02.03.2022 Views

2022 03 06 Indringende verhalen van Schütz - Amsterdam Baroque Orchestra & Choir

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Zo 6 mrt <strong>2022</strong><br />

Grote Zaal<br />

19.00 uur College<br />

20.15 uur Concert<br />

Serie Oude<br />

Muziek<br />

<strong>Indringende</strong> <strong>verhalen</strong><br />

<strong>van</strong> <strong>Schütz</strong><br />

<strong>Amsterdam</strong> <strong>Baroque</strong><br />

<strong>Orchestra</strong> & <strong>Choir</strong><br />

Met college <strong>van</strong> Jan Van den Bossche<br />

Het gratis beschikbaar stellen <strong>van</strong> dit digitale<br />

programmaboekje is een extra service<br />

ter voorbereiding op het concert. Het is<br />

uitdrukkelijk niet de bedoeling deze versie<br />

tijdens het concert te raadplegen via uw mobiele<br />

telefoon. Dit is namelijk zeer storend voor de<br />

andere concertbezoekers.<br />

Bij voorbaat dank.


Programma<br />

Serie Oude<br />

Muziek<br />

Zo 6 mrt <strong>2022</strong><br />

Grote Zaal<br />

<strong>Indringende</strong> <strong>verhalen</strong> <strong>van</strong><br />

<strong>Schütz</strong><br />

<strong>Amsterdam</strong> <strong>Baroque</strong><br />

<strong>Orchestra</strong> & <strong>Choir</strong><br />

Met college <strong>van</strong> Jan Van<br />

den Bossche<br />

<strong>Amsterdam</strong> <strong>Baroque</strong> <strong>Orchestra</strong> & <strong>Choir</strong><br />

Ton Koopman dirigent<br />

Tilman Lichdi tenor<br />

College<br />

19.00 - 19.45 uur<br />

ca. 45 minuten<br />

Door Jan Van den Bossche<br />

Concert<br />

20.15 - 22.10 uur<br />

ca. 55 minuten voor de pauze<br />

ca. 40 minuten na de pauze<br />

Heinrich <strong>Schütz</strong> (1585 - 1672)<br />

Historia der Geburt Jesu Christi SWV 435 (1664)<br />

Die sieben Worte Jesu Christi am Kreuz SWV 478<br />

(ca. 1645/1657)<br />

Dit concert wordt opgenomen<br />

door de NTR voor uitzending in<br />

het Avondconcert op 15 maart<br />

op NPO Radio 4<br />

Pauze<br />

Historia der Auferstehung Jesu Christi SWV 50 (1623)<br />

Bent u niet vergeten uw mobiele<br />

telefoon uit te zetten?<br />

Dank u wel.<br />

2


College<br />

<strong>Schütz</strong> de verteller<br />

Jan Van den Bossche<br />

College door Jan Van den Bossche<br />

Heinrich <strong>Schütz</strong> trok als jongeman naar<br />

Venetië om daar zijn opleiding te voltooien<br />

bij Gio<strong>van</strong>ni Gabrieli.<br />

Bij zijn terugkeer in Duitsland wist hij de<br />

verworvenheden <strong>van</strong> de Italiaanse muziek<br />

op sublieme wijze te vertalen naar de Duitse<br />

context en vooral ook naar de Duitse taal.<br />

Zijn oratoria heten niet voor niks ‘historia’<br />

en zijn stuk voor stuk pareltjes <strong>van</strong> barokke<br />

vertelkunst.<br />

Jan Van den Bossche studeerde<br />

koordirectie aan het Koninklijk<br />

Conservatorium <strong>van</strong> Gent. Hij verdiepte<br />

zich vervolgens in de oude muziek in<br />

Wenen, waar hij onder andere viola da<br />

gamba studeerde.<br />

Van 2000 tot 2009 was hij werkzaam bij de<br />

Organisatie Oude Muziek in Utrecht, eerst<br />

als programmeur en <strong>van</strong>af 20<strong>03</strong> als directeur.<br />

Daarna was hij artistiek directeur <strong>van</strong> het<br />

Festival de Música Antigua. In 2012 werd Van<br />

den Bossche directeur <strong>van</strong> de Nederlandse<br />

Bachvereniging, waar hij het meerjarige<br />

project All of Bach onder zijn hoede had. Bij<br />

zijn afscheid in 2017 waren inmiddels meer<br />

dan 300 werken <strong>van</strong> Bach gepubliceerd<br />

op de website All of Bach. In de periode<br />

2007-2011 was hij ook actief als regisseur<br />

en maakte met de Compagnie Bischoff<br />

vijf muziektheatervoorstellingen. Van den<br />

Bossche werkt nu als freelance dramaturg en<br />

publicist en was in 2018 artistiek leider <strong>van</strong><br />

het nieuwe Festival Veenhuizen in Drenthe.<br />

3


Toelichting<br />

Drie <strong>verhalen</strong> uit het leven <strong>van</strong> Jezus: de geboorte, zijn laatste woorden en zijn<br />

opstanding. Componist: Heinrich <strong>Schütz</strong>. Het komt zelden voor dat we deze drie totaal<br />

verschillende composities, elk ontstaan in een andere periode <strong>van</strong> het leven <strong>van</strong> <strong>Schütz</strong>,<br />

op één concert kunnen beluisteren. Eenvoudig omdat de Historia der Geburt normaliter<br />

alleen in december wordt geprogrammeerd en niet in de lijdenstijd waar we ons nu in<br />

bevinden. De andere twee werken klinken vaker in combinatie.<br />

Heinrich <strong>Schütz</strong> kwam niet uit een<br />

muzikaal nest. Zijn vader was herbergier<br />

en ontving graag adellijke gasten. Een <strong>van</strong><br />

hen was graaf Moritz von Hessen, een<br />

rijk en muziekminnend man en een niet<br />

onverdienstelijke componist. De jonge<br />

Heinrich had aanleg voor muziek en de graaf<br />

besloot zijn mecenas te worden. Heinrich<br />

kreeg een opleiding aan het grafelijke hof<br />

waar hij zich bekwaamde in Frans, Latijn en<br />

natuurlijk muziek. En hij begon een studie<br />

rechten, maar de muziek trok uiteindelijk<br />

toch harder.<br />

Voor lessen naar Venetië<br />

Moritz von Hessen was goed op de hoogte<br />

<strong>van</strong> de muzikale ontwikkelingen in Europa<br />

en wist dat Venetië de plaats was waar<br />

de jonge Heinrich <strong>Schütz</strong> het meeste zou<br />

kunnen leren. In 1609 ging <strong>Schütz</strong> er voor<br />

het eerst heen en hij zou er twee jaar blijven.<br />

Gio<strong>van</strong>ni Gabrieli, kapelmeester <strong>van</strong> de San<br />

Marco, was bijzonder onder de indruk <strong>van</strong> de<br />

jonge Duitser en bracht hem de in Venetië<br />

inmiddels hoogontwikkelde meerkorige stijl<br />

bij. <strong>Schütz</strong> kwam dus beladen met kennis en<br />

inspiratie terug uit Italië en hij componeerde,<br />

als eerste in het Duitse taalgebied, volgens<br />

de nieuwste Venetiaanse mode.<br />

De Psalmen Davids, die <strong>Schütz</strong> na<br />

terugkomst uit Italië publiceerde, sloegen<br />

in als een bom. Hij bleek goed in staat<br />

de Italiaanse muziekstijl te vertalen<br />

naar de Duitse psalmteksten en hij zou<br />

hiermee grote invloed hebben op andere<br />

componisten. Later keerde hij terug naar<br />

Venetië waar inmiddels Claudio Monteverdi<br />

de toon bepaalde. Van hem leerde <strong>Schütz</strong><br />

componeren in de nieuwe barokstijl, met<br />

meer ruimte voor solozang en het gerichter<br />

gebruik <strong>van</strong> instrumenten. Ook deze kennis<br />

vertaalde hij naar de Duitse kerkmuziek.<br />

Historia der Geburt<br />

<strong>Schütz</strong> componeerde ook een opera, die is<br />

helaas niet bewaard is gebleven. Maar wie<br />

luistert naar de Historia der Geburt Jesu<br />

Christi kan zich wel iets voorstellen bij<br />

<strong>Schütz</strong> als operacomponist. In dit feestelijke<br />

stuk, voor het eerst uitgevoerd rond 1660<br />

toen de componist al 75 jaar oud was, wendt<br />

<strong>Schütz</strong> de stijlmiddelen aan waarmee hij<br />

tijdens zijn tweede bezoek aan Venetië<br />

kennismaakte. De tekst is ontleend aan de<br />

e<strong>van</strong>gelieteksten <strong>van</strong> Lucas en Matteüs.<br />

Evenals Bach een halve eeuw later gebruikt<br />

<strong>Schütz</strong> een tenorstem voor de partij <strong>van</strong> de<br />

e<strong>van</strong>gelist. Die zingt in recitatiefstijl, met<br />

begeleiding <strong>van</strong> het continuo. Maar zodra<br />

er personages sprekend worden opgevoerd<br />

laat <strong>Schütz</strong> het recitatief los en schrijft<br />

hij korte aria-achtige gedeelten. Daarbij<br />

4


Toelichting<br />

laat hij ieder karakter in het verhaal door<br />

andere instrumenten ondersteunen: strijkers<br />

bij de engelen, blokfluiten bij de herders,<br />

trompetten bij Herodes. De instrumentale<br />

bezetting is dus kleurrijk en de stijl<br />

afwisselend.<br />

Sieben Worte<br />

Van een heel andere orde is de toonzetting<br />

<strong>van</strong> <strong>Schütz</strong> <strong>van</strong> de zeven kruiswoorden <strong>van</strong><br />

