2022-02
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
N°30<br />
30/06/<strong>2<strong>02</strong>2</strong><br />
België-Belgique • PB-PP /B 43 • P2A6221 • Afgiftekantoor 9099 Gent X • Driemaandelijks tijdschrift • Afz. VU: Iris Haentjens Maaidonk 15 9290 Uitbergen<br />
Profff<br />
Revue des professeurs de français en Flandre<br />
Nous, c’est vous!<br />
Lu pour eux<br />
Pépites à partager<br />
Bonne pratiques Cinéma<br />
L’approche tandem<br />
Les passagers de la nuit
Onderwijsvernieuwing tweede graad<br />
Ontdek ons lesmateriaal<br />
CONFORM<br />
ONDERWIJS-<br />
VERNIEUWING<br />
Nouveau Quartier français 3<br />
Nouveau Quartier français 4<br />
Doorstroomfinaliteit<br />
Domeinoverschrijdend<br />
• Aangepaste opdrachten voor<br />
de studierichting Moderne talen<br />
• Juiste mix van kennis en vaardigheden<br />
• Hulp bij evaluatie en zelfevaluatie<br />
Nouveau Quartier libre 3 /<br />
Nouveau Quartier libre 3 Plus<br />
Nouveau Quartier libre 4 /<br />
Nouveau Quartier libre 4 Plus<br />
Dubbele finaliteit,<br />
Doorstroomfinaliteit Domeingebonden,<br />
Dubbele finaliteit richtingen Taal en communicatie en Toerisme<br />
• Tal van mogelijkheden voor een gedifferentieerde aanpak<br />
• Juiste mix van kennis en vaardigheden<br />
• Hulp bij evaluatie en zelfevaluatie<br />
Nouveau Quartier couleurs 3<br />
Nouveau Quartier couleurs 4<br />
Arbeidsmarktfinaliteit<br />
• Juiste mix van kennis en vaardigheden<br />
• Geïntegreerd differentiatiemateriaal<br />
• Hulp bij evaluatie en zelfevaluatie<br />
Benieuwd naar het nieuwe lesmateriaal voor het<br />
vierde jaar?<br />
Herbekijk de online infosessie(s) via<br />
infosessies<strong>2<strong>02</strong>2</strong>.pelckmans.be of contacteer je<br />
regioverantwoordelijke via<br />
pelckmans.be/regioverantwoordelijken.<br />
pelckmanssecundair<br />
pelckmans_educatief
Profff<br />
Éditorial<br />
Table des matières<br />
C’est du belge!<br />
Une fois de plus, Jean-Pierre et Luc Dardenne ont décroché<br />
un prix à Cannes. «Tori et Lokita», leur neuvième long<br />
professionnels de la scène<br />
musicale, partout dans<br />
le monde. Influencé par<br />
cette autre icône du jazz,<br />
Django Reinhardt, il était<br />
plus qu’un harmoniciste, car<br />
excellent guitariste. «Echte<br />
brusseleir», il incarne le métissage musical et culturel et en<br />
a fait sa propre marque. «C’est un héros», dirait Stromae.<br />
Dans ce 30e<br />
numéro de<br />
Profff<br />
Éditorial 04<br />
Points de vu<br />
De Taalsector: sentimentanalyse 06<br />
Lu pour vous<br />
métrage, a été sélectionné pour l’édition <strong>2<strong>02</strong>2</strong> du festival.<br />
Après avoir remporté deux Palmes d’or, pour «Rosetta»<br />
et «L’Enfant», les Sérésiens reçoivent un prix spécial, créé<br />
à l’occasion du 75e festival de Cannes. Le film raconte<br />
l’histoire de deux jeunes exilés venus s’établir en Belgique.<br />
Tout en exploitant une de leurs thématiques privilégiées, les<br />
frères, habitués de la Croisette, se réinventent à chaque fois<br />
et réussissent à charmer jury et public. Ils parlent, eux, d’un<br />
prix spécialement conçu pour eux. C’est dire à quel point les<br />
deux Belges ont envahi la scène du festival.<br />
Encore du belge. Angèle a été sacrée artiste féminine de<br />
l’année et artiste pop au MIA (Music Industry Awards), les<br />
prix de la musique en Flandre. Elle décroche aussi le hit de<br />
l’année avec «Fever», son duo avec Dua Lipa. La Bruxelloise<br />
était nominée dans six catégories et a déjà accumulé onze<br />
MIA au fil des ans. Bravo pour la Belgique.<br />
Dans ce 30e numéro de ProFFF, nous vous proposons<br />
une série d’articles qui pourront vous inspirer en cette<br />
fin d’année scolaire. Lectures, pour vous mais aussi pour<br />
vos élèves, cinéma, bonnes pratiques, infos et actualités,<br />
rencontre et autres bonnes ressources sont au programme<br />
de ce numéro.<br />
Qu’en est-il de la perception de l’enseignement des langues,<br />
du «sentiment» qu’éprouvent les gens quand on parle du<br />
métier d’enseignant et de tous les métiers en relation avec<br />
les langues? Le «Taalsector» a réalisé une analyse dans ce<br />
domaine dont les résultats sont exposés dans l’article «De<br />
Taalsector: sentimentanalyse». Nous apprenons qu’on peut<br />
faire mieux, qu’on devrait faire mieux et qu’il faudrait investir<br />
dans de nouvelles pistes, aussi bien dans l’enseignement<br />
que dans le secteur des langues en général. Rehausser le<br />
niveau des études de langue à un niveau d’excellence et<br />
ainsi attirer les meilleurs étudiants. Tout un projet!<br />
Profitons surtout des vacances qui arrivent, osons nous<br />
balader au rythme de haïkus et régalons-nous des parfums<br />
de la cuisine méditerranéenne.<br />
Bonnes vacances de la part de l’équipe de ProFFF!<br />
Valeria Catalano<br />
Colofon<br />
ProFFF<br />
Tijdschrift van PROFFF vzw<br />
Verantwoordelijke uitgever: PROFFF vzw,<br />
Iris Haentjens, iris.haentjens@telenet.be,<br />
Maaidonk 15, 9290 Uitbergen<br />
Ondernemingsnummer 0441 390 283<br />
Redactie: Valeria Catalano (eindredactie),<br />
Joke Baele, Giedo Custers, Joëlle De Pessemier,<br />
Claudine De Rockere, Pascale Fierens, Daniël Leroy,<br />
Iris Haentjens, Frédéric Hauwaert,<br />
Vincent Kortleven, Jeannine Willemse<br />
Lay-out: Julia Wolff (hello@designjw.de)<br />
Publiciteit: Joke Baele (baele.joke@hotmail.com)<br />
Druk: Mirto vzw Gent<br />
Quelques suggestions pour un été-détente 10<br />
Lu pour eux<br />
Pépites à partager 12<br />
Bonnes pratiques<br />
L’approche tandem 15<br />
Rencontre<br />
Marcel van den Munckhof 20<br />
Cinéma<br />
Les passagers de la nuit 24<br />
Ressources<br />
Productieve leerstrategieën 27<br />
Patrimoine<br />
Le chanson du pain 31<br />
Infos<br />
Association des membres de l’Ordre<br />
des Palmes Académiques 34<br />
Pains, pépins et papilles<br />
La bouillabaisse 36<br />
Nous n’oublions pas, bien sûr, le 100e anniversaire de Toots<br />
Thielemans, l’icône du jazz belge. Il aurait eu 100 ans ce<br />
29 avril <strong>2<strong>02</strong>2</strong>. Depuis le 22 avril, concerts et expositions<br />
Auteurs die niet behoren tot de redactie van<br />
ProFFF vertolken enkel hun eigen standpunt.<br />
Vie de Profff<br />
Concours Haïku 38<br />
Olyfran 41<br />
se succèdent pour célébrer le centenaire du musicien.<br />
Décédé en 2016, il continue à émerveiller amateurs et<br />
4 Profff<br />
Revue des professeurs de français en Flandre<br />
5
Profff<br />
Points de vue<br />
De Taalsector:<br />
sentimentanalyse 1<br />
Louise Van Calenbergh (master meertalige communicatie, Universiteit<br />
Gent) legt uit wat sentimentanalyse is en hoe het werkt.<br />
41 taalgerelateerde onderwerpen werden geanalyseerd<br />
met behulp van taaltechnologie en met de steun van de<br />
Taalunie. Daarvoor werden 293 zogenaamde ‘mentions’<br />
gebruikt en 616 190 berichten over taal op sociale media.<br />
Het resultaat werd geformuleerd in de vorm van een schaal<br />
gaande van nul tot tien.<br />
Valeria Catalano<br />
De Taalsector is een sectororganisatie in de taalsector. Het doel van De Taalsector is de taalsector in<br />
zijn volle breedte te versterken. Dit doet zij door taalprofessionals en taalondernemers te verbinden,<br />
over de grenzen van de ruim honderd taalberoepen, de verschillende segmenten van de taalsector en de<br />
taalgrenzen heen. De Taalsector formuleert een duidelijke visie en bouwt via een ‘slimme community’<br />
een netwerk op dat samenwerking, innovatie en communicatie bevordert tussen alle partners. Een<br />
belangrijk aspect van het werk van De Taalsector is het bewustzijn bevorderen van het maatschappelijk,<br />
economisch, politiek en cultureel belang van professioneel taalwerk, meertaligheid en taaldiversiteit. Zij<br />
werkt hiervoor samen met beleidsorganisaties zoals de Taalunie, het onderwijsveld, andere economische<br />
sectoren en de non-profit.<br />
In 2<strong>02</strong>1 werkte De Taalsector zelf ook aan een<br />
sentimentenanalyse die naging hoe de mensen op sociale<br />
media over de taalberoepen en taal in het algemeen praten<br />
(bekijk het filmpje op de site van De Taalsector).<br />
De bedoeling was te onderzoeken over welke taalzaken de<br />
mensen positief of negatief praten. Dit om te werken aan<br />
een beter imago van taal en taalberoepen en om zo meer<br />
voldoening en waardering voor professioneel taalwerk te<br />
creëren. Deze sentimentanalyse werd ook in 2019 voor<br />
een eerste keer uitgevoerd. Men kan de twee analyses<br />
dus vergelijken en de evolutie in kaart brengen. We leren<br />
dat het sentiment rond de taalsector de afgelopen twee<br />
jaar nauwelijks is verbeterd (5,9 tegenover 5,8 in 2019). De<br />
meting in 2<strong>02</strong>1 was weliswaar veel breder dan de nulmeting<br />
in 2019, maar deze laatste meting was toch robuust<br />
genoeg om een cijfer te bepalen voor het sentiment rond<br />
de taalsector.<br />
Globaal halen de taalberoepen een score van net geen zes.<br />
Een verfijnder resultaat kan bekeken worden op de site van<br />
De Taalsector waar men een overzicht krijgt van de taal- en<br />
beroepsverenigingen die onder de loep werden genomen en<br />
de resultaten per cluster kan bekijken. We zien verschillen<br />
in functie van de taal (taaldocent Spaans scoort hoog,<br />
taaldocent Frans boven het gemiddelde, taaldocent Duits<br />
onder het gemiddelde), maar ook in functie van de manier<br />
waarop taal leren gebeurt (taal leren via eender welke weg<br />
scoort hoger dan taalonderwijs tout court).<br />
Sentimentanalyse: taalberoepen en taal<br />
Sentimentanalyse is een techniek om op basis van uitspraken en boodschappen op sociale media een beeld te<br />
krijgen van de opinies en emoties rond een product, een dienst, een entiteit, een organisatie, een sociaal gegeven enz.<br />
Sentimentanalyse analyseert grote hoeveelheden data en filtert deze data vervolgens om ze te kunnen objectiveren. Zowel<br />
politieke als economische actoren gebruiken sentimentanalyse vaak om zich een idee te vormen over de manier waarop<br />
mensen zich online uiten over een politieke figuur, een product, een dienst enz. Enkele filmpjes die meer uitleg geven over<br />
sentimentanalyse vinden jullie via de site van De Taalsector.<br />
1. Deze tekst is gebaseerd op de teksten die te vinden zijn op de site van detaalsector.be en in het bijzonder de tekst over de sentimentanalyse:<br />
https://www.taalsector.be/cms/85-over-de-taalsector/4232-sentimentanalyse<br />
Op de site van De Taalsector vindt men een lijst van verenigingen die in het<br />
onderzoek werden opgenomen.<br />
6 Profff<br />
Revue des professeurs de français en Flandre<br />
7
Profff<br />
Waarover praten mensen?<br />
In twee op de drie taalconversaties gaat het over het<br />
leren van taal en talen (zie resultaten hierboven). In één<br />
op de drie gaat het over vertalen, tolken, copywriting of<br />
andere taaldiensten. We stellen vast dat het sentiment<br />
rond taaldiensten (5,9) lichtjes beter is dan het sentiment<br />
rond taalleren (5,2). Ook stellen we vast dat het niet de<br />
conferentietolken of gerechtstolken zijn die mensen<br />
over tolken doen praten, maar wel de tolken Vlaamse of<br />
Nederlandse Gebarentaal. Dit is waarschijnlijk te wijten aan<br />
het feit dat deze tolken een goede zichtbaarheid hadden<br />
tijdens de Corona-periode. Globaal is men wel positief over<br />
het tolkberoep (6,9).<br />
Sociale media<br />
De Taalsector onderzocht ook of de sentimenten wezenlijk<br />
verschillen tussen de diverse sociale media. Als we<br />
het beroep van taaldocent bekijken, zien we dat dit niet<br />
het geval is en dat het sentiment over de taaldocent<br />
nergens echt positief is (5,0). Het gaat hier dan over het<br />
totaalconcept van de taaldocent in het algemeen. Men<br />
spreekt positiever over de taaldocent als het over de<br />
taaldocent Frans, Spaans, Engels gaat. Er werd vervolgens<br />
ingezoomd op Twitter, omdat dit technisch het makkelijkste<br />
medium is om grote hoeveelheden niet-gestructureerde<br />
data te verkrijgen, ook in verschillende talen. Zo maakten<br />
de onderzoekers een selectie van talen, focusten zij op<br />
concepten zoals meertaligheid, taaldiversiteit en nog een<br />
aantal basisconcepten zoals taal, talen, lezen, schrijven<br />
enz. Ook vroeg men zich af of de Nederlandse taal in het<br />
Frans positievere emoties oproept dan in het Engels en of<br />
de attitude ten aanzien van het Nederlands in Franstalig<br />
België positiever is dan in Frankrijk? Niet dus.<br />
Conclusie? Aanbevelingen?<br />
Zoals eerder vermeld zijn de resultaten sinds 2019 niet<br />
veel verbeterd en is dit resultaat globaal niet uitgesproken<br />
positief. Taaltechnologie (8,6) is net als in 2019 met<br />
afstand het coolste segment in de taalsector. De Taalsector<br />
spreekt zich dan ook volmondig positief uit over de nieuwe<br />
doorstroomrichting Moderne talen in het Vlaams onderwijs<br />
die vanaf september 2<strong>02</strong>3 in voege treedt. Zij voegt hier<br />
onmiddellijk aan toe dat ze hoopt dat in deze richting ruime<br />
aandacht kan zijn voor taaltechnologie. De tegenstelling<br />
tussen STEM enerzijds en talenstudies anderzijds is<br />
