You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Zo 6 mrt <strong>2022</strong><br />
Grote Zaal<br />
19.00 uur College<br />
20.15 uur Concert<br />
Serie Oude<br />
Muziek<br />
<strong>Indringende</strong> <strong>verhalen</strong><br />
<strong>van</strong> <strong>Schütz</strong><br />
<strong>Amsterdam</strong> <strong>Baroque</strong><br />
<strong>Orchestra</strong> & <strong>Choir</strong><br />
Met college <strong>van</strong> Jan Van den Bossche<br />
Het gratis beschikbaar stellen <strong>van</strong> dit digitale<br />
programmaboekje is een extra service<br />
ter voorbereiding op het concert. Het is<br />
uitdrukkelijk niet de bedoeling deze versie<br />
tijdens het concert te raadplegen via uw mobiele<br />
telefoon. Dit is namelijk zeer storend voor de<br />
andere concertbezoekers.<br />
Bij voorbaat dank.
Programma<br />
Serie Oude<br />
Muziek<br />
Zo 6 mrt <strong>2022</strong><br />
Grote Zaal<br />
<strong>Indringende</strong> <strong>verhalen</strong> <strong>van</strong><br />
<strong>Schütz</strong><br />
<strong>Amsterdam</strong> <strong>Baroque</strong><br />
<strong>Orchestra</strong> & <strong>Choir</strong><br />
Met college <strong>van</strong> Jan Van<br />
den Bossche<br />
<strong>Amsterdam</strong> <strong>Baroque</strong> <strong>Orchestra</strong> & <strong>Choir</strong><br />
Ton Koopman dirigent<br />
Tilman Lichdi tenor<br />
College<br />
19.00 - 19.45 uur<br />
ca. 45 minuten<br />
Door Jan Van den Bossche<br />
Concert<br />
20.15 - 22.10 uur<br />
ca. 55 minuten voor de pauze<br />
ca. 40 minuten na de pauze<br />
Heinrich <strong>Schütz</strong> (1585 - 1672)<br />
Historia der Geburt Jesu Christi SWV 435 (1664)<br />
Die sieben Worte Jesu Christi am Kreuz SWV 478<br />
(ca. 1645/1657)<br />
Dit concert wordt opgenomen<br />
door de NTR voor uitzending in<br />
het Avondconcert op 15 maart<br />
op NPO Radio 4<br />
Pauze<br />
Historia der Auferstehung Jesu Christi SWV 50 (1623)<br />
Bent u niet vergeten uw mobiele<br />
telefoon uit te zetten?<br />
Dank u wel.<br />
2
College<br />
<strong>Schütz</strong> de verteller<br />
Jan Van den Bossche<br />
College door Jan Van den Bossche<br />
Heinrich <strong>Schütz</strong> trok als jongeman naar<br />
Venetië om daar zijn opleiding te voltooien<br />
bij Gio<strong>van</strong>ni Gabrieli.<br />
Bij zijn terugkeer in Duitsland wist hij de<br />
verworvenheden <strong>van</strong> de Italiaanse muziek<br />
op sublieme wijze te vertalen naar de Duitse<br />
context en vooral ook naar de Duitse taal.<br />
Zijn oratoria heten niet voor niks ‘historia’<br />
en zijn stuk voor stuk pareltjes <strong>van</strong> barokke<br />
vertelkunst.<br />
Jan Van den Bossche studeerde<br />
koordirectie aan het Koninklijk<br />
Conservatorium <strong>van</strong> Gent. Hij verdiepte<br />
zich vervolgens in de oude muziek in<br />
Wenen, waar hij onder andere viola da<br />
gamba studeerde.<br />
Van 2000 tot 2009 was hij werkzaam bij de<br />
Organisatie Oude Muziek in Utrecht, eerst<br />
als programmeur en <strong>van</strong>af 20<strong>03</strong> als directeur.<br />
Daarna was hij artistiek directeur <strong>van</strong> het<br />
Festival de Música Antigua. In 2012 werd Van<br />
den Bossche directeur <strong>van</strong> de Nederlandse<br />
Bachvereniging, waar hij het meerjarige<br />
project All of Bach onder zijn hoede had. Bij<br />
zijn afscheid in 2017 waren inmiddels meer<br />
dan 300 werken <strong>van</strong> Bach gepubliceerd<br />
op de website All of Bach. In de periode<br />
2007-2011 was hij ook actief als regisseur<br />
en maakte met de Compagnie Bischoff<br />
vijf muziektheatervoorstellingen. Van den<br />
Bossche werkt nu als freelance dramaturg en<br />
publicist en was in 2018 artistiek leider <strong>van</strong><br />
het nieuwe Festival Veenhuizen in Drenthe.<br />
3
Toelichting<br />
Drie <strong>verhalen</strong> uit het leven <strong>van</strong> Jezus: de geboorte, zijn laatste woorden en zijn<br />
opstanding. Componist: Heinrich <strong>Schütz</strong>. Het komt zelden voor dat we deze drie totaal<br />
verschillende composities, elk ontstaan in een andere periode <strong>van</strong> het leven <strong>van</strong> <strong>Schütz</strong>,<br />
op één concert kunnen beluisteren. Eenvoudig omdat de Historia der Geburt normaliter<br />
alleen in december wordt geprogrammeerd en niet in de lijdenstijd waar we ons nu in<br />
bevinden. De andere twee werken klinken vaker in combinatie.<br />
Heinrich <strong>Schütz</strong> kwam niet uit een<br />
muzikaal nest. Zijn vader was herbergier<br />
en ontving graag adellijke gasten. Een <strong>van</strong><br />
hen was graaf Moritz von Hessen, een<br />
rijk en muziekminnend man en een niet<br />
onverdienstelijke componist. De jonge<br />
Heinrich had aanleg voor muziek en de graaf<br />
besloot zijn mecenas te worden. Heinrich<br />
kreeg een opleiding aan het grafelijke hof<br />
waar hij zich bekwaamde in Frans, Latijn en<br />
natuurlijk muziek. En hij begon een studie<br />
rechten, maar de muziek trok uiteindelijk<br />
toch harder.<br />
Voor lessen naar Venetië<br />
Moritz von Hessen was goed op de hoogte<br />
<strong>van</strong> de muzikale ontwikkelingen in Europa<br />
en wist dat Venetië de plaats was waar<br />
de jonge Heinrich <strong>Schütz</strong> het meeste zou<br />
kunnen leren. In 1609 ging <strong>Schütz</strong> er voor<br />
het eerst heen en hij zou er twee jaar blijven.<br />
Gio<strong>van</strong>ni Gabrieli, kapelmeester <strong>van</strong> de San<br />
Marco, was bijzonder onder de indruk <strong>van</strong> de<br />
jonge Duitser en bracht hem de in Venetië<br />
inmiddels hoogontwikkelde meerkorige stijl<br />
bij. <strong>Schütz</strong> kwam dus beladen met kennis en<br />
inspiratie terug uit Italië en hij componeerde,<br />
als eerste in het Duitse taalgebied, volgens<br />
de nieuwste Venetiaanse mode.<br />
De Psalmen Davids, die <strong>Schütz</strong> na<br />
terugkomst uit Italië publiceerde, sloegen<br />
in als een bom. Hij bleek goed in staat<br />
de Italiaanse muziekstijl te vertalen<br />
naar de Duitse psalmteksten en hij zou<br />
hiermee grote invloed hebben op andere<br />
componisten. Later keerde hij terug naar<br />
Venetië waar inmiddels Claudio Monteverdi<br />
de toon bepaalde. Van hem leerde <strong>Schütz</strong><br />
componeren in de nieuwe barokstijl, met<br />
meer ruimte voor solozang en het gerichter<br />
gebruik <strong>van</strong> instrumenten. Ook deze kennis<br />
vertaalde hij naar de Duitse kerkmuziek.<br />
Historia der Geburt<br />
<strong>Schütz</strong> componeerde ook een opera, die is<br />
helaas niet bewaard is gebleven. Maar wie<br />
luistert naar de Historia der Geburt Jesu<br />
Christi kan zich wel iets voorstellen bij<br />
<strong>Schütz</strong> als operacomponist. In dit feestelijke<br />
stuk, voor het eerst uitgevoerd rond 1660<br />
toen de componist al 75 jaar oud was, wendt<br />
<strong>Schütz</strong> de stijlmiddelen aan waarmee hij<br />
tijdens zijn tweede bezoek aan Venetië<br />
kennismaakte. De tekst is ontleend aan de<br />
e<strong>van</strong>gelieteksten <strong>van</strong> Lucas en Matteüs.<br />
