30.11.2022 Views

2022-02

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

N°30<br />

30/06/<strong>2<strong>02</strong>2</strong><br />

België-Belgique • PB-PP /B 43 • P2A6221 • Afgiftekantoor 9099 Gent X • Driemaandelijks tijdschrift • Afz. VU: Iris Haentjens Maaidonk 15 9290 Uitbergen<br />

Profff<br />

Revue des professeurs de français en Flandre<br />

Nous, c’est vous!<br />

Lu pour eux<br />

Pépites à partager<br />

Bonne pratiques Cinéma<br />

L’approche tandem<br />

Les passagers de la nuit


Onderwijsvernieuwing tweede graad<br />

Ontdek ons lesmateriaal<br />

CONFORM<br />

ONDERWIJS-<br />

VERNIEUWING<br />

Nouveau Quartier français 3<br />

Nouveau Quartier français 4<br />

Doorstroomfinaliteit<br />

Domeinoverschrijdend<br />

• Aangepaste opdrachten voor<br />

de studierichting Moderne talen<br />

• Juiste mix van kennis en vaardigheden<br />

• Hulp bij evaluatie en zelfevaluatie<br />

Nouveau Quartier libre 3 /<br />

Nouveau Quartier libre 3 Plus<br />

Nouveau Quartier libre 4 /<br />

Nouveau Quartier libre 4 Plus<br />

Dubbele finaliteit,<br />

Doorstroomfinaliteit Domeingebonden,<br />

Dubbele finaliteit richtingen Taal en communicatie en Toerisme<br />

• Tal van mogelijkheden voor een gedifferentieerde aanpak<br />

• Juiste mix van kennis en vaardigheden<br />

• Hulp bij evaluatie en zelfevaluatie<br />

Nouveau Quartier couleurs 3<br />

Nouveau Quartier couleurs 4<br />

Arbeidsmarktfinaliteit<br />

• Juiste mix van kennis en vaardigheden<br />

• Geïntegreerd differentiatiemateriaal<br />

• Hulp bij evaluatie en zelfevaluatie<br />

Benieuwd naar het nieuwe lesmateriaal voor het<br />

vierde jaar?<br />

Herbekijk de online infosessie(s) via<br />

infosessies<strong>2<strong>02</strong>2</strong>.pelckmans.be of contacteer je<br />

regioverantwoordelijke via<br />

pelckmans.be/regioverantwoordelijken.<br />

pelckmanssecundair<br />

pelckmans_educatief


Profff<br />

Éditorial<br />

Table des matières<br />

C’est du belge!<br />

Une fois de plus, Jean-Pierre et Luc Dardenne ont décroché<br />

un prix à Cannes. «Tori et Lokita», leur neuvième long<br />

professionnels de la scène<br />

musicale, partout dans<br />

le monde. Influencé par<br />

cette autre icône du jazz,<br />

Django Reinhardt, il était<br />

plus qu’un harmoniciste, car<br />

excellent guitariste. «Echte<br />

brusseleir», il incarne le métissage musical et culturel et en<br />

a fait sa propre marque. «C’est un héros», dirait Stromae.<br />

Dans ce 30e<br />

numéro de<br />

Profff<br />

Éditorial 04<br />

Points de vu<br />

De Taalsector: sentimentanalyse 06<br />

Lu pour vous<br />

métrage, a été sélectionné pour l’édition <strong>2<strong>02</strong>2</strong> du festival.<br />

Après avoir remporté deux Palmes d’or, pour «Rosetta»<br />

et «L’Enfant», les Sérésiens reçoivent un prix spécial, créé<br />

à l’occasion du 75e festival de Cannes. Le film raconte<br />

l’histoire de deux jeunes exilés venus s’établir en Belgique.<br />

Tout en exploitant une de leurs thématiques privilégiées, les<br />

frères, habitués de la Croisette, se réinventent à chaque fois<br />

et réussissent à charmer jury et public. Ils parlent, eux, d’un<br />

prix spécialement conçu pour eux. C’est dire à quel point les<br />

deux Belges ont envahi la scène du festival.<br />

Encore du belge. Angèle a été sacrée artiste féminine de<br />

l’année et artiste pop au MIA (Music Industry Awards), les<br />

prix de la musique en Flandre. Elle décroche aussi le hit de<br />

l’année avec «Fever», son duo avec Dua Lipa. La Bruxelloise<br />

était nominée dans six catégories et a déjà accumulé onze<br />

MIA au fil des ans. Bravo pour la Belgique.<br />

Dans ce 30e numéro de ProFFF, nous vous proposons<br />

une série d’articles qui pourront vous inspirer en cette<br />

fin d’année scolaire. Lectures, pour vous mais aussi pour<br />

vos élèves, cinéma, bonnes pratiques, infos et actualités,<br />

rencontre et autres bonnes ressources sont au programme<br />

de ce numéro.<br />

Qu’en est-il de la perception de l’enseignement des langues,<br />

du «sentiment» qu’éprouvent les gens quand on parle du<br />

métier d’enseignant et de tous les métiers en relation avec<br />

les langues? Le «Taalsector» a réalisé une analyse dans ce<br />

domaine dont les résultats sont exposés dans l’article «De<br />

Taalsector: sentimentanalyse». Nous apprenons qu’on peut<br />

faire mieux, qu’on devrait faire mieux et qu’il faudrait investir<br />

dans de nouvelles pistes, aussi bien dans l’enseignement<br />

que dans le secteur des langues en général. Rehausser le<br />

niveau des études de langue à un niveau d’excellence et<br />

ainsi attirer les meilleurs étudiants. Tout un projet!<br />

Profitons surtout des vacances qui arrivent, osons nous<br />

balader au rythme de haïkus et régalons-nous des parfums<br />

de la cuisine méditerranéenne.<br />

Bonnes vacances de la part de l’équipe de ProFFF!<br />

Valeria Catalano<br />

Colofon<br />

ProFFF<br />

Tijdschrift van PROFFF vzw<br />

Verantwoordelijke uitgever: PROFFF vzw,<br />

Iris Haentjens, iris.haentjens@telenet.be,<br />

Maaidonk 15, 9290 Uitbergen<br />

Ondernemingsnummer 0441 390 283<br />

Redactie: Valeria Catalano (eindredactie),<br />

Joke Baele, Giedo Custers, Joëlle De Pessemier,<br />

Claudine De Rockere, Pascale Fierens, Daniël Leroy,<br />

Iris Haentjens, Frédéric Hauwaert,<br />

Vincent Kortleven, Jeannine Willemse<br />

Lay-out: Julia Wolff (hello@designjw.de)<br />

Publiciteit: Joke Baele (baele.joke@hotmail.com)<br />

Druk: Mirto vzw Gent<br />

Quelques suggestions pour un été-détente 10<br />

Lu pour eux<br />

Pépites à partager 12<br />

Bonnes pratiques<br />

L’approche tandem 15<br />

Rencontre<br />

Marcel van den Munckhof 20<br />

Cinéma<br />

Les passagers de la nuit 24<br />

Ressources<br />

Productieve leerstrategieën 27<br />

Patrimoine<br />

Le chanson du pain 31<br />

Infos<br />

Association des membres de l’Ordre<br />

des Palmes Académiques 34<br />

Pains, pépins et papilles<br />

La bouillabaisse 36<br />

Nous n’oublions pas, bien sûr, le 100e anniversaire de Toots<br />

Thielemans, l’icône du jazz belge. Il aurait eu 100 ans ce<br />

29 avril <strong>2<strong>02</strong>2</strong>. Depuis le 22 avril, concerts et expositions<br />

Auteurs die niet behoren tot de redactie van<br />

ProFFF vertolken enkel hun eigen standpunt.<br />

Vie de Profff<br />

Concours Haïku 38<br />

Olyfran 41<br />

se succèdent pour célébrer le centenaire du musicien.<br />

Décédé en 2016, il continue à émerveiller amateurs et<br />

4 Profff<br />

Revue des professeurs de français en Flandre<br />

5


Profff<br />

Points de vue<br />

De Taalsector:<br />

sentimentanalyse 1<br />

Louise Van Calenbergh (master meertalige communicatie, Universiteit<br />

Gent) legt uit wat sentimentanalyse is en hoe het werkt.<br />

41 taalgerelateerde onderwerpen werden geanalyseerd<br />

met behulp van taaltechnologie en met de steun van de<br />

Taalunie. Daarvoor werden 293 zogenaamde ‘mentions’<br />

gebruikt en 616 190 berichten over taal op sociale media.<br />

Het resultaat werd geformuleerd in de vorm van een schaal<br />

gaande van nul tot tien.<br />

Valeria Catalano<br />

De Taalsector is een sectororganisatie in de taalsector. Het doel van De Taalsector is de taalsector in<br />

zijn volle breedte te versterken. Dit doet zij door taalprofessionals en taalondernemers te verbinden,<br />

over de grenzen van de ruim honderd taalberoepen, de verschillende segmenten van de taalsector en de<br />

taalgrenzen heen. De Taalsector formuleert een duidelijke visie en bouwt via een ‘slimme community’<br />

een netwerk op dat samenwerking, innovatie en communicatie bevordert tussen alle partners. Een<br />

belangrijk aspect van het werk van De Taalsector is het bewustzijn bevorderen van het maatschappelijk,<br />

economisch, politiek en cultureel belang van professioneel taalwerk, meertaligheid en taaldiversiteit. Zij<br />

