Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Za 7 Mei <strong>2022</strong><br />
Grote Zaal<br />
College 19.00 uur<br />
Concert 20.15 uur<br />
Serie Oude<br />
Muziek<br />
<strong>W<strong>en</strong>ceslaus</strong> <strong>en</strong><br />
<strong>Charlemagne</strong><br />
<strong>Tiburtina</strong> <strong>Ensemble</strong><br />
Met college van Adrián Rodríguez<br />
Van der Spoel<br />
Het gratis beschikbaar stell<strong>en</strong> van dit digitale<br />
programmaboekje is e<strong>en</strong> extra service<br />
ter voorbereiding op het concert. Het is<br />
uitdrukkelijk niet de bedoeling deze versie<br />
tijd<strong>en</strong>s het concert te raadpleg<strong>en</strong> via je mobiele<br />
telefoon. Dit is namelijk zeer stor<strong>en</strong>d voor de<br />
andere concertbezoekers.<br />
Bij voorbaat dank.
Programma<br />
Serie Oude<br />
Muziek<br />
Za 7 mei <strong>2022</strong><br />
Grote Zaal<br />
<strong>W<strong>en</strong>ceslaus</strong> <strong>en</strong><br />
<strong>Charlemagne</strong><br />
<strong>Tiburtina</strong> <strong>Ensemble</strong><br />
Met college van Adrián Rodríguez<br />
Van der Spoel<br />
<strong>Tiburtina</strong> <strong>Ensemble</strong>:<br />
Ivana Bilej Brouková, Tereza Böhmová, R<strong>en</strong>ata Zafková<br />
sopraan<br />
Daniela Čermáková, Anna Chadimová Havlíková, Kamila<br />
Mazalová alt<br />
Hana Blažíková sopraan, harp<br />
College:<br />
19.00 - 19.45 uur<br />
ca. 45 minut<strong>en</strong><br />
Door Adrían Rodríguez Van<br />
der Spoel<br />
Concert<br />
20.15 – 21.30 uur<br />
ca. 70 minut<strong>en</strong> zonder pauze<br />
Barbora Kabátková sopraan, harp <strong>en</strong> muzikale leiding<br />
i.s.m. Organisatie Oude Muziek<br />
Staat je mobiele telefoon al uit?<br />
Dank je wel.<br />
2
Programma<br />
‘To You, I lift up my soul...’<br />
Gregoriaans<br />
Gregorius presul meritis (trope) – Ad te levavi animam meam (antifoon)<br />
Notker (ca. 840 – 912)<br />
Natus ante secula (sequ<strong>en</strong>s)<br />
Gregoriaans<br />
In hac precelsa sollempnitate (organum) instrum<strong>en</strong>taal<br />
De vita Karoli magni (lectio)<br />
Francorum gemma Karolus (responsorium)<br />
In Karoli magni laude (sequ<strong>en</strong>s)<br />
In virtute tua Ihesu Criste (antifoon) –Laudate pueri Dominum (Psalm 112)<br />
Quare fremuerunt (conductus)<br />
‘Who is this, that is coming?’<br />
Gregoriaans<br />
O spes afflictis (antifoon)<br />
Flos florum (cantio) – Que est ista (cantio) instrum<strong>en</strong>taal<br />
Letare pia mater Aqu<strong>en</strong>sis (responsorium)<br />
Otep myrry (lai)<br />
Ave, coronate (motet)<br />
‘From the rising of the sun…’<br />
Gregoriaans<br />
Precinctus fortitudine (antifoon) –Iubilate Deo (Psalm 99)<br />
A solis ortu usque ad occidua (planctus de obitu Karoli)<br />
Alcuinus (ca. 735 – 804)<br />
Summi regis archangele Michael (sequ<strong>en</strong>s)<br />
Gregoriaans<br />
O quam felicis imperatorem memorie (responsorium)<br />
Ave, dei g<strong>en</strong>itrix (cantio)<br />
3
College<br />
College<br />
Adrián Rodríguez Van der Spoel<br />
ABC van het gregoriaans<br />
College door Adrián Rodríguez Van der Spoel<br />
Dit college maakt je wegwijs in de oudste<br />
Europese muzikale traditie waarvan<br />
geschrev<strong>en</strong> bronn<strong>en</strong> zijn overgeblev<strong>en</strong>:<br />
het gregoriaans, oftewel het e<strong>en</strong>stemmige<br />
gezang dat overal in Europa in kerk<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
abdij<strong>en</strong> klonk. Daarnaast gaan we ook in op<br />
de eerste vorm<strong>en</strong> van meerstemmigheid<br />
die daaruit voortkwam<strong>en</strong>. Hoe klinkt e<strong>en</strong><br />
trope, e<strong>en</strong> antifoon, e<strong>en</strong> sequ<strong>en</strong>s, e<strong>en</strong><br />
responsorium? En wat is e<strong>en</strong> graduale, e<strong>en</strong><br />
conductus of e<strong>en</strong> organum?<br />
Adrián Rodríguez Van der Spoel (1963)<br />
groeide op in Rosario, de tweede stad van<br />
Arg<strong>en</strong>tinië. Al op jonge leeftijd ontwikkelde<br />
hij e<strong>en</strong> voorliefde voor volksmuziek <strong>en</strong> oude<br />
muziek.<br />
Na zijn muziekopleiding in Rosario<br />
studeerde hij koordirectie in Bu<strong>en</strong>os Aires.<br />
In 1989 vertrok hij naar Nederland waar hij<br />
zijn studie vervolgde. Aan het Sweelinck<br />
Conservatorium studeerde hij koordirectie<br />
<strong>en</strong> compositie bij Daniel Reuss <strong>en</strong> Daan<br />
Manneke. Daarna specialiseerde hij zich<br />
in oude muziek bij Jos van Veldhov<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
Paul Van Nevel. In 2001 richtte hij Música<br />
Temprana op, het <strong>en</strong>semble dat zich<br />
voornamelijk toelegt op de interpretatie<br />
van de muziek uit de koloniale periode<br />
van Latijns-Amerika <strong>en</strong> Spanje. Naast<br />
Música Temprana leidt Adrián e<strong>en</strong> aantal<br />
kor<strong>en</strong> <strong>en</strong> wordt hij regelmatig gevraagd als<br />
gastdirig<strong>en</strong>t door diverse <strong>en</strong>sembles <strong>en</strong><br />
project<strong>en</strong> in binn<strong>en</strong>- <strong>en</strong> buit<strong>en</strong>land, onder<br />
andere in Japan.<br />
4
Toelichting<br />
Vraag e<strong>en</strong> Tsjech één grootheid uit de Tsjechische geschied<strong>en</strong>is te noem<strong>en</strong> <strong>en</strong> het antwoord<br />
is zeker Karel IV of Václav Havel. De tijdsperiode van dichter <strong>en</strong> voormalig presid<strong>en</strong>t Václav<br />
Havel (1936-2011) ligt buit<strong>en</strong> het focusgebied van het <strong>Tiburtina</strong> <strong>Ensemble</strong>, maar keizer Karel<br />
IV (1316-1378) past wél bij de middeleeuwse belangstelling van onze groep. De in Praag<br />
gebor<strong>en</strong> koning <strong>en</strong> keizer vormt het aanknopingspunt van dit concertprogramma.<br />
De regeerperiode van Karel IV als koning van<br />
Bohem<strong>en</strong> <strong>en</strong> keizer van het Heilige Roomse<br />
Rijk ging gepaard met innovaties. Allereerst<br />
verhief hij Praag tot keizerlijke hoofdstad.<br />
In 1348 stichtte hij er de eerste universiteit<br />
van C<strong>en</strong>traal-Europa, de Universitas Carolina<br />
Prag<strong>en</strong>sis. Hiermee stelde hij Praag op<strong>en</strong><br />
voor Europese geleerd<strong>en</strong> <strong>en</strong> liet hij nieuwe<br />
inzicht<strong>en</strong> circuler<strong>en</strong>. Op basis hiervan zoud<strong>en</strong><br />
we kunn<strong>en</strong> veronderstell<strong>en</strong> dat hij ook<br />