Jezus. Dit is eigenlijk geen echt oratorium,<br />

meer een cantate, bescheiden <strong>van</strong> opzet<br />

en bezetting. <strong>Schütz</strong> schreef het werk<br />

vermoedelijk in 1645 en reviseerde het<br />

voor een uitvoering in 1657. Het kan in de<br />

kerk zijn uitgevoerd, maar ook in kleine<br />

kring aan het hof. <strong>Schütz</strong> gebruikte een<br />

tekstcollage met materiaal afkomstig uit<br />

alle vier de e<strong>van</strong>geliën. Hij legt deze teksten<br />

niet in de mond <strong>van</strong> één zanger, maar draait<br />

het procedé hier om. Vier zangers zingen<br />

gezamenlijk de evengelieteksten terwijl de<br />

vijfde, een tenor die bij voorkeur gescheiden<br />

<strong>van</strong> de andere zangers staat opgesteld, de<br />

zeven kruiswoorden vertolkt. Die woorden<br />

staan dus los <strong>van</strong> de handeling die door de<br />

andere vier zangers wordt vertolkt. <strong>Schütz</strong><br />

schrijft naast het continuo een vijfstemmige<br />

instrumentale begeleiding voor die hij niet<br />

nader aanduidt. Het kan een gambaconsort<br />

zijn, maar ook een ensemble <strong>van</strong> violen,<br />

altviool en cello.<br />

Historia der Auferstehung<br />

Eenzelfde instrumentatie vinden we bij<br />

de Historia der Auferstehung, het oudste<br />

werk op dit programma. De Historia was<br />

een compositievorm die in Duitsland in<br />

de zestiende eeuw ontstond en die op<br />

hoogtijdagen de e<strong>van</strong>gelielezing tijdens de<br />

eredienst verving. Dit gebeurde met name<br />

op Goede Vrijdag en hier ligt dan ook de<br />

kiem voor de Duitse passietraditie die zou<br />

culmineren in de werken <strong>van</strong> Bach. Maar ook<br />

op andere hoogtijdagen, zoals Pasen, kon<br />

een historia in de dienst worden ingelast.<br />

Toen <strong>Schütz</strong> in 1623 zijn paascompositie<br />

schreef was hij dus niet de eerste. Sterker:<br />

hij baseerde zijn werk op een oudere<br />

Auferstehungshistoria, gecomponeerd<br />

door Antonio Scandellus, evenals <strong>Schütz</strong><br />

werkzaam in Dresden. Ze gebruikten beiden<br />

dezelfde tekstcollage, maar <strong>Schütz</strong> was in<br />

zijn uitwerking veel moderner.<br />

De Auferstehungshistoria<br />

was tijdens het leven <strong>van</strong><br />

<strong>Schütz</strong> een <strong>van</strong> zijn meest<br />

uitgevoerde werken<br />

Van oorsprong werd de e<strong>van</strong>gelietekst<br />

gepsalmodieerd, dus op één toon gezongen<br />

met kleine beweginkjes aan het eind <strong>van</strong><br />

iedere zin. <strong>Schütz</strong> verrijkte die stijl met de<br />

nieuwe techniek <strong>van</strong> het Italiaanse recitatief<br />

waarmee hij tijdens zijn eerste reis naar<br />

Venetië al kennis had gemaakt. Bovendien<br />

voegde hij nieuwe uitdrukkingsvormen toe,<br />

zoals duetten en terzetten wanneer er in het<br />

verhaal twee of drie personen aan het woord<br />

zijn.<br />

Ook de dubbelkorigheid die <strong>Schütz</strong><br />

in de San Marco oppikte, horen we in<br />

de Auferstehungshistoria, hoewel vrij<br />

5


Toelichting<br />

kleinschalig <strong>van</strong> opzet. Deze zetting <strong>van</strong><br />

het paasverhaal benadrukt namelijk niet<br />

zozeer het feestelijke karakter <strong>van</strong> de<br />

opstanding <strong>van</strong> Jezus alswel het mystieke<br />

er<strong>van</strong>. De juichende majeurtoonzetting <strong>van</strong><br />

het kerstverhaal, zevenendertig jaar later<br />

gecomponeerd, is in het paasverhaal afwezig.<br />

<strong>Schütz</strong> splitst zijn vocale partijen soms uit<br />

in zes of acht stemmen en op die momenten<br />

klinkt zijn muziek wel feestelijk, maar altijd<br />

met een beschouwende ondertoon. De<br />

Auferstehungshistoria was tijdens het leven<br />

<strong>van</strong> <strong>Schütz</strong> een <strong>van</strong> zijn meest uitgevoerde<br />

werken en zou daarna nog lang op het<br />

repertoire staan <strong>van</strong> de hofkapel in Dresden.<br />

deze omstandigheden echter altijd optimaal<br />

weten te benutten. Als het moest kon hij<br />

ook goed uit de voeten met alleen een<br />

zangstem en basso continuo zoals in zijn<br />

Kleine Geistliche Konzerte. Hij had zowel de<br />

meerkorigheid <strong>van</strong> Gabrieli als de sterk op<br />

emotie gerichte stijl <strong>van</strong> Monteverdi perfect<br />

geadopteerd en heeft daarmee de Duitse<br />

kerkmuziek enorm verrijkt.<br />

Tekst toelichting: Marcel Bijlo<br />

Rijk en afwisselend<br />

De drie stukken tezamen laten horen hoe rijk<br />

en afwisselend <strong>Schütz</strong> componeerde, met de<br />

kruiswoorden als rustpunt tussen de twee<br />

grotere <strong>verhalen</strong>de werken. Helemaal aan het<br />

eind <strong>van</strong> zijn leven keerde <strong>Schütz</strong> overigens<br />

weer terug bij de allereenvoudigste<br />

compositievorm. Zijn drie passies, naar<br />

Matteüs, Lucas en Marcus, zijn ontdaan<br />

<strong>van</strong> iedere theatraliteit en bevatten alleen<br />

de gepsalmodieerde e<strong>van</strong>gelietekst, hier<br />

en daar onderbroken door een eenvoudig<br />

koordeel. Voor al zijn werken koos <strong>Schütz</strong><br />

een geëigende stijl en bezetting, <strong>van</strong> het<br />

mystieke paasverhaal via de kleinschaliger<br />

cantate rond de kruiswoorden naar het rijk<br />

bezette kerstverhaal. Natuurlijk hebben de<br />

omstandigheden hier ook een rol gespeeld.<br />

Als gevolg <strong>van</strong> de Dertigjarige Oorlog en<br />

de lange nasleep daar<strong>van</strong>, wisselden de<br />

hofkapellen in Duitsland gedurende decennia<br />

sterk <strong>van</strong> grootte en kwaliteit. <strong>Schütz</strong> heeft<br />

6


Liedteksten<br />

Historia der Geburt Jesu Christi SWV 435<br />

Historia der freuden- und gnadenreichen Geburt Gottes und Marien Sohnes, Jesu Christi<br />