vanuit taalsectorperspectief nogal zinloos, zo stelt De<br />
Taalsector. De sector heeft nood aan hoger gekwalificeerde<br />
professionals met nog meer creativiteit, métier,<br />
intellectuele bagage, digitale skills én taaltechnologische<br />
competenties zowel op het gebied van vertaaltechnologie,<br />
spraaktechnologie als tekstanalyse.<br />
Verder benadrukt De Taalsector dat het zou helpen<br />
als het politieke discours rond taaldiversiteit en brede<br />
meertaligheid in samenleving en onderwijs wat positiever<br />
zou kunnen evolueren.<br />
Studenten in taalrichtingen moeten een veel breder<br />
perspectief op al het mogelijke taalwerk krijgen. Vooral<br />
letterenstudenten hebben een te smalle kijk op hun eigen<br />
mogelijkheden op de arbeidsmarkt.<br />
Taalsector en talenonderwijs moeten hun dialoog met<br />
elkaar een structureel karakter geven. De taalsector heeft<br />
groot belang bij aantrekkelijke talenrichtingen die de<br />
knapste studenten aantrekken.<br />
Niet alleen de taalsector en het (talen)onderwijs zouden<br />
een breder front moeten vormen om te praten over de<br />
waarde en het belang van taal, maar ook andere sectoren<br />
(hightech) zouden dit in het licht mogen stellen. Een mooi<br />
voorbeeld hiervan wordt gegeven door Hans Maertens,<br />
gedelegeerd bestuurder van Voka. Hij legt in een filmpje (zie<br />
Facebookpagina De Taalsector) het cruciale belang uit van<br />
taal voor de exporteconomie.<br />
Globaal kunnen we concluderen dat de perceptie en<br />
het beeld dat men zich over taalberoepen en taal in het<br />
algemeen maakt, bijgesteld zouden moeten worden.<br />
De sentimentanalyse wijst in ieder geval in die richting.<br />
Maar ook wij, taalleerkrachten, voelen sterk aan dat ‘taal’<br />
een prominentere plaats zou mogen krijgen, zowel in het<br />
onderwijs als daarbuiten. Of we de aanpak die we hanteren<br />
om dit beeld bij te stellen moeten enten op modellen die<br />
ook ingezet worden in een concurrentieel en competitief<br />
gegeven, is een kritische vraag. Dat we de studie van taal<br />
en het taalberoep in het algemeen ernstiger moeten nemen,<br />
is een feit.<br />
B-stroom<br />
en A-finaliteit<br />
Deze methode wil de leerlingen het plezier<br />
van het communiceren in een vreemde taal<br />
bijbrengen. Dat gebeurt door de leerlingen<br />
onmiddellijk inzetbare woordenschat<br />
aan te reiken en gebruik te maken van fris,<br />
authentiek en creatief tekstmateriaal.<br />
www.max-frans.diekeure.be<br />
Sluit volledig<br />
aan op de nieuwe<br />
eindtermen<br />
Frans<br />
met die Keure<br />
Ontdek onze methodes voor Frans tijdens digitale<br />
infosessies via www.webinarssecundair.diekeure.be<br />
A-stroom,<br />
D- en D&A-finaliteit<br />
Om een vreemde taal te leren heb je een<br />
portie lef nodig. Daarom hebben we<br />
de nieuwe methode Audace genoemd.<br />
De naam zegt het zelf: Audace daagt je<br />
leerlingen uit om te durven. Om volop te<br />
spreken, luisteren, schrijven en<br />
lezen in het Frans.<br />
www.audace.diekeure.be<br />
8 Profff<br />
Kleine Pathoekeweg 3, B - 8000 Brugge, T +32 (0)50 47 12 62, so@diekeure.be, www.diekeure.be
Profff<br />
Lu pour vous<br />
connaitra qu’arrachement, violence, abus, privation d’amour<br />
Le terme «portrait» dans le titre de ce roman est utilisé à bon<br />
Quelques suggestions pour un<br />
et de considération…<br />
Dans ce roman poignant, Véronique Olmi révèle l’engrenage<br />
social et carcéral dans lequel furent happés des centaines<br />
d’enfants défavorisés. Cependant, Le gosse est tout sauf un<br />
escient. L’auteur n’a pas voulu raconter l’histoire d’une vie,<br />
mais plutôt partager avec nous les facettes remarquables<br />
de son personnage. Lire ce roman, c’est s’accorder un<br />
moment de détente, le sourire aux lèvres, une parenthèse<br />
été-détente<br />
roman misérabiliste, car Joseph possède en lui une force<br />
qu’il ne soupçonnait même pas. Il y aura des rencontres,<br />
des coups de pouce du destin, il y aura la musique, et puis,<br />
agréable dans le flux de notre vie trépidante.<br />
Bernard Quininy, Portrait du baron d’Handrax, Rivages, 170 p.<br />
Jeannine Willemse<br />
Été-jardin, été-voyage, été-culture, été-plage… quelle que soit la formule choisie, nous vous souhaitons<br />
de trouver quelques moments rien que pour vous, des occasions de vous plonger dans un roman qui<br />
vous passionnera, vous intriguera, vous projettera dans un autre monde ou vous fera sourire. Bonnes<br />
vacances et bonnes lectures!<br />
3<br />
il y aura un amour qui ne dira pas son nom. Tout cela fait de<br />
cette histoire une magnifique ode à la vie.<br />
Véronique Olmi, Le gosse, Albin Michel, 304 p.<br />
Portrait du baron<br />
d’Handrax<br />
Bernard, le narrateur de ce<br />
Un tesson d’éternité<br />
Un tesson d’éternité, c’est l’histoire<br />
d’Anna, une pharmacienne d’une<br />
quarantaine d’années, qui vit dans<br />
un petit village très chic de la Côte<br />
d’Azur. Son mari, Hugues, travaille<br />
dans le secteur culturel et est très<br />
4<br />
roman un peu loufoque, s’est<br />
respecté dans le village. Leur fils<br />
1<br />
Numéro deux<br />
En 1999 débutait le<br />
casting de la saga la plus<br />
attendue, la plus regardée,<br />
la plus rémunératrice de<br />
l’histoire du cinéma. Une<br />
centaine d’enfants furent<br />
auditionnés pour trouver<br />
la perle rare, le jeune<br />
acteur qui incarnerait le<br />
personnage principal:<br />
Harry Potter. Finalement, il<br />
ne restait plus que deux candidats. Ce roman se penche<br />
sur l’histoire de celui qui ne fut pas choisi et qui vit Daniel<br />
Radcliffe devenir une star planétaire, juste parce qu’il avait<br />
«ce petit quelque chose en plus».<br />
Comment surmonter un tel échec? Comment accepter qu’il<br />
faut parfois rater quelque chose pour pouvoir se réinventer<br />
par la suite? C’est bien de cela qu’il s’agit dans ce roman qui<br />
mêle réalité et fiction. Avant de l’écrire, Foenkinos a effectué<br />
de nombreuses recherches sur le tournage des huit films<br />
de la saga. Ensuite, il a imaginé le destin de Martin Hill, le<br />
«numéro deux» qui a développé une véritable phobie pour<br />
tout ce qui concerne Harry Potter. Difficile d’échapper à la<br />
folie qui entoure la parution de chaque livre et la sortie de<br />
chaque film, à moins de s’enfermer chez soi et de se couper<br />
complètement du monde extérieur. Jusqu’à renoncer à faire<br />
des études, pour devenir gardien au Louvre, où il se prendra<br />
d’affection pour le tableau à côté de la Joconde…<br />
Numéro deux est un roman plein d’empathie, mêlant<br />
analyse psychologique et passages humoristiques, et<br />
qui ne nécessite pas une connaissance approfondie du<br />
personnage de Harry Potter. Un bon moment de détente!<br />
David Foenkinos, Numéro deux, Gallimard, 240 p.<br />
Le gosse<br />
Le gosse, c’est Joseph, un<br />
petit garçon de 8 ans, né<br />
en 1919 dans les quartiers<br />
pauvres de la Bastille, à Paris.<br />
Il n’a aucun souvenir de son<br />
père, une gueule cassée qui<br />
est mort peu après la fin de<br />
la guerre. Joseph vit heureux<br />
entre sa mère, plumassière,<br />
sa grand-mère, qui perd un<br />
peu la boule, et ses voisins. Il<br />
aime l’école, lire et écrire, rire<br />
et jouer au ballon avec ses<br />
copains. Jusqu’au jour où sa mère disparait. Cet enfant<br />
doux et frêle est alors emmené par l’Assistance publique et<br />
devient «pupille de la Nation». Cette désignation marquera<br />
sa vie au fer rouge, le privant de toute liberté, l’empêchant<br />
à jamais d’être considéré comme un bon garçon. Placé<br />
d’abord dans une prison pour enfants, puis dans une ferme<br />
de la Somme et enfin dans une colonie pénitentiaire, il ne<br />
2<br />
«entiché, un peu par hasard»<br />
d’un peintre méconnu, Henri<br />
Mouquin d’Handrax (1896-<br />
1960), dont il a acheté une toile<br />
chez un antiquaire. Voulant<br />
se documenter sur l’artiste, il<br />
constate qu’il n’existe quasi<br />
aucun document à son sujet.<br />
Afin de réparer cette injustice,<br />
Bernard décide d’écrire lui-même un livre qui se situerait<br />
entre la biographie et le catalogue raisonné. Pour cela,<br />
il se rend dans le village natal du peintre, dans l’Allier, y<br />
découvre un musée, apprend qu’on y cherche un gardien.<br />
«Ainsi commença ma seconde vie», dit le narrateur. Bien<br />
vite, il rencontre le personnage haut en couleur du lieu: le<br />
baron Archibald d’Handrax, petit-neveu du peintre, qui vit<br />
dans le manoir familial et a connu l’artiste. Cet hobereau<br />
excentrique et attachant deviendra rapidement son ami,<br />
partageant avec lui ses idées les plus folles. Bernard<br />
découvre, par exemple, qu’Archibald est collectionneur de<br />
maisons dont personne ne veut, laissées en l’état après la<br />
disparition de leurs propriétaires, et datant de différentes<br />
époques. Ainsi, quand le baron a envie de faire un long<br />
voyage, il va passer quelques heures dans une maison de<br />
1964 ou de 1981, et il en revient tout dépaysé. Organisateur<br />
de concours de sosies de personnages célèbres, amateur de<br />
cimetières, spécialiste de langues inconnues, bricoleur de<br />
guillotines (avec son fils)…, Archibald d’Handrax ne fait rien<br />
comme tout le monde. Pas étonnant, donc, que le narrateur<br />
décide d’écrire son portrait, plutôt que la biographie de son<br />
ancêtre.<br />
Léo, 18 ans, s’apprête à passer<br />
son bac et à intégrer une école<br />
spécialisée dans les métiers<br />
du numérique. Leur existence<br />
semble «tranquille et rassurante»,<br />
l’avenir de Léo semble sûr. Du moins, en apparence… Car<br />
voilà qu’un matin de mai 2019, la gendarmerie frappe à<br />
la porte et emmène Léo, menotté, pour l’incarcérer peu<br />
après. À partir de là, le monde d’Anna va voler en éclats. Un<br />
monde dont le lecteur va comprendre qu’elle l’a bâti pierre<br />
après pierre, au prix d’énormes efforts, afin de se mettre<br />
à distance d’une autre vie et d’un passé qui va bientôt la<br />
rattraper inexorablement.<br />
Dans ce roman obsédant, l’autrice creuse des thématiques<br />
qui lui sont chères: le déterminisme social, celui des origines<br />
(peut-on s’en affranchir?), la thématique de la liberté (quand<br />
est-on vraiment libre?) faisant écho à celle de la vie en<br />
milieu carcéral… Mais, surtout, elle a voulu illustrer l’impact<br />
qu’exerce une incarcération non seulement sur le détenu<br />
lui-même, mais aussi sur la vie de ses proches. Ceux-ci<br />
se voient contraints de modifier l’organisation de leur vie,<br />
subissent désarroi et sentiment d’impuissance, souffrent<br />
de la transformation du regard des autres…<br />
Un tesson d’éternité est un roman puissant, perturbant, qui<br />
nous force à réfléchir au sens de la réussite et au poids du<br />
passé.<br />
Valérie Tong Cuong, Un tesson d’éternité, JC Lattès, 269 p.<br />
10 Profff<br />
Revue des professeurs de français en Flandre<br />
11
Profff<br />
Lu pour eux<br />
Pépites à partager<br />
Iris Haentjens<br />
Stimuler des apprenants d’un niveau élémentaire à prendre goût à la lecture est parfois un défi, mais,<br />
grâce à des perles comme les deux livres présentés ci-dessous, c’est aussi un régal. Dans la «Sélection<br />
des Pépites 2<strong>02</strong>1» (le prix littérature jeunesse du salon du livre et de la presse jeunesse organisé avec<br />
France Télévisions et Oko), le texte de théâtre: «Pingouin (discours amoureux)», de Sarah Carré a retenu<br />
notre attention. La présélection des «Pépites internationales 2<strong>02</strong>1» de Culturethèque présente un album<br />
illustré qui est en même temps une expérience visuelle et sonore: «Le grand livre des petits bruits», par<br />
Zeina Abirached. Deux pépites à partager et à faire découvrir à vos élèves.<br />
Le grand livre des<br />
petits bruits<br />
Dans une interview sur<br />
TV5Monde 1 ,<br />
l’illustratrice<br />
Zeina Abichared explique<br />
que ce texte, c’est le livre<br />
du premier confinement,<br />
le moment où elle s’était<br />
retrouvée chez elle, comme<br />
tout le monde, et où,<br />
contrairement à la situation<br />
habituelle, le monde<br />
autour d’elle était devenu<br />
ultrasilencieux. Elle s’est<br />
alors imaginé neuf lieux et<br />
les bruits qu’on pourrait y<br />
entendre.<br />
Les illustrations en couleurs<br />
extrêmement vives fourmillent<br />
de détails, et sont<br />
accompagnées<br />
d’onomatopées<br />
ludiques. Impossible de remarquer chaque détail à<br />
première vue, mais quel plaisir de retrouver différentes<br />
petites énigmes (p. ex. une comptine sur chaque page) et<br />
des personnages d’autres livres du même auteur.<br />
Quant à l’exploitation en classe, il y a évidemment la<br />
possibilité d’explorer le lexique en faisant décrire les<br />
illustrations: les formes, les couleurs, les personnages, les<br />
1. https://www.youtube.com/watch?v=2DvPh61yLIE<br />
2. https://www.culturetheque.com/BEL/doc/SYRACUSE/11807/le-grand-livre-des-petits-bruits-fiche-pedagogique<br />
3. https://www.youtube.com/watch?v=xo_LOGoRaOo<br />
actions, les tableaux, les<br />
lieux… On pourrait même<br />
demander aux apprenants<br />
de jouer un personnage<br />
(éventuellement en faisant<br />