werkt hiervoor samen met beleidsorganisaties zoals de Taalunie, het onderwijsveld, andere economische<br />

sectoren en de non-profit.<br />

In 2<strong>02</strong>1 werkte De Taalsector zelf ook aan een<br />

sentimentenanalyse die naging hoe de mensen op sociale<br />

media over de taalberoepen en taal in het algemeen praten<br />

(bekijk het filmpje op de site van De Taalsector).<br />

De bedoeling was te onderzoeken over welke taalzaken de<br />

mensen positief of negatief praten. Dit om te werken aan<br />

een beter imago van taal en taalberoepen en om zo meer<br />

voldoening en waardering voor professioneel taalwerk te<br />

creëren. Deze sentimentanalyse werd ook in 2019 voor<br />

een eerste keer uitgevoerd. Men kan de twee analyses<br />

dus vergelijken en de evolutie in kaart brengen. We leren<br />

dat het sentiment rond de taalsector de afgelopen twee<br />

jaar nauwelijks is verbeterd (5,9 tegenover 5,8 in 2019). De<br />

meting in 2<strong>02</strong>1 was weliswaar veel breder dan de nulmeting<br />

in 2019, maar deze laatste meting was toch robuust<br />

genoeg om een cijfer te bepalen voor het sentiment rond<br />

de taalsector.<br />

Globaal halen de taalberoepen een score van net geen zes.<br />

Een verfijnder resultaat kan bekeken worden op de site van<br />

De Taalsector waar men een overzicht krijgt van de taal- en<br />

beroepsverenigingen die onder de loep werden genomen en<br />

de resultaten per cluster kan bekijken. We zien verschillen<br />

in functie van de taal (taaldocent Spaans scoort hoog,<br />

taaldocent Frans boven het gemiddelde, taaldocent Duits<br />

onder het gemiddelde), maar ook in functie van de manier<br />

waarop taal leren gebeurt (taal leren via eender welke weg<br />

scoort hoger dan taalonderwijs tout court).<br />

Sentimentanalyse: taalberoepen en taal<br />

Sentimentanalyse is een techniek om op basis van uitspraken en boodschappen op sociale media een beeld te<br />

krijgen van de opinies en emoties rond een product, een dienst, een entiteit, een organisatie, een sociaal gegeven enz.<br />

Sentimentanalyse analyseert grote hoeveelheden data en filtert deze data vervolgens om ze te kunnen objectiveren. Zowel<br />

politieke als economische actoren gebruiken sentimentanalyse vaak om zich een idee te vormen over de manier waarop<br />

mensen zich online uiten over een politieke figuur, een product, een dienst enz. Enkele filmpjes die meer uitleg geven over<br />

sentimentanalyse vinden jullie via de site van De Taalsector.<br />

1. Deze tekst is gebaseerd op de teksten die te vinden zijn op de site van detaalsector.be en in het bijzonder de tekst over de sentimentanalyse:<br />

https://www.taalsector.be/cms/85-over-de-taalsector/4232-sentimentanalyse<br />

Op de site van De Taalsector vindt men een lijst van verenigingen die in het<br />

onderzoek werden opgenomen.<br />

6 Profff<br />

Revue des professeurs de français en Flandre<br />

7


Profff<br />

Waarover praten mensen?<br />

In twee op de drie taalconversaties gaat het over het<br />

leren van taal en talen (zie resultaten hierboven). In één<br />

op de drie gaat het over vertalen, tolken, copywriting of<br />

andere taaldiensten. We stellen vast dat het sentiment<br />

rond taaldiensten (5,9) lichtjes beter is dan het sentiment<br />

rond taalleren (5,2). Ook stellen we vast dat het niet de<br />

conferentietolken of gerechtstolken zijn die mensen<br />

over tolken doen praten, maar wel de tolken Vlaamse of<br />

Nederlandse Gebarentaal. Dit is waarschijnlijk te wijten aan<br />

het feit dat deze tolken een goede zichtbaarheid hadden<br />

tijdens de Corona-periode. Globaal is men wel positief over<br />

het tolkberoep (6,9).<br />

Sociale media<br />

De Taalsector onderzocht ook of de sentimenten wezenlijk<br />

verschillen tussen de diverse sociale media. Als we<br />

het beroep van taaldocent bekijken, zien we dat dit niet<br />

het geval is en dat het sentiment over de taaldocent<br />

nergens echt positief is (5,0). Het gaat hier dan over het<br />

totaalconcept van de taaldocent in het algemeen. Men<br />

spreekt positiever over de taaldocent als het over de<br />

taaldocent Frans, Spaans, Engels gaat. Er werd vervolgens<br />

ingezoomd op Twitter, omdat dit technisch het makkelijkste<br />

medium is om grote hoeveelheden niet-gestructureerde<br />

data te verkrijgen, ook in verschillende talen. Zo maakten<br />

de onderzoekers een selectie van talen, focusten zij op<br />

concepten zoals meertaligheid, taaldiversiteit en nog een<br />

aantal basisconcepten zoals taal, talen, lezen, schrijven<br />

enz. Ook vroeg men zich af of de Nederlandse taal in het<br />

Frans positievere emoties oproept dan in het Engels en of<br />

de attitude ten aanzien van het Nederlands in Franstalig<br />

België positiever is dan in Frankrijk? Niet dus.<br />

Conclusie? Aanbevelingen?<br />

Zoals eerder vermeld zijn de resultaten sinds 2019 niet<br />

veel verbeterd en is dit resultaat globaal niet uitgesproken<br />

positief. Taaltechnologie (8,6) is net als in 2019 met<br />

afstand het coolste segment in de taalsector. De Taalsector<br />

spreekt zich dan ook volmondig positief uit over de nieuwe<br />

doorstroomrichting Moderne talen in het Vlaams onderwijs<br />

die vanaf september 2<strong>02</strong>3 in voege treedt. Zij voegt hier<br />

onmiddellijk aan toe dat ze hoopt dat in deze richting ruime<br />

aandacht kan zijn voor taaltechnologie. De tegenstelling<br />

tussen STEM enerzijds en talenstudies anderzijds is<br />

vanuit taalsectorperspectief nogal zinloos, zo stelt De<br />

Taalsector. De sector heeft nood aan hoger gekwalificeerde<br />

professionals met nog meer creativiteit, métier,<br />

intellectuele bagage, digitale skills én taaltechnologische<br />

competenties zowel op het gebied van vertaaltechnologie,<br />

spraaktechnologie als tekstanalyse.<br />

Verder benadrukt De Taalsector dat het zou helpen<br />

als het politieke discours rond taaldiversiteit en brede<br />

meertaligheid in samenleving en onderwijs wat positiever<br />

zou kunnen evolueren.<br />

Studenten in taalrichtingen moeten een veel breder<br />

perspectief op al het mogelijke taalwerk krijgen. Vooral<br />

letterenstudenten hebben een te smalle kijk op hun eigen<br />

mogelijkheden op de arbeidsmarkt.<br />

Taalsector en talenonderwijs moeten hun dialoog met<br />

elkaar een structureel karakter geven. De taalsector heeft<br />

groot belang bij aantrekkelijke talenrichtingen die de<br />

knapste studenten aantrekken.<br />

Niet alleen de taalsector en het (talen)onderwijs zouden<br />

een breder front moeten vormen om te praten over de<br />

waarde en het belang van taal, maar ook andere sectoren<br />

(hightech) zouden dit in het licht mogen stellen. Een mooi<br />

voorbeeld hiervan wordt gegeven door Hans Maertens,<br />

gedelegeerd bestuurder van Voka. Hij legt in een filmpje (zie<br />

Facebookpagina De Taalsector) het cruciale belang uit van<br />

taal voor de exporteconomie.<br />

Globaal kunnen we concluderen dat de perceptie en<br />

het beeld dat men zich over taalberoepen en taal in het<br />

algemeen maakt, bijgesteld zouden moeten worden.<br />

De sentimentanalyse wijst in ieder geval in die richting.<br />

Maar ook wij, taalleerkrachten, voelen sterk aan dat ‘taal’<br />

een prominentere plaats zou mogen krijgen, zowel in het<br />

onderwijs als daarbuiten. Of we de aanpak die we hanteren<br />

om dit beeld bij te stellen moeten enten op modellen die<br />

ook ingezet worden in een concurrentieel en competitief<br />

gegeven, is een kritische vraag. Dat we de studie van taal<br />

en het taalberoep in het algemeen ernstiger moeten nemen,<br />

is een feit.<br />

B-stroom<br />

en A-finaliteit<br />

Deze methode wil de leerlingen het plezier<br />

van het communiceren in een vreemde taal<br />

bijbrengen. Dat gebeurt door de leerlingen<br />

onmiddellijk inzetbare woordenschat<br />

aan te reiken en gebruik te maken van fris,<br />

authentiek en creatief tekstmateriaal.<br />

www.max-frans.diekeure.be<br />

Sluit volledig<br />

aan op de nieuwe<br />

eindtermen<br />

Frans<br />

met die Keure<br />

Ontdek onze methodes voor Frans tijdens digitale<br />

infosessies via www.webinarssecundair.diekeure.be<br />

A-stroom,<br />

D- en D&A-finaliteit<br />

Om een vreemde taal te leren heb je een<br />

portie lef nodig. Daarom hebben we<br />

de nieuwe methode Audace genoemd.<br />

De naam zegt het zelf: Audace daagt je<br />

leerlingen uit om te durven. Om volop te<br />

spreken, luisteren, schrijven en<br />

lezen in het Frans.<br />

www.audace.diekeure.be<br />

8 Profff<br />

Kleine Pathoekeweg 3, B - 8000 Brugge, T +32 (0)50 47 12 62, so@diekeure.be, www.diekeure.be