op<strong>en</strong>stond voor nieuwe ideeën in de muziek.<br />
Niets is minder waar.<br />
Lokale smaak<br />
Zijn liturgische <strong>en</strong> muzikale voorkeur<strong>en</strong><br />
kwam<strong>en</strong> vooral tot uiting in de kathedraal<br />
van de Praagse burcht. De aanwezigheid<br />
van organa in het kathedraalrepertoire wijst<br />
op het conservatisme van de keizer. Deze<br />
meerstemmige zangvorm floreerde vooral<br />
van de neg<strong>en</strong>de tot <strong>en</strong> met de derti<strong>en</strong>de<br />
eeuw, maar was in Bohem<strong>en</strong> zelfs in de<br />
vijfti<strong>en</strong>de eeuw nog populair. In de meeste<br />
West-Europese land<strong>en</strong> was de nieuwere<br />
componeerstijl, de ars nova, to<strong>en</strong> al op zijn<br />
retour. Het Praagse repertoire laat zi<strong>en</strong> dat de<br />
zangvorm in Bohem<strong>en</strong> werd aangepast aan de<br />
lokale smaak.<br />
De kathedraal was niet de <strong>en</strong>ige religieuze<br />
plek waar de ideeën van Karel IV tot<br />
uitdrukking kwam<strong>en</strong>. In 1350 stichtte hij e<strong>en</strong><br />
augustijn<strong>en</strong>klooster in de Nieuwe Stad, e<strong>en</strong><br />
stadsdeel van Praag dat hij zelf vormgaf.<br />
De hoofdkerk van het conv<strong>en</strong>t wijdde hij<br />
aan de maagd Maria <strong>en</strong> de heilige Karel de<br />
Grote (742-814), twee figur<strong>en</strong> die hij aanbad.<br />
Daarnaast zag hij erop toe dat het liturgische<br />
feest ter ere van Karel de Grote in het bisdom<br />
Praag werd gevierd.<br />
Eerbetoon aan Karel de Grote<br />
Het concertprogramma dat we vandaag<br />
pres<strong>en</strong>ter<strong>en</strong> geeft blijk van het respect<br />
dat Karel IV had voor traditie <strong>en</strong> voor de<br />
leg<strong>en</strong>darische naamg<strong>en</strong>oot die hij in ere hield.<br />
We beginn<strong>en</strong> met zeer oude stukk<strong>en</strong> uit de<br />
tijd van Karel de Grote. De trope Gregorius<br />
presul meritis verwijst naar de inspanning<strong>en</strong><br />
van Karel de Grote om liturgische boek<strong>en</strong> uit<br />
de tijd van paus Gregorius de Grote (ca. 540<br />
- 604) te bemachtig<strong>en</strong>. Deze trope werd aan<br />
het begin van de eerste mis van het nieuwe<br />
liturgische jaar gezong<strong>en</strong> in de kathedraal van<br />
Praag.<br />
De sequ<strong>en</strong>s Summi regis archangele Michael<br />
werd gecomponeerd door Alcuinus, e<strong>en</strong><br />
geleerde die ook lesgaf aan Karel de Grote.<br />
De <strong>en</strong>ige andere dichter-componist op het<br />
concertprogramma die we bij naam k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>,<br />
is Notker. Deze b<strong>en</strong>edictijner monnik was<br />
e<strong>en</strong> van de eerst<strong>en</strong> die over het lev<strong>en</strong> van<br />
Karel de Grote schreef. De sequ<strong>en</strong>s Natus<br />
5
Toelichting<br />
ante secula is van zijn hand. Kort na de dood<br />
van de keizer werd de klaagzang A solis ortu<br />
usque ad occidua geschrev<strong>en</strong>. Dit stuk is te<br />
vind<strong>en</strong> in manuscript<strong>en</strong> uit de ti<strong>en</strong>de eeuw <strong>en</strong><br />
geldt als e<strong>en</strong> van de eerste voorbeeld<strong>en</strong> van<br />
muzieknotatie met neum<strong>en</strong>.<br />
Het overgrote deel van het programma<br />
bestaat uit stukk<strong>en</strong> uit e<strong>en</strong> zeer uitgebreid<br />
twaalfde-eeuws officie voor de feestdag van<br />
Karel de Grote. We pres<strong>en</strong>ter<strong>en</strong> de muziek<br />
van dit officie, dat waarschijnlijk in Ak<strong>en</strong> is<br />
gecomponeerd, zoals het opgetek<strong>en</strong>d is in het<br />
veerti<strong>en</strong>de-eeuwse Boheemse manuscript NK<br />
XIII A 5b.<br />
Barbora Kabátková<br />
Notker<br />
Alcuinus<br />
6
Liedtekst<strong>en</strong><br />
Gregoriaans<br />
Gregorius presul meritis - Ad te levavi animam meam<br />
Trope<br />
Gregorius presul meritis et nomine dignus,<br />
unde g<strong>en</strong>us ducit, summum consc<strong>en</strong>dit<br />
honorem r<strong>en</strong>ovavit monim<strong>en</strong>ta patrum<br />
priorum qui composuit hunc libellum musice<br />
artis scole cantandum anni circulo.<br />
Antifoon<br />
Ad te levavi animam meam Deus meus in te<br />
confido non erubescam neque irrideant me<br />
inimici mei et <strong>en</strong>im universi qui te expectant<br />
non confund<strong>en</strong>tur.<br />
V. Vias tuas Domine demonstra mihi et<br />
semitas tuas edoce me.<br />
Gloria Patri et Filio et Spiritui sancto sicut<br />
erat in principio et nunc et semper et in<br />
secula seculorum. Am<strong>en</strong>.<br />
Gregorius, de belangrijkste door zijn<br />
verdi<strong>en</strong>st<strong>en</strong> <strong>en</strong> de naam waard waarvan hij<br />
afstamt, heeft de hoogste eer verworv<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> de monum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> van vroegere vader<strong>en</strong><br />
hersteld, <strong>en</strong> dit boekje van muziekkunst<br />
sam<strong>en</strong>gesteld voor de koorschool om in e<strong>en</strong><br />
jaarcyclus te zing<strong>en</strong>.<br />
Tot u hef ik mijn ziel, mijn God, op u vertrouw<br />
ik, beschaam mij niet. Lat<strong>en</strong> mijn vijand<strong>en</strong><br />
mij niet bespott<strong>en</strong>, want zij die u verwacht<strong>en</strong><br />
zull<strong>en</strong> niet beschaamd word<strong>en</strong>.<br />
Heer, toon mij uw weg<strong>en</strong> <strong>en</strong> leer mij uw<br />
pad<strong>en</strong>.<br />
Eer aan de Vader <strong>en</strong> de Zoon <strong>en</strong> de heilige<br />
Geest.<br />
Zoals het was in het begin, <strong>en</strong> nu <strong>en</strong> altijd <strong>en</strong><br />
in de eeuw<strong>en</strong> der eeuw<strong>en</strong>. Am<strong>en</strong>.<br />
7
Liedtekst<strong>en</strong><br />
Notker<br />
Natus ante secula<br />
Sequ<strong>en</strong>s<br />
Natus ante secula dei filius invisibilis,<br />
interminus,<br />
per quem fit machina celi ac terre, maris et in<br />
his deg<strong>en</strong>tium,<br />
per quem dies et hore labant et se iterum<br />
reciprocant, quem angeli in arce poli voce<br />
consona semper canunt:<br />
Hic corpus assumpserat fragile sine labe<br />
originalis criminis de carner Marie virginis,<br />
quo primi par<strong>en</strong>tis culpam eveque lasciviam<br />
tergeret.<br />
Hoc pres<strong>en</strong>s diecula loquitur prelucida,<br />
adaucta longitudine,<br />
quod sol verus radio sui luminis vetustas<br />
mundi depulerit p<strong>en</strong>itus t<strong>en</strong>ebras.<br />