du bruit) à retrouver dans<br />
le livre par les autres<br />
apprenants.<br />
La découverte et l’imitation<br />
des sons leur plaira même<br />
davantage, surtout à ceux<br />
qui sont moins forts du<br />
point de vue linguistique.<br />
Divertissement et bonne<br />
humeur garantis!<br />
D’autres idées sont à<br />
retrouver dans la fiche<br />
pédagogique 2 rédigée par<br />
Adélaïde Tilly sur le site de<br />
Culturethèque.<br />
Le grand livre des petits bruits, Zeina Abichared,<br />
Les albums Casterman (4/11/2<strong>02</strong>0)<br />
À découvrir également: la chanson «Mappemonde» 3 de<br />
Hiba Tawaji, Ibrahim Maalouf et «-M-» (Mathieu Chedid),<br />
pour laquelle Zeina Abichared a dessiné les images du clip.<br />
Pingouin (discours amoureux)<br />
Pour découvrir ce «discours amoureux», passons à l’action<br />
sans introduction… Voici l’extrait du début de ce texte «à<br />
lire, à dire, à écouter, à jouer». On vous conseille vivement<br />
de faire exactement cela en classe: pour ne pas gâcher le<br />
plaisir, ne commencez donc pas par une analyse guidée<br />
de cet extrait, mais par une lecture à haute voix, une<br />
interprétation «à vif» de l’extrait. Alors, peut-on dire «je<br />
t’aime» comme ça?! Quelles sont les questions que l’on se<br />
pose après ce début in medias res?<br />
Extrait (p. 11-12) 1<br />
Un «je t’aime» n’arrive jamais seul.<br />
AMAZONE.– Je t’aime.<br />
ABÉLARD.– Quoi ?<br />
AMAZONE.– Je t’aime.<br />
ABÉLARD.– On ne se connaît même pas.<br />
AMAZONE.– Je t’aime.<br />
ABÉLARD.– Quand on dit «je t’aime» au début, on ne sait<br />
plus quoi dire à la fin.<br />
Un temps.<br />
AMAZONE.– Je t’aime.<br />
ABÉLARD.– Encore? Pourquoi tu me dis «je t’aime»?<br />
AMAZONE.– Je ne sais pas. Comme ça.<br />
ABÉLARD.– Tu ne peux pas dire «je t’aime», comme ça!<br />
AMAZONE.– Je l’ai dit comment?<br />
ABÉLARD.– Comme ça. Comme si… comme si tu disais…<br />
«bonjour».<br />
AMAZONE.– Ah bon?<br />
ABÉLARD.– Oui.<br />
AMAZONE.– Excuse, je ne voulais pas dire «bonjour».<br />
ABÉLARD.– Et pourquoi tu ne veux pas me dire «bonjour»?<br />
AMAZONE.– Parce que je ne te connais pas. Et puis, dire<br />
«bonjour», ça ne sert à rien.<br />
ABÉLARD.– Et dire «je t’aime», ça sert à quoi?<br />
(…)<br />
Sarah Carré, l’auteure de cette pièce de théâtre, se présente<br />
dans une interview sur Viméo 2 par les mots «vivre, vibrer,<br />
virage» et décrit son univers comme «toi, moi, nous». Cet<br />
univers renvoie clairement à ses thèmes préférés qui sont<br />
l’altérité et la relation avec l’autre. Quand elle écrit, elle a<br />
l’impression de lutter contre la frénésie du monde. Elle<br />
définit son écriture comme elliptique et ludique.<br />
Dans un dossier pédagogique de «La Tête Noire – La<br />
compagnie» 3 , Sarah Carré s’exprime plus spécifiquement<br />
sur les personnages de Pingouin:<br />
«Amazone et Abélard représentent deux conceptions<br />
de l’amour. Amazone incarne un amour léger, ludique,<br />
pragmatique, assez connu de l’enfance, mais qu’on retrouve<br />
aussi à l’adolescence et chez certains adultes. Un amour qui<br />
s’accommode bien de notre époque faite d’instantanéité, de<br />
satisfaction rapide. Amazone veut se trouver un amoureux,<br />
pour jouer mais aussi pour être comme tout le monde;<br />
parce que la solitude c’est suspect! Abélard incarne, quant<br />
à lui, un amour lesté, par l’expérience peut-être, mais aussi<br />
par d’autres stéréotypes issus de l’amour chevaleresque,<br />
romantique, de ses valeurs, de ses codes. L’amour passionné<br />
pour Abélard est le seul qui vaille, celui qui donne sens à la<br />
vie. Rien de moins! Pour Amazone, l’amour est un ensemble<br />
d’actes qui se voient, qui font preuve. Pour Abélard c’est un<br />
ensemble de sentiments qui font sens. (…)<br />
L’ambition avec ce texte est également d’écrire une pièce<br />
qui mette en jeu avec jubilation une question complexe.<br />
La question est sans réponse, sans doute, mais elle n’est<br />
ni triste ni sombre. Il s’agit de l’aborder avec une certaine<br />
légèreté́ et de la faire entendre avec humour.»<br />
Autant dans le dossier pédagogique cité ci-dessus (voir<br />
note 6) que dans celui publié sur le site des éditions<br />
Théâtrales 4 , vous trouverez une série d’activités variées à<br />
utiliser en classe avec le texte (ou des extraits) de la pièce.<br />
4. Sur le site des éditions Théâtrales, utilisez le moteur de recherche pour ouvrir la<br />
présentation de Pingouin (discours amoureux); un clic sur le lien «lire un extrait» donnera<br />
accès à un document pdf présentant plusieurs extraits (p. 11-15).<br />
5. https://vimeo.com/2714336<strong>02</strong><br />
6. http://www.theatre-tete-noire.com/tinymce/source/Création%20:%20Pingouin/<br />
Dossier%20pédagogique%20Pingouin.pdf<br />
7. https://www.editionstheatrales.fr/livres/pingouin-discours-amoureux-1594.html<br />
12 Profff<br />
Revue des professeurs de français en Flandre<br />
13
Profff<br />
Dans la presse<br />
«Subtil, joyeux et profond!»<br />
Fanny Carel, dans La Revue des livres pour enfants (n° 318<br />
- avril 2<strong>02</strong>1)<br />
«[...] un hymne à l’enfance, une ode aux jeux amoureux, qui<br />
permettent d’éprouver des sentiments profonds tout en<br />
basculant dans un joyeux chahut. Un texte qui donne envie<br />
de sourire. À faire écouter aux jeunes ou moins jeunes<br />
oreilles, sans aucune modération.»<br />
Laurence Cazaux, sur le site de la revue<br />
Le Matricule des Anges (avril 2<strong>02</strong>1)<br />
Prix & récompenses<br />
Prix des Journées de Lyon des Auteurs de Théâtre 2<strong>02</strong>0<br />
Sélection 2<strong>02</strong>1 des 1000 titres du Centre national de la<br />
littérature pour la jeunesse (BnF), catégorie théâtre, 8-10<br />
ans.<br />
Pingouin (discours amoureux), Sarah Carré,<br />
éditions Théâtrales Jeunesse (2<strong>02</strong>1)<br />
Nog geen lid van<br />
PROFFF vzw?<br />
Meld u aan: ga naar www.profff.be en kies voor de<br />
rode knop ‘Registreren’ in de rechterbovenhoek.<br />
Vul het formuliertje in. In uw mailbox krijgt u<br />
vervolgens een betalingsuitnodiging. Let erop<br />
uw spamfolder te controleren en het e-mailadres<br />
van Profff uit uw spamfilter te halen om<br />
onze nieuwsbrieven en belangrijke info over<br />
nascholingen niet te missen!<br />
Het lidgeld kan (jaarlijks) betaald worden via<br />
overschrijving of online met bancontact.<br />
Na ontvangst van uw betaling krijgt u een mail om<br />
een wachtwoord te kiezen.<br />
Daarna krijgt u onmiddellijk ledentoegang tot de<br />
site. Dat betekent dat u (gedurende 1 jaar) 4x ons<br />
tijdschrift in de bus krijgt, alle online vormingen en<br />
activiteiten kan volgen, dat u kan deelnemen aan<br />
de studiedag in maart, en dat u toegang krijgt tot<br />
het (extra) online materiaal bij de vormingen en<br />
het tijdschrift.<br />
Bonnes pratiques<br />
L’approche tandem ou comment stimuler la<br />
communication interculturelle entre les élèves<br />
francophones et néerlandophones de Belgique<br />
Monique Marneffe, chargée de cours KU Leuven (Faculteit Letteren-Antwerpen)<br />
L’approche tandem n’est certes pas neuve. En 1963, l’OFAJ (ou Office franco-allemand pour la jeunesse)<br />
était créé pour permettre à la jeunesse française et allemande de mieux se comprendre, notamment en<br />
organisant des rencontres et des échanges linguistiques.<br />
À l’heure où, en Belgique, le français a de moins en moins la cote, côté néerlandophone du pays, et où le néerlandais est de<br />
moins en moins choisi comme première langue étrangère, côté francophone du pays, il me semble important, en tant que<br />
professeure (wallonne) de français en Flandre, de mettre en avant les atouts du tandem pour (re)dynamiser les échanges<br />
entre nos élèves ou étudiants, de part et d’autre de la frontière linguistique.<br />
Je mène personnellement une expérience tandem en partenariat avec l’ULiège depuis l’année académique 2015-2016.<br />
Chaque étudiant KU Leuven (linguistique appliquée - baccalauréat niveau 1 / Campus Anvers) est mis en contact avec un<br />
homologue francophone (linguistique appliquée - baccalauréat 1 et 2 / ULiège). L’objectif est principalement de dépasser<br />
la barrière de la langue par des rencontres en visioconférence, une fois par semaine, en dehors des cours.<br />
Un congé sabbatique de quelques mois (2<strong>02</strong>1) m’a permis de constituer une synthèse de ma recherche appliquée<br />
concernant l’approche tandem. J’ai fait appel à ma collègue, Marie-Claire Catoul, pour mener à bien ce travail. Marie-Claire<br />
Catoul (professeure de français, 3e degré de l’enseignement secondaire en Flandre) est maintenant à la retraite, mais elle<br />
poursuit l’objectif de continuer à faire connaitre l’approche tandem dans différents cadres de formation, afin de donner<br />
l’envie aux collègues du secondaire, néerlandophones comme francophones, de «prendre le tandem en marche».<br />
Étant donné que ma recherche appliquée est présentée sous la forme d’un Padlet très documenté, je me contenterai<br />
de présenter ici brièvement les «chapitres» développés dans le Padlet; ces chapitres sont présentés sous la forme de<br />
présentations Power Point sonorisées et l’information y est bien développée.<br />
Avant d’aborder ce Padlet, je vous invite à écouter la capsule vidéo du lancement du projet commencé lors de mon congé<br />
sabbatique, capsule où je tentais en février 2<strong>02</strong>1 de rassembler un maximum de collègues intéressés par une expérience<br />
tandem en Flandre et en communauté Wallonie-Bruxelles. L’objectif était de créer des partenariats entre collègues du nord<br />
et du sud du pays.<br />
1. La capsule vidéo, en guise d’introduction<br />
En substance, voici les grandes lignes exposées dans la<br />
capsule vidéo accessible sur Youtube (https://youtu.be/<br />
fokjSit7zw8).<br />
Cette introduction vise à préciser très simplement ce qu’est<br />
l’approche tandem, pourquoi exploiter cette approche, quel<br />
est le public ciblé et quelle méthodologie exploiter.<br />
14 Profff<br />
Revue des professeurs de français en Flandre<br />
15
Profff<br />
• Tout d’abord, l’approche tandem, cela renvoie à<br />
Les niveaux A2/B1 permettent certainement de développer des<br />
d’échanges, des idées pour des scénarios de conversation,<br />
…ce qui permet de prendre contact avec les directions<br />
quoi?<br />
scénarios de conversations et de mener une pédagogie de projet.<br />
les outils accompagnant le travail, comme le guide<br />
d’écoles ou tout au moins les secrétariats qui peuvent alors<br />
méthodologique et le carnet de bord, les «trucs et astuces»<br />
rediriger vers les professeurs de néerlandais.<br />
Le tandem est un moyen de stimuler nos élèves à interagir<br />
• Comment procède-t-on en tandem?<br />
pour construire mutuellement entre partenaires un feedback<br />
avec des élèves d’une autre communauté linguistique<br />
constructif, des exemples de fiches de travail, etc.<br />
À ma connaissance, il n’existe pas (encore) de site<br />
dans le but d’améliorer leurs connaissances langagières<br />
et culturelles. L’apprentissage se fait par mutualisation<br />
En fait, différentes options de travail sont possibles.<br />
3. Le Webinaire du 26 mai 2<strong>02</strong>1<br />
spécifiquement dédié à la valorisation de l’approche<br />
tandem en Belgique, francophone comme néerlandophone,<br />
des connaissances et sur la base d’une entraide qui<br />
On peut travailler l’oral en mode intercompréhension (ou<br />
d’ailleurs. C’est un peu le règne de la «débrouille» et<br />
fonctionne en alternance puisque les deux langues sont<br />
«luistertaal», en néerlandais). Chacun parle sa propre langue et fait<br />
Lors de ce webinaire, nous avons réuni un certain nombre de<br />
cela implique une grande motivation, au départ, pour se<br />
activées.<br />
l’effort de comprendre celle de l’autre. L’accent est mis ici sur la<br />
collègues qui se sont montrés intéressés par l’expérience,<br />
mettre en quête d’un partenaire. Néanmoins, une fois les<br />
L’accent est vraiment mis sur le communicatif et l’aspect<br />
réception du message. Ce type d’interactions est particulièrement<br />
dans l’espoir de générer des partenariats. J’ignore à ce<br />
partenariats lancés, les élèves ou étudiants sont tellement<br />
authentique de l’apprentissage d’une langue étrangère.<br />
efficace au début des rencontres, parce qu’il met les locuteurs à<br />
stade si des projets se sont mis en route, l’objectif du projet<br />
enthousiastes que les efforts sont largement récompensés.<br />
l’aise et lève en partie le frein du vocabulaire.<br />
consistant simplement à créer une «amorce» pour une<br />
• Pourquoi utiliser la méthode tandem?<br />
expérience tandem. Il est vrai qu’en mai 2<strong>02</strong>1, beaucoup de<br />
Le mode «alternance des langues» est un autre mode d’interaction:<br />
collègues et d’élèves éprouvaient une certaine saturation<br />
La méthode tandem offre à chacun un locuteur natif «pour<br />
il consiste à parler une langue une semaine, par exemple, et l’autre<br />
pour les contacts virtuels. En quelque sorte, la conjoncture<br />
soi tout seul». Les deux locuteurs occupent alors une<br />
langue, la semaine suivante.<br />
était plutôt «défavorable».<br />