Evenals Bach een halve eeuw later gebruikt<br />
<strong>Schütz</strong> een tenorstem voor de partij <strong>van</strong> de<br />
e<strong>van</strong>gelist. Die zingt in recitatiefstijl, met<br />
begeleiding <strong>van</strong> het continuo. Maar zodra<br />
er personages sprekend worden opgevoerd<br />
laat <strong>Schütz</strong> het recitatief los en schrijft<br />
hij korte aria-achtige gedeelten. Daarbij<br />
4
Toelichting<br />
laat hij ieder karakter in het verhaal door<br />
andere instrumenten ondersteunen: strijkers<br />
bij de engelen, blokfluiten bij de herders,<br />
trompetten bij Herodes. De instrumentale<br />
bezetting is dus kleurrijk en de stijl<br />
afwisselend.<br />
Sieben Worte<br />
Van een heel andere orde is de toonzetting<br />
<strong>van</strong> <strong>Schütz</strong> <strong>van</strong> de zeven kruiswoorden <strong>van</strong><br />
Jezus. Dit is eigenlijk geen echt oratorium,<br />
meer een cantate, bescheiden <strong>van</strong> opzet<br />
en bezetting. <strong>Schütz</strong> schreef het werk<br />
vermoedelijk in 1645 en reviseerde het<br />
voor een uitvoering in 1657. Het kan in de<br />
kerk zijn uitgevoerd, maar ook in kleine<br />
kring aan het hof. <strong>Schütz</strong> gebruikte een<br />
tekstcollage met materiaal afkomstig uit<br />
alle vier de e<strong>van</strong>geliën. Hij legt deze teksten<br />
niet in de mond <strong>van</strong> één zanger, maar draait<br />
het procedé hier om. Vier zangers zingen<br />
gezamenlijk de evengelieteksten terwijl de<br />
vijfde, een tenor die bij voorkeur gescheiden<br />
<strong>van</strong> de andere zangers staat opgesteld, de<br />
zeven kruiswoorden vertolkt. Die woorden<br />
staan dus los <strong>van</strong> de handeling die door de<br />
andere vier zangers wordt vertolkt. <strong>Schütz</strong><br />
schrijft naast het continuo een vijfstemmige<br />
instrumentale begeleiding voor die hij niet<br />
nader aanduidt. Het kan een gambaconsort<br />
zijn, maar ook een ensemble <strong>van</strong> violen,<br />
altviool en cello.<br />
Historia der Auferstehung<br />
Eenzelfde instrumentatie vinden we bij<br />
de Historia der Auferstehung, het oudste<br />
werk op dit programma. De Historia was<br />
een compositievorm die in Duitsland in<br />
de zestiende eeuw ontstond en die op<br />
hoogtijdagen de e<strong>van</strong>gelielezing tijdens de<br />
eredienst verving. Dit gebeurde met name<br />
op Goede Vrijdag en hier ligt dan ook de<br />
kiem voor de Duitse passietraditie die zou<br />
culmineren in de werken <strong>van</strong> Bach. Maar ook<br />
op andere hoogtijdagen, zoals Pasen, kon<br />
een historia in de dienst worden ingelast.<br />
Toen <strong>Schütz</strong> in 1623 zijn paascompositie<br />
schreef was hij dus niet de eerste. Sterker:<br />
hij baseerde zijn werk op een oudere<br />
Auferstehungshistoria, gecomponeerd<br />
door Antonio Scandellus, evenals <strong>Schütz</strong><br />
werkzaam in Dresden. Ze gebruikten beiden<br />
dezelfde tekstcollage, maar <strong>Schütz</strong> was in<br />
zijn uitwerking veel moderner.<br />
De Auferstehungshistoria<br />
was tijdens het leven <strong>van</strong><br />
<strong>Schütz</strong> een <strong>van</strong> zijn meest<br />
uitgevoerde werken<br />
Van oorsprong werd de e<strong>van</strong>gelietekst<br />
gepsalmodieerd, dus op één toon gezongen<br />
met kleine beweginkjes aan het eind <strong>van</strong><br />
iedere zin. <strong>Schütz</strong> verrijkte die stijl met de<br />
nieuwe techniek <strong>van</strong> het Italiaanse recitatief<br />
waarmee hij tijdens zijn eerste reis naar<br />
Venetië al kennis had gemaakt. Bovendien<br />
voegde hij nieuwe uitdrukkingsvormen toe,<br />
zoals duetten en terzetten wanneer er in het<br />
verhaal twee of drie personen aan het woord<br />
zijn.<br />
Ook de dubbelkorigheid die <strong>Schütz</strong><br />
in de San Marco oppikte, horen we in<br />
de Auferstehungshistoria, hoewel vrij<br />
5
Toelichting<br />
kleinschalig <strong>van</strong> opzet. Deze zetting <strong>van</strong><br />
het paasverhaal benadrukt namelijk niet<br />
zozeer het feestelijke karakter <strong>van</strong> de<br />
opstanding <strong>van</strong> Jezus alswel het mystieke<br />
er<strong>van</strong>. De juichende majeurtoonzetting <strong>van</strong><br />
het kerstverhaal, zevenendertig jaar later<br />
gecomponeerd, is in het paasverhaal afwezig.<br />
<strong>Schütz</strong> splitst zijn vocale partijen soms uit<br />
in zes of acht stemmen en op die momenten<br />
klinkt zijn muziek wel feestelijk, maar altijd<br />
met een beschouwende ondertoon. De<br />
Auferstehungshistoria was tijdens het leven<br />
<strong>van</strong> <strong>Schütz</strong> een <strong>van</strong> zijn meest uitgevoerde<br />
werken en zou daarna nog lang op het<br />
repertoire staan <strong>van</strong> de hofkapel in Dresden.<br />
deze omstandigheden echter altijd optimaal<br />
weten te benutten. Als het moest kon hij<br />
ook goed uit de voeten met alleen een<br />
zangstem en basso continuo zoals in zijn<br />
Kleine Geistliche Konzerte. Hij had zowel de<br />
meerkorigheid <strong>van</strong> Gabrieli als de sterk op<br />
emotie gerichte stijl <strong>van</strong> Monteverdi perfect<br />
geadopteerd en heeft daarmee de Duitse<br />
kerkmuziek enorm verrijkt.<br />
Tekst toelichting: Marcel Bijlo<br />
Rijk en afwisselend<br />
De drie stukken tezamen laten horen hoe rijk<br />
en afwisselend <strong>Schütz</strong> componeerde, met de<br />
kruiswoorden als rustpunt tussen de twee<br />
grotere <strong>verhalen</strong>de werken. Helemaal aan het<br />
eind <strong>van</strong> zijn leven keerde <strong>Schütz</strong> overigens<br />
weer terug bij de allereenvoudigste<br />
compositievorm. Zijn drie passies, naar<br />
Matteüs, Lucas en Marcus, zijn ontdaan<br />
<strong>van</strong> iedere theatraliteit en bevatten alleen<br />
de gepsalmodieerde e<strong>van</strong>gelietekst, hier<br />
en daar onderbroken door een eenvoudig<br />
koordeel. Voor al zijn werken koos <strong>Schütz</strong><br />
een geëigende stijl en bezetting, <strong>van</strong> het<br />
mystieke paasverhaal via de kleinschaliger<br />
cantate rond de kruiswoorden naar het rijk<br />
bezette kerstverhaal. Natuurlijk hebben de<br />
omstandigheden hier ook een rol gespeeld.<br />
Als gevolg <strong>van</strong> de Dertigjarige Oorlog en<br />
de lange nasleep daar<strong>van</strong>, wisselden de<br />
hofkapellen in Duitsland gedurende decennia<br />
sterk <strong>van</strong> grootte en kwaliteit. <strong>Schütz</strong> heeft<br />
6
Liedteksten<br />
Historia der Geburt Jesu Christi SWV 435<br />
Historia der freuden- und gnadenreichen Geburt Gottes und Marien Sohnes, Jesu Christi<br />
(Geburtshistoria) (Dresden, 1664)<br />
Introduktion oder Eingang zu der Geburt unsers Herren Jesu Christi<br />
Die Geburt unsers Herren Jesu Christi,<br />
wie uns die von den heiligen E<strong>van</strong>gelisten beschrieben wird.<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Es begab sich aber zu derselbigen Zeit,<br />