(Geburtshistoria) (Dresden, 1664)<br />

Introduktion oder Eingang zu der Geburt unsers Herren Jesu Christi<br />

Die Geburt unsers Herren Jesu Christi,<br />

wie uns die von den heiligen E<strong>van</strong>gelisten beschrieben wird.<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Es begab sich aber zu derselbigen Zeit,<br />

dass ein Gebot von dem Kaiser Augusto ausging,<br />

dass alle Welt geschätzet würde.<br />

Und diese Schätzung war die erste<br />

und geschah zu der Zeit,<br />

da Cyrenius Landpfleger in Syrien war.<br />

Und jedermann ging, dass er sich schätzen ließe,<br />

ein jeglicher in seine Stadt.<br />

Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa,<br />

aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land<br />

zu der Stadt Davids, die da heißet Bethlehem,<br />

darum dass er von dem Hause<br />

und Geschlechte Davids war,<br />

auf dass er sich schätzen ließe mit Maria,<br />

seinem vertrauten Weibe, die war schwanger.<br />

Und als sie daselbst waren, kam die Zeit,<br />

dass sie gebären sollte.<br />

Und sie gebar ihren ersten Sohn<br />

und wickelte ihn in Windeln<br />

und legte ihn in eine Krippe;<br />

denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge.<br />

Und es waren Hirten in derselbigen Gegend<br />

auf dem Felde,<br />

die hüteten des Nachts ihre Herde.<br />

Und siehe, des Herren Engel trat zu ihnen,<br />

und die Klarheit des Herren leuchtet` um sie;<br />

und sie furchten sich sehr.<br />

Und der Engel sprach zu ihnen:<br />

7


Liedteksten<br />

Intermedium I (Der Engel zu den Hirten auf dem Felde)<br />

Fürchtet euch nicht!<br />

Siehe, ich verkündige euch große Freude.<br />

Freude, die allem Volk widerfahren wird.<br />

Denn euch ist heute der Heiland geborn,<br />

welcher ist Christus: Christus, der Herr,<br />

in der Stadt Davids.<br />

Und dies habt zum Zeichen:<br />

Ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt<br />

und in einer Krippe liegen.<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und alsbald war da bei dem Engel<br />

die Menge der himmlischen Heerscharen,<br />

die lobeten Gott und sprachen:<br />

Intermedium II (Die Menge der Engel)<br />

Ehre sei Gott in der Höhe<br />

und den Menschen ein Wohlgefallen!<br />

Friede auf Erden<br />

und den Menschen ein Wohlgefallen!<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und da die Engel von ihnen gen Himmel fuhren,<br />

sprachen die Hirten untereinander:<br />

Intermedium III (Die Hirten auf dem Felde)<br />

Lasset uns nun gehen gen Bethlehem<br />

und die Geschichte sehen,<br />

die da geschehen ist,<br />

und der Herr uns kund getan hat.<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und sie kamen eilend<br />

und fanden beide, Marien und Joseph,<br />

dazu das Kind in der Krippe liegend.<br />

Da sie es aber gesehen hatten,<br />

breiteten sie das Wort aus,<br />

8


Liedteksten<br />

welches zu ihnen von diesem Kinde gesaget war.<br />

Und alle, für die es kam,<br />

verwunderten sich der Rede,<br />

die ihnen die Hirten gesaget hatten.<br />

Maria aber behielt alle diese Wort<br />

und beweget sie in ihrem Herzen.<br />

Und die Hirten kehreten wieder um,<br />

preiseten und lobeten Gott um alles,<br />

das sie gesehen und gehöret hatten,<br />

wie denn zu ihnen gesaget war.<br />

Und da acht Tage um wareb,<br />

dass das Kind beschnitten würde,<br />

da ward sein Name genennet Jesus,<br />

welcher genennet war von dem Engel,<br />

ehe denn er im Mutterleibe empfangen ward.<br />

Da nun Jesus geboren war zu Bethlehem<br />

im jüdischen Lande,<br />

zur Zeit des Königes Herodis, siehe,<br />

da kamen die Weisen aus dem Morgenlande<br />

gen Jerusalem und sprachen:<br />

Intermedium IV (Die Weisen aus Morgenlande)<br />

Wo ist der neugeborne König der Juden?<br />

Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenlande,<br />

und sind gekommen, ihn anzubeten.<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Da das der König Herodes hörete erschrak er<br />

und mit ihm das ganze Jerusalem.<br />

Und ließ versammeln alle Hohenpriester<br />

und Schriftgelehrten unter dem Volk<br />

und erforschete von ihnen,<br />

wo Christus sollte geboren werden.<br />

Und sie sagten ihm:<br />

9


Liedteksten<br />

Intermedium V (Die Hohenpriester und Schriftgelehrten)<br />

Zu Bethlehem im jüdischen Lande;<br />

denn also steht geschrieben durch den Propheten:<br />

‘Und du Bethlehem im jüdischen Lande,<br />

du bist mitnichten die kleineste unter den Fürsten Juda;<br />

denn aus dir soll mir kommen der Herzog,<br />

der über mein Volk Israel ein Herr sei.’<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Da berief Herodes die Weisen heimlich<br />

und erlernete mit Fleiß von ihnen,<br />

wann der Stern erschienen wäre<br />

und weisete sie gen Bethlehem und sprach:<br />

Intermedium VI (Herodes)<br />

Ziehet hin und forschet fleißig nach dem Kindlein;<br />

und wenn ihr’s findet, so saget mir es wieder,<br />

daß ich auch komme und es anbete.<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Als sie nun den König gehöret hatten,<br />

zogen sie hin.<br />

Und siehe, der Stern,<br />

den sie im Morgenlande gesehen hatten,<br />

ging vor ihnen hin, bis dass er kam<br />

und stund oben über, da das Kindlein war.<br />

Da sie den Stern sahen, wurden sie hoch erfreuet<br />

und gingen in das Haus und fanden das Kindlein<br />

mit Maria, seiner Mutter, und fielen nieder<br />

und beteten es an und täten ihre Schätze auf<br />

und schenkten ihm Gold, Weihrauch und Myrrhen.<br />

Und Gott befahl ihnen im Traum,<br />

daß sie sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken,<br />

und sie zogen durch einen andern Weg<br />

wieder in ihr Land.<br />

Da sie aber hinweggezogen waren, siehe,<br />

da erschien der Engel des Herren<br />

dem Joseph im Traum und sprach:<br />

10


Liedteksten<br />

Intermedium VII (Der Engel zu Joseph)<br />

Stehe auf, Joseph!<br />

Stehe auf und nimm das Kindlein<br />

und seine Mutter zu dir<br />

und fleuch in Ägyptenland<br />

und bleibe allda, bis ich dir sage;<br />

denn es ist vorhanden,<br />

daß Herodes das Kindlein suche,<br />

dasselbe umzubringen.<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und er stund auf und nahm das Kindlein<br />

und seine Mutter zu sich bei der Nacht<br />

und entweich in Ägyptenland,<br />

und bliebe allda bis nach dem Tode Herodis,<br />

auf dass erfüllet würde,<br />

was der Herr durch den Propheten gesaget hat,<br />

der da spricht:<br />

‘Aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen.’<br />

Da nun Herodes sahe,<br />

dass er von den Weisen betrogen war,<br />

ward er sehr zornig und schicket aus<br />

und ließ alle Kinder zu Bethlehem töten<br />

und an ihren Grenzen, die da zweijährig<br />

und drunter waren,<br />

nach der Zeit, die er mit Fleiß<br />

von den Weisen erlernet hatte.<br />

Da ist erfüllet das gesaget ist<br />

durch den Propheten Jeremia, der da spricht:<br />

‘Auf dem Gebirge hat man ein Geschrei gehöret,<br />

viel Klagens, Weinens und Heulens;<br />

Rahel beweinete ihre Kinder<br />

und wollte sich nicht trösten lassen,<br />

denn es war aus mit ihnen.’<br />

Da aber Herodes gestorben war, siehe,<br />

da erschien der Engel des Herren<br />

dem Joseph im Traum und sprach:<br />

11


Liedteksten<br />

Intermedium VIII (Der Engel zu Joseph in Ägypten)<br />

Stehe auf, Joseph!<br />

Stehe auf und nimm das Kindlein<br />

und seine Mutter zu dir<br />

und zeuch hin in das Land Israel;<br />

sie sind gestorben, die dem Kinde<br />

nach dem Leben stunden.<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und er stund auf und nahm das Kindlein<br />

und seine Mutter zu sich und kam in das Land Israel.<br />

Da er aber hörete,<br />

dass Archelaus im jüdischen Lande König war,<br />

anstatt seines Vaters Herodis,<br />

fürchtet er sich dahin zu kommen.<br />

Und im Traum empfing er Befehl von Gott<br />

und zog in die Örter des galiläischen Landes<br />

und kam und wohnete in der Stadt,<br />

die da heißet Nazareth;<br />

auf dass erfüllet würde,<br />

was da gesaget ist durch den Propheten:<br />

‘Er soll Nazaremus heißen.’<br />

Aber das Kind wuchs und ward stark im Geist,<br />

voller Weisheit, und Gottes Gnade war bei ihm.<br />

Beschluß der Geburt unsers Herrn Jesu Christi<br />

Dank sagen wir alle Gott,<br />

Gott unserm Herrn Christo,<br />

der uns mit seiner Geburt,<br />

hat erleuchtet<br />

und uns erlöset hat mit seinem Blute<br />

von des Teufels Gewalt.<br />

Den sollen wir alle<br />

mit seinen Engeln loben mit Schalle,<br />

singen: Preis sei Gott,<br />

Gott in der Höhe!<br />

12


Liedteksten<br />

Die Sieben Worte Jesu Christi am Kreuz SWV 478<br />

Die sieben Worte unsers lieben Erlösers und Seeligmachers Jesu Christi (Weissenfels?, ca.1645)<br />