relation symétrique: il n’y a plus de hiérarchie professeur<br />
– élèves, ni la peur d’être moins performant devant un<br />
J’évoque l’oral mais dans une pédagogie du projet, on peut très<br />
Pour ne pas conclure…<br />
groupe classe. La parole est davantage «décomplexée»:<br />
bien aussi travailler l’écrit.<br />
des jeunes du même âge peuvent discuter de sujets qui<br />
Si ce projet vous semble intéressant, n’hésitez pas à<br />
les préoccupent avec un langage moins scolaire, plus<br />
On peut aussi faire coopérer deux élèves ou deux classes. Les<br />
consulter le Padlet, très documenté. Pour trouver un<br />
branché. Ces rencontres s’accompagnent également<br />
échanges virtuels peuvent déboucher sur des rencontres réelles.<br />
partenaire tandem en Wallonie, il faut, à ce jour, se montrer<br />
de découvertes culturelles et permettent de s’exercer à<br />
Bref, les possibilités sont nombreuses.<br />
proactifs, en consultant, par exemple, le site des «annuaires<br />
l’interculturel.<br />
2. Le Padlet documenté<br />
des établissements d’enseignement et de l’administration<br />
de la fédération Wallonie-Bruxelles»<br />
Par ailleurs, de nombreuses études montrent que<br />
l’acquisition langagière orale est favorisée lorsque<br />
Le lien suivant renvoie au Padlet documenté synthétisant<br />
http://www.enseignement.be/index.php?page=0&navi=149<br />
les élèves interagissent entre eux. Ils apprennent à<br />
les différents points de ma recherche appliquée et reprenant<br />
paraphraser, lorsqu’un mot de vocabulaire n’est pas<br />
également des fiches de travail de Marie-Claire Catoul:<br />
En cliquant sur «enseignement secondaire», une recherche<br />
compris, ils apprennent à lever les ambigüités du<br />
par filtre s’affiche:<br />
discours, ils s’exercent également à donner un feedback<br />
https://padlet.com/moniquemarneffe5747/epf03rw7c318bgjd<br />
constructif.<br />
Enfin, nous sommes voisins, francophones et<br />
néerlandophones, et il serait judicieux de faire profiter les<br />
élèves de cette aubaine.<br />
• À qui s’adresse l’approche tandem?<br />
J’ai personnellement une expérience tandem en<br />
première année de baccalauréat académique, mais je<br />
suis persuadée qu’il serait intéressant de commencer<br />
plus tôt, notamment dès le 3e degré de l’enseignement<br />
Si vous êtes tentés par une expérience tandem, je vous invite à<br />
secondaire.<br />
consulter les informations reprises sur le Padlet, concernant<br />
différentes rubriques: les fondements théoriques de l’approche<br />
tandem, des témoignages d’étudiants, différentes modalités<br />
16 Profff<br />
Revue des professeurs de français en Flandre<br />
17
BINNENKORT BESCHIKBAAR<br />
1<br />
ENGELSE EDITIE<br />
Taalvakanties<br />
CREATIEF FRANS OF ENGELS LEREN<br />
Voor kinderen & jongeren<br />
Lesmethode voor jongvolwassenen<br />
en volwassenen<br />
VRAAG EEN BEOORDELINGSEXEMPLAAR AAN VIA:<br />
www.talenland.nl/defi/anglophone<br />
Reserveer jouw plaats op onze taalkampen<br />
Als ProFFF-lid krijg je 5% korting<br />
code = lidnummer<br />
• Een echt Frans of Engels taalbad<br />
• Animatie, sport, uitstappen<br />
• Toffe themakampen<br />
• Taalateliers in kleine groepen<br />
• 1 begeleider per 5 deelnemers<br />
• Vrienden voor het leven<br />
www.roeland.be<br />
www.talenland.nl
Profff<br />
Rencontre<br />
Marcel van den Munckhof<br />
Valeria Catano<br />
Lors du congrès des professeurs de français à<br />
Noordwijkerhout aux Pays-Bas, j’ai eu le plaisir<br />
d’avoir un entretien avec monsieur Marcel van<br />
den Munckhof, président du congrès.<br />
2<strong>02</strong>1 était le huitième, qui, à cause de Covid, a finalement<br />
été déplacé à <strong>2<strong>02</strong>2</strong>.<br />
pourquoi je ne veux pas aller dans les grands centres de<br />
congrès à Utrecht ou à Amsterdam. Il est important que l’on<br />
puisse se retrouver dans une ambiance agréable avec un<br />
programme de soirée varié. Cette année, on a proposé de<br />
vivre un karaoké, de participer à un quiz au pub, de voir un<br />
film, de faire une ballade musicale ou de chanter ensemble<br />
autour d’un orgue de barbarie.<br />
Marcel, je vous connais comme l’organisateur du<br />
Marcel lors de l’ouverture du congrès Frans de Levende Talen à Noordwijkerhout,<br />
avril <strong>2<strong>02</strong>2</strong><br />
Congrès national des professeurs de français.<br />
Vous êtes professeur de français, n’est-ce pas?<br />
Depuis 38 ans, j’enseigne le français dans une école<br />
secondaire à Weert (Pays-Bas). J’ai étudié la langue et<br />
la littérature françaises à l’université de Nimègue, avec<br />
une spécialisation en littérature. J’ai été diplômé dans les<br />
années 80. C’étaient des années difficiles, des années avec<br />
beaucoup de chômage. Heureusement, j’ai réussi à trouver<br />
un poste dans l’enseignement. C’était mon plus grand<br />
souhait depuis toujours.<br />
Au début des années 90, on m’a demandé de rejoindre le<br />
KPC - Centre Pédagogique Catholique. C’était l’époque où,<br />
aux Pays-Bas, toutes sortes de réformes éducatives ont<br />
été mises en œuvre, notamment dans la première classe<br />
de l’enseignement secondaire, appelée «Basisvorming»<br />
(enseignement de base). Pour accompagner ces réformes,<br />
des centres pédagogiques ont été créés. Les 15 matières de<br />
l’enseignement de base étaient réparties sur trois centres<br />
pédagogiques. Le français était alloué au KPC à Den Bosch.<br />
Notre tâche consistait à informer les écoles du nouveau<br />
système, de la nouvelle façon d’enseigner, etc. À un certain<br />
moment, je suis devenu, en quelque sorte, le coordinateur<br />
national pour la langue française et j’ai géré une équipe<br />
de 18 employés. J’avais un détachement à 50% pour ce<br />
travail. Pendant l’autre moitié de mon temps, je continuais à<br />
enseigner dans mon école.<br />
J’ai fait cela pendant un certain nombre d’années, mais à<br />
un moment donné, je me suis rendu compte que mon cœur<br />
était davantage tourné vers les jeunes, vers l’enseignement.<br />
Je suis donc retourné à l’école, au grand étonnement de<br />
certains, qui pensaient qu’on pouvait faire une grande<br />
carrière comme coordinateur national.<br />
J’ai donc repris l’enseignement à temps plein. Entretemps,<br />
par cette voie, j’étais aussi entré en contact avec le Bureau<br />
de français de l’association «Levende Talen» (langues<br />
vivantes), dont je suis devenu le trésorier, puis, par intérim,<br />
le président en exercice. Avoir un emploi à temps plein à<br />
l’école et avoir à se rendre régulièrement à La Haye pour<br />
une réunion avec un ambassadeur ou pour une réunion<br />
dans un ministère, c’est assez difficile pour quelqu’un qui<br />
habite dans le Limbourg.<br />
À un moment donné, mon mandat a pris fin. J’ai encore<br />
ajouté une année supplémentaire pour former mon<br />
successeur. Et alors on m’a demandé de présider le<br />
Congrès national. J’avais déjà une certaine expertise en<br />
organisant des journées d’étude pendant mon temps<br />
au KPC. J’ai accepté à quelques conditions, dont la plus<br />
importante était que j’aurais, avec les membres de mon<br />
comité, la liberté d’organiser le congrès de la manière<br />
dont nous pensions qu’il devait être organisé. Et nous<br />
nous sommes donc mis au travail. Cela s’est si bien passé<br />
et a été si agréable que nous sommes actuellement une<br />
équipe bien rodée. Être président du Congrès signifie<br />
diriger cette équipe et réaliser beaucoup de travail<br />
volontaire. Par conséquent, il est important de pouvoir<br />
compter sur une équipe efficace qui travaille dans une<br />
ambiance aussi bien amicale que professionnelle.<br />
2007 a été le premier congrès bisannuel que j’ai organisé.<br />
Combien de temps travaillez-vous pour préparer<br />
un congrès?<br />
Environ un an et demi. En septembre <strong>2<strong>02</strong>2</strong>, nous<br />
commençons à préparer le Congrès 2<strong>02</strong>4.<br />
Tout d’abord, en juin, je reçois tous les membres de mon<br />
comité chez moi pour un diner – je leur sers des asperges,<br />
bien sûr. Nous évaluons et concluons le Congrès <strong>2<strong>02</strong>2</strong>. En<br />
juillet, je pose la question «Voulez-vous continuer?» et en<br />
septembre, nous nous mettons au travail. Nous lançons<br />
un appel mondial à contributions. Plus tard dans l’année,<br />
nous procédons à la sélection. C’est un travail sérieux:<br />
par exemple, pour le dernier Congrès, nous avions 140<br />
propositions, que nous avons réduites à 70 ou 80.<br />
En termes de sponsoring, nous ne demandons aucune<br />
contribution financière. Un soutien matériel est plus<br />
important pour nous. Les éditeurs, par exemple, se chargent<br />
de l’impression et de l’envoi des documents du congrès et<br />
des programmes. Une ambassade paie un apéritif ou prend<br />
en charge les frais de déplacement d’un conférencier. C’est<br />
grâce à ce soutien en nature que nous pouvons organiser<br />
le congrès.<br />
Vous avez dit que vous organisiez le congrès de<br />
la manière dont vous pensez qu’il devrait être<br />
organisé. Qu’est-ce que ça veut dire?<br />
Mon point de départ est qu’il est important d’offrir quelque<br />
chose de spécial à l’enseignant qui participe. Je ne veux<br />
donc pas organiser le Congrès dans une école. Il est vrai<br />
que ce serait beaucoup moins cher, mais je pense qu’il faut<br />
aussi que ce soit un peu une sortie pour l’enseignant. C’est<br />
En plus de ce travail bénévole, vous avez un<br />
emploi à temps plein en tant qu’enseignant du<br />
secondaire. À quels groupes d’âge enseignezvous?<br />
J’enseigne aux élèves des dernières années, la tranche<br />
d’âge de 15 à 18 ans. Aux Pays-Bas, il est très difficile de<br />
trouver des personnes qualifiées pour enseigner dans le<br />
cycle supérieur de l’école secondaire («Bovenbouw»). En<br />
Belgique aussi, d’ailleurs, n’est-ce pas?<br />
En Belgique, le français est obligatoire dans<br />
une partie de l’enseignement primaire et tout<br />
au long de l’enseignement secondaire. C’est<br />
différent aux Pays-Bas, non?<br />
Aux Pays-Bas, cela dépend de l’école. Dans la première<br />
classe du secondaire, une deuxième langue vivante<br />
étrangère doit être proposée en plus de l’anglais. Dans la<br />
plupart des écoles, l’allemand et le français sont proposés.<br />
Dans certains types d’écoles, une troisième langue est<br />
choisie après trois ans.<br />
Comment motivez-vous les élèves à choisir le<br />
français?<br />
Je pense que cela dépend principalement des enseignants<br />
eux-mêmes. Bien sûr, il existe toutes sortes de méthodes<br />
20 Profff<br />
Revue des professeurs de français en Flandre<br />
21
Profff<br />
et de campagnes promotionnelles pour influencer le choix.<br />
fonctionnent pour le français des affaires, mais dès que l’on<br />
Jouer soi-même à la bibliothèque n’a guère de sens:<br />
«Levende Talen» a également une composante syndicale:<br />
Mais, soyons honnêtes, cela dépend aussi entièrement de<br />
parle de littérature, d’émotion ou de sentiment, alors ces<br />
l’investissement en temps et en argent est trop important<br />
en tant que membre du syndicat des enseignants, on<br />
la manière dont on enseigne, de ce que l’on fait en classe, et<br />
programmes tombent à plat.<br />
et dépasse les moyens du professeur. J’ai donc trouvé une<br />
devient également membre d’un syndicat de fonctionnaires,<br />
de la manière dont on parle de la France et de l’importance<br />
du français, surtout dans les premières années. Je répète<br />
souvent – et je suis persuadé que c’est très important – que<br />
les élèves doivent choisir ce qu’ils savent faire le mieux et<br />
ce qu’ils aiment faire.<br />
Parfois, les professeurs se contentent de souligner l’utilité,<br />
le rendement, etc. de leur matière. Je n’y crois pas tellement,<br />
car je pense qu’on finit par choisir un sujet ou une profession<br />
pour lesquels on est doué. Et si vous aimez le français, alors<br />
vous devriez le choisir, et si vous ne l’aimez pas, alors il vaut<br />
mieux ne pas le choisir.<br />
En tant qu’enseignant, on a de nombreuses occasions<br />
de rendre le français intéressant: montrer un film ou des<br />
émissions de télévision, faire écouter une chanson, etc. Si<br />
ce n’est que de la grammaire, eh bien, ce sera difficile, bien<br />
Vous dites «littérature». Vos élèves aiment-ils<br />
lire?<br />
En principe, non. Mais j’ai été inspiré par un projet mené en<br />
Wallonie. Chaque semaine, mes élèves doivent apporter<br />
un livre de lecture. Il peut être en français, en allemand, en<br />
anglais ou en néerlandais. Peu importe, tant qu’il s’agit d’un<br />
livre de lecture et non d’un livre d’étude. Ils doivent lire en<br />
silence pendant dix minutes. Ce sont dix minutes qui sont<br />
prises sur mon cours, mais je veux qu’ils lisent. Au bout d’un<br />
certain temps, il y a des élèves qui, en fait, le trouvent cela<br />
amusant, relaxant, très apaisant et commencent à aimer<br />
ces moments de lecture.<br />
autre voie. Ce que je fais aujourd’hui avec la littérature,<br />
c’est choisir moi-même un certain nombre de fragments,<br />
d’extraits forts, qui, je pense, intéresseront les élèves. Je<br />