Nec nox vacat novi sideris luce, quod<br />
magorum oculos terruit scios:<br />
nec gregum magistris defuit lum<strong>en</strong>,<br />
quos prestrinxit claritas militum dei.<br />
Gaude, dei g<strong>en</strong>itrix, quam circumstant<br />
obstetricum vice concin<strong>en</strong>tes angeli gloriam<br />
deo.<br />
Christe, patris unice, qui humanam nostri<br />
causa formam assumpsisti, refove supplices<br />
tuos,<br />
et quorum participem te fore dignatus es,<br />
Ihesu, dignanter eorum suscipe preces,<br />
ut ipsos divinitatis tue participes, deus,<br />
facere digneris, unice dei.<br />
Hij werd gebor<strong>en</strong> voor alle tijd<strong>en</strong>,<br />
onzichtbaar, eindeloos,<br />
door wie de aard van hemel <strong>en</strong> aarde, de zee<br />
<strong>en</strong> haar bewoners zijn ontstaan,<br />
door wie de dag <strong>en</strong> de ur<strong>en</strong> gaan <strong>en</strong> kom<strong>en</strong>,<br />
die de <strong>en</strong>gel<strong>en</strong> in de hemelse stad prijz<strong>en</strong>,<br />
e<strong>en</strong>stemmig:<br />
Hij nam e<strong>en</strong> e<strong>en</strong>voudig lichaam aan, zonder<br />
zonde, uit de maagd Maria, om er de<br />
erfzonde mee weg te wass<strong>en</strong>.<br />
Dit toont deze dag allerhelderst, e<strong>en</strong> langere<br />
dag,<br />
omdat de ware zon haar licht diep in de oude<br />
duisternis van de wereld heeft geworp<strong>en</strong>.<br />
Ook de nacht ontbreekt het niet aan licht van<br />
de nieuwe ster,<br />
die de Wijz<strong>en</strong> verlichtte, noch stond<strong>en</strong> de<br />
herders in duisternis,<br />
verblind als ze war<strong>en</strong> door de komst van God.<br />
Verheugt u, moeder van God, die omringd<br />
door de <strong>en</strong>gel<strong>en</strong> als door vroedvrouw<strong>en</strong><br />
wordt toegezong<strong>en</strong>, de lof van God.<br />
Christus, Gods <strong>en</strong>iggebor<strong>en</strong>e, die om<br />
ons m<strong>en</strong>s werd, geef nieuw lev<strong>en</strong> aan uw<br />
smekeling<strong>en</strong>,<br />
<strong>en</strong> accepteer van h<strong>en</strong> die u waardig acht,<br />
Jezus, de gebed<strong>en</strong>.<br />
Maak h<strong>en</strong>, God, deelachtig in uw heiligheid,<br />
u <strong>en</strong>iggebor<strong>en</strong> zoon van God.<br />
8
Liedtekst<strong>en</strong><br />
Gregoriaans<br />
De vita Karoli magni<br />
Lectio<br />
Colebat pre ceteris sacris et v<strong>en</strong>erabilibus<br />
locis apud Romam ecclesiam beati Petri<br />
apostoli. In cuius donaria magna vis pecunie<br />
tam in auro quam in arg<strong>en</strong>to nec non et<br />
gemmis ab illo congesta est. Multa et<br />
innumera pontificibus munes missa. Neque<br />
ille toto regni sui tempore quicquam duxit<br />
antiquius, quam ut urbs Roma sua opera<br />
suoque labore vetere polleret auctoritate<br />
et ecclesia sancti Petri per illum non solum<br />
tuta ac def<strong>en</strong>sa sed etiam suis opibus pre<br />
omnibus ecclesiis esset ornata atque ditata.<br />
Hij eerde de kerk van de heilige apostel<br />
Petrus meer dan andere heilige <strong>en</strong> gewijde<br />
plaats<strong>en</strong>. Hij overlaadde die met e<strong>en</strong> massa<br />
geld, in goud <strong>en</strong> zilver <strong>en</strong> in edelst<strong>en</strong><strong>en</strong>.<br />
Hij zond talloze gesch<strong>en</strong>k<strong>en</strong> naar de<br />
paus<strong>en</strong>. In zijn hele regeerperiode had hij<br />
ge<strong>en</strong> diepere w<strong>en</strong>s dan dat de stad Rome<br />
door zijn toedo<strong>en</strong> <strong>en</strong> inspanning zijn oude<br />
gezag terugkreeg, <strong>en</strong> dat de kerk van de<br />
heilige Petrus door hem niet alle<strong>en</strong> veilig <strong>en</strong><br />
beschermd werd, maar ook door zijn rijkdom<br />
meer dan alle kerk<strong>en</strong> verfraaid <strong>en</strong> verrijkt zou<br />
word<strong>en</strong>.<br />
Francorum gemma Karolus<br />
Responsorium<br />
R. Francorum gemma Karolus puer ger<strong>en</strong>s<br />
cor s<strong>en</strong>ile sortis humane sciolus nihol gessit<br />
puerile. Mundum sprevit opes caivt sequ<strong>en</strong>s<br />
Cristi quem amavit.<br />
V. Divine legis amplect<strong>en</strong>s iustitiam litavit se<br />
Deo plac<strong>en</strong>tem hostiam.<br />
De parel van de Frank<strong>en</strong>, Karel, die als kind<br />
al het hart van e<strong>en</strong> volwass<strong>en</strong>e had, <strong>en</strong> alles<br />
van het m<strong>en</strong>selijk lot onderging, deed niets<br />
kinderlijks. Hij verachtte de wereld, behoedde<br />
zich voor rijkdom <strong>en</strong> volgde Christus, die hij<br />
liefhad.<br />
Hij omarmde de gerechtigheid van Gods wet,<br />
<strong>en</strong> wijdde zich aan God als e<strong>en</strong> welgevallige<br />
offergave.<br />
9
Liedtekst<strong>en</strong><br />
In Karoli magni laude<br />
Sequ<strong>en</strong>s<br />
In Karoli magni laude, voce voto manu<br />
plaude, regalis ecclesia.<br />
Pium lauda confessorem, legis dei<br />
def<strong>en</strong>sorem, celebri melodia.<br />
Imperator Romanorum exstitit et Rex<br />
Francorum, Dei provid<strong>en</strong>tia.<br />
Ecclesiam sublimavit, hanc adjutus<br />
gubernavit, divina pot<strong>en</strong>tia.<br />
Hispaniam subjugavit sicut gigas, et fugavit<br />
cultum idolatrie.<br />
Saxoniam debellavit, et ad fidem revocavit<br />
idolatras patrie.<br />
Matri Cristi fecit edem, regni sedem, et<br />
heredem in magnific<strong>en</strong>tia.<br />
Quam a Papa consecratam sui facit<br />
decoratam corporis pres<strong>en</strong>tia.<br />
Post hoc regnum temporale, regnum capit<br />
immortale cum sanctis in patria.<br />
Hoc imploret princeps iste, ut regnare tecum,<br />
Criste, possimus in floria.<br />
Am<strong>en</strong> dicat iste chorus, ut corona sit decorus<br />
in celesti curia.<br />
Chorus iste dicat Am<strong>en</strong>, ut jucundum post<br />
exam<strong>en</strong> decantet alleluia. Am<strong>en</strong>.<br />
Tot lof van Karel de Grote moet u met stem<br />
<strong>en</strong> hand applaudisser<strong>en</strong>, koninklijke kerk.<br />
Prijs de vrome belijder, de verdediger van<br />
Gods wet met de zang van vel<strong>en</strong>.<br />
Hij werd keizer van het Roomse Rijk<br />
<strong>en</strong> koning van de Frank<strong>en</strong>, door Gods<br />
voorzi<strong>en</strong>igheid.<br />
Hij verhief de Kerk, hielp haar <strong>en</strong> bestuurde<br />
haar met goddelijke macht.<br />
Hij onderwierp Spanje als e<strong>en</strong> reus, <strong>en</strong><br />
verjoeg de afgod<strong>en</strong>di<strong>en</strong>st.<br />