Profff<br />

Lu pour vous<br />

connaitra qu’arrachement, violence, abus, privation d’amour<br />

Le terme «portrait» dans le titre de ce roman est utilisé à bon<br />

Quelques suggestions pour un<br />

et de considération…<br />

Dans ce roman poignant, Véronique Olmi révèle l’engrenage<br />

social et carcéral dans lequel furent happés des centaines<br />

d’enfants défavorisés. Cependant, Le gosse est tout sauf un<br />

escient. L’auteur n’a pas voulu raconter l’histoire d’une vie,<br />

mais plutôt partager avec nous les facettes remarquables<br />

de son personnage. Lire ce roman, c’est s’accorder un<br />

moment de détente, le sourire aux lèvres, une parenthèse<br />

été-détente<br />

roman misérabiliste, car Joseph possède en lui une force<br />

qu’il ne soupçonnait même pas. Il y aura des rencontres,<br />

des coups de pouce du destin, il y aura la musique, et puis,<br />

agréable dans le flux de notre vie trépidante.<br />

Bernard Quininy, Portrait du baron d’Handrax, Rivages, 170 p.<br />

Jeannine Willemse<br />

Été-jardin, été-voyage, été-culture, été-plage… quelle que soit la formule choisie, nous vous souhaitons<br />

de trouver quelques moments rien que pour vous, des occasions de vous plonger dans un roman qui<br />

vous passionnera, vous intriguera, vous projettera dans un autre monde ou vous fera sourire. Bonnes<br />

vacances et bonnes lectures!<br />

3<br />

il y aura un amour qui ne dira pas son nom. Tout cela fait de<br />

cette histoire une magnifique ode à la vie.<br />

Véronique Olmi, Le gosse, Albin Michel, 304 p.<br />

Portrait du baron<br />

d’Handrax<br />

Bernard, le narrateur de ce<br />

Un tesson d’éternité<br />

Un tesson d’éternité, c’est l’histoire<br />

d’Anna, une pharmacienne d’une<br />

quarantaine d’années, qui vit dans<br />

un petit village très chic de la Côte<br />

d’Azur. Son mari, Hugues, travaille<br />

dans le secteur culturel et est très<br />

4<br />

roman un peu loufoque, s’est<br />

respecté dans le village. Leur fils<br />

1<br />

Numéro deux<br />

En 1999 débutait le<br />

casting de la saga la plus<br />

attendue, la plus regardée,<br />

la plus rémunératrice de<br />

l’histoire du cinéma. Une<br />

centaine d’enfants furent<br />

auditionnés pour trouver<br />

la perle rare, le jeune<br />

acteur qui incarnerait le<br />

personnage principal:<br />

Harry Potter. Finalement, il<br />

ne restait plus que deux candidats. Ce roman se penche<br />

sur l’histoire de celui qui ne fut pas choisi et qui vit Daniel<br />

Radcliffe devenir une star planétaire, juste parce qu’il avait<br />

«ce petit quelque chose en plus».<br />

Comment surmonter un tel échec? Comment accepter qu’il<br />

faut parfois rater quelque chose pour pouvoir se réinventer<br />

par la suite? C’est bien de cela qu’il s’agit dans ce roman qui<br />

mêle réalité et fiction. Avant de l’écrire, Foenkinos a effectué<br />

de nombreuses recherches sur le tournage des huit films<br />

de la saga. Ensuite, il a imaginé le destin de Martin Hill, le<br />

«numéro deux» qui a développé une véritable phobie pour<br />

tout ce qui concerne Harry Potter. Difficile d’échapper à la<br />

folie qui entoure la parution de chaque livre et la sortie de<br />

chaque film, à moins de s’enfermer chez soi et de se couper<br />

complètement du monde extérieur. Jusqu’à renoncer à faire<br />

des études, pour devenir gardien au Louvre, où il se prendra<br />

d’affection pour le tableau à côté de la Joconde…<br />

Numéro deux est un roman plein d’empathie, mêlant<br />

analyse psychologique et passages humoristiques, et<br />

qui ne nécessite pas une connaissance approfondie du<br />

personnage de Harry Potter. Un bon moment de détente!<br />

David Foenkinos, Numéro deux, Gallimard, 240 p.<br />

Le gosse<br />

Le gosse, c’est Joseph, un<br />

petit garçon de 8 ans, né<br />

en 1919 dans les quartiers<br />

pauvres de la Bastille, à Paris.<br />

Il n’a aucun souvenir de son<br />

père, une gueule cassée qui<br />

est mort peu après la fin de<br />

la guerre. Joseph vit heureux<br />

entre sa mère, plumassière,<br />

sa grand-mère, qui perd un<br />

peu la boule, et ses voisins. Il<br />

aime l’école, lire et écrire, rire<br />

et jouer au ballon avec ses<br />

copains. Jusqu’au jour où sa mère disparait. Cet enfant<br />

doux et frêle est alors emmené par l’Assistance publique et<br />

devient «pupille de la Nation». Cette désignation marquera<br />

sa vie au fer rouge, le privant de toute liberté, l’empêchant<br />

à jamais d’être considéré comme un bon garçon. Placé<br />

d’abord dans une prison pour enfants, puis dans une ferme<br />

de la Somme et enfin dans une colonie pénitentiaire, il ne<br />

2<br />

«entiché, un peu par hasard»<br />

d’un peintre méconnu, Henri<br />

Mouquin d’Handrax (1896-<br />

1960), dont il a acheté une toile<br />

chez un antiquaire. Voulant<br />

se documenter sur l’artiste, il<br />

constate qu’il n’existe quasi<br />

aucun document à son sujet.<br />

Afin de réparer cette injustice,<br />

Bernard décide d’écrire lui-même un livre qui se situerait<br />

entre la biographie et le catalogue raisonné. Pour cela,<br />

il se rend dans le village natal du peintre, dans l’Allier, y<br />

découvre un musée, apprend qu’on y cherche un gardien.<br />

«Ainsi commença ma seconde vie», dit le narrateur. Bien<br />

vite, il rencontre le personnage haut en couleur du lieu: le<br />

baron Archibald d’Handrax, petit-neveu du peintre, qui vit<br />

dans le manoir familial et a connu l’artiste. Cet hobereau<br />

excentrique et attachant deviendra rapidement son ami,<br />

partageant avec lui ses idées les plus folles. Bernard<br />

découvre, par exemple, qu’Archibald est collectionneur de<br />

maisons dont personne ne veut, laissées en l’état après la<br />

disparition de leurs propriétaires, et datant de différentes<br />

époques. Ainsi, quand le baron a envie de faire un long<br />

voyage, il va passer quelques heures dans une maison de<br />

1964 ou de 1981, et il en revient tout dépaysé. Organisateur<br />

de concours de sosies de personnages célèbres, amateur de<br />

cimetières, spécialiste de langues inconnues, bricoleur de<br />

guillotines (avec son fils)…, Archibald d’Handrax ne fait rien<br />

comme tout le monde. Pas étonnant, donc, que le narrateur<br />

décide d’écrire son portrait, plutôt que la biographie de son<br />

ancêtre.<br />

Léo, 18 ans, s’apprête à passer<br />

son bac et à intégrer une école<br />

spécialisée dans les métiers<br />

du numérique. Leur existence<br />

semble «tranquille et rassurante»,<br />

l’avenir de Léo semble sûr. Du moins, en apparence… Car<br />

voilà qu’un matin de mai 2019, la gendarmerie frappe à<br />

la porte et emmène Léo, menotté, pour l’incarcérer peu<br />

après. À partir de là, le monde d’Anna va voler en éclats. Un<br />

monde dont le lecteur va comprendre qu’elle l’a bâti pierre<br />

après pierre, au prix d’énormes efforts, afin de se mettre<br />

à distance d’une autre vie et d’un passé qui va bientôt la<br />

rattraper inexorablement.<br />

Dans ce roman obsédant, l’autrice creuse des thématiques<br />

qui lui sont chères: le déterminisme social, celui des origines<br />

(peut-on s’en affranchir?), la thématique de la liberté (quand<br />

est-on vraiment libre?) faisant écho à celle de la vie en<br />

milieu carcéral… Mais, surtout, elle a voulu illustrer l’impact<br />

qu’exerce une incarcération non seulement sur le détenu<br />

lui-même, mais aussi sur la vie de ses proches. Ceux-ci<br />

se voient contraints de modifier l’organisation de leur vie,<br />

subissent désarroi et sentiment d’impuissance, souffrent<br />

de la transformation du regard des autres…<br />

Un tesson d’éternité est un roman puissant, perturbant, qui<br />

nous force à réfléchir au sens de la réussite et au poids du<br />

passé.<br />

Valérie Tong Cuong, Un tesson d’éternité, JC Lattès, 269 p.<br />

10 Profff<br />

Revue des professeurs de français en Flandre<br />

11


Profff<br />

Lu pour eux<br />

Pépites à partager<br />

Iris Haentjens<br />

Stimuler des apprenants d’un niveau élémentaire à prendre goût à la lecture est parfois un défi, mais,<br />

grâce à des perles comme les deux livres présentés ci-dessous, c’est aussi un régal. Dans la «Sélection<br />

des Pépites 2<strong>02</strong>1» (le prix littérature jeunesse du salon du livre et de la presse jeunesse organisé avec<br />

