ne pas installerl'ÖWAMAT dans des endroitsprésentant un risque degel.5. Contrôler régulièrementl'eau traitée évacuée.Si le degré de turbidité deréférence est atteint, remplacerl'unité de filtre.6. La vérification de l'état dufiltre fait partie des obligationsde l'exploitant.7. Utilisez exclusivement deskits de filtres OEKOSORBd’origine ! L’utilisation de filtresd’une autre marque annule lagarantie d’élimination desvices accordée normalementpendant une période de 2 ansà compter de la date defacturation.8. La purge du condensatréalisée manuellement ou àl'aide d'électrovannes temporiséespeut entraîner unesurcharge de l'appareil ouune formation d'émulsion.9. Vérifier régulièrementl'étanchéité du réservoir.10. ATTENTION ! Laréglementation localerelative au rejet indirect del'eau traitée évacuée peutdiverger des indicationsdonnées dans cette notice.Adressez-vous à l'organismecompétent pour laprotection de l'environnement.BELANGRIJKEAANWIJZINGEN1. ÖWAMAT olie-/waterscheiderszijn uitsluitend ontwikkeldvoor het scheiden vancompressorcondensaat.2. Uitsluitend oliesoortengebruiken die in de capaciteitentabelop blz. 2 vermeldstaan.3. De inhoud van de Öwamatmag bij lekkage niet ongereinigdhet riool instromen. Degebruiker dient hiervoor eenvoorziening te treffen.4. De ÖWAMAT uitsluitendin verwarmde ruimten opstelleni.v.m. bevriezingsgevaar.5. Wegvloeiend zuiverwaterwekenlijks controleren.6. Het regelmatig controlerenvan de vervuilingsgraadvan het filterelement d.m.v.een monstername bij het proefkraantjebehoort tot de verantwoordelijkheidvan degebruiker.7. Gebruik allen origineleOEKOSORB filtersets. Bij toepassingvan filters van anderefabrikaten kan er geen aanspraakop garantie wordengemakt voor wat betreft degoede werking.8. Handbediende condensaatafvoeren afvoer m.b.v.tijdgestuurde magneetkleppenwordt afgeraden daar dit kanleiden tot emulsievorming.9. Het reservoir regelmatigop dichtheid controleren.10. ACHTUNG!Waarborgen dat de geldigegrenswaarden van de plaatselijkeontwateringsgelingenin acht worden genomen.Houdt u er alstublieft rekeningmee dat de wettelijkegrenswaarden voor een direkteinleiding regionaalkunnen afwijken.ÖWAMAT 1 3


Klimazonen • Climatic zone • Zone climatique • KlimaatzoneÖWAMAT1245R68KlimazoneClimatic zoneZone climatiqueKlimaatzonegrün/green/vert/groenblau/blue/bleu/blauwrot/red/rouge/roodgrün/green/vert/groenblau/blue/bleu/blauwrot/red/rouge/roodgrün/green/vert/groenblau/blue/bleu/blauwrot/red/rouge/roodgrün/green/vert/groenblau/blue/bleu/blauwrot/red/rouge/roodgrün/green/vert/groenblau/blue/bleu/blauwrot/red/rouge/roodgrün/green/vert/groenblau/blue/bleu/blauwrot/red/rouge/roodTurbinenölTurbine oilHuile turbineTurbine-olie2,51,51,04,54,02,510,08,55,521,016,510,545,033,023,0120,0105,060,0Verdichterleistung / Compressor performancePuissance des compresseurs / Compressorcapaciteit[m³/min]SchraubenverdichterScrew compressorsCompresseurs á visSchroefcompressorenVDL ÖlVDL oilHuile VDLVDL olien2,01,30,74,03,52,09,07,04,518,014,59,040,030,020,0100,090,050,0VCL-ÖlVCL oilHuile VCLVCL olien*) keine Ester- oder Polyglykole / no ester or polyethylene glycols / sans Ester- ou Polyglycols / Geen ester- of polyglycolenAuskünfte zu den Klimazonen geben weltweit unsere Vertriebspartner, Niederlassungen, <strong>BEKO</strong> Deutschland oder schauen Sieauf unsere Homepage http://www.beko.de.If you need further information about the three <strong>BEKO</strong> climate zones, contact your local <strong>BEKO</strong> dealer, <strong>BEKO</strong> subsidiary, <strong>BEKO</strong>Germany or look into our website at http://www.beko.de1,51,00,53,02,51,57,05,53,514,011,07,030,022,015,080,070,040,0SynthetikölSynthetic oilHuilesynthetiqueSynthet. olien*)0,5 - 1,50,3 - 1,00,2 - 0,51,4 - 3,01,2 - 2,51,0 - 1,52,5 - 7,02,3 - 5,52,0 - 3,56,0 - 14,05,5 - 11,04,5 - 7,014,0 - 30,011,0 - 22,010,0 - 15,035,0 - 80,025,0 - 70,022,0 - 40,0Pour de renseignements suppleméntaires veuillez nous contacter http://www.beko.deVoor verdere detail gegevens zie onze site www.beko.nl of bel +31 165 320300.Kolbenverdichter 1 oder 2-stufigPiston compress., 1- and 2-stageCompre. á pistons, 1- et 2-étagesZuigercompress. 1- en 2-trapsTurbinenölTurbine oilHuile turbineTurbine-olie1,21,00,42,42,01,05,64,42,811,28,85,624,022,012,080,070,040,0VDL-Öl oder Synthetik-ÖlVDL oil or Synthetic oilHuile VDL au Huile synthetiqueVDL olien en synthet. olien*)0,5 - 0,90,4 - 0,70,2 - 0,40,9 - 1,60,7 - 1,40,5 - 1,02,5 - 4,51,4 - 3,31,4 - 2,85,0 - 10,53,3 - 6,52,5 - 5,610,0 - 20,06,5 - 16,85,0 - 12,035,0 - 75,017,0 - 52,015,0 - 35,04ÖWAMAT 13


Klimazonen • Climatic zone • Zone climatique • KlimaatzoneLeistungstests und unsere jahrelange Markterfahrung ermöglichen uns eine neue Leistungszuordnung der ÖWAMAT. DieBerücksichtigung von weltweiten Klimazonen bewirkt Verbesserungen der jeweiligen AuslegungsdatenDie angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens,Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau).Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor:Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 1,2Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor:Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 0,7Capacity tests and our long market experience have given us the opportunity to reallign our capacity figures for ÖWAMAT.In addition to the known capacity data, we considered world climate data and incorporated these into the capacityfigures.The compressor capacity figures relate to mild climate valid for Europe , large parts of South-East Asia, Nothern Africa,parts of North- and South America (climate zone: Blue)For dry and/or cold climate (climate zone: Green),multiply the Blue zone figure with the following correction factor: approx. 1.2For warm and/or wet climate (climate zone: Red),multiply the Blue zone figure with the following correction factor: approx. 0.7Les capacités indiquées se rapportent à un climat tempéré, valable pour l‘Europe, certaines parties du Sud-Est asiatique,l‘Afrique du Nord et du Sud, certaines parties de l‘Amérique du Nord et du Sud (zone climatique: bleu).Pour un climat sec et/ou frais (zone climatique: vert), il convient d‘appliquer le facteur suivant :Capacité en zone climatique “bleu” environ x 1,2Pour un climat chaud et/ou humide (zones tropicales; zone climatique: rouge), il convient d‘appliquer le facteur suivant:Capacité en zone climatique “bleu” environ x 0,7Door wereldwijd langdurige praktijkervaring met de ÖWAMAT in verschillende klimaatzones, kunnen we nu nognauwkeuriger het juiste type, ÖWAMAT selecteren.Een correct type ÖWAMAT kiest u door eerst de klimaatzone te selecteren waar de installatie wordt opgesteld.Groenis een droog en koel klimaat b.v. Noord Europa, Canada, Noord Amerika, centraal Azië.Blauw is een gematigd klimaat b.v. midden en zuid Europa, midden Amerika.Rood is een tropenklimaat b.v. Zuid Oost Aziatische kustgebieden, Amazone en de Kongo.ÖWAMAT 51 5