Introitus<br />

Da Jesus an dem Kreuze stund<br />

und ihm sein Leichnam ward verwundt<br />

so gar mit bitterm Schmerzen,<br />

die sieben Wort’, die Jesus sprach,<br />

betracht in deinem Herzen.<br />

Symphonia<br />

1. Wort<br />

E<strong>van</strong>gelist (Altus)<br />

Und es war um die dritte Stunde,<br />

da sie Jesum kreuzigten. Er aber sprach:<br />

Jesus<br />

Vater, vergib ihnen,<br />

denn sie wissen nicht, was sie tun!<br />

2. Wort<br />

E<strong>van</strong>gelist (Tenor 1)<br />

Es stand aber bei dem Kreuze<br />

Jesu seine Mutter und seiner Mutter Schwester,<br />

Maria, Chleophas Weib, und Maria Magdalena.<br />

Da nun Jesus seine Mutter sahe<br />

und den Jünger dabei stehen, den er liebhatte,<br />

sprach er zu seiner Mutter:<br />

Jesus<br />

Weib, siehe, das ist dein Sohn!<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Darnach spricht er zu dem Jünger:<br />

Jesus<br />

Johannes, siehe, das ist deine Mutter!<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und von Stund an nahm sie der Jünger zu sich.<br />

13


Liedteksten<br />

3. Wort<br />

E<strong>van</strong>gelist (Sopran)<br />

Aber der Übeltäter einer, die da gehenkt waren,<br />

lästert’ ihn und sprach:<br />

Schächer zur Linken (Altus)<br />

Bist du Christus, so hilf dir selbst und uns!<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Da antwortete der ander, strafte ihn und sprach:<br />

Schächer zur Rechten (Bass)<br />

Und du fürchtest dich auch nicht vor Gott,<br />

der du doch in gleicher Verdammnis bist?<br />

Und zwar wir sind billig darinnen,<br />

denn wir empfangen, was unsere Taten wert sind;<br />

dieser aber hat nichts Ungerechtes gehandelt.<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und sprach zu Jesu:<br />

Schächer zur Rechten<br />

Herr, gedenke an mich,<br />

wenn du in dein Reich kommst!<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und Jesus sprach:<br />

Jesus<br />

Wahrlich, ich sage dir:<br />

Heute wirst du mit mir im Paradies sein.<br />

4. Wort<br />

E<strong>van</strong>gelist (Sopran, Altus, Tenor 1, Bass)<br />

Und um die neunte Stunde<br />

schrie Jesus laut und sprach:<br />

Jesus<br />

Eli, Eli, lama asabthani?<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Das ist verdolmetschet:<br />

Jesus<br />

Mein Gott, mein Gott,<br />

warum hast du mich verlassen?<br />

14


Liedteksten<br />

5. Wort<br />

E<strong>van</strong>gelist (Altus)<br />

Darnach als Jesus wusste,<br />

dass schon alles vollbracht war,<br />

dass die Schrift erfüllet würde, sprach er:<br />

Jesus<br />

Mich dürstet!<br />

6. Wort<br />

E<strong>van</strong>gelist (Tenor 1)<br />

Und einer von den Kriegesknechten<br />

lief bald hin, nahm einen Schwamm<br />

und füllte ihn mit Essig und Ysopen<br />

und steckte ihn auf ein Rohr und hielt ihn<br />

dar zum Munde und tränkte ihn.<br />

Da nun Jesus den Essig genommen hatte,<br />

sprach er:<br />

Jesus<br />

Es ist vollbracht!<br />

7. Wort<br />

E<strong>van</strong>gelist (Tenor 1)<br />

Und abermal rief Jesus laut und sprach:<br />

Jesus<br />

Vater, ich befehle meinen Geist in deine Hände!<br />

E<strong>van</strong>gelist (Sopran, Altus, Tenor 1, Bass)<br />

Und als er das gesagt hatte, neiget er das Haupt<br />

und gab seinen Geist auf.<br />

Symphonia<br />

Conclusio<br />

Wer Gottes Marter in Ehren hat<br />

und oft gedenkt der sieben Wort,<br />

des will Gott gar eben pflegen,<br />

wohl hie auf Erd mit seiner Gnad,<br />

und dort in dem ewigen Leben.<br />

15


Liedteksten<br />

Historia der Auferstehung Jesu Christi SWV 50<br />

Historia der fröhlichen und siegreichen Auferstehung unsers einigen Erlösers und Seligmachers Jesu Christi<br />

(Auferstehungshistoria) (Dresden, 1623)<br />

Chorus<br />

Die Auferstehung unsers Herren Jesu Christi,<br />

wie uns die von den vier E<strong>van</strong>gelisten<br />

beschrieben wird.<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Da der Sabbath vergangen war,<br />

Maria Magdalena, und die andre Maria,<br />

welche genennet wird Jacobi und Salome,<br />

und Johanna, und andre mit ihnen,<br />

die mit Jesu kommen waren aus Galiläa,<br />

kauften und bereiteten die Spezerei,<br />

daß sie kämen und salbeten Jesum,<br />

denn den Sabbath über waren sie still<br />

nach dem Gesetze.<br />

Am Abend aber der Sabbathen,<br />

welcher anbricht am Morgen<br />

des ersten Tages der Sabbathen sehr früh,<br />

da es noch finster war, kommen sie zum Grabe,<br />

da die Sonne aufging, und trugen die Spezereien,<br />

die sie bereitet hatten. Und siehe, es geschah<br />

ein groß Erdbeben, denn der Engel des Herren<br />

stieg vom Himmel herab, trat hinzu<br />

und wälzet den Stein von des Grabes Tür,<br />

und setzte sich drauf, und sein Gestalt war<br />

wie der Blitz und sein Kleid weiß als der Schnee.<br />

Die Hüter aber erschraken vor Furcht und wurden,<br />

als wären sie tot.<br />

Die Weiber aber sprachen unter einander:<br />

Die drei Weiber oder Marien<br />

Wer wälzet uns den Stein von des Grabes Tür?<br />

16


Liedteksten<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Denn er war sehr groß. Und sie sahen dahin<br />

und wurden gewahr, daß der Stein<br />

abgewälzet war vom Grabe,<br />

und sie gingen hinein in das Grab<br />

und funden den Leib des Herren Jesu nicht.<br />

Da läuft Maria Magdalena hinweg,<br />

solchs nachzusagen, und da die Weiber darum<br />

bekümmert waren, daß der Leib Jesu nicht da war,<br />

siehe, da traten zu ihnen zweene Männer<br />

mit glänzenden Kleidern, und sie erschraken<br />

und schlugen ihr Angesicht nieder zu der Erden.<br />

Da sprachen sie zu ihnen:<br />

Die zweene Männer im Grabe<br />

Was suchet ihr den Lebendigen bei den Toten?<br />

Er ist nicht hie, er ist auferstanden!<br />

Gedenket daran, was er euch saget,<br />

da er noch in Galiläa war und sprach:<br />

des Menschen Sohn muß überantwortet werden<br />

in die Hände der Sünder,<br />

und gekreuziget werden,<br />

und am dritten Tag auferstehen!<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und sie gedachten an seine Wort<br />

und gingen vom Grabe und verkündigten<br />

das darnach den Elfen und den andern allen,<br />

und sagten solches den Aposteln,<br />

und es däuchten sie ihre Wort eben<br />

als wärens Märlein, und glaubten ihnen nicht.<br />

Da aber Maria Magdalena also läuft wie gesagt,<br />

kommt sie zu Simon Petro<br />

und zu dem andren Jünger,<br />

welchen Jesus lieb hatte, und spricht zu ihnen:<br />

17


Liedteksten<br />

Maria Magdalena<br />

Sie haben den Herren weggenommen<br />

aus dem Grabe, und wir wissen nicht,<br />

wo sie ihn hingeleget haben.<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Da ging Petrus und der ander Jünger hinaus<br />