France Télévisions et Oko), le texte de théâtre: «Pingouin (discours amoureux)», de Sarah Carré a retenu<br />

notre attention. La présélection des «Pépites internationales 2<strong>02</strong>1» de Culturethèque présente un album<br />

illustré qui est en même temps une expérience visuelle et sonore: «Le grand livre des petits bruits», par<br />

Zeina Abirached. Deux pépites à partager et à faire découvrir à vos élèves.<br />

Le grand livre des<br />

petits bruits<br />

Dans une interview sur<br />

TV5Monde 1 ,<br />

l’illustratrice<br />

Zeina Abichared explique<br />

que ce texte, c’est le livre<br />

du premier confinement,<br />

le moment où elle s’était<br />

retrouvée chez elle, comme<br />

tout le monde, et où,<br />

contrairement à la situation<br />

habituelle, le monde<br />

autour d’elle était devenu<br />

ultrasilencieux. Elle s’est<br />

alors imaginé neuf lieux et<br />

les bruits qu’on pourrait y<br />

entendre.<br />

Les illustrations en couleurs<br />

extrêmement vives fourmillent<br />

de détails, et sont<br />

accompagnées<br />

d’onomatopées<br />

ludiques. Impossible de remarquer chaque détail à<br />

première vue, mais quel plaisir de retrouver différentes<br />

petites énigmes (p. ex. une comptine sur chaque page) et<br />

des personnages d’autres livres du même auteur.<br />

Quant à l’exploitation en classe, il y a évidemment la<br />

possibilité d’explorer le lexique en faisant décrire les<br />

illustrations: les formes, les couleurs, les personnages, les<br />

1. https://www.youtube.com/watch?v=2DvPh61yLIE<br />

2. https://www.culturetheque.com/BEL/doc/SYRACUSE/11807/le-grand-livre-des-petits-bruits-fiche-pedagogique<br />

3. https://www.youtube.com/watch?v=xo_LOGoRaOo<br />

actions, les tableaux, les<br />

lieux… On pourrait même<br />

demander aux apprenants<br />

de jouer un personnage<br />

(éventuellement en faisant<br />

du bruit) à retrouver dans<br />

le livre par les autres<br />

apprenants.<br />

La découverte et l’imitation<br />

des sons leur plaira même<br />

davantage, surtout à ceux<br />

qui sont moins forts du<br />

point de vue linguistique.<br />

Divertissement et bonne<br />

humeur garantis!<br />

D’autres idées sont à<br />

retrouver dans la fiche<br />

pédagogique 2 rédigée par<br />

Adélaïde Tilly sur le site de<br />

Culturethèque.<br />

Le grand livre des petits bruits, Zeina Abichared,<br />

Les albums Casterman (4/11/2<strong>02</strong>0)<br />

À découvrir également: la chanson «Mappemonde» 3 de<br />

Hiba Tawaji, Ibrahim Maalouf et «-M-» (Mathieu Chedid),<br />

pour laquelle Zeina Abichared a dessiné les images du clip.<br />

Pingouin (discours amoureux)<br />

Pour découvrir ce «discours amoureux», passons à l’action<br />

sans introduction… Voici l’extrait du début de ce texte «à<br />

lire, à dire, à écouter, à jouer». On vous conseille vivement<br />

de faire exactement cela en classe: pour ne pas gâcher le<br />

plaisir, ne commencez donc pas par une analyse guidée<br />

de cet extrait, mais par une lecture à haute voix, une<br />

interprétation «à vif» de l’extrait. Alors, peut-on dire «je<br />

t’aime» comme ça?! Quelles sont les questions que l’on se<br />

pose après ce début in medias res?<br />

Extrait (p. 11-12) 1<br />

Un «je t’aime» n’arrive jamais seul.<br />

AMAZONE.– Je t’aime.<br />

ABÉLARD.– Quoi ?<br />

AMAZONE.– Je t’aime.<br />

ABÉLARD.– On ne se connaît même pas.<br />

AMAZONE.– Je t’aime.<br />

ABÉLARD.– Quand on dit «je t’aime» au début, on ne sait<br />

plus quoi dire à la fin.<br />

Un temps.<br />

AMAZONE.– Je t’aime.<br />

ABÉLARD.– Encore? Pourquoi tu me dis «je t’aime»?<br />

AMAZONE.– Je ne sais pas. Comme ça.<br />

ABÉLARD.– Tu ne peux pas dire «je t’aime», comme ça!<br />

AMAZONE.– Je l’ai dit comment?<br />

ABÉLARD.– Comme ça. Comme si… comme si tu disais…<br />

«bonjour».<br />

AMAZONE.– Ah bon?<br />

ABÉLARD.– Oui.<br />

AMAZONE.– Excuse, je ne voulais pas dire «bonjour».<br />

ABÉLARD.– Et pourquoi tu ne veux pas me dire «bonjour»?<br />

AMAZONE.– Parce que je ne te connais pas. Et puis, dire<br />

«bonjour», ça ne sert à rien.<br />

ABÉLARD.– Et dire «je t’aime», ça sert à quoi?<br />

(…)<br />

Sarah Carré, l’auteure de cette pièce de théâtre, se présente<br />

dans une interview sur Viméo 2 par les mots «vivre, vibrer,<br />

virage» et décrit son univers comme «toi, moi, nous». Cet<br />

univers renvoie clairement à ses thèmes préférés qui sont<br />

l’altérité et la relation avec l’autre. Quand elle écrit, elle a<br />

l’impression de lutter contre la frénésie du monde. Elle<br />

définit son écriture comme elliptique et ludique.<br />

Dans un dossier pédagogique de «La Tête Noire – La<br />

compagnie» 3 , Sarah Carré s’exprime plus spécifiquement<br />

sur les personnages de Pingouin:<br />

«Amazone et Abélard représentent deux conceptions<br />

de l’amour. Amazone incarne un amour léger, ludique,<br />

pragmatique, assez connu de l’enfance, mais qu’on retrouve<br />

aussi à l’adolescence et chez certains adultes. Un amour qui<br />

s’accommode bien de notre époque faite d’instantanéité, de<br />

satisfaction rapide. Amazone veut se trouver un amoureux,<br />

pour jouer mais aussi pour être comme tout le monde;<br />

parce que la solitude c’est suspect! Abélard incarne, quant<br />

à lui, un amour lesté, par l’expérience peut-être, mais aussi<br />

par d’autres stéréotypes issus de l’amour chevaleresque,<br />

romantique, de ses valeurs, de ses codes. L’amour passionné<br />

pour Abélard est le seul qui vaille, celui qui donne sens à la<br />

vie. Rien de moins! Pour Amazone, l’amour est un ensemble<br />

d’actes qui se voient, qui font preuve. Pour Abélard c’est un<br />

ensemble de sentiments qui font sens. (…)<br />

L’ambition avec ce texte est également d’écrire une pièce<br />

qui mette en jeu avec jubilation une question complexe.<br />

La question est sans réponse, sans doute, mais elle n’est<br />

ni triste ni sombre. Il s’agit de l’aborder avec une certaine<br />

légèreté́ et de la faire entendre avec humour.»<br />

Autant dans le dossier pédagogique cité ci-dessus (voir<br />

note 6) que dans celui publié sur le site des éditions<br />

Théâtrales 4 , vous trouverez une série d’activités variées à<br />

utiliser en classe avec le texte (ou des extraits) de la pièce.<br />

4. Sur le site des éditions Théâtrales, utilisez le moteur de recherche pour ouvrir la<br />

présentation de Pingouin (discours amoureux); un clic sur le lien «lire un extrait» donnera<br />

accès à un document pdf présentant plusieurs extraits (p. 11-15).<br />

5. https://vimeo.com/2714336<strong>02</strong><br />

6. http://www.theatre-tete-noire.com/tinymce/source/Création%20:%20Pingouin/<br />

Dossier%20pédagogique%20Pingouin.pdf<br />

7. https://www.editionstheatrales.fr/livres/pingouin-discours-amoureux-1594.html<br />