Funktion • FunctionFunctionnement • Functiebeschrijvingdeutsch1IN23OUT4Das ölhaltige Kondensat kann demÖWAMAT unter Druck zugeführt werden.Der Überdruck wird in der Druckentlastungskammer(1) abgebaut, ohnedaß es im Trennbehälter zu Verwirbelungenkommt. Das beruhigte Kondensatgelangt in die Filterstufe und durchströmtlangsam die 2-stufige Filtereinheit. FreiesÖl und mitgeführte Schmutzpartikelwerden in einem oleophilen Vorfilter (2)adsorbiert. In der sich anschließendenAktivkohlestufe (3) wird das vorgereinigteKondensat von restlichen Mineralkohlenwasserstoffenbefreit. Über einenSteigkanal (4) fließt das saubere Wasserab.> 1°± 1°5INSTALLATIONTesthahn (1) und Schlauchtüllen (2) für ZuundAblauf einschrauben und Prüfröhrchen(3) einhängen.Beigepackten Montagezettel beachten!22BodenmontageLanglöcher der 4 Befestigungsfüße (4)verwenden. Schrauben und Dübel liegenbei. ÖWAMAT im Lot (± 1°) montieren.A100170A-A20A9067± 1°BodenansichtSide viewVue de dessousBooven aanzicht100100134WandmontageHaltewinkel (6) im Lot (± 1°) an derWand montieren. ÖWAMAT mit Aufnahmefläche(5) einklemmen und Schließbügel(7) einrasten.Kondensatzulaufleitungen oberhalb desÖWAMAT und mit stetem Gefälle verlegen.Wasserablaufleitung mit stetem Gefälleund möglichst mit Siphon verlegen.Aufstellbereich muß so beschaffen sein,daß unbehandeltes Kondensat nicht indie öffentliche Kanalisation gelangenkann.1 42H 2O24 h3INBETRIEBNAHME1. Kappe und Aerosolfiltermatteentnehmen.2. ÖWAMAT mit frischem Wasserbefüllen bis aus Ablauf Wasseraustritt.3. 24 h warten, ggfs. Wassernachfüllen.4. Kappe und Aerosolfiltermatteaufsetzen.ÖWAMAT ist betriebsbereit.Austretendes Wasser kann anfangsschwarz gefärbt sein (Kohlestaub).6ÖWAMAT 16


english français nederlandsThe oil-contaminated condensate can bedischarged under pressure into theÖWAMAT oil-water separator. Theoverpressure is reduced in the pressurereliefchamber (1) without creatingturbulence in the separation container.The calmed condensate flows into thefilter stage where it passes slowlythrough the 2-stage filter unit. Free oilsand entrained dirt particles are adsorbedin the oleophilic prefilter (2). After thispreliminary cleaning of the condensate,the residual mineral hydrocabons(mineral hydrocarbons are removed inthe activated carbon stage (3). The cleanwater is discharged through a riser (4).Le condensat huileux peut être amenésous pression à l'ÖWAMAT. La décompressions'effectue dans la chambre dedétente (1), évitant ainsi toute turbulencedans le réservoir séparateur. Lecondensat stabilisé arrive dans l'étagede filtration et traverse lentement l'unitéde filtre à 2 étages. Les huiles libres etles particules d'impuretés véhiculées sontadsorbées dans un préfiltre oléophile(2). Dans l'étage placé immédiatementaprès le préfiltre et contenant du charbonactif (3), le condensat prénettoyé estdébarrassé des hydrocarbures résiduels.L'eau propre s'écoule via un canalmontant (4).Het oliehoudende condensaat kan onderdruk in de ÖWAMAT worden aangevoerd.De drukval vindt plaats in dedrukexpansieruimte (1) waarbij wervelingenworden voorkomen.Het condensaat stroomt rechtstreeks inde filterruimte waar het langzaam dooreen tweevoudige filtereenheid stroomt.De vrije olie en meegevoerde vuildeeltjesworden in een oleophile voorfilter (2)geadsorbeerd. In