travaille par thème et je fais travailler les élèves sur ce<br />
thème à domicile. Je leur accorde trois ou quatre semaines<br />
pour achever la tâche. Ils travaillent en groupes et chaque<br />
groupe reçoit un extrait différent, ce qui les empêche de se<br />
copier les uns les autres.<br />
Par exemple, j’ai fait un thème sur «La gastronomie et les<br />
friandises». Je leur ai fait chercher des choses sur ce qu’est<br />
que la gastronomie. J’ai distribué des carambars. Ces<br />
friandises contiennent une énigme ou une blague. Ils ont dû<br />
la noter et essayer de la résoudre ou de l’expliquer, ce qui<br />
est parfois difficile avec les carambars. Pour le deuxième<br />
devoir, nous avons travaillé en classe avec des fragments.<br />
J’ai utilisé Le ventre de Paris de Zola, qui parle des Halles.<br />
le CMHF. Et cela vous donne certains avantages. Malgré<br />
cela, nous constatons que l’association des enseignants a<br />
de plus en plus de mal à recruter de nouveaux membres.<br />
Avez-vous une influence sur la politique de<br />
l’éducation?<br />
Je pense que nous avons en fait peu d’influence. Les<br />
membres du conseil d’administration de l’association<br />
prétendent avoir beaucoup d’influence. Toutefois, aux Pays-<br />
Bas, on a une longue tradition de compromis, c’est un pays<br />
tellement consensuel, qu’en pratique, ils ne peuvent exercer<br />
qu’une influence limitée. Nous avons un certain nombre<br />
de discussions. Par exemple : faut-il rendre le français<br />
ou l’allemand obligatoire en plus de l’anglais? Et quid de<br />
l’espagnol ou du chinois? C’est un sujet de discussion<br />
inépuisable.<br />
sûr.<br />
Y a-t-il un avenir pour les professeurs de langues<br />
aux Pays-Bas?<br />
Oui, je le pense bien. Les Pays-Bas se sont toujours profilés<br />
comme un pays de savoirs. Nous ne produisons presque<br />
rien. Nous transportons beaucoup. Malheureusement, nous<br />
tournons souvent le dos aux mondes français et allemand.<br />
Nous avons une perspective très atlantique. À la limite, ce<br />
n’est ni sage ni correct. On constate que l’anglais en tant<br />
que lingua franca nous permet d’accéder à n’importe quel<br />
endroit. C’est indéniablement vrai. Mais, comme je le répète<br />
à mes étudiants, je pense qu’en tant que Néerlandais, si on<br />
veut vendre quelque chose en France ou dans certaines<br />
régions d’Afrique, et que l’on s’adresse aux gens dans leur<br />
propre langue, en français donc, alors on a une longueur<br />
d’avance sur quelqu’un qui ne parle que l’anglais et qui<br />
pense que les autres devraient aussi parler anglais.<br />
L’application de traduction sur l’ordinateur ne<br />
remplacera pas le professeur de langue?<br />
Non, je ne pense pas. Je demande parfois aux élèves de<br />
l’utiliser pour leur montrer à quel point ça peut être mauvais.<br />
Il existe certainement des programmes de traduction qui<br />
font un travail raisonnable, mais y exprimer les nuances<br />
linguistiques est quasiment impossible. Ces applis<br />
Marcel et l’écrivaine canadienne Kim Thuy<br />
Vous le faites pour le plaisir de lire?<br />
C’est pourquoi la lecture n’est pas un élément obligatoire<br />
dans mon enseignement de la littérature. Le programme<br />
littéraire que j’élabore pour mes élèves est complètement<br />
différent de celui de beaucoup de mes collègues.<br />
Auparavant, nous avions une bibliothèque modèle dans<br />
notre école, avec son propre bibliothécaire. Des enseignants<br />
d’autres écoles venaient même voir le fonctionnement de<br />
cette bibliothèque. Mais ensuite, il y a eu des réductions<br />
budgétaires. Le bibliothécaire a pris sa retraite et n’a pas<br />
été remplacé. La bibliothèque a disparu.<br />
Dans une bibliothèque publique, vous ne trouverez pas de<br />
livres français ou allemands. Vous pouvez les demander sur<br />
catalogue. Mais c’est loin de l’idéal. Avant de lire un bouquin,<br />
les élèves veulent le voir, le toucher, savoir s’il est épais ou<br />
mince, voir la police de caractères. C’est impossible si on ne<br />
peut pas tenir le livre dans les mains.<br />
À cette occasion, on a traité l’histoire des Halles. J’ai pris<br />
un extrait de Proust et je leur ai servi une madeleine et une<br />
tisane. Le Tour de Gaule d’Astérix est entré dans le jeu et<br />
lorsque l’histoire se déroule à Cambrai, ils ont gouté les<br />
Bêtises de Cambrai. C’est ainsi que j’amène la France dans<br />
la classe. Lors de l’examen oral de littérature, il s’est avéré<br />
que cela fonctionnait très bien.<br />
Un autre exemple est La Belle Histoire de Leuk-le-Lièvre, le<br />
recueil de contes de Léopold Sédar Senghor et Abdoulaye<br />
Sadji. Chaque élève a reçu une illustration et un extrait et<br />
chacun a donc travaillé sur un chapitre différent. De cette<br />
façon, je fais également entrer la littérature africaine ou<br />
canadienne dans la classe.<br />
En comparant PROFFF à votre association,<br />
Levende Talen (Langues Vivantes), je me rends<br />
compte que votre association est bien différente<br />
de la nôtre.<br />
En effet, c’est le cas. «Levende Talen» est une association<br />
de professeurs de toutes les langues enseignées aux Pays-<br />
Bas. Elle comprend désormais 13 langues différentes.<br />
De l’allemand et de l’anglais au langage des signes, au<br />
limbourgeois et au chinois. Le français en fait partie.<br />
Quelqu’un peut devenir membre à condition d’être un<br />
enseignant qualifié ou un étudiant en langues.<br />
Je ne sais pas si vous voulez ajouter quelque<br />
chose?<br />
Eh bien, au cours de l’année passée, nous avons bénéficié<br />
d un certain intérêt de la part des enseignants flamands<br />
pour notre Congrès. L’idéal serait que la prochaine fois,<br />
nous puissions accueillir des collègues flamands comme<br />
participants. Peut-être existe-t-il des possibilités de<br />
collaboration en faisant appel à des bourses européennes.<br />
Je vous invite à étudier le sujet avec nous.<br />
L’idée est lancée. Merci, Marcel.<br />
22 Profff<br />
Revue des professeurs de français en Flandre<br />
23
Profff<br />
Cinéma<br />
Les passagers de la nuit<br />
Giedo Custers<br />
«Parfois, on met du temps à aimer un film, dit la troublante Talulah». Les passagers de la nuit, le<br />
nouveau film de Mikhaël Hers, plaira à tous ceux qui ont connu le Paris des années 80.<br />
Le synopsis<br />
L’histoire est située dans les<br />
Paris, années 80. Élisabeth<br />
années 1980-1990, les années<br />
vient d’être quittée par<br />
mitterrandiennes. L’ambiance de<br />
son mari et doit assurer<br />
le quotidien de ses deux<br />
cette époque a été parfaitement<br />
reconstituée. On vit deux élections<br />
adolescents, Matthias et<br />
présidentielles, celle de 1981 où<br />
Judith. Elle trouve un emploi<br />
comme standardiste associée<br />
à une émission de radio de<br />
nuit. D’abord au téléphone,<br />
puis dans le studio, elle fait<br />
la connaissance de Talulah,<br />
jeune fille désœuvrée qu’elle<br />
prend sous son aile. Talulah<br />
découvre la chaleur d’un foyer<br />
le socialiste François Mitterrand<br />
remporte la victoire face au<br />
président sortant, Valéry Giscard<br />
d’Estaing, et celle de 1988 où<br />
Mitterrand est réélu. Les affiches<br />
des candidats placardées dans<br />
la rue et les manifestations en<br />
témoignent. On entre dans un<br />
cinéma où l’on voit un fragment<br />
et Matthias la possibilité<br />
du film d’Éric Rohmer Les nuits<br />
d’un premier amour, tandis<br />
de la pleine lune (1984). La bande<br />
qu’Élisabeth invente son<br />
sonore, également, témoigne bien<br />
chemin, pour la première fois peut-être. Tous s’aiment, se<br />
débattent... leur vie recommencée?<br />
de l’époque avec, notamment, la célèbre chanson de Joe<br />
Dassin «Et si tu n’existais pas...».<br />
Paris, décor ou personnage?<br />
Le film se déroule dans 3 décors: l’intérieur d’un appartement<br />
parisien, un studio de radio et la ville de Paris, plus<br />
spécifiquement le quartier Beaugrenelle, dans l’ouest<br />
du XVe arrondissement (rive gauche). Beaugrenelle est<br />
le quartier parisien qui compte le plus d’immeubles de<br />
grandes hauteurs. L’appartement est situé dans un de ces<br />
immeubles. Et comme la célèbre Maison de la Radio, d’où<br />
Radio France assure l’émission «Les passagers de la nuit»,<br />
se trouve tout près de ce quartier, l’unité de lieu est bien<br />
assurée dans le film.<br />
Pour faire entrer la vie quotidienne dans le film, Mikhaël<br />
Hers se sert de nombreuses images d’archives –<br />
essentiellement des scènes anonymes – qui s’entremêlent<br />
aux images du film. Pour rester dans le style, certaines<br />
images du Paris quotidien sont filmées en 16mm, avec<br />
une vieille caméra Bolex. Dans le dossier de presse, Hers<br />
explique: «Quand on filme avec une Bolex, c’est fou comme<br />
on peut faire croire au passé dans l’arrière-plan, faire croire<br />
qu’une voiture d’aujourd’hui date des années 80. Parce que<br />
le grain déforme beaucoup, mais aussi parce que dans<br />
notre imaginaire, ce format d’images est associé à cette<br />
époque passée.»<br />
Tout au long du film, on voit comment Paris vit et évolue.<br />
La ville occupe une place importante et attire l’attention<br />
du spectateur. De plus en plus, on se rend compte qu’elle<br />
joue un rôle qui dépasse largement celui de simple décor,<br />
de toile de fond de l’action. L’interaction qui se développe<br />
progressivement entre les protagonistes et la ville apparait<br />
de plus en plus clairement. Et l’attention que le cinéaste<br />
accorde à la reconstitution de la ville et de la vie de ses<br />
habitants – sonorités de l’époque, l’architecture revêche<br />
des tours de Beaugrenelle et de la Maison de la Radio –<br />
fait que la ville et ses habitants font quasiment figure de<br />
personnages à part entière.<br />
Un film vraiment français<br />
Si on cherche un exemple pour illustrer les différences entre<br />
un film hollywoodien et un film français, Les passagers<br />
de la nuit est un candidat de premier ordre. Bien qu'il<br />
y ait beaucoup d'évènements dramatiques dans cette<br />
histoire – une séparation, le début d'une histoire d'amour,<br />
le passage d'enfant à l'âge adulte – à aucun moment ces<br />
bouleversements ne débouchent sur un grand conflit. Tout<br />
changement trouve sa solution, de façon naturelle. Les<br />
personnages s’aident, se regardent, s’aiment, assument<br />
leur part. Bien sûr, il y a conflit. Bien sûr, de temps en temps,<br />
on claque une porte. Mais l’ensemble reste serein. À aucun<br />
moment on n’oublie de se parler. La conversation est le<br />
mot magique pour faire face aux problèmes. Cela se voit<br />
déjà dans l’émission radio qui prête son titre au film, Les<br />
passagers de la nuit, où Vanda Dorval invite ses écouteurs<br />
à lui téléphoner pour parler de leur vécu. Cela se voit dans<br />
la rencontre entre Élisabeth et Talulah. Cela se voit dans<br />
les conversations entre<br />
Élisabeth et ses enfants,<br />
entre Mathias et Judith,<br />
entre Élisabeth et son père.<br />
Le cinéma français mis sur<br />
son 31.<br />
Trois portraits<br />
Essentiellement, le film nous<br />
brosse de beaux portraits. Il y a d’abord celui d’Élisabeth,<br />
une femme et mère, fragile et «lionne» à la fois, protégeant<br />
et accompagnant ceux qu’elle aime. Elle n’est pas<br />
représentée comme femme forte, mais plutôt comme un<br />
être en reconstruction, dont la séparation d’avec son mari la<br />
force à se réinventer.<br />
Puis, il y a le portrait de Mathias. Un ado un peu flottant, qui<br />
se sent déchiré entre son père qui vient de quitter la famille<br />
et sa mère qui cherche à lui donner toute la liberté qu’il peut<br />
assumer, tout en le protégeant le plus possible. Mathias est<br />
en plein éveil sensuel et amoureux. Il cherche une sortie à<br />
travers ses poèmes et en même temps, il veut sortir de ses<br />
feuilles de papier et vivre le réel.<br />
Le troisième portrait est celui de Talulah, une jeune femme<br />
toxicomane qui vit dans la rue. Elle a ses côtés forts et en<br />
même temps elle est très fragilisée par son histoire et la vie<br />
désœuvrée qu’elle mène. Au moment de sa rencontre avec<br />
Élisabeth, elle cherche à se libérer des paradis artificiels<br />
dans lesquels elle s’est perdue et cherche en même temps<br />
à justifier sa façon de vivre.<br />
Charlotte Gainsbourg<br />
Le rôle d’Élisabeth est incarné par Charlotte Gainsbourg.<br />
Les critiques sont unanimes. Voici quelques exemples:<br />
«Mikhaël Hers offre à Charlotte Gainsbourg l’un de<br />
ses films les plus clairs et doux» (Dernières Nouvelles<br />
d’Alsace), «Dans le rôle principal, Charlotte Gainsbourg<br />
est d’une sensibilité bouleversante» (Le Parisien), «Pour<br />
son quatrième long métrage, Mikhaël Hers reconstitue le<br />
Paris des années 80 et offre un rôle magnifique à Charlotte<br />
Gainsbourg» (Paris Match). Ou encore: «Portée par une<br />
magnifique Charlotte Gainsbourg, une œuvre remarquable<br />
et surtout très émouvante» (Télé Loisirs), «La voix de<br />
Charlotte Gainsbourg, avec sa douceur soufflée, passe bien<br />
sur les ondes des Passagers de<br />
la nuit. Charlotte Gainsbourg<br />
entretient avec sa propre<br />