und kamen zu dem Grabe; es liefen aber<br />

die zweene Jünger zugleich, und der ander Jünger<br />

lief zuvor, schneller denn Petrus, und kam<br />

am ersten zum Grabe, gucket hinein<br />

und siehet die Leinen geleget, er ging aber<br />

nicht hinein. Da kommt Simon Petrus ihm nach<br />

und ging hinein in das Grab und siehet<br />

die Leinen gelegt, und das Schweißtuch,<br />

das Jesu um das Haupt gebunden ward,<br />

war nicht bei den Leinen gelegt,<br />

sondern beiseit eingewickelt an ein besondern Ort.<br />

Da ging auch der Jünger hinein, der am ersten<br />

zum Grabe kam, und sahe und glaubte es.<br />

Denn sie wußten die Schrift noch nicht,<br />

daß er von den Toten auferstehen müßte.<br />

Da gingen die Jünger wieder zusammen,<br />

und Petrus verwundert sich, wie es zuging.<br />

Maria aber stand vor dem Grabe<br />

und weinet draußen. Als sie nun weinet,<br />

gucket sie in das Grab und siehet zweene Engel<br />

in weißen Kleidern sitzen, einen zu Häupten<br />

und den andern zu Füßen,<br />

da sie den Leichnam Jesu hingeleget hatten,<br />

und dieselben sprachen zu ihr:<br />

Zweene Engel<br />

Weib, Weib, was weinest du?<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Sie spricht zu ihnen:<br />

18


Liedteksten<br />

Maria Magdalena<br />

Sie haben meinen Herren weggenommen,<br />

und ich weiß nicht, wo sie ihn hingeleget haben.<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und als sie das saget, wandte sie sich zurücke<br />

und siehet Jesum stehen und weiß nicht,<br />

daß es Jesus ist. Spricht Jesus zu ihr:<br />

Jesus<br />

Weib, was weinest du, wen suchst du?<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Sie meinet, es sei der Gärtner<br />

und spricht zu ihm:<br />

Maria Magdalena<br />

Herr, hast du ihn weggetragen, so sage mir,<br />

wo hast du ihn hingelegt, so will ich ihn holen.<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Spricht Jesus zu ihr:<br />

Jesus<br />

Maria!<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Da wandte sie sich um und spricht zu ihm:<br />

Maria Magdalena<br />

Rabbuni!<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Das heißt: Meister! Spricht Jesus zu ihr:<br />

19


Liedteksten<br />

Jesus<br />

Rühre mich nicht an, denn ich bin<br />

noch nicht aufgefahren zu meinem Vater.<br />

Gehet aber hin zu meinen Brüdern<br />

und saget ihnen:<br />

Ich fahre auf zu meinem Vater<br />

und zu eurem Vater,<br />

zu meinem Gott und zu eurem Gott!<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Dies ist die Maria Magdalena,<br />

von welcher Jesus austrieb sieben Teufel,<br />

welcher er am ersten erschien,<br />

da er auferstanden war,<br />

früh am ersten Tage der Sabbathen.<br />

Und sie ging hin und verkündigets denen,<br />

die mit ihm gewesen waren,<br />

die da Leide trugen und weineten,<br />

daß sie den Herren gesehen hatte,<br />

und solchs hätt’ er zu ihr gesagt.<br />

Und dieselbigen, da sie höreten,<br />

daß er lebt und wäre ihr erschienen,<br />

glaubten sie nicht. Die Weiber aber<br />

gingen hinein in das Grab und sahen<br />

einen Jüngling zur rechten Hand sitzen,<br />

der hatte ein lang weiß Kleid an,<br />

und sie entsetzten sich. Es war der Engel<br />

des Herren, er aber sprach zu ihnen:<br />

Der Jüngling am Grabe<br />

Entsetzt euch nicht! Ich weiß,<br />

daß ihr suchet Jesum von Nazareth,<br />

den gekreuzigten. Er ist nicht hie,<br />

er ist auferstanden, wie er gesagt hat.<br />

Kommet her und sehet die Stätte,<br />

da der Herr gelegen ist, und gehet schnell hin<br />

und sagets seinen Jüngern und Petro,<br />

daß er auferstanden sei von den Toten,<br />

20


Liedteksten<br />

und siehe, er wird für euch hingehn in Galiläa,<br />

da werdet ihr ihn sehen, wie er euch gesagt hat.<br />

Siehe, ich hab es euch gesagt!<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und sie gingen schnell zum Grabe hinaus,<br />

mit Furcht und großer Freude, und liefen,<br />

daß sie es seinen Jüngern verkündigten;<br />

denn es war sie Zittern und Entsetzen ankommen,<br />

und sagten niemand nichts, denn sie furchten sich.<br />

Und da sie gingen, seinen Jüngern zu verkündigen,<br />

siehe da begegnet ihnen Jesus und sprach:<br />

Jesus<br />

Seid gegrüßet!<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und sie traten zu ihm und griffen an seine Füße<br />

und fielen vor ihm nieder.<br />

Da sprach Jesus zu ihnen:<br />

Jesus<br />

Fürchtet euch nicht, gehet hin<br />

und verkündiget es meinen Brüdern,<br />

daß sie hingehn in Galiläam,<br />

daselbst werden sie mich sehen!<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Da sie aber hin gingen, siehe, da kamen etliche<br />

von den Hütern in die Stadt<br />

und verkündigten den Hohenpriestern alles,<br />

was geschehen war. Und sie kamen zusammen<br />

mit den Ältesten und hielten einen Rat<br />

und gaben den Kriegsknechten Geldes genug<br />

und sprachen:<br />

21


Liedteksten<br />

Die Hohenpriester<br />

Saget, seine Jünger kamen des Nachts<br />

und stahlen ihn, dieweil wir schliefen,<br />

und wo es wird auskommen beim Landpfleger,<br />

wollen wir ihn stillen, und schaffen, daß ihr sicher seid.<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und sie nahmen das Geld und taten,<br />

wie sie gelehret waren. Und solche Rede ist ruchbar<br />

worden bei den Juden bis auf den heutigen Tag.<br />

Und siehe, Zweene aus ihnen<br />

gingen an demselbigen Tage in einen Flecken,<br />

der war von Jerusalem sechzig Feldweges weit;<br />

des Nam heißt Emmaus. Und sie redeten miteinander<br />

von allen diesen Geschichten, und es geschah,<br />

da sie so redeten und befragten sich miteinander,<br />

nahet Jesus zu ihnen und wandelte mit ihnen.<br />

Aber ihre Augen wurden gehalten,<br />

daß sie ihn nicht erkannten,<br />

denn in einer andern Gestalt erschien er ihnen.<br />

Er sprach aber zu ihnen:<br />

Jesus<br />

Was sind das für Reden,<br />

die ihr zwischen euch handelt unterwegen<br />

und seid traurig?<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Da antwortet einer mit Namen Cleophas<br />

und sprach zu ihm:<br />

Cleophas<br />

Bist du allein unter den Fremdlingen zu Jerusalem,<br />

der nicht wisse, was in diesen Tagen<br />

darinnen geschehen ist?<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und er sprach zu ihm:<br />

22


Liedteksten<br />

Jesus<br />

Welches?<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Sie aber sprachen zu ihm:<br />

Cleophas und sein Geselle<br />

Das von Jesu von Nazareth,<br />

wie er war ein Prophet,<br />

mächtig von Taten und Worten;<br />

wie ihn unsre Hohenpriester<br />

und Obristen überantwortet haben<br />

zum Verdammnis des Todes und gekreuziget.<br />

Wir aber hofften, er sollt Israel erlösen,<br />

und über alles ist heut der dritte Tag,<br />

daß solches geschehn ist. Auch haben uns<br />

erschreckt etliche Weiber der unsern;<br />

die sind früh bei dem Grabe gewesen,<br />

haben seinen Leib nicht funden,<br />

kommen und sagen, sie haben ein Gesichte<br />

der Engel gesehen, welche sagen, er lebe!<br />

Und etliche unter uns gingen hin zum Grabe<br />

und fundens also, wie die Weiber sagten;<br />

aber ihn funden sie nicht.<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und er sprach zu ihnen:<br />