het daarop volgendeactiefkoolfilterelement (3) wordt het voorgereinigdecondensaat ontdaan van deresterende minerale koolwaterstoffen.Via een stijgleiding (4) wordt hetgereingde water afgevoerd.INSTALLATIONScrew sampling cock (1) and hoseconnectors (2) for inlet and outlet are intightly. Attach test device (3).See enclosed assembly drawing!Floor mountingUse elongated holes of the 4 mounting(4) feet. Screws and dowels suppliedwith unit.Install the ÖWAMAT unit trueto plumb line (± 1°).Wall mountingFix mounting brackets (6) perpendicularlyon the wall. Push in ÖWAMATwith mounting area (5) and lock homeclamp (7).Lay condensate feed line(s) along thewall with a downward slope.Lay water discharge line with acontinuous downward slope to thewastewater discharge point. Installsiphon to avoid disagreeable smells.The installation area must be such thatuntreated condensate cannot get intothe public sewer system.PUTTING INTO OPERATION1. Remove cap and aerosol filter mat.2. Fill fresh water into ÖWAMAT unituntil water comes out of the outlet.3. Wait for 24 hours, top up with waterif required.4. Put back cap and aerosol filter mat.The ÖWAMAT oil-water separator isnow ready for operation.The outflowing water may initially lookblack (carbon dust).INSTALLATIONVisser le robinet de prélèvement (1) etles douilles pour flexible (2) pour lesconduites d'arrivée et d'évacuationet accrocher le tube de prélèvement (3).Respecter les indications mentionnéessur la notice de montage jointe au matériallivré.Montage au solUtiliser les trous oblongs des 4 piedsde fixation (4). Les vis et chevilles sontfournies. Monter l'ÖWAMAT en lemettant de niveau (± 1°).Fixation au murFixer l'étrier de maintien (6) au mur enles mettant de niveau (± 1°). Accrocherl'ÖWAMAT en se servant des surfacesde fixation (5) et encliqueter l'étrier defixation (7).Poser avec une pente continue lesconduites d'amenée de condensatau-dessus du niveau supérieur del'ÖWAMAT.Poser la conduite d'écoulement d'eauavec une pente continue et installer sipossible un siphon.La zone d'installation doit être conçuede manière à ce que le condensatnon traité ne puisse parvenir dansles égouts publics.MISE EN SERVICE1. Retirer le couvercle et la cartouchefiltrante retenant les aérosols.2. Remplir l'ÖWAMAT avec de l'eauclaire jusqu'à ce que de l'eau sortepar l'écoulement.3. Attendre 24 h, le cas échéantrajouter de l'eau.4. Remettre en place le couvercle et lacartouche filtrante retenant lesaérosols.L'ÖWAMAT est prêt à fonctionner.Au début, l'eau s'en écoulant peut êtrenoire (poussière de charbon).INSTALLATIEMonteer eerst het proefnamekraantje(1) en de slangklemmen (2) voor toe- enafvoerleiding en hang het referentiebuisje(3) op. Raadpleeg het bijgeslotenmontageblad!VloermontageDe slobgaten voor de 4 bevestigingspunten(4) gebruiken. De schroeven enpluggen zijn bijgeleverd. De ÖWAMATwaterpas (+ 1°) monteren.WandmontageDe beugel (6) waterpas (+ 1°) aan dewand monteren. Hierna de ÖWAMATmet de opnamering (5) in de beugelklemmen en de sluitbeugel (7) vastklikken.De condensaattoevoerleiding dient altijdeen continu verval te hebben.De condensaatafvoerleiding dienteveneens een continu verval te hebben,indien mogelijk voorzien van een sifon.De ÖWAMAT dient zodanig te wordengemontereerd, dat onbehandeld condensaatniet in het riool kan stromen.IN BEDRIJFSTELLEN1. De deksel en de spatwatermatafnemen.2. De ÖWAMAT met leidingwatervullen totdat het water uit de afvoerstroomt.3. 24 uur wachten, dan de ÖWAMATweer bijvullen met water.4. De deksel en de spatwatermatterug aanbrengen.De ÖWAMAT is klaar voor gebruik.Het is mogelijk dat het uitstromendewater zwart van kleur is (oorzaak koolstof)ÖWAMAT 71 7