dass ein Gebot von dem Kaiser Augusto ausging,<br />
dass alle Welt geschätzet würde.<br />
Und diese Schätzung war die erste<br />
und geschah zu der Zeit,<br />
da Cyrenius Landpfleger in Syrien war.<br />
Und jedermann ging, dass er sich schätzen ließe,<br />
ein jeglicher in seine Stadt.<br />
Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa,<br />
aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land<br />
zu der Stadt Davids, die da heißet Bethlehem,<br />
darum dass er von dem Hause<br />
und Geschlechte Davids war,<br />
auf dass er sich schätzen ließe mit Maria,<br />
seinem vertrauten Weibe, die war schwanger.<br />
Und als sie daselbst waren, kam die Zeit,<br />
dass sie gebären sollte.<br />
Und sie gebar ihren ersten Sohn<br />
und wickelte ihn in Windeln<br />
und legte ihn in eine Krippe;<br />
denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge.<br />
Und es waren Hirten in derselbigen Gegend<br />
auf dem Felde,<br />
die hüteten des Nachts ihre Herde.<br />
Und siehe, des Herren Engel trat zu ihnen,<br />
und die Klarheit des Herren leuchtet` um sie;<br />
und sie furchten sich sehr.<br />
Und der Engel sprach zu ihnen:<br />
7
Liedteksten<br />
Intermedium I (Der Engel zu den Hirten auf dem Felde)<br />
Fürchtet euch nicht!<br />
Siehe, ich verkündige euch große Freude.<br />
Freude, die allem Volk widerfahren wird.<br />
Denn euch ist heute der Heiland geborn,<br />
welcher ist Christus: Christus, der Herr,<br />
in der Stadt Davids.<br />
Und dies habt zum Zeichen:<br />
Ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt<br />
und in einer Krippe liegen.<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und alsbald war da bei dem Engel<br />
die Menge der himmlischen Heerscharen,<br />
die lobeten Gott und sprachen:<br />
Intermedium II (Die Menge der Engel)<br />
Ehre sei Gott in der Höhe<br />
und den Menschen ein Wohlgefallen!<br />
Friede auf Erden<br />
und den Menschen ein Wohlgefallen!<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und da die Engel von ihnen gen Himmel fuhren,<br />
sprachen die Hirten untereinander:<br />
Intermedium III (Die Hirten auf dem Felde)<br />
Lasset uns nun gehen gen Bethlehem<br />
und die Geschichte sehen,<br />
die da geschehen ist,<br />
und der Herr uns kund getan hat.<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und sie kamen eilend<br />
und fanden beide, Marien und Joseph,<br />
dazu das Kind in der Krippe liegend.<br />
Da sie es aber gesehen hatten,<br />
breiteten sie das Wort aus,<br />
8
Liedteksten<br />
welches zu ihnen von diesem Kinde gesaget war.<br />
Und alle, für die es kam,<br />
verwunderten sich der Rede,<br />
die ihnen die Hirten gesaget hatten.<br />
Maria aber behielt alle diese Wort<br />
und beweget sie in ihrem Herzen.<br />
Und die Hirten kehreten wieder um,<br />
preiseten und lobeten Gott um alles,<br />
das sie gesehen und gehöret hatten,<br />
wie denn zu ihnen gesaget war.<br />
Und da acht Tage um wareb,<br />
dass das Kind beschnitten würde,<br />
da ward sein Name genennet Jesus,<br />
welcher genennet war von dem Engel,<br />
ehe denn er im Mutterleibe empfangen ward.<br />
Da nun Jesus geboren war zu Bethlehem<br />
im jüdischen Lande,<br />
zur Zeit des Königes Herodis, siehe,<br />
da kamen die Weisen aus dem Morgenlande<br />
gen Jerusalem und sprachen:<br />
Intermedium IV (Die Weisen aus Morgenlande)<br />
Wo ist der neugeborne König der Juden?<br />
Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenlande,<br />
und sind gekommen, ihn anzubeten.<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Da das der König Herodes hörete erschrak er<br />
und mit ihm das ganze Jerusalem.<br />
Und ließ versammeln alle Hohenpriester<br />
und Schriftgelehrten unter dem Volk<br />
und erforschete von ihnen,<br />
wo Christus sollte geboren werden.<br />
Und sie sagten ihm:<br />
9
Liedteksten<br />
Intermedium V (Die Hohenpriester und Schriftgelehrten)<br />
Zu Bethlehem im jüdischen Lande;<br />
denn also steht geschrieben durch den Propheten:<br />
‘Und du Bethlehem im jüdischen Lande,<br />
du bist mitnichten die kleineste unter den Fürsten Juda;<br />
denn aus dir soll mir kommen der Herzog,<br />
der über mein Volk Israel ein Herr sei.’<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Da berief Herodes die Weisen heimlich<br />
und erlernete mit Fleiß von ihnen,<br />
wann der Stern erschienen wäre<br />
und weisete sie gen Bethlehem und sprach:<br />
Intermedium VI (Herodes)<br />
Ziehet hin und forschet fleißig nach dem Kindlein;<br />
und wenn ihr’s findet, so saget mir es wieder,<br />
daß ich auch komme und es anbete.<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Als sie nun den König gehöret hatten,<br />
zogen sie hin.<br />
Und siehe, der Stern,<br />
den sie im Morgenlande gesehen hatten,<br />
ging vor ihnen hin, bis dass er kam<br />
und stund oben über, da das Kindlein war.<br />
Da sie den Stern sahen, wurden sie hoch erfreuet<br />
und gingen in das Haus und fanden das Kindlein<br />
mit Maria, seiner Mutter, und fielen nieder<br />
und beteten es an und täten ihre Schätze auf<br />
und schenkten ihm Gold, Weihrauch und Myrrhen.<br />
Und Gott befahl ihnen im Traum,<br />
daß sie sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken,<br />
und sie zogen durch einen andern Weg<br />
wieder in ihr Land.<br />
Da sie aber hinweggezogen waren, siehe,<br />
da erschien der Engel des Herren<br />
dem Joseph im Traum und sprach:<br />
10
Liedteksten<br />
Intermedium VII (Der Engel zu Joseph)<br />
Stehe auf, Joseph!<br />
Stehe auf und nimm das Kindlein<br />
und seine Mutter zu dir<br />
und fleuch in Ägyptenland<br />
und bleibe allda, bis ich dir sage;<br />
denn es ist vorhanden,<br />
daß Herodes das Kindlein suche,<br />
dasselbe umzubringen.<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und er stund auf und nahm das Kindlein<br />
und seine Mutter zu sich bei der Nacht<br />
und entweich in Ägyptenland,<br />
und bliebe allda bis nach dem Tode Herodis,<br />
auf dass erfüllet würde,<br />
was der Herr durch den Propheten gesaget hat,<br />
der da spricht:<br />
‘Aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen.’<br />
Da nun Herodes sahe,<br />
dass er von den Weisen betrogen war,<br />
ward er sehr zornig und schicket aus<br />
und ließ alle Kinder zu Bethlehem töten<br />
und an ihren Grenzen, die da zweijährig<br />
und drunter waren,<br />
nach der Zeit, die er mit Fleiß<br />
von den Weisen erlernet hatte.<br />
Da ist erfüllet das gesaget ist<br />
durch den Propheten Jeremia, der da spricht:<br />
‘Auf dem Gebirge hat man ein Geschrei gehöret,<br />
viel Klagens, Weinens und Heulens;<br />
Rahel beweinete ihre Kinder<br />
und wollte sich nicht trösten lassen,<br />
denn es war aus mit ihnen.’<br />
Da aber Herodes gestorben war, siehe,<br />
da erschien der Engel des Herren<br />
dem Joseph im Traum und sprach:<br />
11
Liedteksten<br />
Intermedium VIII (Der Engel zu Joseph in Ägypten)<br />
Stehe auf, Joseph!<br />
Stehe auf und nimm das Kindlein<br />
und seine Mutter zu dir<br />
und zeuch hin in das Land Israel;<br />
sie sind gestorben, die dem Kinde<br />