Jesus<br />

O, ihr Toren, und träges Herzen, zu glauben<br />

alle dem, das die Propheten geredet haben!<br />

Mußte nicht Christus solches leiden<br />

und zu seiner Herrlichkeit eingehen?<br />

23


Liedteksten<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und fing an von Mose und allen Propheten<br />

und legt ihnen die Schrift aus,<br />

die von ihm gesaget waren.<br />

Und sie kamen nahe zum Flecken,<br />

da sie hingingen, und er stellet sich,<br />

als wollt er fürder gehen,<br />

aber sie nötigten ihn und sprachen:<br />

Cleophas und sein Geselle<br />

Bleibe bei uns, denn es will Abend werden,<br />

und der Tag hat sich geneiget.<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und er ging hinein, bei ihnen zu bleiben,<br />

und es geschah, da er mit ihnen zu Tische saß,<br />

nahm er das Brot, dankt, brachs und gabs ihnen.<br />

Da wurden ihre Augen geöffnet und erkenneten ihn.<br />

Und er verschwand vor ihnen<br />

und sie sprachen untereinander:<br />

Cleophas und sein Geselle<br />

Brannte nicht unser Herz in uns,<br />

da er mit uns redet auf dem Wege,<br />

als er uns die Schrift öffnet!<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und sie stunden zu derselbigen Stunde auf<br />

und kehreten wieder gen Jerusalem,<br />

und funden die Elfe versammelt<br />

und die bei ihnen waren, welche sprachen:<br />

Die Elfe zu Jerusalem versammelt<br />

Der Herr ist wahrhaftig auferstanden<br />

und Simoni erschienen!<br />

24


Liedteksten<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und sie erzählten ihnen, was auf dem Wege<br />

geschehen war, und wie er von ihnen<br />

erkannt wäre an dem, da er das Brot brach,<br />

und denen glaubten sie auch nicht.<br />

Es war aber am Abend desselbigen Sabbaths,<br />

und die Tür war verschlossen,<br />

da die Jünger versammelt waren,<br />

aus Furcht vor den Juden.<br />

Da sie aber davon redeten kam Jesus selbst,<br />

da sie zu Tische saßen, und trat mitten ein<br />

und spricht zu ihnen:<br />

Jesus<br />

Friede sei mit euch!<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und schalt ihren Unglauben<br />

und ihres Herzens Härtigkeit,<br />

daß sie nicht geglaubet hatten denen,<br />

die ihn gesehen hatten auferstanden.<br />

Sie aber erschraken und furchten sich,<br />

meineten, sie sähen einen Geist,<br />

und er sprach zu ihnen:<br />

Jesus<br />

Was seid ihr also erschrocken,<br />

und warum kommen solche Gedanken auf<br />

in euren Herzen? Sehet, meine Hände<br />

und meine Füße! Ich bin es selbst,<br />

fühlet mich und sehet; denn ein Geist<br />

hat nicht Fleisch und Beine,<br />

wie ihr sehet, daß ich habe.<br />

25


Liedteksten<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und als er das saget, zeiget er ihnen Händ<br />

und Füße und seine Seite:<br />

Da wurden die Jünger froh,<br />

daß sie den Herren sahen.<br />

Da sie aber noch nicht glaubten vor Freuden<br />

und sich verwunderten, sprach er zu ihnen:<br />

Jesus<br />

Habt ihr hie zu essen?<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und sie legten ihm vor ein Stück<br />

vom gebraten Fisch und Honigseims,<br />

und er nahms und aß vor ihnen.<br />

Er sprach aber zu ihnen:<br />

Jesus<br />

Dies sind die Reden, die ich zu euch saget,<br />

da ich noch bei euch war; denn es muß alles<br />

erfüllet werden, was von mir geschrieben ist<br />

in dem Gsetz Mosi, in den Propheten<br />

und in den Psalmen!<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Da eröffnet er ihnen das Verständnis,<br />

daß sie die Schrift verstunden,<br />

und sprach zu ihnen:<br />

Jesus<br />

Also ist es geschrieben,<br />

und also mußte Christus leiden<br />

und auferstehn von den Toten am dritten Tage,<br />

und predigen lassen in seinem Namen Buß<br />

und Vergebung der Sünden unter allen Völkern,<br />

und anheben zu Jerusalem.<br />

Ihr aber seid des alles Zeugen!<br />

26


Liedteksten<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und abermal sprach er zu ihnen:<br />