12 Profff<br />

Revue des professeurs de français en Flandre<br />

13


Profff<br />

Dans la presse<br />

«Subtil, joyeux et profond!»<br />

Fanny Carel, dans La Revue des livres pour enfants (n° 318<br />

- avril 2<strong>02</strong>1)<br />

«[...] un hymne à l’enfance, une ode aux jeux amoureux, qui<br />

permettent d’éprouver des sentiments profonds tout en<br />

basculant dans un joyeux chahut. Un texte qui donne envie<br />

de sourire. À faire écouter aux jeunes ou moins jeunes<br />

oreilles, sans aucune modération.»<br />

Laurence Cazaux, sur le site de la revue<br />

Le Matricule des Anges (avril 2<strong>02</strong>1)<br />

Prix & récompenses<br />

Prix des Journées de Lyon des Auteurs de Théâtre 2<strong>02</strong>0<br />

Sélection 2<strong>02</strong>1 des 1000 titres du Centre national de la<br />

littérature pour la jeunesse (BnF), catégorie théâtre, 8-10<br />

ans.<br />

Pingouin (discours amoureux), Sarah Carré,<br />

éditions Théâtrales Jeunesse (2<strong>02</strong>1)<br />

Nog geen lid van<br />

PROFFF vzw?<br />

Meld u aan: ga naar www.profff.be en kies voor de<br />

rode knop ‘Registreren’ in de rechterbovenhoek.<br />

Vul het formuliertje in. In uw mailbox krijgt u<br />

vervolgens een betalingsuitnodiging. Let erop<br />

uw spamfolder te controleren en het e-mailadres<br />

van Profff uit uw spamfilter te halen om<br />

onze nieuwsbrieven en belangrijke info over<br />

nascholingen niet te missen!<br />

Het lidgeld kan (jaarlijks) betaald worden via<br />

overschrijving of online met bancontact.<br />

Na ontvangst van uw betaling krijgt u een mail om<br />

een wachtwoord te kiezen.<br />

Daarna krijgt u onmiddellijk ledentoegang tot de<br />

site. Dat betekent dat u (gedurende 1 jaar) 4x ons<br />

tijdschrift in de bus krijgt, alle online vormingen en<br />

activiteiten kan volgen, dat u kan deelnemen aan<br />

de studiedag in maart, en dat u toegang krijgt tot<br />

het (extra) online materiaal bij de vormingen en<br />

het tijdschrift.<br />

Bonnes pratiques<br />

L’approche tandem ou comment stimuler la<br />

communication interculturelle entre les élèves<br />

francophones et néerlandophones de Belgique<br />

Monique Marneffe, chargée de cours KU Leuven (Faculteit Letteren-Antwerpen)<br />

L’approche tandem n’est certes pas neuve. En 1963, l’OFAJ (ou Office franco-allemand pour la jeunesse)<br />

était créé pour permettre à la jeunesse française et allemande de mieux se comprendre, notamment en<br />

organisant des rencontres et des échanges linguistiques.<br />

À l’heure où, en Belgique, le français a de moins en moins la cote, côté néerlandophone du pays, et où le néerlandais est de<br />

moins en moins choisi comme première langue étrangère, côté francophone du pays, il me semble important, en tant que<br />

professeure (wallonne) de français en Flandre, de mettre en avant les atouts du tandem pour (re)dynamiser les échanges<br />

entre nos élèves ou étudiants, de part et d’autre de la frontière linguistique.<br />

Je mène personnellement une expérience tandem en partenariat avec l’ULiège depuis l’année académique 2015-2016.<br />

Chaque étudiant KU Leuven (linguistique appliquée - baccalauréat niveau 1 / Campus Anvers) est mis en contact avec un<br />

homologue francophone (linguistique appliquée - baccalauréat 1 et 2 / ULiège). L’objectif est principalement de dépasser<br />

la barrière de la langue par des rencontres en visioconférence, une fois par semaine, en dehors des cours.<br />

Un congé sabbatique de quelques mois (2<strong>02</strong>1) m’a permis de constituer une synthèse de ma recherche appliquée<br />

concernant l’approche tandem. J’ai fait appel à ma collègue, Marie-Claire Catoul, pour mener à bien ce travail. Marie-Claire<br />

Catoul (professeure de français, 3e degré de l’enseignement secondaire en Flandre) est maintenant à la retraite, mais elle<br />

poursuit l’objectif de continuer à faire connaitre l’approche tandem dans différents cadres de formation, afin de donner<br />

l’envie aux collègues du secondaire, néerlandophones comme francophones, de «prendre le tandem en marche».<br />

Étant donné que ma recherche appliquée est présentée sous la forme d’un Padlet très documenté, je me contenterai<br />

de présenter ici brièvement les «chapitres» développés dans le Padlet; ces chapitres sont présentés sous la forme de<br />

présentations Power Point sonorisées et l’information y est bien développée.<br />

Avant d’aborder ce Padlet, je vous invite à écouter la capsule vidéo du lancement du projet commencé lors de mon congé<br />

sabbatique, capsule où je tentais en février 2<strong>02</strong>1 de rassembler un maximum de collègues intéressés par une expérience<br />

tandem en Flandre et en communauté Wallonie-Bruxelles. L’objectif était de créer des partenariats entre collègues du nord<br />

et du sud du pays.<br />

1. La capsule vidéo, en guise d’introduction<br />

En substance, voici les grandes lignes exposées dans la<br />

capsule vidéo accessible sur Youtube (https://youtu.be/<br />

fokjSit7zw8).<br />

Cette introduction vise à préciser très simplement ce qu’est<br />

l’approche tandem, pourquoi exploiter cette approche, quel<br />

est le public ciblé et quelle méthodologie exploiter.<br />

14 Profff<br />

Revue des professeurs de français en Flandre<br />

15


Profff<br />

• Tout d’abord, l’approche tandem, cela renvoie à<br />

Les niveaux A2/B1 permettent certainement de développer des<br />

d’échanges, des idées pour des scénarios de conversation,<br />

…ce qui permet de prendre contact avec les directions<br />

quoi?<br />

scénarios de conversations et de mener une pédagogie de projet.<br />

les outils accompagnant le travail, comme le guide<br />

d’écoles ou tout au moins les secrétariats qui peuvent alors<br />

méthodologique et le carnet de bord, les «trucs et astuces»<br />

rediriger vers les professeurs de néerlandais.<br />

Le tandem est un moyen de stimuler nos élèves à interagir<br />

• Comment procède-t-on en tandem?<br />

pour construire mutuellement entre partenaires un feedback<br />

avec des élèves d’une autre communauté linguistique<br />

constructif, des exemples de fiches de travail, etc.<br />

À ma connaissance, il n’existe pas (encore) de site<br />

dans le but d’améliorer leurs connaissances langagières<br />

et culturelles. L’apprentissage se fait par mutualisation<br />

En fait, différentes options de travail sont possibles.<br />

3. Le Webinaire du 26 mai 2<strong>02</strong>1<br />

spécifiquement dédié à la valorisation de l’approche<br />

tandem en Belgique, francophone comme néerlandophone,<br />

des connaissances et sur la base d’une entraide qui<br />

On peut travailler l’oral en mode intercompréhension (ou<br />

d’ailleurs. C’est un peu le règne de la «débrouille» et<br />

fonctionne en alternance puisque les deux langues sont<br />

«luistertaal», en néerlandais). Chacun parle sa propre langue et fait<br />

Lors de ce webinaire, nous avons réuni un certain nombre de<br />

cela implique une grande motivation, au départ, pour se<br />

activées.<br />

l’effort de comprendre celle de l’autre. L’accent est mis ici sur la<br />

collègues qui se sont montrés intéressés par l’expérience,<br />

mettre en quête d’un partenaire. Néanmoins, une fois les<br />

L’accent est vraiment mis sur le communicatif et l’aspect<br />

réception du message. Ce type d’interactions est particulièrement<br />

dans l’espoir de générer des partenariats. J’ignore à ce<br />

partenariats lancés, les élèves ou étudiants sont tellement<br />

authentique de l’apprentissage d’une langue étrangère.<br />

efficace au début des rencontres, parce qu’il met les locuteurs à<br />

stade si des projets se sont mis en route, l’objectif du projet<br />

enthousiastes que les efforts sont largement récompensés.<br />

l’aise et lève en partie le frein du vocabulaire.<br />

consistant simplement à créer une «amorce» pour une<br />

• Pourquoi utiliser la méthode tandem?<br />

expérience tandem. Il est vrai qu’en mai 2<strong>02</strong>1, beaucoup de<br />