Hij versloeg Saks<strong>en</strong> <strong>en</strong> riep de<br />
afgod<strong>en</strong>vereerders terug naar het geloof van<br />
de vader<strong>en</strong>.<br />
Hij bouwde e<strong>en</strong> kerk voor Christus’ moeder,<br />
e<strong>en</strong> zetel van zijn rijk <strong>en</strong> erfg<strong>en</strong>aam in<br />
grootsheid. To<strong>en</strong> die door de paus ingewijd<br />
werd, eerde hij die met zijn lijfelijke<br />
aanwezigheid.<br />
Na dit tijdelijke rijk ging hij in e<strong>en</strong> onsterfelijk<br />
rijk won<strong>en</strong> met de heilig<strong>en</strong> in het vaderland.<br />
Laat de vorst dit aanroep<strong>en</strong> opdat wij met u,<br />
Christus, kunn<strong>en</strong> heers<strong>en</strong> in bloei.<br />
Laat het koor ‘am<strong>en</strong>’ zegg<strong>en</strong>, dat hij met e<strong>en</strong><br />
krans getooid wordt In het hemelse paleis.<br />
Laat het koor ‘am<strong>en</strong>’ zegg<strong>en</strong>, dat het na e<strong>en</strong><br />
heerlijk einde alleluja zingt. Am<strong>en</strong>.<br />
10
Liedtekst<strong>en</strong><br />
In virtute tua Ihesu Criste - Laudate pueri Dominum<br />
Antifoon<br />
In virtute tua Iesu Criste sanctus hunc letatur<br />
iste quem corona glorie decorasti hodie.<br />
Psalm 112<br />
Laudate pueri Dominum, laudate nom<strong>en</strong><br />
Domini. Sit nom<strong>en</strong> Domini b<strong>en</strong>edictum, ex<br />
hoc nunc et usque in seculum.<br />
A solis ortu usque ad occasum, laudabile<br />
nom<strong>en</strong> Domini.<br />
Excelsus super omnes g<strong>en</strong>tes Dominus, et<br />
super celos gloria eius.<br />
Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis<br />
habitat, et humilia respicit in celo et in terra?<br />
Suscitans a terra inopem, et de stercore<br />
erig<strong>en</strong>s pauperem.<br />
Gloria Patri et Filioe, et Spiritui Sancto<br />
Sicut erat in principio et nunc et semper, et in<br />
secula seculorum. Am<strong>en</strong>.<br />
In uw heerlijkheid, Jezus Christus, zal deze<br />
heilige zich vandaag verheug<strong>en</strong>, versierd met<br />
e<strong>en</strong> kroon van glorie.<br />
Loof, di<strong>en</strong>ar<strong>en</strong> van de Heer, loof de naam van<br />
de Heer. De naam van de Heer zij geprez<strong>en</strong><br />
van nu tot in eeuwigheid.<br />
Van waar de zon opkomt tot waar zij<br />
ondergaat zij geloofd de naam van de Heer.<br />
Verhev<strong>en</strong> bov<strong>en</strong> alle volk<strong>en</strong> is de Heer,<br />
verhev<strong>en</strong> bov<strong>en</strong> de hemel zijn luister.<br />
Wie is gelijk aan de Heer, onze God, die hoog<br />
daarbov<strong>en</strong> zijn woning heeft, die zijn oog<br />
richt naar b<strong>en</strong>ed<strong>en</strong>, wie in de hemel <strong>en</strong> op de<br />
aarde? Hij verheft uit het stof wie berooid is,<br />
uit het vuil tilt Hij op wie alles ontbeert.<br />
Eer aan de Vader <strong>en</strong> de Zoon <strong>en</strong> de Heilige<br />
Geest, zoals het was in het begin, <strong>en</strong> nu, <strong>en</strong><br />
altijd <strong>en</strong> in de eeuw<strong>en</strong> der eeuw<strong>en</strong>. Am<strong>en</strong>.<br />
11
Liedtekst<strong>en</strong><br />
Quare fremuerunt<br />
Antifoon<br />
Quare fremuerunt g<strong>en</strong>tes et populi?<br />
Quia non viderunt monstra tot oculi,<br />
neque audierunt in orbe seculi<br />
s<strong>en</strong>es et parvuli prelia que gerunt,<br />
et que sibi querunt reges et reguli.<br />
Waarom gaan heid<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> volk<strong>en</strong> tekeer?<br />
Omdat hun og<strong>en</strong> nooit de vele wreedhed<strong>en</strong><br />
hebb<strong>en</strong> gezi<strong>en</strong>, <strong>en</strong> de oud<strong>en</strong> <strong>en</strong> jonger<strong>en</strong><br />
nooit hebb<strong>en</strong> gehoord van de oorlog<strong>en</strong> die<br />
ze voer<strong>en</strong> <strong>en</strong> wat koning<strong>en</strong> <strong>en</strong> rechters voor<br />
zichzelf zoek<strong>en</strong>.<br />
O spes afflictis<br />
Antifoon<br />
O spes afflictis timor hostibus hostia victis,<br />
regula virtutis, iuris via, forma salutis, Karole,<br />
servorum pia, suscipe vota tuorum.<br />
O hoop voor de ell<strong>en</strong>dig<strong>en</strong>, schrik voor de<br />
vijand<strong>en</strong>, redder van de overwonn<strong>en</strong><strong>en</strong>,<br />
model van deugd, weg van recht, schoonheid<br />
van redding, Karel, neem de vrome<br />
gesch<strong>en</strong>k<strong>en</strong> van uw di<strong>en</strong>ar<strong>en</strong> aan.<br />
Letare pia mater Aqu<strong>en</strong>sis<br />
Responsorium<br />
R. Letare pia mater Aqu<strong>en</strong>sis ecclesia exulta<br />
tam sancti principis habere suffragia. Qui<br />
sua regali munific<strong>en</strong>cia te ditavit et beavit in<br />
gloria.<br />
V. Cuius labore imp<strong>en</strong>sa et opere meruisti<br />
universas precellere.<br />
Verheug u, vrome moeder, kerk van Ak<strong>en</strong>,<br />
juich dat u de steun hebt van zo’n heilige<br />
vorst. Die met zijn vrijgevigheid u rijk maakte<br />
<strong>en</strong> u zeg<strong>en</strong>t in glorie.<br />
Door zijn inspanning, uitgav<strong>en</strong> <strong>en</strong> werk<br />
verdi<strong>en</strong>t u het bov<strong>en</strong> alle kerk<strong>en</strong> uit te<br />
stek<strong>en</strong>.<br />
12
Liedtekst<strong>en</strong><br />
Otep myrry<br />
Lai<br />
Otep myrry mněť mój milý,<br />
milujeť mě z své všie síly<br />
a já jeho zmilelého,<br />
proňžť netbám nic na jiného.<br />
Mój milý mně biel, červ<strong>en</strong>, krás<strong>en</strong>,<br />
jako leteční d<strong>en</strong> jas<strong>en</strong>.<br />
To div z diva, žeť sem živa,<br />
proňžť sě mé srdéčko znímá.<br />
Vstanúc i pójdu toho dle,<br />
poptám sobě, proňžť mé srdéčko mdlé,<br />
řkúc:‘Batíčku,<br />
zmilelíčku, zjev mi svú tvář, sokolíčku.<br />
Jehožť má dušě miluje,<br />
viděli ste, zda kde tu je?<br />
Milost silná, žádost pilná,<br />
k němužť má mysl nemylna.<br />
Když diech právě o puolnoci,<br />
střěť mě jed<strong>en</strong> z jeho moci,<br />
tak neznámě vzezřev na mě,<br />
veceť: Př<strong>en</strong>es mě v svém prámě.<br />
Tehdy já naň vzezřěch z nice,<br />
domněch sě svého panice.<br />
Řěch: Kam koho? A on: Toho,<br />
jehož ty hledáš přemnoho.<br />
Bundel van mirre in de hand<strong>en</strong> van mijn geliefde,<br />
hij houdt van mij met heel zijn hart.<br />
Ik hou ook van hem<br />
<strong>en</strong> geeft niet om e<strong>en</strong> ander.<br />
Mijn liefde is wit, rood <strong>en</strong> knap,<br />
zoals e<strong>en</strong> heldere zomerdag.<br />