nach dem Leben stunden.<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und er stund auf und nahm das Kindlein<br />
und seine Mutter zu sich und kam in das Land Israel.<br />
Da er aber hörete,<br />
dass Archelaus im jüdischen Lande König war,<br />
anstatt seines Vaters Herodis,<br />
fürchtet er sich dahin zu kommen.<br />
Und im Traum empfing er Befehl von Gott<br />
und zog in die Örter des galiläischen Landes<br />
und kam und wohnete in der Stadt,<br />
die da heißet Nazareth;<br />
auf dass erfüllet würde,<br />
was da gesaget ist durch den Propheten:<br />
‘Er soll Nazaremus heißen.’<br />
Aber das Kind wuchs und ward stark im Geist,<br />
voller Weisheit, und Gottes Gnade war bei ihm.<br />
Beschluß der Geburt unsers Herrn Jesu Christi<br />
Dank sagen wir alle Gott,<br />
Gott unserm Herrn Christo,<br />
der uns mit seiner Geburt,<br />
hat erleuchtet<br />
und uns erlöset hat mit seinem Blute<br />
von des Teufels Gewalt.<br />
Den sollen wir alle<br />
mit seinen Engeln loben mit Schalle,<br />
singen: Preis sei Gott,<br />
Gott in der Höhe!<br />
12
Liedteksten<br />
Die Sieben Worte Jesu Christi am Kreuz SWV 478<br />
Die sieben Worte unsers lieben Erlösers und Seeligmachers Jesu Christi (Weissenfels?, ca.1645)<br />
Introitus<br />
Da Jesus an dem Kreuze stund<br />
und ihm sein Leichnam ward verwundt<br />
so gar mit bitterm Schmerzen,<br />
die sieben Wort’, die Jesus sprach,<br />
betracht in deinem Herzen.<br />
Symphonia<br />
1. Wort<br />
E<strong>van</strong>gelist (Altus)<br />
Und es war um die dritte Stunde,<br />
da sie Jesum kreuzigten. Er aber sprach:<br />
Jesus<br />
Vater, vergib ihnen,<br />
denn sie wissen nicht, was sie tun!<br />
2. Wort<br />
E<strong>van</strong>gelist (Tenor 1)<br />
Es stand aber bei dem Kreuze<br />
Jesu seine Mutter und seiner Mutter Schwester,<br />
Maria, Chleophas Weib, und Maria Magdalena.<br />
Da nun Jesus seine Mutter sahe<br />
und den Jünger dabei stehen, den er liebhatte,<br />
sprach er zu seiner Mutter:<br />
Jesus<br />
Weib, siehe, das ist dein Sohn!<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Darnach spricht er zu dem Jünger:<br />
Jesus<br />
Johannes, siehe, das ist deine Mutter!<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und von Stund an nahm sie der Jünger zu sich.<br />
13
Liedteksten<br />
3. Wort<br />
E<strong>van</strong>gelist (Sopran)<br />
Aber der Übeltäter einer, die da gehenkt waren,<br />
lästert’ ihn und sprach:<br />
Schächer zur Linken (Altus)<br />
Bist du Christus, so hilf dir selbst und uns!<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Da antwortete der ander, strafte ihn und sprach:<br />
Schächer zur Rechten (Bass)<br />
Und du fürchtest dich auch nicht vor Gott,<br />
der du doch in gleicher Verdammnis bist?<br />
Und zwar wir sind billig darinnen,<br />
denn wir empfangen, was unsere Taten wert sind;<br />
dieser aber hat nichts Ungerechtes gehandelt.<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und sprach zu Jesu:<br />
Schächer zur Rechten<br />
Herr, gedenke an mich,<br />
wenn du in dein Reich kommst!<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und Jesus sprach:<br />
Jesus<br />
Wahrlich, ich sage dir:<br />
Heute wirst du mit mir im Paradies sein.<br />
4. Wort<br />
E<strong>van</strong>gelist (Sopran, Altus, Tenor 1, Bass)<br />
Und um die neunte Stunde<br />
schrie Jesus laut und sprach:<br />
Jesus<br />
Eli, Eli, lama asabthani?<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Das ist verdolmetschet:<br />
Jesus<br />
Mein Gott, mein Gott,<br />
warum hast du mich verlassen?<br />
14
Liedteksten<br />
5. Wort<br />
E<strong>van</strong>gelist (Altus)<br />
Darnach als Jesus wusste,<br />
dass schon alles vollbracht war,<br />
dass die Schrift erfüllet würde, sprach er:<br />
Jesus<br />
Mich dürstet!<br />
6. Wort<br />
E<strong>van</strong>gelist (Tenor 1)<br />
Und einer von den Kriegesknechten<br />
lief bald hin, nahm einen Schwamm<br />
und füllte ihn mit Essig und Ysopen<br />
und steckte ihn auf ein Rohr und hielt ihn<br />
dar zum Munde und tränkte ihn.<br />
Da nun Jesus den Essig genommen hatte,<br />
sprach er:<br />
Jesus<br />
Es ist vollbracht!<br />
7. Wort<br />
E<strong>van</strong>gelist (Tenor 1)<br />
Und abermal rief Jesus laut und sprach:<br />
Jesus<br />
Vater, ich befehle meinen Geist in deine Hände!<br />
E<strong>van</strong>gelist (Sopran, Altus, Tenor 1, Bass)<br />
Und als er das gesagt hatte, neiget er das Haupt<br />
und gab seinen Geist auf.<br />
Symphonia<br />
Conclusio<br />
Wer Gottes Marter in Ehren hat<br />
und oft gedenkt der sieben Wort,<br />
des will Gott gar eben pflegen,<br />
wohl hie auf Erd mit seiner Gnad,<br />
und dort in dem ewigen Leben.<br />
15
Liedteksten<br />
Historia der Auferstehung Jesu Christi SWV 50<br />
Historia der fröhlichen und siegreichen Auferstehung unsers einigen Erlösers und Seligmachers Jesu Christi<br />
(Auferstehungshistoria) (Dresden, 1623)<br />
Chorus<br />
Die Auferstehung unsers Herren Jesu Christi,<br />
wie uns die von den vier E<strong>van</strong>gelisten<br />
beschrieben wird.<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Da der Sabbath vergangen war,<br />
Maria Magdalena, und die andre Maria,<br />
welche genennet wird Jacobi und Salome,<br />
und Johanna, und andre mit ihnen,<br />
die mit Jesu kommen waren aus Galiläa,<br />
kauften und bereiteten die Spezerei,<br />
daß sie kämen und salbeten Jesum,<br />
denn den Sabbath über waren sie still<br />
nach dem Gesetze.<br />
Am Abend aber der Sabbathen,<br />
welcher anbricht am Morgen<br />
des ersten Tages der Sabbathen sehr früh,<br />
da es noch finster war, kommen sie zum Grabe,<br />
da die Sonne aufging, und trugen die Spezereien,<br />
die sie bereitet hatten. Und siehe, es geschah<br />
ein groß Erdbeben, denn der Engel des Herren<br />
stieg vom Himmel herab, trat hinzu<br />
und wälzet den Stein von des Grabes Tür,<br />
und setzte sich drauf, und sein Gestalt war<br />
wie der Blitz und sein Kleid weiß als der Schnee.<br />
Die Hüter aber erschraken vor Furcht und wurden,<br />
als wären sie tot.<br />
Die Weiber aber sprachen unter einander:<br />
Die drei Weiber oder Marien<br />
Wer wälzet uns den Stein von des Grabes Tür?<br />
16
Liedteksten<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Denn er war sehr groß. Und sie sahen dahin<br />
und wurden gewahr, daß der Stein<br />
abgewälzet war vom Grabe,<br />
und sie gingen hinein in das Grab<br />
und funden den Leib des Herren Jesu nicht.<br />
Da läuft Maria Magdalena hinweg,<br />
solchs nachzusagen, und da die Weiber darum<br />
bekümmert waren, daß der Leib Jesu nicht da war,<br />
siehe, da traten zu ihnen zweene Männer<br />
mit glänzenden Kleidern, und sie erschraken<br />
und schlugen ihr Angesicht nieder zu der Erden.<br />
Da sprachen sie zu ihnen:<br />
Die zweene Männer im Grabe<br />
Was suchet ihr den Lebendigen bei den Toten?<br />
Er ist nicht hie, er ist auferstanden!<br />
Gedenket daran, was er euch saget,<br />
da er noch in Galiläa war und sprach:<br />
des Menschen Sohn muß überantwortet werden<br />
in die Hände der Sünder,<br />
und gekreuziget werden,<br />