Le mode «alternance des langues» est un autre mode d’interaction:<br />

collègues et d’élèves éprouvaient une certaine saturation<br />

La méthode tandem offre à chacun un locuteur natif «pour<br />

il consiste à parler une langue une semaine, par exemple, et l’autre<br />

pour les contacts virtuels. En quelque sorte, la conjoncture<br />

soi tout seul». Les deux locuteurs occupent alors une<br />

langue, la semaine suivante.<br />

était plutôt «défavorable».<br />

relation symétrique: il n’y a plus de hiérarchie professeur<br />

– élèves, ni la peur d’être moins performant devant un<br />

J’évoque l’oral mais dans une pédagogie du projet, on peut très<br />

Pour ne pas conclure…<br />

groupe classe. La parole est davantage «décomplexée»:<br />

bien aussi travailler l’écrit.<br />

des jeunes du même âge peuvent discuter de sujets qui<br />

Si ce projet vous semble intéressant, n’hésitez pas à<br />

les préoccupent avec un langage moins scolaire, plus<br />

On peut aussi faire coopérer deux élèves ou deux classes. Les<br />

consulter le Padlet, très documenté. Pour trouver un<br />

branché. Ces rencontres s’accompagnent également<br />

échanges virtuels peuvent déboucher sur des rencontres réelles.<br />

partenaire tandem en Wallonie, il faut, à ce jour, se montrer<br />

de découvertes culturelles et permettent de s’exercer à<br />

Bref, les possibilités sont nombreuses.<br />

proactifs, en consultant, par exemple, le site des «annuaires<br />

l’interculturel.<br />

2. Le Padlet documenté<br />

des établissements d’enseignement et de l’administration<br />

de la fédération Wallonie-Bruxelles»<br />

Par ailleurs, de nombreuses études montrent que<br />

l’acquisition langagière orale est favorisée lorsque<br />

Le lien suivant renvoie au Padlet documenté synthétisant<br />

http://www.enseignement.be/index.php?page=0&navi=149<br />

les élèves interagissent entre eux. Ils apprennent à<br />

les différents points de ma recherche appliquée et reprenant<br />

paraphraser, lorsqu’un mot de vocabulaire n’est pas<br />

également des fiches de travail de Marie-Claire Catoul:<br />

En cliquant sur «enseignement secondaire», une recherche<br />

compris, ils apprennent à lever les ambigüités du<br />

par filtre s’affiche:<br />

discours, ils s’exercent également à donner un feedback<br />

https://padlet.com/moniquemarneffe5747/epf03rw7c318bgjd<br />

constructif.<br />

Enfin, nous sommes voisins, francophones et<br />

néerlandophones, et il serait judicieux de faire profiter les<br />

élèves de cette aubaine.<br />

• À qui s’adresse l’approche tandem?<br />

J’ai personnellement une expérience tandem en<br />

première année de baccalauréat académique, mais je<br />

suis persuadée qu’il serait intéressant de commencer<br />

plus tôt, notamment dès le 3e degré de l’enseignement<br />

Si vous êtes tentés par une expérience tandem, je vous invite à<br />

secondaire.<br />

consulter les informations reprises sur le Padlet, concernant<br />

différentes rubriques: les fondements théoriques de l’approche<br />

tandem, des témoignages d’étudiants, différentes modalités<br />

16 Profff<br />

Revue des professeurs de français en Flandre<br />

17


BINNENKORT BESCHIKBAAR<br />

1<br />

ENGELSE EDITIE<br />

Taalvakanties<br />

CREATIEF FRANS OF ENGELS LEREN<br />

Voor kinderen & jongeren<br />

Lesmethode voor jongvolwassenen<br />

en volwassenen<br />

VRAAG EEN BEOORDELINGSEXEMPLAAR AAN VIA:<br />

www.talenland.nl/defi/anglophone<br />

Reserveer jouw plaats op onze taalkampen<br />

Als ProFFF-lid krijg je 5% korting<br />

code = lidnummer<br />

• Een echt Frans of Engels taalbad<br />

• Animatie, sport, uitstappen<br />

• Toffe themakampen<br />

• Taalateliers in kleine groepen<br />

• 1 begeleider per 5 deelnemers<br />

• Vrienden voor het leven<br />

www.roeland.be<br />

www.talenland.nl


Profff<br />

Rencontre<br />

Marcel van den Munckhof<br />

Valeria Catano<br />

Lors du congrès des professeurs de français à<br />

Noordwijkerhout aux Pays-Bas, j’ai eu le plaisir<br />

d’avoir un entretien avec monsieur Marcel van<br />

den Munckhof, président du congrès.<br />

2<strong>02</strong>1 était le huitième, qui, à cause de Covid, a finalement<br />

été déplacé à <strong>2<strong>02</strong>2</strong>.<br />

pourquoi je ne veux pas aller dans les grands centres de<br />

congrès à Utrecht ou à Amsterdam. Il est important que l’on<br />

puisse se retrouver dans une ambiance agréable avec un<br />

programme de soirée varié. Cette année, on a proposé de<br />

vivre un karaoké, de participer à un quiz au pub, de voir un<br />

film, de faire une ballade musicale ou de chanter ensemble<br />

autour d’un orgue de barbarie.<br />

Marcel, je vous connais comme l’organisateur du<br />

Marcel lors de l’ouverture du congrès Frans de Levende Talen à Noordwijkerhout,<br />

avril <strong>2<strong>02</strong>2</strong><br />

Congrès national des professeurs de français.<br />

Vous êtes professeur de français, n’est-ce pas?<br />

Depuis 38 ans, j’enseigne le français dans une école<br />

secondaire à Weert (Pays-Bas). J’ai étudié la langue et<br />

la littérature françaises à l’université de Nimègue, avec<br />

une spécialisation en littérature. J’ai été diplômé dans les<br />

années 80. C’étaient des années difficiles, des années avec<br />

beaucoup de chômage. Heureusement, j’ai réussi à trouver<br />

un poste dans l’enseignement. C’était mon plus grand<br />

souhait depuis toujours.<br />

Au début des années 90, on m’a demandé de rejoindre le<br />

KPC - Centre Pédagogique Catholique. C’était l’époque où,<br />

aux Pays-Bas, toutes sortes de réformes éducatives ont<br />

été mises en œuvre, notamment dans la première classe<br />

de l’enseignement secondaire, appelée «Basisvorming»<br />

(enseignement de base). Pour accompagner ces réformes,<br />

des centres pédagogiques ont été créés. Les 15 matières de<br />

l’enseignement de base étaient réparties sur trois centres<br />

pédagogiques. Le français était alloué au KPC à Den Bosch.<br />

Notre tâche consistait à informer les écoles du nouveau<br />

système, de la nouvelle façon d’enseigner, etc. À un certain<br />

moment, je suis devenu, en quelque sorte, le coordinateur<br />

national pour la langue française et j’ai géré une équipe<br />

de 18 employés. J’avais un détachement à 50% pour ce<br />

travail. Pendant l’autre moitié de mon temps, je continuais à<br />

enseigner dans mon école.<br />

J’ai fait cela pendant un certain nombre d’années, mais à<br />

un moment donné, je me suis rendu compte que mon cœur<br />

était davantage tourné vers les jeunes, vers l’enseignement.<br />

Je suis donc retourné à l’école, au grand étonnement de<br />

certains, qui pensaient qu’on pouvait faire une grande<br />

carrière comme coordinateur national.<br />

J’ai donc repris l’enseignement à temps plein. Entretemps,<br />

par cette voie, j’étais aussi entré en contact avec le Bureau<br />

de français de l’association «Levende Talen» (langues<br />

vivantes), dont je suis devenu le trésorier, puis, par intérim,<br />

le président en exercice. Avoir un emploi à temps plein à<br />

l’école et avoir à se rendre régulièrement à La Haye pour<br />

une réunion avec un ambassadeur ou pour une réunion<br />

dans un ministère, c’est assez difficile pour quelqu’un qui<br />

habite dans le Limbourg.<br />

À un moment donné, mon mandat a pris fin. J’ai encore<br />

ajouté une année supplémentaire pour former mon<br />

successeur. Et alors on m’a demandé de présider le<br />

Congrès national. J’avais déjà une certaine expertise en<br />

organisant des journées d’étude pendant mon temps<br />

au KPC. J’ai accepté à quelques conditions, dont la plus<br />

importante était que j’aurais, avec les membres de mon<br />

comité, la liberté d’organiser le congrès de la manière<br />

dont nous pensions qu’il devait être organisé. Et nous<br />

nous sommes donc mis au travail. Cela s’est si bien passé<br />

et a été si agréable que nous sommes actuellement une<br />

équipe bien rodée. Être président du Congrès signifie<br />

diriger cette équipe et réaliser beaucoup de travail<br />

volontaire. Par conséquent, il est important de pouvoir<br />

compter sur une équipe efficace qui travaille dans une<br />

ambiance aussi bien amicale que professionnelle.<br />

2007 a été le premier congrès bisannuel que j’ai organisé.<br />

Combien de temps travaillez-vous pour préparer<br />

un congrès?<br />

Environ un an et demi. En septembre <strong>2<strong>02</strong>2</strong>, nous<br />

commençons à préparer le Congrès 2<strong>02</strong>4.<br />

Tout d’abord, en juin, je reçois tous les membres de mon<br />

comité chez moi pour un diner – je leur sers des asperges,<br />

bien sûr. Nous évaluons et concluons le Congrès <strong>2<strong>02</strong>2</strong>. En<br />