Het is e<strong>en</strong> wonder dat ik nog leef;<br />
mijn hart heeft zo geled<strong>en</strong>.<br />
Maar ik zal opstaan <strong>en</strong> op zoek gaan,<br />
want mijn hart kwijnt weg.<br />
Dan zal ik vrag<strong>en</strong>: Mijn liefde,<br />
toon me jouw gezicht, mijn leeuwerik.<br />
Heeft iemand van jullie<br />
de man gezi<strong>en</strong> die mijn ziel aanbidt?<br />
Mijn liefde brandt van verlang<strong>en</strong>,<br />
naar hem smacht mijn geest.<br />
To<strong>en</strong> kwam er om middernacht e<strong>en</strong> geest<br />
die me trof met zijn mystieke kracht<strong>en</strong>,<br />
me vreemd aankeek <strong>en</strong> zei:<br />
Br<strong>en</strong>g me over met je veerboot.<br />
En ik, niet wet<strong>en</strong>de wat te zegg<strong>en</strong>,<br />
keek hem aan <strong>en</strong> w<strong>en</strong>ste mijn liefde.<br />
Wie <strong>en</strong> waar? vroeg ik.<br />
Deg<strong>en</strong>e die je al zo lang mist’, zei hi<br />
13
Liedtekst<strong>en</strong><br />
Ave, coronate<br />
Motet<br />
Ave, coronata sublime super cherubin Dei<br />
sponsa, mater et celorum regina, summa<br />
locata in celi curia. Te dominam solam<br />
fatemur, glorie participem Deique consortem<br />
super angelorum cohortem, te laudantes<br />
in ecclesia, tibi pie conquer<strong>en</strong>tes de iniuria,<br />
fessi conclamantes in tristicia, salva prece<br />
solicita.<br />
Ave, mundi domina, fautrix mundicie, Virgo<br />
fecunda, Dei g<strong>en</strong>itrix, <strong>en</strong>ixa Christum<br />
puerpera Virgo conceptu, voce angelica<br />
can<strong>en</strong>te: Ave, pl<strong>en</strong>a gracia, tecum Dominus<br />
regnat ante secula, qui te legerat ante<br />
tempora, qui cunctis patet Christicolis, que<br />
sis Virgo viri nescia.<br />
Ave, mater fl<strong>en</strong>s per mesticia, cern<strong>en</strong>s Filium,<br />
salutem omnium, fixum in ara crucis aspera,<br />
circumflexo capite corona spinea, latere<br />
perforato lancea, sic expirans impl<strong>en</strong>do<br />
vaticinia, resurgere sci<strong>en</strong>s die tercia et<br />
una cum apostolis asc<strong>en</strong>dere cern<strong>en</strong>s die<br />
quadragesima, sedet in Patris dextera, Valle<br />
assumpta, a valle lacrimosa celi culmina, pro<br />
nobis ora, prece nos salvifica, Virgo gloriosa.<br />
Wees gegroet, u, gekroonde bov<strong>en</strong> de<br />
<strong>en</strong>gel<strong>en</strong>, bruid van God, moeder <strong>en</strong> koningin<br />
van de hemel, die zit in de hoogste raad van<br />
de hemel. Wij belijd<strong>en</strong> u als <strong>en</strong>ige heerseres,<br />
deelg<strong>en</strong>ote van de glorie <strong>en</strong> metgezellin<br />
van God bov<strong>en</strong> de <strong>en</strong>gel<strong>en</strong>. Wij prijz<strong>en</strong> u<br />
in de kerk, wij richt<strong>en</strong> ons gelovig tot u bij<br />
onrecht, wij roep<strong>en</strong> tot u in vermoeidheid <strong>en</strong><br />
droefheid, bescherm ons door uw gebed.<br />
Wees gegroet, heerseres van de wereld,<br />
beschermvrouwe van zuiverheid, vruchtbare<br />
Maagd, moeder van God, die als Maagd<br />
Christus hebt ontvang<strong>en</strong> <strong>en</strong> gebaard,<br />
zoals de <strong>en</strong>gel verkondigde: Wees gegroet,<br />
vol g<strong>en</strong>ade, de Heer is met u, die regeert<br />
voor de eeuw<strong>en</strong>, die u voor de tijd<strong>en</strong> heeft<br />
uitgekoz<strong>en</strong>, die alle gelovig<strong>en</strong> heeft lat<strong>en</strong><br />
zi<strong>en</strong> dat u Maagd b<strong>en</strong>t <strong>en</strong> ge<strong>en</strong> man gek<strong>en</strong>d<br />
hebt.<br />
Wees gegroet, moeder die we<strong>en</strong>de in<br />
droefheid, to<strong>en</strong> u uw Zoon zag, de Redder<br />
van all<strong>en</strong>, g<strong>en</strong>ageld aan het bittere altaar<br />
van het kruis, zijn hoofd omwikkeld met<br />
e<strong>en</strong> doorn<strong>en</strong>kroon, zijn zijde doorboord met<br />
e<strong>en</strong> lans, die met zijn dood de profetieën<br />
vervulde, wist dat hij op de derde dag zou<br />
opstaan. U zag sam<strong>en</strong> met de apostel<strong>en</strong> Hem<br />
op de veertigste dag t<strong>en</strong> hemel var<strong>en</strong>, waar<br />
Hij zit aan de rechterhand van de Vader. U<br />
die het dal van tran<strong>en</strong> hebt aang<strong>en</strong>om<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
t<strong>en</strong> hemel b<strong>en</strong>t gevar<strong>en</strong>, bid voor ons, red<br />
ons door uw voorbede, glorierijke Maagd.<br />
14
Liedtekst<strong>en</strong><br />
Alma par<strong>en</strong>s Regem glorie, cuncta car<strong>en</strong>s<br />
labe spurcicie, aufer pondus mesticie. Ave,<br />
ornata utero, quo processit flos odorabilis,<br />
ex cuius odore salvantur lactancia sub celi<br />
rore, audi, filia Sion, puella inclita, quia tuam<br />
speciem concupivit Dominus, ut secum<br />
maneas in celi curia, pet<strong>en</strong>tibus fer solam<strong>en</strong>,<br />
ut tecum maneant in eterna secula.<br />
Milde moeder van de Koning der glorie, u<br />
b<strong>en</strong>t vrij van elke smet, neem de last van<br />
droefheid van ons weg. Wees gegroet, u<br />
die gezeg<strong>en</strong>d b<strong>en</strong>t met e<strong>en</strong> moederschoot<br />
waaruit e<strong>en</strong> geurige bloem voortkwam. Door<br />
die geur word<strong>en</strong> all<strong>en</strong> verlost die dorst<strong>en</strong><br />
naar de dauw uit de hemel. Hoor, dochter van<br />
Sion, beroemd meisje, want de Heer heeft uw<br />
schoonheid bemind, dat u met hem blijft in<br />
het hof van de hemel, bied troost aan wie u<br />
aanroep<strong>en</strong>, dat zij bij u lev<strong>en</strong> in eeuwigheid.<br />
Precinctus fortitudine – Jubilate Deo<br />
Antifoon<br />
Precinctus fortitudine et potitus victoria<br />
donatur sanctitudine rex Karolus in gloria.<br />
Psalm 99<br />
Jubilate Deo omnis terra, servite Domino in<br />
laetitia.<br />
Gewap<strong>en</strong>d met dapperheid <strong>en</strong> na de<br />
overwinning te hebb<strong>en</strong> behaald wordt koning<br />
Karel heiligheid geschonk<strong>en</strong> in glorie.<br />
Juich de Heer toe, heel de aarde. Di<strong>en</strong> de<br />
Heer met vreugde.<br />
15
Liedtekst<strong>en</strong><br />
A solis ortu usque ad occidua<br />
Planctus de obitu Karoli<br />
A solis ortu usque ad occidua littora maris<br />
planctus pulsat pectora ultra marina agmina<br />
tristicia tetigit ing<strong>en</strong>s cum memore nimio.<br />
Heu me dol<strong>en</strong>s plango.<br />
Franci, Romani atque cuncti creduli luctu<br />
punguntur et magna molestia infantes,<br />