und am dritten Tag auferstehen!<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und sie gedachten an seine Wort<br />
und gingen vom Grabe und verkündigten<br />
das darnach den Elfen und den andern allen,<br />
und sagten solches den Aposteln,<br />
und es däuchten sie ihre Wort eben<br />
als wärens Märlein, und glaubten ihnen nicht.<br />
Da aber Maria Magdalena also läuft wie gesagt,<br />
kommt sie zu Simon Petro<br />
und zu dem andren Jünger,<br />
welchen Jesus lieb hatte, und spricht zu ihnen:<br />
17
Liedteksten<br />
Maria Magdalena<br />
Sie haben den Herren weggenommen<br />
aus dem Grabe, und wir wissen nicht,<br />
wo sie ihn hingeleget haben.<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Da ging Petrus und der ander Jünger hinaus<br />
und kamen zu dem Grabe; es liefen aber<br />
die zweene Jünger zugleich, und der ander Jünger<br />
lief zuvor, schneller denn Petrus, und kam<br />
am ersten zum Grabe, gucket hinein<br />
und siehet die Leinen geleget, er ging aber<br />
nicht hinein. Da kommt Simon Petrus ihm nach<br />
und ging hinein in das Grab und siehet<br />
die Leinen gelegt, und das Schweißtuch,<br />
das Jesu um das Haupt gebunden ward,<br />
war nicht bei den Leinen gelegt,<br />
sondern beiseit eingewickelt an ein besondern Ort.<br />
Da ging auch der Jünger hinein, der am ersten<br />
zum Grabe kam, und sahe und glaubte es.<br />
Denn sie wußten die Schrift noch nicht,<br />
daß er von den Toten auferstehen müßte.<br />
Da gingen die Jünger wieder zusammen,<br />
und Petrus verwundert sich, wie es zuging.<br />
Maria aber stand vor dem Grabe<br />
und weinet draußen. Als sie nun weinet,<br />
gucket sie in das Grab und siehet zweene Engel<br />
in weißen Kleidern sitzen, einen zu Häupten<br />
und den andern zu Füßen,<br />
da sie den Leichnam Jesu hingeleget hatten,<br />
und dieselben sprachen zu ihr:<br />
Zweene Engel<br />
Weib, Weib, was weinest du?<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Sie spricht zu ihnen:<br />
18
Liedteksten<br />
Maria Magdalena<br />
Sie haben meinen Herren weggenommen,<br />
und ich weiß nicht, wo sie ihn hingeleget haben.<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und als sie das saget, wandte sie sich zurücke<br />
und siehet Jesum stehen und weiß nicht,<br />
daß es Jesus ist. Spricht Jesus zu ihr:<br />
Jesus<br />
Weib, was weinest du, wen suchst du?<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Sie meinet, es sei der Gärtner<br />
und spricht zu ihm:<br />
Maria Magdalena<br />
Herr, hast du ihn weggetragen, so sage mir,<br />
wo hast du ihn hingelegt, so will ich ihn holen.<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Spricht Jesus zu ihr:<br />
Jesus<br />
Maria!<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Da wandte sie sich um und spricht zu ihm:<br />
Maria Magdalena<br />
Rabbuni!<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Das heißt: Meister! Spricht Jesus zu ihr:<br />
19
Liedteksten<br />
Jesus<br />
Rühre mich nicht an, denn ich bin<br />
noch nicht aufgefahren zu meinem Vater.<br />
Gehet aber hin zu meinen Brüdern<br />
und saget ihnen:<br />
Ich fahre auf zu meinem Vater<br />
und zu eurem Vater,<br />
zu meinem Gott und zu eurem Gott!<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Dies ist die Maria Magdalena,<br />
von welcher Jesus austrieb sieben Teufel,<br />
welcher er am ersten erschien,<br />
da er auferstanden war,<br />
früh am ersten Tage der Sabbathen.<br />
Und sie ging hin und verkündigets denen,<br />
die mit ihm gewesen waren,<br />
die da Leide trugen und weineten,<br />
daß sie den Herren gesehen hatte,<br />
und solchs hätt’ er zu ihr gesagt.<br />
Und dieselbigen, da sie höreten,<br />
daß er lebt und wäre ihr erschienen,<br />
glaubten sie nicht. Die Weiber aber<br />
gingen hinein in das Grab und sahen<br />
einen Jüngling zur rechten Hand sitzen,<br />
der hatte ein lang weiß Kleid an,<br />
und sie entsetzten sich. Es war der Engel<br />
des Herren, er aber sprach zu ihnen:<br />
Der Jüngling am Grabe<br />
Entsetzt euch nicht! Ich weiß,<br />
daß ihr suchet Jesum von Nazareth,<br />
den gekreuzigten. Er ist nicht hie,<br />
er ist auferstanden, wie er gesagt hat.<br />
Kommet her und sehet die Stätte,<br />
da der Herr gelegen ist, und gehet schnell hin<br />
und sagets seinen Jüngern und Petro,<br />
daß er auferstanden sei von den Toten,<br />
20
Liedteksten<br />
und siehe, er wird für euch hingehn in Galiläa,<br />
da werdet ihr ihn sehen, wie er euch gesagt hat.<br />
Siehe, ich hab es euch gesagt!<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und sie gingen schnell zum Grabe hinaus,<br />
mit Furcht und großer Freude, und liefen,<br />
daß sie es seinen Jüngern verkündigten;<br />
denn es war sie Zittern und Entsetzen ankommen,<br />
und sagten niemand nichts, denn sie furchten sich.<br />
Und da sie gingen, seinen Jüngern zu verkündigen,<br />
siehe da begegnet ihnen Jesus und sprach:<br />
Jesus<br />
Seid gegrüßet!<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und sie traten zu ihm und griffen an seine Füße<br />
und fielen vor ihm nieder.<br />
Da sprach Jesus zu ihnen:<br />
Jesus<br />
Fürchtet euch nicht, gehet hin<br />
und verkündiget es meinen Brüdern,<br />
daß sie hingehn in Galiläam,<br />
daselbst werden sie mich sehen!<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Da sie aber hin gingen, siehe, da kamen etliche<br />
von den Hütern in die Stadt<br />
und verkündigten den Hohenpriestern alles,<br />
was geschehen war. Und sie kamen zusammen<br />
mit den Ältesten und hielten einen Rat<br />
und gaben den Kriegsknechten Geldes genug<br />
und sprachen:<br />
21
Liedteksten<br />
Die Hohenpriester<br />
Saget, seine Jünger kamen des Nachts<br />
und stahlen ihn, dieweil wir schliefen,<br />
und wo es wird auskommen beim Landpfleger,<br />
wollen wir ihn stillen, und schaffen, daß ihr sicher seid.<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und sie nahmen das Geld und taten,<br />
wie sie gelehret waren. Und solche Rede ist ruchbar<br />
worden bei den Juden bis auf den heutigen Tag.<br />
Und siehe, Zweene aus ihnen<br />
gingen an demselbigen Tage in einen Flecken,<br />
der war von Jerusalem sechzig Feldweges weit;<br />
des Nam heißt Emmaus. Und sie redeten miteinander<br />
von allen diesen Geschichten, und es geschah,<br />
da sie so redeten und befragten sich miteinander,<br />
nahet Jesus zu ihnen und wandelte mit ihnen.<br />
Aber ihre Augen wurden gehalten,<br />
daß sie ihn nicht erkannten,<br />
denn in einer andern Gestalt erschien er ihnen.<br />
Er sprach aber zu ihnen:<br />
Jesus<br />
Was sind das für Reden,<br />
die ihr zwischen euch handelt unterwegen<br />
und seid traurig?<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Da antwortet einer mit Namen Cleophas<br />
und sprach zu ihm:<br />
Cleophas<br />
Bist du allein unter den Fremdlingen zu Jerusalem,<br />
der nicht wisse, was in diesen Tagen<br />
darinnen geschehen ist?<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und er sprach zu ihm:<br />
22
Liedteksten<br />
Jesus<br />
Welches?<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Sie aber sprachen zu ihm:<br />