Installation • InstallationInstallation • InstallatiedeutschFILTERKONTROLLETESTWEEKLY !EXCHANGE !Qualität des ablaufenden Reinwasserswöchentlich prüfen.Über Probe-Entnahmeventil am SteigkanalProbe in Prüfröhrchen (1) ziehen undvisuell mit Referenztrübung vergleichen.Ist die Trübung gleich oder stärker alsdie der Referenz, muß die Filtereinheitgewechselt werden.FILTERWECHSEL25Schritte 1 - 5 durchführen433Je nach Betriebsbedingungen können biszu 3 Filterwechsel pro Jahr erforderlichsein.124 h H 2OGemäß §19i WHG "Sorgfaltspflicht desBetreibers" muß stets ein Original- Austauschfilter-Setbevorratet werden.Verbrauchte Filter ordnungsgemäß entsorgen.Europäischer AbfallschlüsselEWC 061302WARTUNG21 Bei Wartungsarbeiten Zuläufe absperren.Ggfs. Kompressor ausschalten.222 Schläuche und Schlauchanschlüsseregelmäßig kontrollieren.1Bei Verschmutzung des Gerätes Filterwechseln und Gerät gründlich mit Wasser(Kein Spülmittel verwenden!) reinigen.Empfehlung: Jährlich!ÖWAMAT mit Frischwasser befüllen.Verbrauchte Filter ordnungsgemäß entsorgen.Europäischer AbfallschlüsselEWC 0613028ÖWAMAT 1


english français nederlandsFILTER CHECKThe quality of the discharged clean watermust be checked every week.For this purpose, a water sample shouldbe taken at the sampling valve on theriser and compared (visual check) withthe cloudiness of the reference jar.If the sampled water is as cloudy as thereference liquid, or even cloudier, thefilter unit will need to be replaced.VÉRIFICATION DE L'ETAT DU FILTREVérifier une fois par semaine la qualitéde l'eau traitée évacuée.Prélever par la vanne d'échantillonnagesituée sur le canal montant unéchantillon dans le tube de prélèvement(1) et comparer visuellement la turbiditéde l'échantillon avec celle du liquide deréférence.Si la turbidité de l'échantillon prélevé estsimilaire ou plus intense, il faut remplacerl'unité de filtre.FILTERCONTROLEDe kwaliteit van het gereinigde afvalwatermoet wekelijks gecontroleerdworden.Via de proefnamekraan vanuit destijgleiding een monster in het proefbuisjelaten lopen en deze visueelvergelijken met het referentiemonster.Als de vervuilingsgraad van het genomenmonster donkerder is dan het referentiemonstermoet het filter vervangenworden.FILTER REPLACEMENTCarry out steps 1 - 5Depending upon operational conditions,there may be up to 3 filter replacementsnecessary per year.According to the „operator’s duty ofcare“ under the Water Resources Act,the operator must always keep an originalreplacement filter set in stock.Spent filters must be properly disposedof.European waste disposal keyEWC 061302REMPLACEMENT DU FILTREEffectuer les opérations 1 - 5Selon les conditions d'exploitation, ilpeut s'avérer nécessaire d'effectuerjusqu'à 3 remplacements de filtre paran.Les filtres usagés doivent être éliminésselon les prescriptions légales en vigueur.Code européen de déchetEWC 061302FILTERWISSELINGStap 1 - 5 uitvoerenAfhankelijk van de bedrijfsomstandighedenkunnen drie filterwisselingen perjaar noodzakelijk zijn.De gebruiker van de ÖWAMATadviseren wij een reserve filtereenheidop voorraad te houden om te allen tijdeeen filterwisseling mogelijk te