s<strong>en</strong>es, gloriosi presules, matrona plangunt<br />
detrim<strong>en</strong>tum Karoli. Heu mihi misero.<br />
Iam iam non cessant lacrimarum flumina nam<br />
plangit orbis interitum Karoli pater communis<br />
orfanorum omnium peregrinorum, viduarum,<br />
virginum. Heu mii misero.<br />
O Columbane stringe tuas lacrimas<br />
precesque funde pro illo ad dominum Pater<br />
cunctorum, misericors, dominus ut illi donet<br />
locum spl<strong>en</strong>didissimum. Heu me dol<strong>en</strong>s<br />
plango.<br />
O deus cuncte humane militie atque celorum<br />
infernorum domine in sancta sede cum tuis<br />
apostolis suscipe pium, o tu Christe, Karolum.<br />
Heu mihi misero.<br />
Van de opkomst van de zon tot de zee in het<br />
west<strong>en</strong> zijn hart<strong>en</strong> in treurnis omgeslag<strong>en</strong>.<br />
Tot over de zee voelt ieder e<strong>en</strong> groot, bitter<br />
verdriet. Wee mij, ik jammer <strong>en</strong> treur.<br />
Frank<strong>en</strong>, Romein<strong>en</strong> <strong>en</strong> alle gelovig<strong>en</strong> word<strong>en</strong><br />
getroff<strong>en</strong> door e<strong>en</strong> grote pijn. Kinder<strong>en</strong>,<br />
ouder<strong>en</strong>, glorierijke prelat<strong>en</strong> <strong>en</strong> moeders<br />
treur<strong>en</strong> om de dood van de keizer. Wee mij<br />
ell<strong>en</strong>dige.<br />
Nu moet<strong>en</strong> de strom<strong>en</strong> van tran<strong>en</strong> niet<br />
ophoud<strong>en</strong>, want de wereld jammert<br />
om de dood van Karel. Hij was de<br />
geme<strong>en</strong>schappelijke vader van alle wez<strong>en</strong>,<br />
vreemdeling<strong>en</strong>, weduw<strong>en</strong> <strong>en</strong> meisje. Wee mij<br />
ell<strong>en</strong>dige.<br />
Columbanus, houd uw tran<strong>en</strong> in <strong>en</strong> bid voor<br />
hem tot de Heer, Vader van all<strong>en</strong>, de heer van<br />
barmhartigheid, dat Hij hem e<strong>en</strong> schitter<strong>en</strong>de<br />
plaats geeft. Wee mij, ik jammer <strong>en</strong> treur.<br />
O God van alle m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> <strong>en</strong> de hemel, Heer<br />
van de onderwereld, zetel<strong>en</strong>d met uw<br />
apostel<strong>en</strong> op uw heilige troon, neem de<br />
vrome Karel in uw rang<strong>en</strong> op, o Christus. Wee<br />
mij ell<strong>en</strong>dige.<br />
16
Liedtekst<strong>en</strong><br />
Alcuin<br />
Summi regis archangele Michael<br />
Sequ<strong>en</strong>s<br />
Summi regis archangele Michahel int<strong>en</strong>de,<br />
quesumus nostris vocibus.<br />
Te namque profitemur esse supernorum<br />
principem civium.<br />
Tu Deum obsecra pro nobis ut mittat<br />
auxilium miseris.<br />
Principalis est potestas a domino tibi data<br />
peccantes salvificare animas.<br />
Idem t<strong>en</strong>es perpetuo principatum paradisi<br />
omnes cives te honorant superi.<br />
Tu in templo dei thuribulum aureum visus es<br />
habuisse manibus.<br />
Inde scand<strong>en</strong>s vapor aromate plurimo<br />
perv<strong>en</strong>it ante conspectu dei.<br />
Quando cum dracone magno perfecisti<br />
prelium faucibus illius animas abstraxisti<br />
plurimas.<br />
Hinc maximum agebatur in celo sil<strong>en</strong>tium<br />
milia milium dicebant salus regi domino.<br />
Audi nos Michahel angele summe tu parum<br />
desc<strong>en</strong>de de poli sede nobis fer<strong>en</strong>do opem<br />
domini atque levam<strong>en</strong> indulg<strong>en</strong>tie.<br />
Tu nostros Gabrihel hostes prosterne tu<br />
Raphahel egris affer medelam morbos<br />
absterge noxas minue nosque fac interesse<br />
gaudiis beatorum. Am<strong>en</strong>.<br />
O aarts<strong>en</strong>gel, hoogste koning Michael,<br />
wij smek<strong>en</strong> u: le<strong>en</strong> ons uw oor.<br />
We noem<strong>en</strong> u: vorst van de hemelbewoners.<br />
Dring bij God aan om onz<strong>en</strong>twil, dat hij de<br />
vall<strong>en</strong>de m<strong>en</strong>s te hulp schiet.<br />
De Heer schonk u de grootste macht,<br />
namelijk om ziel<strong>en</strong> te redd<strong>en</strong>, <strong>en</strong> daarom<br />
ook b<strong>en</strong>t u voor eeuwig de heerser van het<br />
paradijs, alle hemelburgers er<strong>en</strong> u.<br />
In Gods tempel zi<strong>en</strong> we u met e<strong>en</strong> goud<strong>en</strong><br />
wierookvat in de hand<strong>en</strong>:<br />
zo stijgt de welriek<strong>en</strong>de rook op naar het<br />
aangezicht van God.<br />
Door de vermoei<strong>en</strong>de strijd met de grote<br />
draak aan te gaan redde u vele ziel<strong>en</strong> van<br />
di<strong>en</strong>s beet.<br />
Daarop viel e<strong>en</strong> diepe stilte in de hemel,<br />
duiz<strong>en</strong>d<strong>en</strong> <strong>en</strong> duiz<strong>en</strong>d<strong>en</strong> begonn<strong>en</strong> te<br />
roep<strong>en</strong>: ‘Lang leve de koning, onze Heer!’<br />
O Michael, hoogste <strong>en</strong>gel, verhoor ons! Daal<br />
toch e<strong>en</strong> mom<strong>en</strong>t af uit uw hemelse woning<br />
om ons de steun van de Heer te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
de vertroosting van zijn liefde.<br />
Gabriel, verdrijf onze vijand<strong>en</strong>. Rafael, sch<strong>en</strong>k<br />
de ziek<strong>en</strong> g<strong>en</strong>ezing, hef de epidemieën op,<br />
verlicht onze pijn <strong>en</strong> begeleidt ons naar de<br />
vreugde van de uitverkor<strong>en</strong><strong>en</strong>. Am<strong>en</strong>.<br />
17
Liedtekst<strong>en</strong><br />
Gregoriaans<br />
O quam felicis imperatorem memorie<br />
Responsorium<br />
R. O quam felicis imperatorem memorie o<br />
virum virtutis et pl<strong>en</strong>um gracie, quem ales<br />
in solitudine solatur humano famine. Qui<br />
sanctam urbem rec<strong>en</strong>suit et patriarcham<br />
restituit.<br />
V. Inter multa Constantini donaria divine<br />
mortis elegit supplicia.<br />
O keizer zaliger gedacht<strong>en</strong>is, o man van<br />
deugd <strong>en</strong> vol g<strong>en</strong>ade, e<strong>en</strong> vogel voedde hem<br />
to<strong>en</strong> hij in de woestijn m<strong>en</strong>selijke honger<br />
had. Hij zag de heilige stad <strong>en</strong> herstelde de<br />
patriarch.<br />
Onder de vele gesch<strong>en</strong>k<strong>en</strong> van Constantijn<br />
koos hij het offer van e<strong>en</strong> goddelijke dood.<br />
Ave, dei g<strong>en</strong>itrix<br />
Cantio<br />
Ave, Dei g<strong>en</strong>itrix, gemma preciosa,<br />
Maria, mater gracie et stirps g<strong>en</strong>erosa.<br />
Gracia te voluit sancta fecundare,<br />