Cleophas und sein Geselle<br />
Das von Jesu von Nazareth,<br />
wie er war ein Prophet,<br />
mächtig von Taten und Worten;<br />
wie ihn unsre Hohenpriester<br />
und Obristen überantwortet haben<br />
zum Verdammnis des Todes und gekreuziget.<br />
Wir aber hofften, er sollt Israel erlösen,<br />
und über alles ist heut der dritte Tag,<br />
daß solches geschehn ist. Auch haben uns<br />
erschreckt etliche Weiber der unsern;<br />
die sind früh bei dem Grabe gewesen,<br />
haben seinen Leib nicht funden,<br />
kommen und sagen, sie haben ein Gesichte<br />
der Engel gesehen, welche sagen, er lebe!<br />
Und etliche unter uns gingen hin zum Grabe<br />
und fundens also, wie die Weiber sagten;<br />
aber ihn funden sie nicht.<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und er sprach zu ihnen:<br />
Jesus<br />
O, ihr Toren, und träges Herzen, zu glauben<br />
alle dem, das die Propheten geredet haben!<br />
Mußte nicht Christus solches leiden<br />
und zu seiner Herrlichkeit eingehen?<br />
23
Liedteksten<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und fing an von Mose und allen Propheten<br />
und legt ihnen die Schrift aus,<br />
die von ihm gesaget waren.<br />
Und sie kamen nahe zum Flecken,<br />
da sie hingingen, und er stellet sich,<br />
als wollt er fürder gehen,<br />
aber sie nötigten ihn und sprachen:<br />
Cleophas und sein Geselle<br />
Bleibe bei uns, denn es will Abend werden,<br />
und der Tag hat sich geneiget.<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und er ging hinein, bei ihnen zu bleiben,<br />
und es geschah, da er mit ihnen zu Tische saß,<br />
nahm er das Brot, dankt, brachs und gabs ihnen.<br />
Da wurden ihre Augen geöffnet und erkenneten ihn.<br />
Und er verschwand vor ihnen<br />
und sie sprachen untereinander:<br />
Cleophas und sein Geselle<br />
Brannte nicht unser Herz in uns,<br />
da er mit uns redet auf dem Wege,<br />
als er uns die Schrift öffnet!<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und sie stunden zu derselbigen Stunde auf<br />
und kehreten wieder gen Jerusalem,<br />
und funden die Elfe versammelt<br />
und die bei ihnen waren, welche sprachen:<br />
Die Elfe zu Jerusalem versammelt<br />
Der Herr ist wahrhaftig auferstanden<br />
und Simoni erschienen!<br />
24
Liedteksten<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und sie erzählten ihnen, was auf dem Wege<br />
geschehen war, und wie er von ihnen<br />
erkannt wäre an dem, da er das Brot brach,<br />
und denen glaubten sie auch nicht.<br />
Es war aber am Abend desselbigen Sabbaths,<br />
und die Tür war verschlossen,<br />
da die Jünger versammelt waren,<br />
aus Furcht vor den Juden.<br />
Da sie aber davon redeten kam Jesus selbst,<br />
da sie zu Tische saßen, und trat mitten ein<br />
und spricht zu ihnen:<br />
Jesus<br />
Friede sei mit euch!<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und schalt ihren Unglauben<br />
und ihres Herzens Härtigkeit,<br />
daß sie nicht geglaubet hatten denen,<br />
die ihn gesehen hatten auferstanden.<br />
Sie aber erschraken und furchten sich,<br />
meineten, sie sähen einen Geist,<br />
und er sprach zu ihnen:<br />
Jesus<br />
Was seid ihr also erschrocken,<br />
und warum kommen solche Gedanken auf<br />
in euren Herzen? Sehet, meine Hände<br />
und meine Füße! Ich bin es selbst,<br />
fühlet mich und sehet; denn ein Geist<br />
hat nicht Fleisch und Beine,<br />
wie ihr sehet, daß ich habe.<br />
25
Liedteksten<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und als er das saget, zeiget er ihnen Händ<br />
und Füße und seine Seite:<br />
Da wurden die Jünger froh,<br />
daß sie den Herren sahen.<br />
Da sie aber noch nicht glaubten vor Freuden<br />
und sich verwunderten, sprach er zu ihnen:<br />
Jesus<br />
Habt ihr hie zu essen?<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und sie legten ihm vor ein Stück<br />
vom gebraten Fisch und Honigseims,<br />
und er nahms und aß vor ihnen.<br />
Er sprach aber zu ihnen:<br />
Jesus<br />
Dies sind die Reden, die ich zu euch saget,<br />
da ich noch bei euch war; denn es muß alles<br />
erfüllet werden, was von mir geschrieben ist<br />
in dem Gsetz Mosi, in den Propheten<br />
und in den Psalmen!<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Da eröffnet er ihnen das Verständnis,<br />
daß sie die Schrift verstunden,<br />
und sprach zu ihnen:<br />
Jesus<br />
Also ist es geschrieben,<br />
und also mußte Christus leiden<br />
und auferstehn von den Toten am dritten Tage,<br />
und predigen lassen in seinem Namen Buß<br />
und Vergebung der Sünden unter allen Völkern,<br />
und anheben zu Jerusalem.<br />
Ihr aber seid des alles Zeugen!<br />
26
Liedteksten<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und abermal sprach er zu ihnen:<br />
Jesus<br />
Friede sei mit euch!<br />
Gleich wie mich mein Vater gesandt hat,<br />
also sende ich euch.<br />
E<strong>van</strong>gelist<br />
Und als er das saget, blies er sie an<br />
und spricht zu ihnen:<br />
Jesus<br />
Nehmet hin den heilgen Geist!<br />
Welchen ihr die Sünden erlasset,<br />
den sind sie erlassen,<br />
und welchen ihr sie behaltet,<br />
den sind sie behalten!<br />
Beschluss, Chorus<br />
Gott sei Dank, der uns den Sieg gegeben hat<br />
durch Jesum Christum, unsern Herren! Victoria!<br />
27
Biografieën<br />
Componist<br />
Heinrich <strong>Schütz</strong><br />
Heinrich <strong>Schütz</strong> (1585-<br />
1672) is geboren in Noord-<br />
Duitsland. In 1609 ging hij in<br />
de leer bij Gio<strong>van</strong>ni Gabrieli,<br />
de musicus, componist en<br />
kapelmeester <strong>van</strong> de San<br />
Marco in Venetië.<br />
Terug in Kassel werd<br />
<strong>Schütz</strong> hoforganist en in<br />
1617 hofkapelmeester te<br />
Dresden. Tijdens een tweede<br />
Italiaanse studiereis naar<br />
Venetië maakte hij kennis<br />
met de nieuwe stijl <strong>van</strong><br />
Monteverdi. Van 1633 tot 1635<br />
28<br />
werkte hij in Kopenhagen als<br />
hofkapelmeester <strong>van</strong> Christian<br />
IV, de Deense koning. In 1644<br />
keerde hij definitief terug naar<br />
Dresden. In 1667 ging hij als<br />
82-jarige met pensioen, maar<br />
zou gedurende de laatste vijf<br />
levensjaren nog belangrijke<br />
werken componeren.<br />
Belangrijk is <strong>Schütz</strong> voor de<br />
synthese die hij maakte <strong>van</strong><br />
de polyfonie en de meerkorige<br />
vroegbarok die hij wonderwel<br />
aan de Duitse taal wist aan te<br />
passen.<br />
Uitvoerenden<br />
Ton Koopman<br />
Dirigent<br />
Ton Koopman studeerde<br />
orgel, klavecimbel en<br />
muziekwetenschap in<br />
<strong>Amsterdam</strong>. Daarnaast<br />
ontwikkelde hij zich al<br />
vroeg als dirigent met een<br />
grote belangstelling voor en<br />
kennis <strong>van</strong> het zeventiendeen<br />
achttiende-eeuwse<br />
ensemblerepertoire.<br />
In 1979 richtte hij het<br />
<strong>Amsterdam</strong> <strong>Baroque</strong><br />
<strong>Orchestra</strong> op, in 1992 gevolgd<br />
foto: Camile Schelstraete<br />
door het <strong>Amsterdam</strong> <strong>Baroque</strong><br />
<strong>Choir</strong>. Van 1994 tot 2004<br />