voix un rapport paradoxal,<br />
allant de la détestation à<br />
l’appréciation, en passant par<br />
l’indulgence» (Le Dauphiné<br />
Libéré). © Christine Tamalet<br />
Charlotte Gainsbourg, de<br />
son côté, révéla dans un<br />
entretien avec Claire Vassé:<br />
«Je lis les scénarios comme une débutante, j’accroche ou<br />
je n’accroche pas. Et là, j’ai accroché! Rétrospectivement,<br />
j’imagine que j’ai été touchée par sa tendresse, le rapport<br />
de cette mère à ses enfants, le temps qui passe, une<br />
24 Profff<br />
Revue des professeurs de français en Flandre<br />
25
Profff<br />
délicatesse dans le récit et les descriptions. La beauté et la poésie de ce projet, c’est de savoir opérer par petites touches.<br />
Et je trouvais excitant de se replonger dans les années 80.»<br />
Les passagers de la nuit<br />
En guise de conclusion<br />
Avec ce film, Mikhaël Hers nous offre une émouvante<br />
chronique familiale avec, en toile de fond, la reconstitution<br />
détaillée d’une époque révolue, le Paris des années 1980,<br />
«ressuscité» grâce à des archives audiovisuelles, lardé<br />
d’images gros grains, de couleurs d’époque, d’ambiances<br />
joliment travaillées, nocturnes ou diurnes, mélancoliques<br />
ou chaleureuses. Une œuvre qui montre la force du dialogue<br />
et qui nous présente des protagonistes qui incarnent leur<br />
personnage avec un naturel qui fait plaisir aux yeux.<br />
À découvrir dans la salle.<br />
Il ne faut pas confondre le film de Mikhaël Hers (2<strong>02</strong>1) avec le film Dark Passage (1948) de Delmer David, avec<br />
Humphrey Bogart, Lauren Bacall et Agnes Moorehead dans les rôles principaux, et qui est sorti en France sous le titre<br />
Les passagers de la nuit. Ce dernier est un polar qui raconte l’histoire d’un homme qui s’évade de la prison où il se<br />
trouve pour le meurtre de sa femme, crime qu’il n’a pas commis.<br />
Ce film a été repris dans les salles en France en 2007.<br />
Ressources<br />
Productieve leerstrategieën<br />
Iris Haentjens<br />
Een van de 16 sleutelcompetenties waarvoor nieuwe eindtermen ontwikkeld werden, is die van de<br />
leercompetenties. Inspiratie nodig om ermee aan het werk te gaan tijdens je lessen? Neem eens een kijkje<br />
op de website van ExCEL 1 , het expertisecentrum voor effectief leren van hogeschool Thomas More, en op de<br />
website van Klasse.<br />
1 https://excel.thomasmore.be/<br />
Leercompetenties<br />
Leerstrategieën<br />
Je eigen leren in handen nemen, flexibel en autonoom<br />
nieuwe kennis en vaardigheden verwerven, problemen<br />
oplossen in nieuwe leersituaties, kortom levenslang<br />
kunnen leren… het is een vaardigheid die in de huidige<br />
maatschappij onontbeerlijk is geworden. Als mens moeten<br />
we leervaardigheden ontwikkelen om die autonoom in te<br />
zetten, maar daarnaast is van en met elkaar kunnen leren<br />
minstens even belangrijk. Beide moeten ook in de klas aan<br />
bod komen.<br />
Een van de uitgangspunten van de sleutelcompetentie<br />
‘Leercompetenties’ is dan ook: “Leercompetenties worden<br />
Studievaardigheden strategisch inzetten betekent enerzijds<br />
weten welke leerstrategieën écht werken, anderzijds die<br />
strategieën toepassen om leerinhouden op te slaan in het<br />
langetermijngeheugen en om ze (later) te kunnen koppelen<br />
aan nieuwe leerstof. Zo krijgt leerstof immers betekenis in<br />
een groter geheel. Dit kunnen leerlingen niet alleen: we zien<br />
hen nog te vaak leerstof overschrijven, herlezen, markeren...<br />
terwijl we ondertussen weten dat dit niet werkt! Hoe kunnen<br />
we hen helpen om het beter te doen?<br />
Het ExCEL-team o.l.v. Tim Surma wil zich inzetten om de<br />
professionaliteit van leraren op dit vlak te versterken. Zelf<br />
geïntegreerd aangeboden in verschillende vakken, zeggen ze daarover het volgende: “Op basis van empirische<br />
waardoor deze competenties betekenis krijgen en transfer<br />
gestimuleerd wordt.” 1<br />
wetenschappelijke inzichten, met een focus op (cognitieve)<br />
psychologie en lerareneffectiviteit, willen we richtsnoeren<br />
bieden voor effectief, efficiënt en voldoeninggevend leren.” 2<br />
Een van de (nieuwe) eindtermen zelf, zowel voor<br />
doorstroom-, dubbele als arbeidsmarktfinaliteit, luidt als Het Excel-team stelt zichzelf deze drie grote doelen:<br />
volgt: “De leerlingen zetten studievaardigheden strategisch<br />
in om zich leerinhouden eigen te maken.”<br />
- wetenschappelijk (praktijkgericht) onderzoek uitvoeren en<br />
relevant internationaal onderwijskundig onderzoek volgen.<br />
Een van de (nieuwe) eindtermen zelf, zowel voor<br />
doorstroom-, dubbele als arbeidsmarktfinaliteit, luidt als<br />
volgt: “De leerlingen zetten studievaardigheden strategisch<br />
- eigen onderzoeksresultaten en andere empirisch verkregen<br />
data van onderwijskundig onderzoek verwerken en vertalen<br />
in laagdrempelige en praktijkgerichte publicaties.<br />
in om zich leerinhouden eigen te maken.”<br />
- de professionaliteit van leraren, leerbegeleiders,<br />
directieleden en alle andere onderwijsprofessionals<br />
versterken.<br />
Hoe brengt het team dit in de praktijk? Enerzijds door<br />
onderzoek uit te voeren en vormingen te organiseren,<br />
anderzijds door op regelmatige basis korte blogteksten<br />
te publiceren waarin een aspect van effectief leren belicht<br />
wordt.<br />
26 Profff<br />
Revue des professeurs de français en Flandre<br />
27
Profff<br />
BOUWSTENEN<br />
Zichzelf als lerende begrijpen en positioneren ten aanzien van leren in het algemeen en van specifieke leerdomeinen.<br />
In deze bouwsteen willen we dat de leerlingen de eigen leeropvattingen en rol als lerende beoordelen en bijsturen in functie van hun leertaken en<br />
leerloopbaan. Daardoor kunnen ze bewust hun leermotivatie en leerstrategieën (bij)sturen.<br />
Geschikte (leer-)activiteiten, strategieën en tools inzetten om informatie digitaal en niet-digitaal kritisch te verwerven, beheren en verwerken rekening<br />
houdend met het beoogde leerresultaat en –proces.<br />
Informatie kunnen begrijpen, maar ook onthouden, terugvinden en toepassen wanneer nodig is essentieel. Daarvoor zijn tal van zoek-, beheer- en<br />
leeractiviteiten en -strategieën noodzakelijk die aangeleerd worden via deze bouwsteen.<br />
Een (onderzoeks-)probleem (v)erkennen en een antwoord of oplossing zoeken gebruikmakend van geschikte (leer-)activiteiten, strategieën en tools.<br />
Om bestaande en toekomstige problemen te kunnen oplossen is ‘probleemoplossend denken en handelen’ onontbeerlijk. Probleemoplossen is een proces<br />
dat moet resulteren in de oplossing van een probleem of uitdaging. Hierbij is het proces zelf ontzettend belangrijk.<br />
Leeropvattingen, -proces en -resultaten reguleren.<br />
Om controle uit te oefenen over het eigen leren en om de leeropvattingen, het verloop en de resultaten van het leerproces positief te sturen moeten gepaste<br />
activiteiten ingezet worden zoals oriënteren, plannen, bewaken van het proces enz.<br />
Samen het leerproces vormgeven.<br />
Leren gebeurt vandaag samen met anderen waarbij de groep een dimensie toevoegt aan het leerproces en -resultaat. Samen leren vraagt essentiële<br />
competenties om het leren samen te kunnen plannen, uitvoeren en reguleren.<br />
Domeinspecifieke terminologie, symbolen en voorstellingen hanteren.<br />
LEERCOMPETENTIES<br />
Er gaat aandacht naar het reguleren van leeropvattingen, -processen en -resultaten, onderzoekscompetenties, probleemoplossend en kritisch<br />
denken, informatieverwerking en samenwerken.<br />
In de huidige, snel evoluerende maatschappij is het belangrijk dat leerlingen bewust het eigen leren in handen nemen en levenslang kunnen<br />
leren. Hiervoor moet de leerling zichzelf als lerende kennen en beschikken over een gevarieerd pakket aan strategieën waardoor hij in staat is om<br />
de eigen leeropvattingen en het eigen leerproces (bij) te sturen. Op die manier kan hij flexibel en zelfstandig nieuwe kennis en vaardigheden<br />
verwerven en problemen oplossen in elke leersituatie. Naast het individueel leren liggen ook krachtige mogelijkheden in het samen leren. Dit<br />
houdt in dat leerlingen van en met elkaar kunnen leren.<br />
In deze bouwsteen komt domeinspecifieke taal aan bod die ervoor zorgt dat er eenduidig over besluiten, argumentaties, verklaringen… gecommuniceerd<br />
kan worden.<br />
NIET<br />
Leren is een individueel proces.<br />
Leren gaat over het vergaren van zoveel mogelijk kennis.<br />
Leren verloopt voor iedereen gelijkaardig.<br />
Aparte lessen ‘leren leren’ geven leerlingen de<br />
nodige handvatten om aan de slag te kunnen<br />
in verschillende vakken.<br />
STEREOTYPEN<br />
SAMENHANG<br />
WEL NIET<br />
Leren is naast een individueel ook een collectief proces;<br />
we leren van en met elkaar.<br />
Leren is meer dan kennis verwerven. Het is ook het zich eigen<br />
maken van een gepaste houding en het vermogen om het eigen<br />
leren te sturen en bij te sturen.<br />
Leren kan op verschillende manieren gebeuren,<br />
afhankelijk van de persoonlijkheid<br />
van de leerling en van het doel.<br />
Leercompetenties worden geïntegreerd aangeboden in<br />
verschillende vakken, waardoor deze competenties betekenis<br />
krijgen en transfer gestimuleerd wordt.<br />
De sleutelcompetenties vertonen onderling veel samenhang. Dit geldt ook en vooral voor de Leercompetenties, die het realiseren van de andere<br />
sleutelcompetenties kunnen ondersteunen.<br />
Door de aard van de competenties voorzien in de Leercompetenties is de samenhang met andere sleutelcompetenties bijzonder groot. Door de<br />
integratie van de Leercompetenties met inhouden van meerdere sleutelcompetenties wordt transfer gestimuleerd. Hoe vaker de leerinhouden<br />
van de andere sleutelcompetenties gebruikt worden om de competenties van de Leercompetentie te verwerven, hoe beter de leerlingen in staat<br />
zullen zijn om hun leerproces en leerresultaat te sturen en levenslang te leren.<br />
Aan de slag met productieve<br />
leerstrategieën<br />
Onder deze titel publiceerde Tine Hoof acht blogteksten<br />
over productieve (of generatieve) leerstrategieën uit het<br />
werk Learning as a Generative Activity van Richard Mayer<br />
en Logan Fiorella. Telkens wordt stilgestaan bij wat de<br />
strategie inhoudt, waarom die effectief is, hoe die in de klas<br />
kan worden ingezet en welke de mogelijke beperkingen zijn.<br />
Als basisprincipe geldt dat leerlingen cognitief actief<br />
met leerstof aan het werk moeten zijn om tot beter leren<br />
te komen, m.a.w. dat ze diep moeten nadenken over<br />
leerstof, dat ze er iets mee moeten doen, dat ze zelf de<br />
leerstof moeten ‘herkneden’. Ze doorlopen drie cognitieve<br />
processen als ze die leerstrategieën op een effectieve<br />
manier toepassen.<br />
Een voorbeeld: zelftesten<br />
Een andere benaming voor deze strategie is ‘retrieval<br />
practice’. Wat houdt dit precies in? Het komt erop neer dat<br />
leerlingen proberen zich iets te herinneren dat ze geleerd<br />
hebben. Dit proberen te doen, kan op zich al een verschil<br />
maken, of het herinneren nu lukte of niet! Vergeten is<br />
immers een belangrijk onderdeel van leren. Natuurlijk is<br />
er wel degelijk meer leerwinst als leerlingen moeite deden<br />
om zich iets te herinneren, en als dat uiteindelijk ook lukte.<br />
De blog legt helder uit wat dit fenomeen (het ‘testeffect’)<br />
precies betekent en hoe dit effect door onderzoek werd<br />
aangetoond.<br />
Waarom grijpen leerlingen toch nog zo vaak en telkens<br />
opnieuw terug naar herlezen, markeren, overschrijven,<br />
woordjes afdekken? Jezelf toetsen tijdens het leren is<br />
confronterend: het voelt helemaal niet comfortabel aan<br />
als je worstelt met de leerstof. Leerlingen gebruiken deze<br />
strategie dan ook niet graag, ze geeft hen immers de indruk<br />
dat het niet werkt. Als leraar helpen we hen door daar met<br />
hen over te praten, de hinderpalen die ze voelen te erkennen,<br />
en uit te leggen wat onderzoek over ‘retrieval practice’ heeft<br />
aangetoond: dat jezelf testen wel degelijk werkt!<br />
Daarnaast moeten we tijdens de lessen tijd maken om hen<br />
te laten oefenen met deze leerstrategie: bv. door hen toetsof<br />
quizvragen over de leerstof te laten bedenken, door<br />
regelmatig een moment te voorzien waarop ze de leerstof<br />
uitleggen aan elkaar, door te werken met flashcards<br />
(eventueel in een soort van competitie), met een startquiz<br />
om voorkennis te activeren of door hen op een wit blad alles<br />
te laten noteren dat ze zich nog herinneren van een vorige<br />
les. Deze opsomming is uiteraard niet exhaustief en het<br />
oefenen gebeurt best gespreid in de tijd.<br />
Ook de mogelijke beperkingen en de randvoorwaarden<br />
van ‘retrieval practice’ komen aan bod in het blogartikel.<br />
Zo blijkt het (natuurlijk!) belangrijk te zijn dat de leerkracht<br />
waar mogelijk feedback geeft na een ‘herinneringspoging’,<br />
en dat er variatie is in verschillende vormen van zelftesten.<br />
Studeren met succes<br />
Op de website van ExCEL<br />
vind je ook twee twee<br />
boekjes over effectief<br />
studeren, die gratis<br />
te downloaden zijn 1 .<br />
Enerzijds is er een<br />
boekje voor leerlingen<br />
uit de derde graad<br />