pl<strong>en</strong>a ut sic valeas Christum baiulare.<br />
Dominus habitaculum cum vellet incarnari.<br />
Tecum per archangelum iussit preparari.<br />
B<strong>en</strong>edicta viscera sunt tua, pia Virgo,<br />
tu lactuis uberibus prebuisti Christo.<br />
Wees gegroet, moeder van God, kostbare<br />
edelste<strong>en</strong>, Maria, vol van g<strong>en</strong>ade, edele stam.<br />
De heilige g<strong>en</strong>ade wilde u vruchtbaar mak<strong>en</strong>,<br />
zodat u Christus kon drag<strong>en</strong>.<br />
To<strong>en</strong> de Heer in e<strong>en</strong> woning m<strong>en</strong>s wilde<br />
word<strong>en</strong>, liet hij dat met u door e<strong>en</strong> <strong>en</strong>gel<br />
voorbereid<strong>en</strong>. Gezeg<strong>en</strong>d is uw schoot, vrome<br />
Maagd, u hebt Christus met uw borst<strong>en</strong> gevoed.<br />
Vertaling<strong>en</strong>: Jan Bloem<strong>en</strong>dal<br />
18
Biografieën<br />
Componist<strong>en</strong><br />
Notker<br />
Notker (ca. 840 – 912),<br />
ook Notger of Notgerus<br />
de Stotteraar, moet rond<br />
840 gebor<strong>en</strong> zijn in de<br />
Zwitserse plaats Heiligau<br />
(het huidige Elgg bij<br />
Winterthur). Hij werd als<br />
kind toevertrouwd aan de<br />
b<strong>en</strong>edictijner abdij Sankt<br />
Gall<strong>en</strong>. Op de toegestane<br />
leeftijd trad hij toe als<br />
monnik <strong>en</strong> zou zijn lev<strong>en</strong><br />
lang de functie bekled<strong>en</strong><br />
van bibliothecaris <strong>en</strong> hoofd<br />
van de kloosterschool.<br />
Notker componeerde muziek<br />
<strong>en</strong> schreef er liturgische<br />
tekst<strong>en</strong> bij. Zijn Media vita in<br />
morte sumus (Midd<strong>en</strong> in het<br />
lev<strong>en</strong> staan we in de dood)<br />
werd het strijdlied van de<br />
kruisvaarders. Door liturg<strong>en</strong><br />
wordt hij beschouwd als de<br />
oudste <strong>en</strong> bek<strong>en</strong>dste dichter<br />
van sequ<strong>en</strong>s<strong>en</strong> (beurtzang<strong>en</strong><br />
na e<strong>en</strong> Bijbellezing)<br />
in de kerkmuziek. Zijn<br />
Liber de musicis notis<br />
et symphoniarum modis<br />
(Boek over muziekschrift<br />
<strong>en</strong> harmonieleer) is verlor<strong>en</strong><br />
gegaan, maar mede door<br />
hem werd Sankt Gall<strong>en</strong><br />
e<strong>en</strong> c<strong>en</strong>trum van Europese<br />
kunst <strong>en</strong> cultuur. Wel<br />
bewaard geblev<strong>en</strong> zijn van<br />
hem Hymni et sequ<strong>en</strong>tiae<br />
(Hymn<strong>en</strong> <strong>en</strong> sequ<strong>en</strong>s<strong>en</strong>), zijn<br />
dichtbundel Carmina varia<br />
(Verschill<strong>en</strong>de gezang<strong>en</strong>),<br />
e<strong>en</strong> heilig<strong>en</strong>kal<strong>en</strong>der <strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />
van veel fantasie getuig<strong>en</strong>de<br />
lev<strong>en</strong>sbeschrijving van<br />
Karel de Grote. Hij werd<br />
zaligverklaard in 1513.<br />
Alcuinus<br />
Alcuinus van York<br />
(ca. 735 - 804) was e<strong>en</strong><br />
Angelsaksisch geleerde<br />
<strong>en</strong> schrijver uit de 8e<br />
eeuw. Hij is ook bek<strong>en</strong>d als<br />
Alcuinus van Tours, naar<br />
de plaats waar hij abt was<br />
<strong>en</strong> overleed. Hij was e<strong>en</strong><br />
leermeester <strong>en</strong> raadgever<br />
van Karel de Grote.<br />
Alcuinus werd in 778<br />
bibliothecaris van de<br />
bibliotheek van zijn<br />
geboortestad York. In 781,<br />
ontmoette hij in Parma<br />
tijd<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> reis naar Rome<br />
Karel de Grote, die hem<br />
overhaalde om in zijn di<strong>en</strong>st<br />
te tred<strong>en</strong>. Alcuinus kreeg het<br />
beheer over verschill<strong>en</strong>de<br />
abdij<strong>en</strong>, waaronder Troyes,<br />
Saint-Josse-sur-Mer <strong>en</strong><br />
Ferrières. Hij gaf onderricht<br />
aan Karel zelf <strong>en</strong> veel van<br />
di<strong>en</strong>s kinder<strong>en</strong> <strong>en</strong> verwant<strong>en</strong>.<br />
In 796 werd Alcuinus abt van<br />
de abdij van Sint-Maart<strong>en</strong><br />
in Tours. Hij g<strong>en</strong>oot aanzi<strong>en</strong><br />
aan het Karolingische hof<br />
<strong>en</strong> stond achter het politiek<br />
idee van e<strong>en</strong> monarch die<br />
heerste over het universeel<br />
christ<strong>en</strong>dom. Hij bracht<br />
de Frank<strong>en</strong> in contact met<br />
de Latijnse cultuur die in<br />
Engeland nog bestond.<br />
Als e<strong>en</strong> soort minister van<br />
onderwijs zorgde Alcuinus<br />
voor het behoud van de<br />
literaire bronn<strong>en</strong>, voor de<br />
organisatie van de schol<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> voor het peil van het<br />
gegev<strong>en</strong> onderricht. Hij was<br />
e<strong>en</strong> belangrijke schakel in<br />
de ontwikkeling van het<br />
onderwijs.<br />
19
Biografieën<br />
Uitvoer<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />
<strong>Tiburtina</strong> <strong>Ensemble</strong><br />
Het Tsjechische <strong>Tiburtina</strong><br />
<strong>Ensemble</strong> is gevestigd in<br />
Praag <strong>en</strong> staat onder leiding<br />
van Barbora Kabátková.<br />
De groep vrouwelijke<br />
vocalist<strong>en</strong> werd in 2008<br />
gevormd door voormalige<br />
led<strong>en</strong> van de Schola<br />
B<strong>en</strong>edicta.<br />
20<br />
Het repertoire van het<br />
<strong>Tiburtina</strong> <strong>Ensemble</strong><br />
bestaat voornamelijk uit<br />
gregoriaanse gezang<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
middeleeuwse polyfonie.<br />
In hun uitvoering<strong>en</strong> zett<strong>en</strong><br />
de musici e<strong>en</strong> correcte<br />
tekstdeclamatie op de eerste<br />
plaats. Hierbij baser<strong>en</strong> ze<br />
zich op (eig<strong>en</strong>) onderzoek<br />
naar de muziektheorie <strong>en</strong><br />
-praktijk uit de periode<br />
waarin de muziek op het<br />
concertprogramma is<br />
foto: Vojtěch Havlík<br />
ontstaan. Het <strong>en</strong>semble<br />
ontle<strong>en</strong>de zijn naam aan e<strong>en</strong><br />
figuur uit de middeleeuwse<br />
geschied<strong>en</strong>is: <strong>Tiburtina</strong><br />
(of de Tiburtijnse Sibille)<br />
was e<strong>en</strong> profetes die de<br />
bek<strong>en</strong>dste sibille van de<br />
middeleeuw<strong>en</strong> werd, vooral<br />
omdat haar orakels nauw<br />
verbond<strong>en</strong> war<strong>en</strong> met het<br />
christ<strong>en</strong>dom.