Jesus<br />

Friede sei mit euch!<br />

Gleich wie mich mein Vater gesandt hat,<br />

also sende ich euch.<br />

E<strong>van</strong>gelist<br />

Und als er das saget, blies er sie an<br />

und spricht zu ihnen:<br />

Jesus<br />

Nehmet hin den heilgen Geist!<br />

Welchen ihr die Sünden erlasset,<br />

den sind sie erlassen,<br />

und welchen ihr sie behaltet,<br />

den sind sie behalten!<br />

Beschluss, Chorus<br />

Gott sei Dank, der uns den Sieg gegeben hat<br />

durch Jesum Christum, unsern Herren! Victoria!<br />

27


Biografieën<br />

Componist<br />

Heinrich <strong>Schütz</strong><br />

Heinrich <strong>Schütz</strong> (1585-<br />

1672) is geboren in Noord-<br />

Duitsland. In 1609 ging hij in<br />

de leer bij Gio<strong>van</strong>ni Gabrieli,<br />

de musicus, componist en<br />

kapelmeester <strong>van</strong> de San<br />

Marco in Venetië.<br />

Terug in Kassel werd<br />

<strong>Schütz</strong> hoforganist en in<br />

1617 hofkapelmeester te<br />

Dresden. Tijdens een tweede<br />

Italiaanse studiereis naar<br />

Venetië maakte hij kennis<br />

met de nieuwe stijl <strong>van</strong><br />

Monteverdi. Van 1633 tot 1635<br />

28<br />

werkte hij in Kopenhagen als<br />

hofkapelmeester <strong>van</strong> Christian<br />

IV, de Deense koning. In 1644<br />

keerde hij definitief terug naar<br />

Dresden. In 1667 ging hij als<br />

82-jarige met pensioen, maar<br />

zou gedurende de laatste vijf<br />

levensjaren nog belangrijke<br />

werken componeren.<br />

Belangrijk is <strong>Schütz</strong> voor de<br />

synthese die hij maakte <strong>van</strong><br />

de polyfonie en de meerkorige<br />

vroegbarok die hij wonderwel<br />

aan de Duitse taal wist aan te<br />

passen.<br />

Uitvoerenden<br />

Ton Koopman<br />

Dirigent<br />

Ton Koopman studeerde<br />

orgel, klavecimbel en<br />

muziekwetenschap in<br />

<strong>Amsterdam</strong>. Daarnaast<br />

ontwikkelde hij zich al<br />

vroeg als dirigent met een<br />

grote belangstelling voor en<br />

kennis <strong>van</strong> het zeventiendeen<br />

achttiende-eeuwse<br />

ensemblerepertoire.<br />

In 1979 richtte hij het<br />

<strong>Amsterdam</strong> <strong>Baroque</strong><br />

<strong>Orchestra</strong> op, in 1992 gevolgd<br />

foto: Camile Schelstraete<br />

door het <strong>Amsterdam</strong> <strong>Baroque</strong><br />

<strong>Choir</strong>. Van 1994 tot 2004<br />

heeft Ton Koopman met het<br />

ABO&C gewerkt aan het<br />

uitvoeren en opnemen <strong>van</strong><br />

alle overgeleverde cantates<br />

<strong>van</strong> Johann Sebastian<br />

Bach. Voor dit bijzondere<br />

Bachproject werden hem<br />

verschillende prijzen<br />

toegekend, onder andere de<br />

Deutsche Schallplattenpreis<br />

‘Echo Klassik’, de BBC Award<br />

2008 en de Prix Hector<br />

Berlioz. Zijn volgende grote<br />

project was het uitvoeren<br />

en opnemen <strong>van</strong> het gehele<br />

overgeleverde oeuvre <strong>van</strong><br />

Dieterich Buxtehude, De<br />

editie bestaat uit 31 cd’s,<br />

waar<strong>van</strong> de laatste verscheen


Biografieën<br />

in 2014. Naast zijn werk voor<br />

het koor en orkest bleef<br />

Koopman zich ontwikkelen<br />

tot een internationaal<br />

gerespecteerd organist,<br />

klavecinist en dirigent en<br />

werkte hij als gastdirigent<br />

onder andere samen met<br />

de Berliner Philharmoniker,<br />

New York Philharmonic en<br />

Symphonieorchester des<br />

Bayerischen Rundfunks. In het<br />

Bach-herdenkingsjaar 2000<br />

werd hem een eredoctoraat<br />

<strong>van</strong> de Universiteit Utrecht<br />

verleend, <strong>van</strong>wege zijn<br />

uitnemende bijdragen aan<br />

het onderzoek naar en de<br />

vertolking <strong>van</strong> het religieuze<br />

oeuvre <strong>van</strong> Johann Sebastian<br />

Bach. In 20<strong>06</strong> ontving hij<br />

de Bachprijs <strong>van</strong> de stad<br />

Leipzig. In 2010 ontving hij<br />

een ereprofessoraat aan de<br />

Anton Bruckner Universiteit<br />

in Linz. In 2012 werd hem<br />

de Buxtehude-Preis <strong>van</strong><br />

de stad Lübeck uitgereikt<br />

en in 2014 ontving Ton<br />

Koopman de Bach-prijs <strong>van</strong><br />

de Royal Academy of Music<br />

in Londen. In 2016 ontving<br />

hij een ereprofessoraat<br />

aan de Musikhochschule<br />

Lübeck en werd hij Honorair<br />

Artistiek adviseur <strong>van</strong><br />

Guangzhou Opera House. In<br />

2017 ontving Ton Koopman<br />

de Edison oeuvre award.<br />

Koopman heeft ruim 25 jaar<br />

lesgegeven aan het Koninklijk<br />

Conservatorium in Den Haag,<br />

is emeritus professor aan de<br />

Universiteit Leiden, erelid<br />

<strong>van</strong> de Royal Academy of<br />

Music in Londen en artistiek<br />

directeur <strong>van</strong> het Franse<br />

muziekfestival ‘Itinéraire<br />

<strong>Baroque</strong>’. Hij is voorzitter <strong>van</strong><br />

het Internationale Buxtehude<br />

Gesellschaft en sinds 2019<br />

president <strong>van</strong> het Bach Archiv<br />

in Leipzig.<br />

Tilman Lichdi<br />

tenor<br />

De Duitse tenor Tilman<br />

Lichdi is meer dan twintig<br />

jaar internationaal actief<br />

als zanger. Daarbij nemen<br />

de e<strong>van</strong>gelistenpartijen in<br />

de passies <strong>van</strong> Bach een<br />

belangrijke plaats in.<br />

Aan<strong>van</strong>kelijk studeerde hij<br />

trompet, maar in 1999 besloot<br />

Tilman Lichdi zich volledig toe<br />

te leggen op de zangkunst.<br />

Bij Charlotte Lehmann in<br />

Würzburg rondde hij zijn<br />

studie met onderscheiding<br />

af. Sindsdien is hij een<br />

veelgevraagd opera-, lied- en<br />

foto: J. Miesbach<br />

concertzanger. Van 2005 tot<br />

2013 was hij vast verbonden<br />

aan het Staatstheater<br />

Nürnberg, waar hij rollen<br />

vertolkte in opera’s <strong>van</strong> onder<br />

anderen Mozart, Rossini en<br />

Wagner. Tilman Lichdi is<br />

zeer geliefd als e<strong>van</strong>gelist<br />

in de passies <strong>van</strong> Bach. Dit<br />

jaar zal hij de Johannes-<br />

Passion uitvoeren in Canada.<br />

Hij heeft opgetreden met<br />

dirigenten als Kent Nagano,<br />

Bernard Labadie, Martin<br />

Haselböck, Christoph Poppen,<br />

Claus Peter Flor en Michail<br />

Pletnev. Bij het New York<br />

Philharmonic soleerde hij in<br />

Händels Messiah. Ook treedt<br />

hij geregeld op met Ton<br />

Koopman en het <strong>Amsterdam</strong><br />

29


Biografieën<br />

<strong>Baroque</strong> <strong>Orchestra</strong>, waarmee<br />

hij in april een Europese<br />

tournee zal maken met Bachs<br />

Hohe Messe. Aan het eind<br />

<strong>van</strong> dit seizoen treedt Tilman<br />

Lichdi op bij het Bachfest<br />

Leipzig.<br />

<strong>Amsterdam</strong> <strong>Baroque</strong><br />

<strong>Orchestra</strong> & <strong>Choir</strong><br />

Ton Koopman richtte<br />

het <strong>Amsterdam</strong> <strong>Baroque</strong><br />

<strong>Orchestra</strong> op in 1979. Deze<br />

groep <strong>van</strong> internationaal<br />

vermaarde barokspecialisten<br />

komt enkele malen per jaar<br />

samen om te werken aan<br />

nieuwe programma’s.<br />

Het repertoire <strong>van</strong> het orkest<br />

bestaat uit instrumentaal en<br />

vocaal-instrumentaal werk,<br />

gecomponeerd tussen 1600<br />

en 1791. Het <strong>Amsterdam</strong><br />

<strong>Baroque</strong> <strong>Orchestra</strong> & <strong>Choir</strong><br />