en studenten hoger<br />
onderwijs, anderzijds<br />
een gids die leraren inspiratie biedt om effectieve (meta-<br />
) cognitieve strategieën expliciet aan te leren in de klas.<br />
Leren, studeren en instructie zijn immers als drie poten van<br />
een stoel, die omvalt als er één ontbreekt.<br />
In de versie voor de leerlingen/studenten zijn de zogenaamde<br />
‘studeerkaarten’ het snelst praktisch inzetbaar. In een<br />
overzichtelijk schema, telkens op één bladzijde, wordt een<br />
NL<br />
28 Profff<br />
Revue des professeurs de français en Flandre<br />
29
Profff<br />
leerstrategie uitgelegd aan de hand van een voorbeeld (al dan<br />
niet met visuele ondersteuning), en worden ook de valkuilen<br />
van deze strategie benoemd.<br />
Het boekje voor leraren/docenten bevat extra<br />
achtergrondinformatie bij elke bladzijde uit de versie voor de<br />
leerlingen/studenten. In die extra stukjes tekst worden dan<br />
bijvoorbeeld enkele hardnekkige mythes over leren weerlegd,<br />
of wordt voor de leerstrategieën op de ‘studeerkaarten’<br />
opgesomd welke voordelen ze hebben en hoe je ze kan laten<br />
inoefenen tijdens je lessen.<br />
Videoreeks leerstrategieën (Klasse)<br />
Op de website van Klasse geven Tim Surma en Tine Hoof<br />
in een videoreeks 2 uitleg over hoe je als leraar effectieve<br />
leerstrategieën kan inzetten in de klas en waarom dat belangrijk<br />
is. De reeks richt zich tot leraren maar je kan sommige filmpjes<br />
(of fragmenten eruit) zeker ook aan je leerlingen tonen.<br />
Ter illustratie een vraag die leerlingen (en ouders) ons vaak<br />
stellen: “Waarom is het nodig om zoveel kenniselementen te<br />
studeren, als je toch alles kan opzoeken op het Internet?” Een<br />
kort filmpje met ludieke animaties en een glasheldere uitleg<br />
helpt je als leraar de juiste argumenten op tafel te leggen om<br />
aan te tonen dat kennis wel degelijk belangrijk is, en hoe ons<br />
brein die kennis organiseert en gebruikt om zich verder te<br />
ontwikkelen en steeds bij te leren.<br />
Bekruipt je na het lezen van dit artikel het gevoel een<br />
multitaskende superheld te moeten zijn als leraar?<br />
Bedenk dan dat je de lestijd anders kan indelen door<br />
bepaalde klassieke vormen van evaluatie te vervangen<br />
door alternatieven zoals hierboven opgesomd, die niet<br />
per se allemaal of altijd op punten hoeven te staan.<br />
Hiermee kan je niet alleen de motivatie van je leerlingen<br />
positief beïnvloeden (een ludieke of competitieve<br />
activiteit heeft altijd dat effect), maar ook impliciet en<br />
expliciet de boodschap meegeven dat je het leerproces<br />
van leerlingen belangrijk vindt en wil ondersteunen.<br />
Patrimoine<br />
La chanson du pain<br />
Maurice Roux<br />
C’est l’histoire d’une petite chanson née par hasard en 2015.<br />
Comme il le raconte, Wawapapi est parti acheter sa baguette que le boulanger emballe dans du papier.<br />
Instinctivement, en rentrant chez lui, il place son futur petit-déjeuner comme une guitare et se met à en<br />
«jouer». Chemin faisant, il trouve une mélodie entre grattage et percussion et le son, même s’il n’est pas<br />
très fort, est intéressant. Et le thème de la chanson tombe sous le sens, ce sera la chanson du pain. Depuis,<br />
elle a fait sa vie dans les écoles et enflammé la toile.<br />
La symbolique du pain<br />
Le pain sacré<br />
1. https://excel.thomasmore.be/<br />
2. https://www.kwalificatiesencurriculum.be/zestien-sleutelcompetenties<br />
3. https://excel.thomasmore.be/startpagina/missie-en-doel/<br />
4. https://excel.thomasmore.be/studeren-met-succes/<br />
5. https://www.klasse.be/251761/videoreeks-leerstrategieen-met-effect/<br />
Le pain est l’aliment de base de très nombreuses cultures<br />
et symbolise à la fois la vie, le travail, le sacré et le partage.<br />
Le symbole de la vie<br />
Le pain est un aliment très simple mais essentiel. En effet, il<br />
allie les quatre éléments fondamentaux que sont la terre (le<br />
blé), l’eau, l’air (les bulles issues de la fermentation) et le feu<br />
(la cuisson). Le pain est si étroitement lié à la vie humaine<br />
qu’il a donné lieu à une multitudes d’expressions telles que<br />
«gagner son pain», «avoir du pain sur la planche», etc.<br />
Dès l’antiquité, le pain est considéré comme une marque<br />
de générosité des dieux envers les hommes. D’ailleurs,<br />
Osiris (dieu égyptien de l’agriculture) déclare être le pain de<br />
vie et quelque mille ans plus tard, Jésus répand la même<br />
idée. Ainsi, encore aujourd’hui, l’hostie de l’Eucharistie, pain<br />
azyme non levé, représente-t-elle le corps du Christ.<br />
La symbolique du partage<br />
Le pain est intimement lié à la symbolique du partage.<br />
En ce sens, le pain est semblable à la terre, avec ou sans<br />
majuscule: la terre que nous partageons tous, la planète<br />
que nous habitons tous. De la même manière que l’on<br />
n’habite pas la Terre seul, on ne mange pas le pain seul.<br />
30 Profff<br />
Revue des professeurs de français en Flandre<br />
31
Profff<br />
Si j’avais un peu de pain<br />
Au creux de ma main<br />
J’invite mon voisin<br />
Même s’il vient de loin<br />
On se donne du courage<br />
Voilà qu’on partage<br />
Ce petit repas<br />
Comme à chaque fois<br />
Ce n’est qu’un peu de mie<br />
Du blé de l’épi<br />
Mais ça a suffi<br />
Pour changer nos vies<br />
On n’oubliera pas tous ceux<br />
Qui ont un peu faim<br />
Tous les miséreux<br />
Ceux qui n’ont plus rien<br />
Comme autour d’un feu de bois<br />
On s’est retrouvé<br />
Ce moment de joie<br />
Nous a réchauffés<br />
De la braise viendra la flamme<br />
Jusque dans nos âmes<br />
Juste pour être heureux<br />
Il nous faut très peu<br />
Questions<br />
Que faut-il pour faire du pain?<br />
Quand manges-tu du pain? Quelle sorte de pain préfèrestu?<br />
Que représente le pain pour toi?<br />
Quel est le message social de cette chanson?<br />
Si tu avais un peu de pain, qu’en ferais-tu?<br />
Qu’est-ce qui te rend heureux?<br />
Voir le vidéo clip: https://www.youtube.com/<br />
watch?v=RmNTKU7Rk_c<br />
Tuto Comment jouer de la baguette sur la Chanson du<br />
pain:<br />
https://www.youtube.com/watch?v=Rtzv1cwvIhA&t=2s<br />
En classe<br />
Pour commencer une séquence et créer un horizon<br />
d’attente, pourquoi ne pas partir de la première de<br />
couverture de l’adaptation cinématographique puis<br />
théâtrale qu’a faite Marcel Pagnol d’un épisode de Jean le<br />
Bleu de Jean Giono, parue aux Éditions De Fallois en 2005?<br />
Dans un village de Haute-Provence, un boulanger<br />
récemment installé découvre un matin que sa jeune femme<br />
est partie avec un berger. Il décide de faire la grève du pain<br />
tant que sa femme n’est pas revenue. Le village se mobilise<br />
afin de retrouver sa boulangère…<br />
• Quelles pourraient être les raisons pour lesquelles<br />
le rideau de la boulangerie est baissé? Comment<br />
pourrait-on expliquer qu’il n’y ait plus de pain?<br />
• Quel peut être le rôle de la femme du boulanger?<br />
• Quelles conséquences le manque de pain peut-il<br />
avoir sur cette société villageoise?<br />
• Quelle importance le pain a-t-il pour vous?<br />
• Quelles sont les différentes sortes de pain que vous<br />
connaissez?<br />
Idiotismes ou expressions idiomatiques autour du pain<br />
Voici quelques expressions clé en main à ne pas prendre<br />
au pied de la lettre, mais qui peuvent être utiles. Que<br />
signifient-elles?<br />
1 Long comme un jour sans pain<br />
2 C’est pain béni<br />
3 Casser la croûte<br />
4 Ça ne mange pas de pain<br />
5 Se vendre comme des petits pains<br />
6 Pour une bouchée de pain<br />
7 Gagne-pain<br />
8 Avoir du pain sur la planche<br />
9 Mettre un pain à quelqu’un<br />
A Se vendre facilement<br />
B Pas cher, pour presque rien<br />
C C’est facile, c’est une chance<br />
D Avoir beaucoup de choses à faire<br />
E Frapper quelqu’un<br />
F C’est peu risqué et sans grande conséquence<br />
G Interminable et ennuyeux<br />
h Ce qui permet à quelqu’un de gagner sa vie<br />
I Manger simplement et rapidement<br />
• Photocopier ou projeter l’illustration ci-contre.<br />
• Poser les questions ci-dessous à vos apprenants:<br />
Solutions:<br />
1G - 2C - 3I - 4F - 5A - 6B - 7H - 8D - 9E<br />
Ce n’est pas un grand festin<br />
Oui mais c’est bien mieux<br />
Quand y’en a pour un<br />
Il y en a pour deux<br />
S’il nous reste quelques miettes<br />
Au fond de l’assiette<br />
C’est pour les oiseaux<br />
Avec un peu d’eau<br />
• Où la scène se passe-t-elle?<br />
• À quelle époque?<br />
• Quels sont les personnages en présence?<br />
• Qu’est-ce qui attire leur attention? Pourquoi?<br />
• Quelles sont les différentes réactions des<br />
personnes?<br />
• Quelle différence faites-vous entre «pas de pain» et<br />
«plus de pain»?<br />
32 Profff<br />
Revue des professeurs de français en Flandre<br />
33
Profff<br />
Infos<br />
Association des<br />
membres de l’Ordre des<br />
Palmes académiques<br />
Daniel Leroy<br />
Les Palmes académiques ont été instituées sous cette dénomination par Napoléon 1er en 1808 pour honorer les membres<br />
de l’Université (englobant alors les lycées) avec trois grades: les titulaires, les officiers de l’Université et les officiers des<br />
Académies. Les modalités de leur attribution ont été étendues en 1866 à des personnes non enseignantes ayant rendu des<br />
services éminents à l’éducation; elles deviennent une décoration.<br />
avec passion et savoir-faire pour réaliser un enseignementapprentissage<br />
de qualité du FLE. Ces enseignants, et leurs élèves, méritent une mise en lumière, un encouragement et une<br />
reconnaissance de leur engagement et de leurs efforts.<br />
Cet enseignement subit de plein fouet toutes les problématiques de la multiculturalité et du socioculturel. Un message<br />
positif à son égard reste plus que nécessaire.<br />
Objet et publics cible<br />
Un concours de production écrite et/ou audiovisuelle en français, destiné aux élèves de l’enseignement professionnel en<br />
Flandre, plus particulièrement des élèves du 3e degré de trois domaines: les filières Tourisme, Hôtellerie et Restauration;<br />
les filières Soins aux personnes; les filières Vente & Bureau, étalage et administration.<br />
Le concours s’organise chaque année scolaire entre octobre et fin avril. L’épreuve porte sur la production en français d’une<br />
expérience ou formation liées aux services ou cours de pratique, le stage ou d’autres activités spécifiques dans les filières<br />
mentionnées. Le format de cette production sera, au choix de l’école ou de la classe, une capsule vidéo en français de 2 à<br />
3 minutes ou d’une brochure en français, format A4 de 2 à 3 pages.<br />
Le décret du 4 octobre 1955, signé par le Président de la République, René Coty, a institué l’Ordre des Palmes académiques<br />
comportant les grades de chevalier, d’officier et de commandeur.<br />
Le jury est présidé par un administrateur de l’AMOPA et composé de membres de l’AMOPA et de professeurs enseignant<br />
le FLE dans les filières susnommées et n’appartenant pas aux écoles présentant une production. Ces jurés représentent la<br />
diversité des réseaux d’enseignement flamands.<br />
Chaque école voulant participer effectuera une présélection des productions et présentera, au maximum 3 productions à<br />
l’appréciation du jury du concours. On prévoit deux ou trois prix par catégorie. Les lauréats, et leurs écoles, reçoivent un<br />
certificat attestant de la qualité accordée à l’usage et à la maitrise du français dans la formation de ses élèves.<br />
Le règlement de ce Concours AMOPA-Belgique vous sera envoyé sur simple demande à daniel-leroy@télénet.be<br />
Chevalier Officier Commandeur<br />
En France et dans le monde<br />
Le bureau AMOPA-Belgique:<br />
Eric Nachtergaele, président<br />
Daniel Leroy, vice-président<br />
Stéphan Plumat, secrétaire-général<br />
Les Palmes académiques peuvent être accordées<br />
aux étrangers et aux Français résidant à l’étranger qui<br />
contribuent activement à l’expansion de la culture française<br />
dans le monde. Il faut avoir trente-cinq ans révolus pour être<br />
nommé chevalier. Pour être promu officier ou commandeur<br />
il faut, sauf cas exceptionnel, avoir une ancienneté de cinq<br />
années dans le grade inférieur.<br />
Nombres annuels de nominations et<br />
de promotions<br />
Les promotions et nominations, prises par décret du<br />
Premier ministre sur proposition du ministre de l’Éducation<br />
nationale, ont lieu deux fois par an, le 1er janvier et le<br />
14 juillet. L’arrêté du 1er juillet 2016 définit la répartition<br />
des contingents annuels de chevaliers, officiers et<br />
commandeurs de nationalité française dans l’ordre des<br />
Palmes académiques.<br />
Le Concours AMOPA-Belgique en<br />
Flandre<br />
Depuis l’année scolaire 2017-2018, l’AMOPA – Belgique<br />
a lancé un projet de Concours AMOPA pour la Flandre<br />
d’après un concept de Monsieur Raymond Gevaert. Ce<br />
projet vise à encourager les professeurs de l’enseignement<br />
professionnel en Communauté flamande qui s’engagent<br />
34 Profff<br />
Revue des professeurs de français en Flandre<br />
35
Profff<br />
Pains, pépins et papilles<br />
La bouillabaisse<br />
Daniël Leroy<br />