heeft Ton Koopman met het<br />
ABO&C gewerkt aan het<br />
uitvoeren en opnemen <strong>van</strong><br />
alle overgeleverde cantates<br />
<strong>van</strong> Johann Sebastian<br />
Bach. Voor dit bijzondere<br />
Bachproject werden hem<br />
verschillende prijzen<br />
toegekend, onder andere de<br />
Deutsche Schallplattenpreis<br />
‘Echo Klassik’, de BBC Award<br />
2008 en de Prix Hector<br />
Berlioz. Zijn volgende grote<br />
project was het uitvoeren<br />
en opnemen <strong>van</strong> het gehele<br />
overgeleverde oeuvre <strong>van</strong><br />
Dieterich Buxtehude, De<br />
editie bestaat uit 31 cd’s,<br />
waar<strong>van</strong> de laatste verscheen
Biografieën<br />
in 2014. Naast zijn werk voor<br />
het koor en orkest bleef<br />
Koopman zich ontwikkelen<br />
tot een internationaal<br />
gerespecteerd organist,<br />
klavecinist en dirigent en<br />
werkte hij als gastdirigent<br />
onder andere samen met<br />
de Berliner Philharmoniker,<br />
New York Philharmonic en<br />
Symphonieorchester des<br />
Bayerischen Rundfunks. In het<br />
Bach-herdenkingsjaar 2000<br />
werd hem een eredoctoraat<br />
<strong>van</strong> de Universiteit Utrecht<br />
verleend, <strong>van</strong>wege zijn<br />
uitnemende bijdragen aan<br />
het onderzoek naar en de<br />
vertolking <strong>van</strong> het religieuze<br />
oeuvre <strong>van</strong> Johann Sebastian<br />
Bach. In 20<strong>06</strong> ontving hij<br />
de Bachprijs <strong>van</strong> de stad<br />
Leipzig. In 2010 ontving hij<br />
een ereprofessoraat aan de<br />
Anton Bruckner Universiteit<br />
in Linz. In 2012 werd hem<br />
de Buxtehude-Preis <strong>van</strong><br />
de stad Lübeck uitgereikt<br />
en in 2014 ontving Ton<br />
Koopman de Bach-prijs <strong>van</strong><br />
de Royal Academy of Music<br />
in Londen. In 2016 ontving<br />
hij een ereprofessoraat<br />
aan de Musikhochschule<br />
Lübeck en werd hij Honorair<br />
Artistiek adviseur <strong>van</strong><br />
Guangzhou Opera House. In<br />
2017 ontving Ton Koopman<br />
de Edison oeuvre award.<br />
Koopman heeft ruim 25 jaar<br />
lesgegeven aan het Koninklijk<br />
Conservatorium in Den Haag,<br />
is emeritus professor aan de<br />
Universiteit Leiden, erelid<br />
<strong>van</strong> de Royal Academy of<br />
Music in Londen en artistiek<br />
directeur <strong>van</strong> het Franse<br />
muziekfestival ‘Itinéraire<br />
<strong>Baroque</strong>’. Hij is voorzitter <strong>van</strong><br />
het Internationale Buxtehude<br />
Gesellschaft en sinds 2019<br />
president <strong>van</strong> het Bach Archiv<br />
in Leipzig.<br />
Tilman Lichdi<br />
tenor<br />
De Duitse tenor Tilman<br />
Lichdi is meer dan twintig<br />
jaar internationaal actief<br />
als zanger. Daarbij nemen<br />
de e<strong>van</strong>gelistenpartijen in<br />
de passies <strong>van</strong> Bach een<br />
belangrijke plaats in.<br />
Aan<strong>van</strong>kelijk studeerde hij<br />
trompet, maar in 1999 besloot<br />
Tilman Lichdi zich volledig toe<br />
te leggen op de zangkunst.<br />
Bij Charlotte Lehmann in<br />
Würzburg rondde hij zijn<br />
studie met onderscheiding<br />
af. Sindsdien is hij een<br />
veelgevraagd opera-, lied- en<br />
foto: J. Miesbach<br />
concertzanger. Van 2005 tot<br />
2013 was hij vast verbonden<br />
aan het Staatstheater<br />
Nürnberg, waar hij rollen<br />
vertolkte in opera’s <strong>van</strong> onder<br />
anderen Mozart, Rossini en<br />
Wagner. Tilman Lichdi is<br />
zeer geliefd als e<strong>van</strong>gelist<br />
in de passies <strong>van</strong> Bach. Dit<br />
jaar zal hij de Johannes-<br />
Passion uitvoeren in Canada.<br />
Hij heeft opgetreden met<br />
dirigenten als Kent Nagano,<br />
Bernard Labadie, Martin<br />
Haselböck, Christoph Poppen,<br />
Claus Peter Flor en Michail<br />
Pletnev. Bij het New York<br />
Philharmonic soleerde hij in<br />
Händels Messiah. Ook treedt<br />
hij geregeld op met Ton<br />
Koopman en het <strong>Amsterdam</strong><br />
29
Biografieën<br />
<strong>Baroque</strong> <strong>Orchestra</strong>, waarmee<br />
hij in april een Europese<br />
tournee zal maken met Bachs<br />
Hohe Messe. Aan het eind<br />
<strong>van</strong> dit seizoen treedt Tilman<br />
Lichdi op bij het Bachfest<br />
Leipzig.<br />
<strong>Amsterdam</strong> <strong>Baroque</strong><br />
<strong>Orchestra</strong> & <strong>Choir</strong><br />
Ton Koopman richtte<br />
het <strong>Amsterdam</strong> <strong>Baroque</strong><br />
<strong>Orchestra</strong> op in 1979. Deze<br />
groep <strong>van</strong> internationaal<br />
vermaarde barokspecialisten<br />
komt enkele malen per jaar<br />
samen om te werken aan<br />
nieuwe programma’s.<br />
Het repertoire <strong>van</strong> het orkest<br />
bestaat uit instrumentaal en<br />
vocaal-instrumentaal werk,<br />
gecomponeerd tussen 1600<br />
en 1791. Het <strong>Amsterdam</strong><br />
<strong>Baroque</strong> <strong>Orchestra</strong> & <strong>Choir</strong><br />
heeft opnamen gemaakt<br />
<strong>van</strong> alle belangrijke barokke<br />
en klassieke werken, voor<br />
verschillende labels. Het<br />
orkest ontving daarvoor onder<br />
andere The Gramophone<br />
Award, Diapason d’Or,<br />
10-Repertoir, Stern des<br />
Monats-Fono Forum, de<br />
Prix Hector Berlioz en twee<br />
Edisons. Ton Koopman richtte<br />
30<br />
in maart 20<strong>03</strong> zijn eigen<br />
label Antoine Marchand<br />
op, een nieuw sublabel <strong>van</strong><br />
Challenge Classics, waarop<br />
alle nieuwe opnamen worden<br />
uitgebracht. Ton Koopman<br />
en het <strong>Amsterdam</strong> <strong>Baroque</strong><br />
<strong>Orchestra</strong> & <strong>Choir</strong> zijn<br />
regelmatig te gast in de<br />
grote zalen <strong>van</strong> Europa, de<br />
Verenigde Staten en Japan.<br />
Bezetting orkest:<br />
Catherine Manson viool<br />
David Rabinovich viool<br />
John Crockatt altviool<br />
Robert Smith viola da gamba<br />
Romina Lischka viola da<br />
gamba<br />
Esmé de Vries viola da gamba<br />
Michele Zeoli violone<br />
Reine-Marie Verhagen<br />
blokfluit<br />
Inês d’Avena blokfluit<br />
Wouter Verschuren dulciaan<br />
Nicolas Isabelle trompet<br />
Jonathan Impett trompet<br />
Simen Van Mechelen<br />
alttrombone<br />
Emily White tenortrombone<br />
Mike Fentross luit<br />
Kathryn Cok orgel<br />
Bezetting koor:<br />
sopraan<br />
Susan Jonkers<br />
Rozemarijn Kalis<br />
Alison Lau<br />
Maud Haering<br />
Maria Goetze<br />
Marjon Strijk<br />
alt<br />
Jonathan de Ceuster<br />
Tim Braithwaite<br />
Peter de Groot<br />
Sophia Patsi<br />
tenor<br />
Mattijs Hoogendijk<br />
Kieran White<br />
Guido Groenland<br />
Henk Gunneman<br />
Tilman Kögel<br />
Hugo Maillé<br />
bas<br />
Jasper Schweppe<br />
Andrew Hopper<br />
Hans Wijers<br />
Donald Bentvelsen
Biografieën<br />
foto: Foppe Schut<br />
31
Verwacht<br />
¡Ay, bello esplendor!<br />
Al Ayre Español<br />
Serie Oude<br />
Muziek<br />
Do 10 mrt <strong>2022</strong><br />
Grote Zaal<br />
20.15 uur<br />
Het Spaanse ensemble Al Ayre Español laat in dit<br />
programma horen dat het nog altijd de moeite waard is<br />