juillet, je pose la question «Voulez-vous continuer?» et en<br />

septembre, nous nous mettons au travail. Nous lançons<br />

un appel mondial à contributions. Plus tard dans l’année,<br />

nous procédons à la sélection. C’est un travail sérieux:<br />

par exemple, pour le dernier Congrès, nous avions 140<br />

propositions, que nous avons réduites à 70 ou 80.<br />

En termes de sponsoring, nous ne demandons aucune<br />

contribution financière. Un soutien matériel est plus<br />

important pour nous. Les éditeurs, par exemple, se chargent<br />

de l’impression et de l’envoi des documents du congrès et<br />

des programmes. Une ambassade paie un apéritif ou prend<br />

en charge les frais de déplacement d’un conférencier. C’est<br />

grâce à ce soutien en nature que nous pouvons organiser<br />

le congrès.<br />

Vous avez dit que vous organisiez le congrès de<br />

la manière dont vous pensez qu’il devrait être<br />

organisé. Qu’est-ce que ça veut dire?<br />

Mon point de départ est qu’il est important d’offrir quelque<br />

chose de spécial à l’enseignant qui participe. Je ne veux<br />

donc pas organiser le Congrès dans une école. Il est vrai<br />

que ce serait beaucoup moins cher, mais je pense qu’il faut<br />

aussi que ce soit un peu une sortie pour l’enseignant. C’est<br />

En plus de ce travail bénévole, vous avez un<br />

emploi à temps plein en tant qu’enseignant du<br />

secondaire. À quels groupes d’âge enseignezvous?<br />

J’enseigne aux élèves des dernières années, la tranche<br />

d’âge de 15 à 18 ans. Aux Pays-Bas, il est très difficile de<br />

trouver des personnes qualifiées pour enseigner dans le<br />

cycle supérieur de l’école secondaire («Bovenbouw»). En<br />

Belgique aussi, d’ailleurs, n’est-ce pas?<br />

En Belgique, le français est obligatoire dans<br />

une partie de l’enseignement primaire et tout<br />

au long de l’enseignement secondaire. C’est<br />

différent aux Pays-Bas, non?<br />

Aux Pays-Bas, cela dépend de l’école. Dans la première<br />

classe du secondaire, une deuxième langue vivante<br />

étrangère doit être proposée en plus de l’anglais. Dans la<br />

plupart des écoles, l’allemand et le français sont proposés.<br />

Dans certains types d’écoles, une troisième langue est<br />

choisie après trois ans.<br />

Comment motivez-vous les élèves à choisir le<br />

français?<br />

Je pense que cela dépend principalement des enseignants<br />

eux-mêmes. Bien sûr, il existe toutes sortes de méthodes<br />

20 Profff<br />

Revue des professeurs de français en Flandre<br />

21


Profff<br />

et de campagnes promotionnelles pour influencer le choix.<br />

fonctionnent pour le français des affaires, mais dès que l’on<br />

Jouer soi-même à la bibliothèque n’a guère de sens:<br />

«Levende Talen» a également une composante syndicale:<br />

Mais, soyons honnêtes, cela dépend aussi entièrement de<br />

parle de littérature, d’émotion ou de sentiment, alors ces<br />

l’investissement en temps et en argent est trop important<br />

en tant que membre du syndicat des enseignants, on<br />

la manière dont on enseigne, de ce que l’on fait en classe, et<br />

programmes tombent à plat.<br />

et dépasse les moyens du professeur. J’ai donc trouvé une<br />

devient également membre d’un syndicat de fonctionnaires,<br />

de la manière dont on parle de la France et de l’importance<br />

du français, surtout dans les premières années. Je répète<br />

souvent – et je suis persuadé que c’est très important – que<br />

les élèves doivent choisir ce qu’ils savent faire le mieux et<br />

ce qu’ils aiment faire.<br />

Parfois, les professeurs se contentent de souligner l’utilité,<br />

le rendement, etc. de leur matière. Je n’y crois pas tellement,<br />

car je pense qu’on finit par choisir un sujet ou une profession<br />

pour lesquels on est doué. Et si vous aimez le français, alors<br />

vous devriez le choisir, et si vous ne l’aimez pas, alors il vaut<br />

mieux ne pas le choisir.<br />

En tant qu’enseignant, on a de nombreuses occasions<br />

de rendre le français intéressant: montrer un film ou des<br />

émissions de télévision, faire écouter une chanson, etc. Si<br />

ce n’est que de la grammaire, eh bien, ce sera difficile, bien<br />

Vous dites «littérature». Vos élèves aiment-ils<br />

lire?<br />

En principe, non. Mais j’ai été inspiré par un projet mené en<br />

Wallonie. Chaque semaine, mes élèves doivent apporter<br />

un livre de lecture. Il peut être en français, en allemand, en<br />

anglais ou en néerlandais. Peu importe, tant qu’il s’agit d’un<br />

livre de lecture et non d’un livre d’étude. Ils doivent lire en<br />

silence pendant dix minutes. Ce sont dix minutes qui sont<br />

prises sur mon cours, mais je veux qu’ils lisent. Au bout d’un<br />

certain temps, il y a des élèves qui, en fait, le trouvent cela<br />

amusant, relaxant, très apaisant et commencent à aimer<br />

ces moments de lecture.<br />

autre voie. Ce que je fais aujourd’hui avec la littérature,<br />

c’est choisir moi-même un certain nombre de fragments,<br />

d’extraits forts, qui, je pense, intéresseront les élèves. Je<br />

travaille par thème et je fais travailler les élèves sur ce<br />

thème à domicile. Je leur accorde trois ou quatre semaines<br />

pour achever la tâche. Ils travaillent en groupes et chaque<br />

groupe reçoit un extrait différent, ce qui les empêche de se<br />

copier les uns les autres.<br />

Par exemple, j’ai fait un thème sur «La gastronomie et les<br />

friandises». Je leur ai fait chercher des choses sur ce qu’est<br />

que la gastronomie. J’ai distribué des carambars. Ces<br />

friandises contiennent une énigme ou une blague. Ils ont dû<br />

la noter et essayer de la résoudre ou de l’expliquer, ce qui<br />

est parfois difficile avec les carambars. Pour le deuxième<br />

devoir, nous avons travaillé en classe avec des fragments.<br />

J’ai utilisé Le ventre de Paris de Zola, qui parle des Halles.<br />

le CMHF. Et cela vous donne certains avantages. Malgré<br />

cela, nous constatons que l’association des enseignants a<br />

de plus en plus de mal à recruter de nouveaux membres.<br />

Avez-vous une influence sur la politique de<br />

l’éducation?<br />

Je pense que nous avons en fait peu d’influence. Les<br />

membres du conseil d’administration de l’association<br />

prétendent avoir beaucoup d’influence. Toutefois, aux Pays-<br />

Bas, on a une longue tradition de compromis, c’est un pays<br />

tellement consensuel, qu’en pratique, ils ne peuvent exercer<br />

qu’une influence limitée. Nous avons un certain nombre<br />

de discussions. Par exemple : faut-il rendre le français<br />

ou l’allemand obligatoire en plus de l’anglais? Et quid de<br />

l’espagnol ou du chinois? C’est un sujet de discussion<br />

inépuisable.<br />

sûr.<br />

Y a-t-il un avenir pour les professeurs de langues<br />

aux Pays-Bas?<br />

Oui, je le pense bien. Les Pays-Bas se sont toujours profilés<br />

comme un pays de savoirs. Nous ne produisons presque<br />

rien. Nous transportons beaucoup. Malheureusement, nous<br />

tournons souvent le dos aux mondes français et allemand.<br />

Nous avons une perspective très atlantique. À la limite, ce<br />

n’est ni sage ni correct. On constate que l’anglais en tant<br />

que lingua franca nous permet d’accéder à n’importe quel<br />

endroit. C’est indéniablement vrai. Mais, comme je le répète<br />

à mes étudiants, je pense qu’en tant que Néerlandais, si on<br />

veut vendre quelque chose en France ou dans certaines<br />

régions d’Afrique, et que l’on s’adresse aux gens dans leur<br />

propre langue, en français donc, alors on a une longueur<br />

d’avance sur quelqu’un qui ne parle que l’anglais et qui<br />

pense que les autres devraient aussi parler anglais.<br />

L’application de traduction sur l’ordinateur ne<br />

remplacera pas le professeur de langue?<br />

Non, je ne pense pas. Je demande parfois aux élèves de<br />

l’utiliser pour leur montrer à quel point ça peut être mauvais.<br />

Il existe certainement des programmes de traduction qui<br />

font un travail raisonnable, mais y exprimer les nuances<br />

linguistiques est quasiment impossible. Ces applis<br />

Marcel et l’écrivaine canadienne Kim Thuy<br />

Vous le faites pour le plaisir de lire?<br />

C’est pourquoi la lecture n’est pas un élément obligatoire<br />

dans mon enseignement de la littérature. Le programme<br />

littéraire que j’élabore pour mes élèves est complètement<br />

différent de celui de beaucoup de mes collègues.<br />

Auparavant, nous avions une bibliothèque modèle dans<br />

notre école, avec son propre bibliothécaire. Des enseignants<br />

d’autres écoles venaient même voir le fonctionnement de<br />

cette bibliothèque. Mais ensuite, il y a eu des réductions<br />

budgétaires. Le bibliothécaire a pris sa retraite et n’a pas<br />

été remplacé. La bibliothèque a disparu.<br />

Dans une bibliothèque publique, vous ne trouverez pas de<br />

livres français ou allemands. Vous pouvez les demander sur<br />

catalogue. Mais c’est loin de l’idéal. Avant de lire un bouquin,<br />

les élèves veulent le voir, le toucher, savoir s’il est épais ou<br />

mince, voir la police de caractères. C’est impossible si on ne<br />

peut pas tenir le livre dans les mains.<br />

À cette occasion, on a traité l’histoire des Halles. J’ai pris<br />

un extrait de Proust et je leur ai servi une madeleine et une<br />

tisane. Le Tour de Gaule d’Astérix est entré dans le jeu et<br />

lorsque l’histoire se déroule à Cambrai, ils ont gouté les<br />

Bêtises de Cambrai. C’est ainsi que j’amène la France dans<br />

la classe. Lors de l’examen oral de littérature, il s’est avéré<br />

que cela fonctionnait très bien.<br />

Un autre exemple est La Belle Histoire de Leuk-le-Lièvre, le<br />

recueil de contes de Léopold Sédar Senghor et Abdoulaye<br />

Sadji. Chaque élève a reçu une illustration et un extrait et<br />

chacun a donc travaillé sur un chapitre différent. De cette<br />

façon, je fais également entrer la littérature africaine ou<br />

canadienne dans la classe.<br />

En comparant PROFFF à votre association,<br />

Levende Talen (Langues Vivantes), je me rends<br />

compte que votre association est bien différente<br />

de la nôtre.<br />

En effet, c’est le cas. «Levende Talen» est une association<br />

de professeurs de toutes les langues enseignées aux Pays-<br />

Bas. Elle comprend désormais 13 langues différentes.<br />

De l’allemand et de l’anglais au langage des signes, au<br />

limbourgeois et au chinois. Le français en fait partie.<br />

Quelqu’un peut devenir membre à condition d’être un<br />

enseignant qualifié ou un étudiant en langues.<br />

Je ne sais pas si vous voulez ajouter quelque<br />

chose?<br />

Eh bien, au cours de l’année passée, nous avons bénéficié<br />

d un certain intérêt de la part des enseignants flamands<br />

pour notre Congrès. L’idéal serait que la prochaine fois,<br />

nous puissions accueillir des collègues flamands comme<br />

participants. Peut-être existe-t-il des possibilités de<br />

collaboration en faisant appel à des bourses européennes.<br />

Je vous invite à étudier le sujet avec nous.<br />

L’idée est lancée. Merci, Marcel.<br />

22 Profff<br />

Revue des professeurs de français en Flandre<br />

23


Profff<br />

Cinéma<br />

Les passagers de la nuit<br />

Giedo Custers<br />

«Parfois, on met du temps à aimer un film, dit la troublante Talulah». Les passagers de la nuit, le<br />

nouveau film de Mikhaël Hers, plaira à tous ceux qui ont connu le Paris des années 80.<br />