maken.Gebruik uitsluitend originele ÖWAMATfilterelementen om parallelstroming enandere storingen te voorkomen.Gebruikte filters dienen te wordenaangeboden aan een erkend afvalverwerkingsbedrijf.Europese afvalsleutel EWC 061302MAINTENANCE1 Shut off all inlets before maintancework. Where appropriate, switch offcompressor.2 Hoses and hose connections mustbe inspected regularlyIn the case of dirt accumulation, replacefilter and thoroughly clean the unit withwater (do not use detergents or rinsingagents). Recommended once a year!Fill fresh water into the ÖWAMAT unit.Spent filters must be properly disposedof.European waste disposal keyEWC 061302MAINTENANCE1 Pour les opérations de maintenance,fermer les conduites d'amenée.Le cas échéant, arrêter le compresseur.2 Vérifier régulièrement les flexibleset les raccords de flexibles.En cas d'encrassement de l'appareil,remplacer le filtre et rincer soigneusementl'appareil avec de l'eau (ne pasutiliser de produit de rinçage). Périodicitérecommandée : annuelle !Remplir l'ÖWAMAT avec de l'eau claire.Code européen de déchetEWC 061302ONDERHOUD1 Tijdens onderhoudswerkzaamhedende toevoer van condensaat afsluitenof de compressoren uitschakelen.2 De toe- en afvoerslangen en dedaarvoor bestemde aansluitingenregelmatig controleren.Bij vervuiling van het apparaat dezegrondig met water reinigen (geenspoelmiddelen gebruiken) en het filtervervangen.Tijdens onderhoudswerkzaamheden hettoestromende condensaat opvangen enlaten verwerken of later langzaam in deÖWAMAT brengen voor behandeling.Gebruikte filters dienen te wordenaangeboden aan een erkend afvalverwerkingsbedrijf.Europese afvalsleutel EWC 061302ÖWAMAT 1 9


deutsch englishfrançais nederlandsHinweise zur Funktion desÖWAMAT und Standzeitdes Filters.Der ÖWAMAT ist nicht zurTrennung stabiler Emulsionengeeignet. Werden emulgierfähigeÖle eingesetzt, ist dieFunktion des Öl-Wasser-Trennersnicht gewährleistet.Die maximale Auslastung desÖWAMAT (installierte Verdichterleistung)ist abhängigvon der Verdichterbauart undder verwendeten Schmierölsorte(siehe LeistungsdatenSeite 2). Werden die Empfehlungennicht beachtet, kannsich die Filterstandzeit erheblichverkürzen bzw. das Trennergebnisnicht ausreichendsein. Je besser das Demulgierverhaltendes eingesetztenSchmieröles ist, desto längerist die Filterstandzeit.Schlechte Kompressorenbelüftung,hohe Verdichtungsendtemperaturen,lange Ölwechselintervalle,zeitgesteuerteKondensatableiter, usw. könnendie Filterstandzeit verkürzen.Aufgrund der unterschiedlichenZusammensetzung derÖle, der Vielfalt erhältlicherÖlsorten und Verdichterbauartensowie der unterschiedlichenBetriebsbedingungensind die in der Leistungstabelleaufgeführten Werte nur alsRichtwerte zu verstehen.Zur optimalen Kondensatableitungist der elektronischniveaugeregelte Kondensatableiter<strong>BEKO</strong>MAT 21 zu verwenden.Notes on ÖWAMATfunctions and service lifeof filtersThe ÖWAMAT oil-water separatoris not suitable for separatingstable emulsions. Ifemulsifiable oils are used,the function of the device canno longer be guaranteed.The maximum capacity of theÖWAMAT (installed compressorperformance) depends onthe type of compressor andon the grade of lubricating oilemployed (see performancedata page 2). If the manufacturer’srecommendations arenot followed, this can reducethe service life of the filtersand affect the separating efficiencyof the device. Thebetter the demulsifying