heeft opnamen gemaakt<br />

<strong>van</strong> alle belangrijke barokke<br />

en klassieke werken, voor<br />

verschillende labels. Het<br />

orkest ontving daarvoor onder<br />

andere The Gramophone<br />

Award, Diapason d’Or,<br />

10-Repertoir, Stern des<br />

Monats-Fono Forum, de<br />

Prix Hector Berlioz en twee<br />

Edisons. Ton Koopman richtte<br />

30<br />

in maart 20<strong>03</strong> zijn eigen<br />

label Antoine Marchand<br />

op, een nieuw sublabel <strong>van</strong><br />

Challenge Classics, waarop<br />

alle nieuwe opnamen worden<br />

uitgebracht. Ton Koopman<br />

en het <strong>Amsterdam</strong> <strong>Baroque</strong><br />

<strong>Orchestra</strong> & <strong>Choir</strong> zijn<br />

regelmatig te gast in de<br />

grote zalen <strong>van</strong> Europa, de<br />

Verenigde Staten en Japan.<br />

Bezetting orkest:<br />

Catherine Manson viool<br />

David Rabinovich viool<br />

John Crockatt altviool<br />

Robert Smith viola da gamba<br />

Romina Lischka viola da<br />

gamba<br />

Esmé de Vries viola da gamba<br />

Michele Zeoli violone<br />

Reine-Marie Verhagen<br />

blokfluit<br />

Inês d’Avena blokfluit<br />

Wouter Verschuren dulciaan<br />

Nicolas Isabelle trompet<br />

Jonathan Impett trompet<br />

Simen Van Mechelen<br />

alttrombone<br />

Emily White tenortrombone<br />

Mike Fentross luit<br />

Kathryn Cok orgel<br />

Bezetting koor:<br />

sopraan<br />

Susan Jonkers<br />

Rozemarijn Kalis<br />

Alison Lau<br />

Maud Haering<br />

Maria Goetze<br />

Marjon Strijk<br />

alt<br />

Jonathan de Ceuster<br />

Tim Braithwaite<br />

Peter de Groot<br />

Sophia Patsi<br />

tenor<br />

Mattijs Hoogendijk<br />

Kieran White<br />

Guido Groenland<br />

Henk Gunneman<br />

Tilman Kögel<br />

Hugo Maillé<br />

bas<br />

Jasper Schweppe<br />

Andrew Hopper<br />

Hans Wijers<br />

Donald Bentvelsen


Biografieën<br />

foto: Foppe Schut<br />

31


Verwacht<br />

¡Ay, bello esplendor!<br />

Al Ayre Español<br />

Serie Oude<br />

Muziek<br />

Do 10 mrt <strong>2022</strong><br />

Grote Zaal<br />

20.15 uur<br />

Het Spaanse ensemble Al Ayre Español laat in dit<br />

programma horen dat het nog altijd de moeite waard is<br />

bibliotheken en archieven <strong>van</strong> kerken en kloosters te<br />

doorzoeken op vergeten muzikale kostbaarheden. Het<br />

resultaat <strong>van</strong> die speurtochten: prachtige levendige en<br />

ontroerende Spaanse geestelijke gezangen voor een of<br />

twee koren. Ze heten villancico’s, de tegenhanger <strong>van</strong> de<br />

lutherse cantates die Bach in dezelfde tijd in het verre<br />

Leipzig op papier zette.<br />

Al <strong>van</strong>af de jaren negentig reist Al Ayre Español met<br />

oprichter en muzikaal leider Eduard López Banzo de wereld<br />

rond, om onbekend prachtrepertoire uit de Spaanse barok<br />

naar de luisteraar te brengen. Zo ook hier weer. Je hoort<br />

grootschalige kerkelijke koormuziek <strong>van</strong> de grootheden<br />

uit Spanjes rijke muziekhistorie. Muziek die absoluut<br />

niet gedateerd klinkt, maar eerder alsof deze gisteren is<br />

geschreven.<br />

Eduard Lópoez Banzo<br />

Programma: José de Torres Mirad y admirad! / De la<br />

pobreza a las puertas / Pues el cielo y la tierra / Arcangelo<br />

Corelli Sonate nr. 10 in a / José de Torres Lágrimas tristes,<br />

corred / Luciente, vagante estrella / Juan Francés de<br />

Iribarren Tortolilla / Carlos Seixas Sonate voor hobo in d<br />

Juan Francés de Iribarren Cesen desde hoy los profetas<br />

32


Verwacht<br />

Pasen met Monteverdi en<br />

Gesualdo<br />

La Compagnia del Madrigale<br />

Serie Pasen<br />

in het<br />

Muziekgebouw<br />

Serie Oude<br />

Muziek<br />

Vr 15 apr <strong>2022</strong><br />

Grote Zaal<br />

20.15 uur<br />

Als La Compagnia del Madrigale zich met Claudio<br />

Monteverdi en Carlo Gesualdo bemoeit, gebeurt er iets<br />

bijzonders. Het gezelschap won al een Gramophone<br />

Classical Music Award in de categorie ‘oude muziek’. Voor<br />

hun registratie <strong>van</strong> het Zesde Madrigaalboek <strong>van</strong> Gesualdo<br />

ontvingen ze veel lof. De afwisseling <strong>van</strong> werken <strong>van</strong> de<br />

twee Italiaanse grootmeesters is een huiveringwekkende<br />

achtbaan <strong>van</strong> melodische hoogstandjes en harmonische<br />

afgronden.<br />

Carlo Gesualdo en Claudio Monteverdi maakten elk op eigen<br />

wijze de grote stap <strong>van</strong> de renaissance naar de barok. Ze<br />

schreven geen passies zoals Johann Sebastian Bach, maar<br />

de lijdenstijd en de kruisiging <strong>van</strong> Christus zijn wel veelvuldig<br />

terugkerende thema’s in hun briljante madrigalen en andere<br />

muziekstukken. La Compagnia del Madrigale maakte <strong>van</strong> hun<br />

‘paaswerken’ een samenhangend programma dat zich laat<br />

beluisteren als één duizelingwekkende passie.<br />

Carlo Gesualdo<br />

Programma: Carlo Gesualdo Ne reminiscaris Domine / Tristis<br />

anima mea / Amicus meus / Omnes amici mei / Vinea mea<br />

electa / Sparge la morte / Tenebrae facte sunt / Caligaverunt<br />

oculi mei / Sepulto Domino / Claudio Monteverdi Stabat<br />

virgo Maria / Adoramus / Iam moriar mi fili (Pianto della<br />

Madonna)<br />

33


Verwacht<br />

zo 13 mrt / 11.00 uur /<br />

Kleine Zaal<br />

HyperTheremin meets<br />

HyperOrgan<br />

Jan-Bas Bollen<br />

zo 20 mrt / 20.15 uur<br />

Le Vin Herbé<br />

Cappella <strong>Amsterdam</strong> +<br />

Ulrike Quade Company + ICK<br />

<strong>Amsterdam</strong><br />

Februari<br />

ma 7 mrt / 20.15 uur<br />

Mijn ziel verlangt naar het<br />

licht<br />

Matthias Goerne +<br />

Alexander Schmalcz<br />

wo 9 mrt / 20.30 uur<br />

Christian McBride’s Inside<br />

Straight<br />

do 10 mrt / 12.30 uur<br />

Lunchconcert<br />

i.s.m. Nationaal<br />

Muziekinstrumenten Fonds<br />

do 10 mrt / 20.15 uur<br />

De Pulitzers <strong>van</strong> Lang en<br />

Shaw<br />

Roomful of Teeth<br />

vr 11 mrt / 20.15 uur<br />

Ragameesters<br />

Pandit Nayan Ghosh + ARAJ<br />

za 12 mrt / 20.15 uur<br />

¡Ay, bello esplendor!<br />

Al Ayre Español<br />

zo 13 mrt / 15.00 uur /<br />

Atriumzaal<br />

SoundLAB workshop<br />

Voor volwassenen<br />

zo 13 mrt / 15.00 uur<br />

Bach Feestelijk<br />

Sweelinck Barokorkest<br />

do 17 mrt / 20.15 uur<br />

Reflecties<br />

Ensemble Musikfabrik<br />

vr 18 mrt / 20.15 uur<br />

De reïncarnatie <strong>van</strong> Liszt<br />

Alexandre Kantorow<br />

za 19 mrt / 14.15 uur<br />

Händels Theodora<br />

IJ-Salon<br />

za 19 mrt / 20.15 uur<br />

Jonge Duitse<br />

kwartetsensatie<br />

Goldmund Quartett<br />

zo 20 mrt / 16.00 uur /<br />

Kleine Zaal<br />

Quirky<br />

Nieuw <strong>Amsterdam</strong>s Peil<br />

SoundLAB Workshop<br />

Maak je eigen muziek met de<br />

wonderlijkste instrumenten.<br />

Voor kinderen (7+) met<br />

volwassenen. Elke zondag,<br />

13.00 uur in de Atriumzaal.<br />

Kaartjes via muziekgebouw.nl.<br />

WannaSwing<br />

Op de kade voor het<br />

Muziekgebouw staat de<br />

interactieve muziekinstallatie<br />

WannaSwing <strong>van</strong> theatermaakster<br />

Caecilia Thunissen<br />

en scenograaf Jan Boiten. Acht<br />

schommels sturen composities<br />

aan <strong>van</strong> hedendaagse<br />

componisten als Joey Roukens,<br />

Mayke Nas en Rob Zuidam.<br />

Zie voor meer informatie<br />

muziekgebouw.nl/wannaswing<br />

Huil <strong>van</strong> de Wolff<br />

Elke 22e <strong>van</strong> de maand klinkt om<br />

20.00 uur het geluidsmonument<br />

Huil <strong>van</strong> de Wolff <strong>van</strong> Martijn<br />

Padding ter herinnering aan<br />

oprichter <strong>van</strong> het Muziekgebouw<br />

Jan Wolff (1941 - 2012).<br />

Zie voor meer informatie<br />

muziekgebouw. nl/huil<strong>van</strong>dewolff<br />

34


Foto: Erik <strong>van</strong> Gurp<br />

4’33 grand café<br />

Kom voor of na het concert eten<br />

in 4’33 Grand café. Reserveren:<br />

020 788 2090 of 433grandcafe.nl.<br />

Bij de prijs inbegrepen<br />

Reserveringskosten zijn bij de<br />

kaartprijs inbegrepen.<br />

Ook een drankje, tenzij anders<br />

vermeld op uw concertkaartje.<br />

Rondom het concert<br />

- Na aan<strong>van</strong>g <strong>van</strong> het concert heeft<br />

u geen toegang meer tot de zaal.<br />

- Zet uw mobiele telefoon uit voor<br />

aan<strong>van</strong>g <strong>van</strong> het concert.<br />

- Het maken <strong>van</strong> beeld- of<br />

geluidsopnamen in de zaal alleen<br />

met schriftelijke toestemming.<br />

- Algemene Bezoekersvoorwaarden<br />

zijn na te lezen op muziekgebouw.nl<br />

Steun het Muziekgebouw<br />

Inkomsten uit kaartverkoop dekken<br />

ten dele onze kosten. Word vriend<br />

of doneer: met uw extra steun<br />

kunnen we concerten op het<br />

hoogste niveau blijven organiseren.<br />

Meer informatie:<br />

muziekgebouw.nl/steunons<br />

Op de hoogte blijven?<br />

Blijf op de hoogte <strong>van</strong> nieuw<br />

geboekte concerten of ander<br />

nieuws. Volg ons via onze<br />

e-nieuwsbrief (aanmelden op<br />

muziekgebouw.nl), Facebook,<br />

Twitter of Instagram.<br />

Dank!<br />

Wij kunnen niet zonder de steun <strong>van</strong><br />

onze vaste subsidiënten en Vrienden<br />

<strong>van</strong> het Muziekgebouw. Wij zijn hen<br />

daarvoor zeer erkentelijk.<br />

Druk binnenwerk<br />

druk & printservice<br />

35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!