bibliotheken en archieven <strong>van</strong> kerken en kloosters te<br />
doorzoeken op vergeten muzikale kostbaarheden. Het<br />
resultaat <strong>van</strong> die speurtochten: prachtige levendige en<br />
ontroerende Spaanse geestelijke gezangen voor een of<br />
twee koren. Ze heten villancico’s, de tegenhanger <strong>van</strong> de<br />
lutherse cantates die Bach in dezelfde tijd in het verre<br />
Leipzig op papier zette.<br />
Al <strong>van</strong>af de jaren negentig reist Al Ayre Español met<br />
oprichter en muzikaal leider Eduard López Banzo de wereld<br />
rond, om onbekend prachtrepertoire uit de Spaanse barok<br />
naar de luisteraar te brengen. Zo ook hier weer. Je hoort<br />
grootschalige kerkelijke koormuziek <strong>van</strong> de grootheden<br />
uit Spanjes rijke muziekhistorie. Muziek die absoluut<br />
niet gedateerd klinkt, maar eerder alsof deze gisteren is<br />
geschreven.<br />
Eduard Lópoez Banzo<br />
Programma: José de Torres Mirad y admirad! / De la<br />
pobreza a las puertas / Pues el cielo y la tierra / Arcangelo<br />
Corelli Sonate nr. 10 in a / José de Torres Lágrimas tristes,<br />
corred / Luciente, vagante estrella / Juan Francés de<br />
Iribarren Tortolilla / Carlos Seixas Sonate voor hobo in d<br />
Juan Francés de Iribarren Cesen desde hoy los profetas<br />
32
Verwacht<br />
Pasen met Monteverdi en<br />
Gesualdo<br />
La Compagnia del Madrigale<br />
Serie Pasen<br />
in het<br />
Muziekgebouw<br />
Serie Oude<br />
Muziek<br />
Vr 15 apr <strong>2022</strong><br />
Grote Zaal<br />
20.15 uur<br />
Als La Compagnia del Madrigale zich met Claudio<br />
Monteverdi en Carlo Gesualdo bemoeit, gebeurt er iets<br />
bijzonders. Het gezelschap won al een Gramophone<br />
Classical Music Award in de categorie ‘oude muziek’. Voor<br />
hun registratie <strong>van</strong> het Zesde Madrigaalboek <strong>van</strong> Gesualdo<br />
ontvingen ze veel lof. De afwisseling <strong>van</strong> werken <strong>van</strong> de<br />
twee Italiaanse grootmeesters is een huiveringwekkende<br />
achtbaan <strong>van</strong> melodische hoogstandjes en harmonische<br />
afgronden.<br />
Carlo Gesualdo en Claudio Monteverdi maakten elk op eigen<br />
wijze de grote stap <strong>van</strong> de renaissance naar de barok. Ze<br />
schreven geen passies zoals Johann Sebastian Bach, maar<br />
de lijdenstijd en de kruisiging <strong>van</strong> Christus zijn wel veelvuldig<br />
terugkerende thema’s in hun briljante madrigalen en andere<br />
muziekstukken. La Compagnia del Madrigale maakte <strong>van</strong> hun<br />
‘paaswerken’ een samenhangend programma dat zich laat<br />
beluisteren als één duizelingwekkende passie.<br />
Carlo Gesualdo<br />
Programma: Carlo Gesualdo Ne reminiscaris Domine / Tristis<br />
anima mea / Amicus meus / Omnes amici mei / Vinea mea<br />
electa / Sparge la morte / Tenebrae facte sunt / Caligaverunt<br />
oculi mei / Sepulto Domino / Claudio Monteverdi Stabat<br />
virgo Maria / Adoramus / Iam moriar mi fili (Pianto della<br />
Madonna)<br />
33
Verwacht<br />
zo 13 mrt / 11.00 uur /<br />
Kleine Zaal<br />
HyperTheremin meets<br />
HyperOrgan<br />
Jan-Bas Bollen<br />
zo 20 mrt / 20.15 uur<br />
Le Vin Herbé<br />
Cappella <strong>Amsterdam</strong> +<br />
Ulrike Quade Company + ICK<br />
<strong>Amsterdam</strong><br />
Februari<br />
ma 7 mrt / 20.15 uur<br />
Mijn ziel verlangt naar het<br />
licht<br />
Matthias Goerne +<br />
Alexander Schmalcz<br />
wo 9 mrt / 20.30 uur<br />
Christian McBride’s Inside<br />
Straight<br />
do 10 mrt / 12.30 uur<br />
Lunchconcert<br />
i.s.m. Nationaal<br />
Muziekinstrumenten Fonds<br />
do 10 mrt / 20.15 uur<br />
De Pulitzers <strong>van</strong> Lang en<br />
Shaw<br />
Roomful of Teeth<br />
vr 11 mrt / 20.15 uur<br />
Ragameesters<br />
Pandit Nayan Ghosh + ARAJ<br />
za 12 mrt / 20.15 uur<br />
¡Ay, bello esplendor!<br />
Al Ayre Español<br />
zo 13 mrt / 15.00 uur /<br />
Atriumzaal<br />
SoundLAB workshop<br />
Voor volwassenen<br />
zo 13 mrt / 15.00 uur<br />
Bach Feestelijk<br />
Sweelinck Barokorkest<br />
do 17 mrt / 20.15 uur<br />
Reflecties<br />
Ensemble Musikfabrik<br />
vr 18 mrt / 20.15 uur<br />
De reïncarnatie <strong>van</strong> Liszt<br />
Alexandre Kantorow<br />
za 19 mrt / 14.15 uur<br />
Händels Theodora<br />
IJ-Salon<br />
za 19 mrt / 20.15 uur<br />
Jonge Duitse<br />
kwartetsensatie<br />
Goldmund Quartett<br />
zo 20 mrt / 16.00 uur /<br />
Kleine Zaal<br />
Quirky<br />
Nieuw <strong>Amsterdam</strong>s Peil<br />
SoundLAB Workshop<br />
Maak je eigen muziek met de<br />
wonderlijkste instrumenten.<br />
Voor kinderen (7+) met<br />
volwassenen. Elke zondag,<br />
13.00 uur in de Atriumzaal.<br />
Kaartjes via muziekgebouw.nl.<br />
WannaSwing<br />
Op de kade voor het<br />
Muziekgebouw staat de<br />
interactieve muziekinstallatie<br />
WannaSwing <strong>van</strong> theatermaakster<br />
Caecilia Thunissen<br />
en scenograaf Jan Boiten. Acht<br />
schommels sturen composities<br />
aan <strong>van</strong> hedendaagse<br />
componisten als Joey Roukens,<br />
Mayke Nas en Rob Zuidam.<br />
Zie voor meer informatie<br />
muziekgebouw.nl/wannaswing<br />
Huil <strong>van</strong> de Wolff<br />
Elke 22e <strong>van</strong> de maand klinkt om<br />
20.00 uur het geluidsmonument<br />
Huil <strong>van</strong> de Wolff <strong>van</strong> Martijn<br />
Padding ter herinnering aan<br />
oprichter <strong>van</strong> het Muziekgebouw<br />
Jan Wolff (1941 - 2012).<br />
Zie voor meer informatie<br />
muziekgebouw. nl/huil<strong>van</strong>dewolff<br />
34
Foto: Erik <strong>van</strong> Gurp<br />
4’33 grand café<br />
Kom voor of na het concert eten<br />
in 4’33 Grand café. Reserveren:<br />
020 788 2090 of 433grandcafe.nl.<br />
Bij de prijs inbegrepen<br />
Reserveringskosten zijn bij de<br />
kaartprijs inbegrepen.<br />
Ook een drankje, tenzij anders<br />
vermeld op uw concertkaartje.<br />
Rondom het concert<br />
- Na aan<strong>van</strong>g <strong>van</strong> het concert heeft<br />
u geen toegang meer tot de zaal.<br />
- Zet uw mobiele telefoon uit voor<br />
aan<strong>van</strong>g <strong>van</strong> het concert.<br />
- Het maken <strong>van</strong> beeld- of<br />
geluidsopnamen in de zaal alleen<br />
met schriftelijke toestemming.<br />
- Algemene Bezoekersvoorwaarden<br />
zijn na te lezen op muziekgebouw.nl<br />
Steun het Muziekgebouw<br />
Inkomsten uit kaartverkoop dekken<br />
ten dele onze kosten. Word vriend<br />
of doneer: met uw extra steun<br />
kunnen we concerten op het<br />
hoogste niveau blijven organiseren.<br />
Meer informatie:<br />
muziekgebouw.nl/steunons<br />
Op de hoogte blijven?<br />
Blijf op de hoogte <strong>van</strong> nieuw<br />
geboekte concerten of ander<br />
nieuws. Volg ons via onze<br />
e-nieuwsbrief (aanmelden op<br />
muziekgebouw.nl), Facebook,<br />
Twitter of Instagram.<br />
Dank!<br />
Wij kunnen niet zonder de steun <strong>van</strong><br />
onze vaste subsidiënten en Vrienden<br />
<strong>van</strong> het Muziekgebouw. Wij zijn hen<br />
daarvoor zeer erkentelijk.<br />
Druk binnenwerk<br />
druk & printservice<br />
35