Seizo<strong>en</strong> <strong>2022</strong>-2023<br />
Serie Oude Muziek<br />
In onze tijd leeft oude muziek uit de r<strong>en</strong>aissance <strong>en</strong> barok als nooit tevor<strong>en</strong>. Avontuurlijk<br />
ingestelde musici duik<strong>en</strong> parels op uit de muziekarchiev<strong>en</strong> of werp<strong>en</strong> nieuw licht op<br />
gek<strong>en</strong>de meesterwerk<strong>en</strong> dankzij studie van de historische uitvoeringspraktijk. Maar<br />
bov<strong>en</strong>al is deze muziek tijdloos. Het heeft de kracht om over de eeuw<strong>en</strong> he<strong>en</strong> rechtstreeks<br />
tot het hart te sprek<strong>en</strong>. Van m<strong>en</strong>s tot m<strong>en</strong>s.<br />
za 17 sep / 20.15 uur<br />
Het landschap van de r<strong>en</strong>aissance<br />
Huelgas <strong>Ensemble</strong> + Paul Van Nevel + college Jan Van d<strong>en</strong> Bossche<br />
za 15 okt / 20.15 uur<br />
Bach orkestraal<br />
Amsterdam Baroque Orchestra, Tini Mathot + Ton Koopman<br />
zo 30 okt / 20.15 uur<br />
Ombra mai fu<br />
PRJCT Amsterdam + Maart<strong>en</strong> Engeltjes + college Jan Van d<strong>en</strong> Bossche<br />
wo 7 dec / 20.15 uur<br />
De tran<strong>en</strong> van Dowland<br />
Musicall Humors<br />
za 25 feb / 20.15 uur<br />
Het requiem van Biber<br />
Vox Luminis + Freiburger BarockConsort<br />
wo 15 mrt / 20.15 uur<br />
Cantigas<br />
Cappella Amsterdam + Amsterdams Andalusisch Orkest + college Jan Van d<strong>en</strong> Bossche<br />
wo 10 mei / 20.15 uur<br />
Nicht mehr hier<br />
PRJCT Amsterdam + Maart<strong>en</strong> Engeltjes<br />
wo 24 mei / 20.15 uur<br />
E<strong>en</strong> lev<strong>en</strong>sreis in muziek<br />
Marco Beasley + Stefano Rocco + college Jan Van d<strong>en</strong> Bossche<br />
21
Verwacht<br />
vr 13 mei / 20.15 uur<br />
Le baiser de la fée<br />
Amsterdam Sinfonietta +<br />
Antje Weithaas<br />
za 21 mei / 20.15 uur<br />
Zonsondergang<strong>en</strong><br />
Brodsky Quartet +<br />
Virpi Räisän<strong>en</strong><br />
Mei<br />
za 7 mei / 22.30 uur /<br />
Kleine Zaal<br />
Sega Bodega + Fatima<br />
Ferrari<br />
zo 8 mei / 15.00 uur /<br />
Atriumzaal<br />
SoundLAB workshop<br />
Voor volwass<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
zo 8 mei / 20.15 uur<br />
Hammerklavier<br />
Lars Vogt<br />
wo 11 mei / 20.30 uur<br />
Close to me<br />
Maria M<strong>en</strong>des + John<br />
Beasley + Metropole Orkest<br />
do 12 mei / 12.30 uur<br />
Bas Treub + Seán Morgan-<br />
Rooney<br />
Lunchconcert i.s.m. Nationaal<br />
Muziekinstrum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> Fonds<br />
do 12 mei / 20.15 uur<br />
Juss<strong>en</strong>s versus slagwerk<br />
Arthur & Lucas Juss<strong>en</strong> +<br />
Alexej Gerassimez + Emil<br />
Kuyumcuyan<br />
za 14 mei / 20.15 uur<br />
In Search of Haydn<br />
Orkest van de Achtti<strong>en</strong>de<br />
Eeuw + Nicolas Altstaedt<br />
Kijk Muziek<br />
zo 15 mei<br />
13.30 uur<br />
Drom<strong>en</strong>blazers (6+)<br />
Oorkaan + Nieuw<br />
Amsterdams Klarinet Kwartet<br />
13.30 + 15.30 uur /<br />
Kleine Zaal<br />
ImpulZ (2+)<br />
Theater de Spiegel<br />
ma 16 mei / 20.30 uur<br />
Anouar Brahem Quartet<br />
do 19 mei / 20.15 uur<br />
MARS<br />
Klangforum Wi<strong>en</strong><br />
vr 20 mei / 20.00 uur<br />
FIBER X The Rest is Noise<br />
<strong>2022</strong><br />
Lee Gamble, Aho Ssan,<br />
CORIN + Lorad<strong>en</strong>iz<br />
za 21 mei / 14.15 uur<br />
Rhapsody in red-white-blue<br />
IJ-Salon<br />
zo 22 mei / 16.00 uur /<br />
Kleine Zaal<br />
Born in the USA<br />
Nieuw Amsterdams Peil<br />
SoundLAB Workshop<br />
Maak je eig<strong>en</strong> muziek met de<br />
wonderlijkste instrum<strong>en</strong>t<strong>en</strong>.<br />
Voor kinder<strong>en</strong> (7+) met<br />
volwass<strong>en</strong><strong>en</strong>. Elke zondag,<br />
13.00 uur in de Atriumzaal.<br />
Kaartjes via muziekgebouw.nl.<br />
WannaSwing<br />
Op de kade voor het<br />
Muziekgebouw staat de<br />
interactieve muziekinstallatie<br />
WannaSwing van theatermaakster<br />
Caecilia Thuniss<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> sc<strong>en</strong>ograaf Jan Boit<strong>en</strong>. Acht<br />
schommels stur<strong>en</strong> composities<br />
aan van hed<strong>en</strong>daagse<br />
componist<strong>en</strong> als Joey Rouk<strong>en</strong>s,<br />
Mayke Nas <strong>en</strong> Rob Zuidam.<br />
Zie voor meer informatie<br />
muziekgebouw.nl/wannaswing<br />
Huil van de Wolff<br />
Elke 22e van de maand klinkt om<br />
20.00 uur het geluidsmonum<strong>en</strong>t<br />
Huil van de Wolff van Martijn<br />
Padding ter herinnering aan<br />
oprichter van het Muziekgebouw<br />
Jan Wolff (1941 - 2012).<br />
Zie voor meer informatie<br />
muziekgebouw. nl/huilvandewolff<br />
22
Foto: Erik van Gurp<br />
4’33 grand café<br />
Kom voor of na het concert et<strong>en</strong><br />
in 4’33 Grand café. Reserver<strong>en</strong>:<br />
020 788 2090 of 433grandcafe.nl.<br />
Bij de prijs inbegrep<strong>en</strong><br />
Reserveringskost<strong>en</strong> zijn bij de<br />
kaartprijs inbegrep<strong>en</strong>.<br />
Ook e<strong>en</strong> drankje, t<strong>en</strong>zij anders<br />
vermeld op je concertkaartje.<br />
Rondom het concert<br />
- Na aanvang van het concert heb je<br />
ge<strong>en</strong> toegang meer tot de zaal.<br />
- Zet je mobiele telefoon uit voor<br />
aanvang van het concert.<br />
- Het mak<strong>en</strong> van beeld- of<br />
geluidsopnam<strong>en</strong> in de zaal alle<strong>en</strong><br />
met schriftelijke toestemming.<br />
- Algem<strong>en</strong>e Bezoekersvoorwaard<strong>en</strong><br />
zijn na te lez<strong>en</strong> op muziekgebouw.nl<br />
Steun het Muziekgebouw<br />
Inkomst<strong>en</strong> uit kaartverkoop dekk<strong>en</strong><br />
t<strong>en</strong> dele onze kost<strong>en</strong>. Word vri<strong>en</strong>d<br />
of doneer: met jouw extra steun<br />
kunn<strong>en</strong> we concert<strong>en</strong> op het<br />
hoogste niveau blijv<strong>en</strong> organiser<strong>en</strong>.<br />
Meer informatie:<br />
muziekgebouw.nl/steunons<br />
Op de hoogte blijv<strong>en</strong>?<br />
Blijf op de hoogte van nieuw<br />
geboekte concert<strong>en</strong> of ander<br />
nieuws. Volg ons via onze<br />
e-nieuwsbrief (aanmeld<strong>en</strong> op<br />
muziekgebouw.nl), Facebook,<br />
Twitter of Instagram.<br />
Dank!<br />
Wij kunn<strong>en</strong> niet zonder de steun van<br />
onze vaste subsidiënt<strong>en</strong> <strong>en</strong> Vri<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />
van het Muziekgebouw. Wij zijn h<strong>en</strong><br />
daarvoor zeer erk<strong>en</strong>telijk.<br />
Druk binn<strong>en</strong>werk<br />
druk & printservice<br />
23