«Voilà une Marseillaise aussi connue que la Marseillaise! Une soupe de pêcheurs pauvres devenue la soupe<br />
star du répertoire français. Il se pourrait même que vous puissiez la faire à la maison…»<br />
Marie-Amal Bizalion<br />
Cette fameuse soupe de poissons est originaire de la Grèce antique et s’est propagée dans tout le bassin méditerranéen. Cette<br />
simple marmite aux poissons invendus est devenue un plat complexe. On peut dire que les récits concernant les origines de<br />
cette recette classique sont aussi nombreux que ses variantes. La bouillabaisse tirerait son nom de «bouillepeisse» – bouillon<br />
de poissons en provençal – ou de l’expression «Quand la marmite bout, baisse le feu.»<br />
Les uns servent la soupe dans une assiette, avec la peau et les arêtes des poissons. Certains la font cuire dans un fond préparé<br />
avec les têtes et parures de gros poissons et du «menu fretin». D’autres servent le poisson, les mollusques et les coquillages à<br />
part. Le pain qu’on sert avec peut être grillé ou non et est accompagné de rouille ou d’aïoli. Tous, par contre, sont d’accord sur<br />
un point: le fenouil et l’ail, parfumés de safran, sont indispensables.<br />
Pour défendre son intégrité, cette soupe de poissons a été protégée par une charte rédigée en 1980 par un groupe de restaurateurs<br />
locaux. À Martigues et à Toulon, on ajoute aussi des pommes de terre 20 minutes avant la fin de la cuisson.<br />
Préparation:<br />
1. Si le poissonnier ne l’a pas fait, nettoyez, écaillez, étêtez et éviscérez tous les poissons. Coupez-les en gros<br />
morceaux et laissez les petits entiers. Mettez 3 litres d’eau à bouillir. Épluchez et hachez les oignons et l’ail, émincez<br />
les poireaux. Mondez et concassez les tomates. Coupez la baguette en tranches d’1 cm et faites-les sécher au four<br />
à 180 °C sans les griller.<br />
2. Dans une grande marmite, mettez les oignons, l’ail, les poireaux, le fenouil, les tomates, tous les aromates, le safran,<br />
du sel et du poivre. Ajoutez les poissons fermes (congre, vive, baudroie ou lotte, rascasse) et les moules et petits<br />
crustacés. Versez l’huile et tournez la marmite dans tous les sens, plusieurs fois, pour que tout se mélange et que<br />
les poissons s’imprègnent bien des parfums).<br />
Versez alors l’eau bouillante et mettez la marmite sur un feu très vif: une violente et brève ébullition doit mêler l’huile<br />
et l’eau. Baissez alors la flamme.<br />
3. Au bout de 5 à 6 minutes, ajoutez les poissons tendres (merlan et saint-pierre). Laissez frémir pendant 5 à 6<br />
minutes. Rectifiez l’assaisonnement qui doit être bien relevé.<br />
4. Préparez la rouille. Épluchez et hachez les gousses d’ail. Hachez également les piments. Mettez les deux hachis<br />
dans un mortier, salez puis pilez bien ce mélange. Prélevez un peu de bouillon chaud, trempez-en la mie de pain et<br />
ajoutez-la au contenu du mortier ainsi que la pomme de terre écrasée et le safran. Mélangez avec soin; vous devez<br />
obtenir une pâte épaisse. Incorporez alors l’huile d’olive.<br />
5. Mettez les tranches de pain dans la soupière et versez la bouillabaisse par-dessus. Servez avec la rouille (on peut<br />
aussi servir du pain grillé séparément)<br />
Bon appétit!<br />
Recette (d’après le Larousse des cuisines régionales)<br />
Ingrédients (pour 6 pers.):<br />
Pour la bouillabaisse:<br />
2 kilos de poissons variés (congre, grondin, merlan,<br />
baudroie = lotte en Belg., rascasse * , saint-pierre et<br />
vive)<br />
2 oignons<br />
3 gousses d’ail<br />
2 petits poireaux<br />
4 belles tomates<br />
1 baguette de pain<br />
2 à 3 branches de fenouil<br />
1 feuille de laurier<br />
un peu de zeste d’orange<br />
1 brin de thym frais<br />
2 pincées de pistils de safran<br />
½ kilo de moules (ou autres mollusques et petits<br />
crustacés)<br />
10 cl d’huile d’olive<br />
sel, poivre<br />
Pour la rouille:<br />
2 ou 3 gousses d’ail<br />
2 ou 3 piments rouges<br />
2 tasses de mie de pain<br />
1 pomme de terre cuite<br />
1 pincée de pistils de safran<br />
3 c. à soupe d’huile d’olive<br />
* la rascasse est un poisson typique de la Méditerranée qu’on ne trouve malheureusement pas<br />
toujours chez nous<br />
36 Profff<br />
Revue des professeurs de français en Flandre<br />
37
Profff<br />
Vie de Profff<br />
CONCOURS de HAÏKU 2<strong>02</strong>1-<strong>2<strong>02</strong>2</strong> :<br />
les lauréats<br />
Daniël Leroy<br />
3ième lauréat:<br />
Je me sens perdue<br />
Moi sous le ciel étoilé<br />
Moi et mon silence<br />
Ximena Brootcoorens (A2)<br />
Professeur: Mme Anneleen Heuleu<br />
Onze-Lieve-Vrouwcollege Zottegem<br />
2ième lauréat:<br />
Quand les feuilles jaunissent<br />
Et les écureuils arrivent<br />
Tombent les noisettes.<br />
Clara Schmitz (B2-C2)<br />
Professeur: M. Mathieu Anciaux<br />
César-Franck-Athenäum Kelmis<br />
La douzième édition de notre Concours Haïku fut un grand succès avec plus de 70 écoles participantes<br />
dont une dizaine pour la première fois. Un grand nombre d'écoles participent aux présélections. Par<br />
catégorie, 4 haïkus sont sélectionnés. Au total, 1500 haïkus ont été écrits et 15 lauréats ont été nommés.<br />
L’école qui n'a pas de lauréat retrouvera quand même le meilleur haïku de son école sur les marquepages.<br />
Cette année, il y a trois prix spéciaux:<br />
3ième lauréat:<br />
Le Trophée de l’Ambassadeur du Japon<br />
Ces oiseaux sont beaux<br />
Le Prix de l’Ambassade de France (un stage en France) ils volent haut comme toi et moi<br />
Le Prix de PROFFF (un séjour à Paris offert par MIJE) mon amour, je t'aime<br />
Lumina Michiels (A1)<br />
Catégorie A1:<br />
Professeur: Mme Leroy Eline<br />
Sint-Lodewijkscollege Brugge<br />
1er lauréat:<br />
Horizon de front<br />
Catégorie A2:<br />
Feu d'artifice vacillant<br />
Essaim de cendres<br />
1er lauréat:<br />
Seul sur mon chameau<br />
Alessio Beetens (A1)<br />
Une chaleur envoûtante<br />
Professeur: Mme Emily Wittevrongel<br />
Sable à l’infini<br />
GO! Brakel<br />
Amine Ben Kaddour (A2)<br />
Professeur: Mme Laurine Stijnen<br />
2ième lauréat:<br />
Tienerschool Anderlecht<br />
Trophée de l’Ambassadeur du Japon<br />
Assis sous le saule<br />
Bruissement des feuilles au vent<br />
2ième lauréat:<br />
Doux chuchotement<br />
Miroir du soleil<br />
La lumière de la nuit<br />
Hera Vanwing (A1)<br />
La lune qui brille<br />
Professeur: Mme Laurine Stijnen<br />
Laura Gennen (A2)<br />
Tienerschool Anderlecht<br />
Professeur: Mme Fanny Evrard, Athénée Royal de Saint-Vith<br />
Catégorie B1 – B1+:<br />
1er lauréat:<br />
Prix de l’Ambassade de France<br />
Le doux ver luisant<br />
Brûlant dans les nuits obscures<br />
Me montre la route.<br />
Awad Rahaf (B1-B1+)<br />
Professeur: Mme Christine Lepeer<br />
Atheneum Bellevue Izegem<br />
2ième lauréat:<br />
Oh le Cacao,<br />
qui dormait dans un berceau,<br />
Oh Chocolat chaud!<br />
Billie Claes & Senne Schelfhout (B1 - B1+)<br />
Professeur: Mme An Vos<br />
Berkenboom Humaniora Sint-Niklaas<br />
3ième lauréat:<br />
Des enfants qui rient<br />
Des boules de neige qui tombent<br />
Le froid de tes mains<br />
Edith Teirlynck (B1 - B1+)<br />
Professeur: Mme Joke Descan<br />
Sint-Jozef Humaniora Brugge<br />
Catégorie B2 – C2:<br />
1er lauréat:<br />
Prix de PROFFF (offert par MIJE)<br />
Un halo doré<br />
Se faufile jusqu'à mon cœur.<br />
Je scintille aussi.<br />
Magali Poumes (B2-C2)<br />
Professeur: Mme Ingrid Strubbe<br />
VIVES Brugge<br />
3ième lauréat:<br />
Charbon entassé<br />
abandonné, oublié<br />
le labeur d’antan<br />
Marie-Louise Bollen (B2-C2)<br />
Professeur: Mme Marie-France Venet<br />
Centrum voor Levende Talen Leuven<br />
Catégorie PROFS:<br />
1er lauréat:<br />
Soleil sur ma joue<br />
Gazouillis du rossignol<br />
La vie me sourit<br />
Mme Martine Peignois<br />
GO ! School De Nova Kessel-Lo<br />
2ième lauréat:<br />
Le chat allongé<br />
Absorbe tout le soleil<br />
Ronronnant de joie<br />
Mme Els Ameels<br />
GO ! Atheneum Da Vinci Campus Ronse<br />
3ième lauréat:<br />
Le moment du thé<br />
Macaron sur mon assiette<br />
Matinée d'hiver<br />
Mme Aleide Vanmol<br />
ZAVO ster Zaventem<br />
38 Profff<br />
Revue des professeurs de français en Flandre<br />
39
Profff<br />
Vie de Profff<br />
Haïku Coups de cœur<br />
Daniël Leroy<br />
Vie de Profff<br />
Olyfran édition 35<br />
Iris Haentjens<br />
HAÏKUS DU<br />
TEMPS PRÉSENT<br />
MAYUZUMI<br />
Madoka<br />
Née en 1962, Mayuzumi<br />
Madoka 1 , dont le père est<br />
également un grand poète,<br />
devient célèbre en 1994<br />
quand elle obtient le prix<br />
Kadokawa pour son recueil<br />
La face B de l’été, remarqué pour sa sensibilité romantique<br />
et urbaine. Depuis, elle a publié un grand nombre de livres<br />
de haïkus, ainsi qu’un récit de voyage et plusieurs essais.<br />
Elle a été nommée «Ambassadrice de la culture japonaise<br />
en France» en 2010 et a enseigné le haïku à la Maison de la<br />
Culture du Japon à Paris.<br />
Dans cet ouvrage, Haïkus du temps présent, les 84 haïkus<br />
présentés sont accompagnés chacun d’un commentaire<br />
de la poétesse. Très souvent, il s’agit du contexte dans<br />
lequel le haïku a été créé. L’ensemble brosse un tableau du<br />
Japon d’aujourd’hui à travers le prisme d’une sensibilité à la<br />
fois classique et contemporaine. (Éditions Picquier poche,<br />
Arles)<br />
L’EFFET HAÏKU<br />
Pascale SENK<br />
Pascale Senk est journaliste,<br />
auteure et éditrice<br />
spécialisée en psychologie.<br />
Elle a notamment la charge<br />
de la page hebdomadaire<br />
«Psycho-Santé» du Figaro.<br />
Dans cet ouvrage, Pascale<br />
Senk synthétise l’âme du<br />
haïku et initie au noble art de la lecture et de l’écriture de ces<br />
condensés de vie. Elle invite le lecteur à découvrir les plus<br />
beaux haïkus – à la fois de maîtres japonais et d’haïkistes<br />
contemporains –, puis livre les secrets pour créer et<br />
écrire ses propres poèmes courts. La magie opère: lire et<br />
composer des haïkus intensifient le sentiment d’exister.<br />
(Éditions Points, Paris)<br />
PETIT MANUEL<br />
POUR ÉCRIRE<br />
DES HAÏKUS<br />
Philippe COSTA<br />
Le Petit manuel pour<br />
écrire des haïkus est<br />
le fruit de l’expérience<br />
quadruple de Philippe<br />
Costa: enseignant au<br />
Japon, auteur de haïku,<br />
animateur d’ateliers d’écriture de poésie et de haïku. Ce<br />
livre est en fait une véritable boîte à outils littéraire pour<br />
«bricoler» vos haïkus. La boîte est complète et les outils<br />
qui y sont contenus rassemblent toutes les connaissances<br />
théoriques et techniques nécessaires pour devenir un<br />
parfait haïkiste. Il n’y manquera qu’un zeste de talent,<br />
mais aussi du travail et du temps, de la pratique. Ce livre<br />
vous fournit non seulement les clés techniques, mais vous<br />
suggère aussi des sources d’inspiration et vous révèle des<br />
«trucs» de poètes. Le Petit manuel pour écrire des haïkus<br />
sera donc aussi, je pense, une aide précieuse pour les<br />
enseignants qui souhaitent ouvrir leurs élèves tant à la<br />
poésie tout court qu’à l’art du haïku en particulier. (Éditions<br />
Picquier poche, Arles)<br />
1. Au Japon, le nom de famille s’écrit et se dit avant le prénom, ce dernier étant appelé<br />
"nom personnel".<br />
Le 20 mai dernier a eu lieu la proclamation des lauréats de la 35e édition du concours Olyfran.<br />
Profff y était présent... félicitations à tous les élèves qui ont participé et à leurs profs qui les ont encouragés!<br />
101 jeux de FLE<br />
Réviser et approfondir le vocabulaire des niveaux<br />
A1 et A2<br />
S'amuser avec une grande variété de typologies<br />
d'activités ludiques : mots croisés, mêlés, cachés,<br />
des rébus, des énigmes, des phrases codées, etc.<br />
Revoir le lexique de 16 thématiques pour chaque<br />
niveau<br />
40 Profff
Un monde<br />
Schrijf je in voor de<br />
inspiratiemomenten<br />
Focus Franse Film<br />
JEF selecteert elk schooljaar recente Franse of<br />
Franstalige films die door scholen aangevraagd<br />
kunnen worden voor een schoolvoorstelling in een<br />
bioscoop of cultuurcentrum in de buurt.<br />
A-stroom &<br />
doorstroomfinaliteit<br />
(domeinoverschrijdend)<br />
Mes frères et moi<br />
Mon cirque à moi<br />
Maak in september kennis met ons nieuw aanbod<br />
voor schooljaar <strong>2<strong>02</strong>2</strong>-2<strong>02</strong>3 en deel je ervaringen<br />
met collega-leerkrachten. We trakteren op een<br />
gratis filmvertoning en een vormingsmoment.<br />
WOENSDAG 14 SEPTEMBER<br />
Sphinx cinema (Gent), 13u<br />
Vorming + filmvertoning Un monde + nagesprek<br />
met regisseur Laura Wandel<br />
WOENSDAG 21 SEPTEMBER<br />
Lumière Antwerpen, 13u<br />
Vorming + filmvertoning Mes frères et moi<br />
Doorstroomfinaliteit<br />
(domeingebonden)<br />
Ga naar professionals.jeugdfilm.be/events<br />
of scan de QR-code om je in te schrijven.<br />
Dubbele finaliteit<br />
Ouistreham<br />
B-stroom<br />
L’événement<br />
Focus Franse Film maakt deel uit van het filmaanbod JEF in<br />
de klas. Met een programma van films, lesmateriaal, nagesprekken,<br />
workshops, vormingen en extra projecten maak je<br />
jouw leerlingen filmwijs.<br />
Meer info op focusfransefilm.be<br />
In samenwerking met:<br />
La brigade<br />
AMBASSADE<br />
DE FRANCE<br />
EN BELGIQUE<br />
www.vanin.be/frans
© RTBF