propertiesof the lube oil employed,the longer the service life ofthe filters.Poor compressor ventilation,high final compression temperatures,long oil-change intervals,time-controlled condensatedrains, etc., are all factorsthat can shorten the servicelife of your filters.The values listed in the performancetable should be understoodas guide values onlyin view of the different lubecompositions, the variety ofavailable lube grades andcompressor types, and thedifferent operating conditions.Optimum condensate dis-chargeis provided by our electronicallylevel-controlled condensatedrain <strong>BEKO</strong>MAT 21.Indications concernant lefonctionnement del'ÖWAMAT et la durée devie du filtre.L'ÖWAMAT n'est pas conçupour la séparation d'émulsionsstables. Si des huiles émulsifiablessont utilisées, le fonctionnementdu séparateurhuile-eau n'est pas garanti.La charge maximale del'ÖWAMAT (puissance installéedu compresseur) dépenddu type de compres-seur et dutype d'huile de lubrificationutilisé (voir caractéristiquesPage 2). Si ces recommandationsne sont pas respectées,la durée de vie du filtre peuts'en trouver considérablementréduite ou la séparation huileeaupeut être insuffisante. Plusle comportement à la désémulsificationsera bon, etd'autant plus la durée de viedu filtre sera prolongée.Une mauvaise prise d'air ducompresseur, des températuresfinales de compressionélevées, de longs intervallesde vidange d'huile, des purgeursautomatiques temporisés,etc. peuvent réduire ladurée de vie du filtre.En raison des différentescompositions des huiles, dela diversité des qualitésd'huile disponibles et destypes de compresseurs ainsique des différentes conditionsd'exploitation, les valeursmentionnées dans le tableaude la puissance installée descompresseurs ne sont àconsidérer que comme desvaleurs indicatives.Pour une purge automatiqueoptimale du condensat, utiliserle <strong>BEKO</strong>MAT 21 à régulationde niveau électronique.Aanwijzingen voor dewerking van de ÖWAMATen standtijd van de filtersDe ÖWAMAT is niet geschiktvoor het scheiden van stabieleemulsies.Wanneer gebruik gemaaktwordt van slecht demulgeerbareoliën is de werkingniet gegarandeerd.De maximale belastingsgraadvan de ÖWAMAT is afhankelijkvan het soort compressoren de gebruikte smeerolie(zie tabel op blz. 2). Wanneermen van deze bepalingenafwijkt kan het de filterstandtijdverkorten of hetscheidingsresultaat beïnvloeden.Hoe beter het demulgeervermogenis van de gebruiktesmeerolie, des te langer is defilterstandtijd.Ook kan de filterstandtijd wordenverkort door de kwaliteitvan de aanzuiglucht, hogecompressietemperaturen,slecht onderhoud, het gebruikvan tijdgestuurde magneetkleppenenz.Vanwege de verschillendesamenstellingen van olie, dediversiteit van oliesoorten encompressoren alsmede deverschillende bedrijfsomstandighedenmoeten de inde tabel opgenomenwaarden als richtwaarde wordengezien.Voor een optimale condensaatafvoeradviseren wij deniveaugestuurde kondensaatafvoer<strong>BEKO</strong>MAT 21 tegebruiken.10ÖWAMAT 1


NotesÖWAMAT 1 11


Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.Subject to technical changes without prior notice; errors not excluded.Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs typographiques.Technische veranderingen en vergissingen voorbehouden.KT 1_de,gb,fr,nl_1203 Stand/Edition/Edition/Stand: 12.0312ÖWAMAT 1

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!