Le synopsis<br />

L’histoire est située dans les<br />

Paris, années 80. Élisabeth<br />

années 1980-1990, les années<br />

vient d’être quittée par<br />

mitterrandiennes. L’ambiance de<br />

son mari et doit assurer<br />

le quotidien de ses deux<br />

cette époque a été parfaitement<br />

reconstituée. On vit deux élections<br />

adolescents, Matthias et<br />

présidentielles, celle de 1981 où<br />

Judith. Elle trouve un emploi<br />

comme standardiste associée<br />

à une émission de radio de<br />

nuit. D’abord au téléphone,<br />

puis dans le studio, elle fait<br />

la connaissance de Talulah,<br />

jeune fille désœuvrée qu’elle<br />

prend sous son aile. Talulah<br />

découvre la chaleur d’un foyer<br />

le socialiste François Mitterrand<br />

remporte la victoire face au<br />

président sortant, Valéry Giscard<br />

d’Estaing, et celle de 1988 où<br />

Mitterrand est réélu. Les affiches<br />

des candidats placardées dans<br />

la rue et les manifestations en<br />

témoignent. On entre dans un<br />

cinéma où l’on voit un fragment<br />

et Matthias la possibilité<br />

du film d’Éric Rohmer Les nuits<br />

d’un premier amour, tandis<br />

de la pleine lune (1984). La bande<br />

qu’Élisabeth invente son<br />

sonore, également, témoigne bien<br />

chemin, pour la première fois peut-être. Tous s’aiment, se<br />

débattent... leur vie recommencée?<br />

de l’époque avec, notamment, la célèbre chanson de Joe<br />

Dassin «Et si tu n’existais pas...».<br />

Paris, décor ou personnage?<br />

Le film se déroule dans 3 décors: l’intérieur d’un appartement<br />

parisien, un studio de radio et la ville de Paris, plus<br />

spécifiquement le quartier Beaugrenelle, dans l’ouest<br />

du XVe arrondissement (rive gauche). Beaugrenelle est<br />

le quartier parisien qui compte le plus d’immeubles de<br />

grandes hauteurs. L’appartement est situé dans un de ces<br />

immeubles. Et comme la célèbre Maison de la Radio, d’où<br />

Radio France assure l’émission «Les passagers de la nuit»,<br />

se trouve tout près de ce quartier, l’unité de lieu est bien<br />

assurée dans le film.<br />

Pour faire entrer la vie quotidienne dans le film, Mikhaël<br />

Hers se sert de nombreuses images d’archives –<br />

essentiellement des scènes anonymes – qui s’entremêlent<br />

aux images du film. Pour rester dans le style, certaines<br />

images du Paris quotidien sont filmées en 16mm, avec<br />

une vieille caméra Bolex. Dans le dossier de presse, Hers<br />

explique: «Quand on filme avec une Bolex, c’est fou comme<br />

on peut faire croire au passé dans l’arrière-plan, faire croire<br />

qu’une voiture d’aujourd’hui date des années 80. Parce que<br />

le grain déforme beaucoup, mais aussi parce que dans<br />

notre imaginaire, ce format d’images est associé à cette<br />

époque passée.»<br />

Tout au long du film, on voit comment Paris vit et évolue.<br />

La ville occupe une place importante et attire l’attention<br />

du spectateur. De plus en plus, on se rend compte qu’elle<br />

joue un rôle qui dépasse largement celui de simple décor,<br />

de toile de fond de l’action. L’interaction qui se développe<br />

progressivement entre les protagonistes et la ville apparait<br />

de plus en plus clairement. Et l’attention que le cinéaste<br />

accorde à la reconstitution de la ville et de la vie de ses<br />

habitants – sonorités de l’époque, l’architecture revêche<br />

des tours de Beaugrenelle et de la Maison de la Radio –<br />

fait que la ville et ses habitants font quasiment figure de<br />

personnages à part entière.<br />

Un film vraiment français<br />

Si on cherche un exemple pour illustrer les différences entre<br />

un film hollywoodien et un film français, Les passagers<br />

de la nuit est un candidat de premier ordre. Bien qu'il<br />

y ait beaucoup d'évènements dramatiques dans cette<br />

histoire – une séparation, le début d'une histoire d'amour,<br />

le passage d'enfant à l'âge adulte – à aucun moment ces<br />

bouleversements ne débouchent sur un grand conflit. Tout<br />

changement trouve sa solution, de façon naturelle. Les<br />

personnages s’aident, se regardent, s’aiment, assument<br />

leur part. Bien sûr, il y a conflit. Bien sûr, de temps en temps,<br />

on claque une porte. Mais l’ensemble reste serein. À aucun<br />

moment on n’oublie de se parler. La conversation est le<br />

mot magique pour faire face aux problèmes. Cela se voit<br />

déjà dans l’émission radio qui prête son titre au film, Les<br />

passagers de la nuit, où Vanda Dorval invite ses écouteurs<br />

à lui téléphoner pour parler de leur vécu. Cela se voit dans<br />

la rencontre entre Élisabeth et Talulah. Cela se voit dans<br />

les conversations entre<br />

Élisabeth et ses enfants,<br />

entre Mathias et Judith,<br />

entre Élisabeth et son père.<br />

Le cinéma français mis sur<br />

son 31.<br />

Trois portraits<br />

Essentiellement, le film nous<br />

brosse de beaux portraits. Il y a d’abord celui d’Élisabeth,<br />

une femme et mère, fragile et «lionne» à la fois, protégeant<br />

et accompagnant ceux qu’elle aime. Elle n’est pas<br />

représentée comme femme forte, mais plutôt comme un<br />

être en reconstruction, dont la séparation d’avec son mari la<br />

force à se réinventer.<br />

Puis, il y a le portrait de Mathias. Un ado un peu flottant, qui<br />

se sent déchiré entre son père qui vient de quitter la famille<br />

et sa mère qui cherche à lui donner toute la liberté qu’il peut<br />

assumer, tout en le protégeant le plus possible. Mathias est<br />

en plein éveil sensuel et amoureux. Il cherche une sortie à<br />

travers ses poèmes et en même temps, il veut sortir de ses<br />

feuilles de papier et vivre le réel.<br />

Le troisième portrait est celui de Talulah, une jeune femme<br />

toxicomane qui vit dans la rue. Elle a ses côtés forts et en<br />

même temps elle est très fragilisée par son histoire et la vie<br />

désœuvrée qu’elle mène. Au moment de sa rencontre avec<br />

Élisabeth, elle cherche à se libérer des paradis artificiels<br />

dans lesquels elle s’est perdue et cherche en même temps<br />

à justifier sa façon de vivre.<br />

Charlotte Gainsbourg<br />

Le rôle d’Élisabeth est incarné par Charlotte Gainsbourg.<br />

Les critiques sont unanimes. Voici quelques exemples:<br />

«Mikhaël Hers offre à Charlotte Gainsbourg l’un de<br />

ses films les plus clairs et doux» (Dernières Nouvelles<br />

d’Alsace), «Dans le rôle principal, Charlotte Gainsbourg<br />

est d’une sensibilité bouleversante» (Le Parisien), «Pour<br />

son quatrième long métrage, Mikhaël Hers reconstitue le<br />

Paris des années 80 et offre un rôle magnifique à Charlotte<br />

Gainsbourg» (Paris Match). Ou encore: «Portée par une<br />

magnifique Charlotte Gainsbourg, une œuvre remarquable<br />

et surtout très émouvante» (Télé Loisirs), «La voix de<br />

Charlotte Gainsbourg, avec sa douceur soufflée, passe bien<br />

sur les ondes des Passagers de<br />

la nuit. Charlotte Gainsbourg<br />

entretient avec sa propre<br />

voix un rapport paradoxal,<br />

allant de la détestation à<br />

l’appréciation, en passant par<br />

l’indulgence» (Le Dauphiné<br />

Libéré). © Christine Tamalet<br />

Charlotte Gainsbourg, de<br />

son côté, révéla dans un<br />

entretien avec Claire Vassé:<br />

«Je lis les scénarios comme une débutante, j’accroche ou<br />

je n’accroche pas. Et là, j’ai accroché! Rétrospectivement,<br />

j’imagine que j’ai été touchée par sa tendresse, le rapport<br />

de cette mère à ses enfants, le temps qui passe, une<br />

24 Profff<br />

Revue des professeurs de français en Flandre<br />

25


Profff<br />

délicatesse dans le récit et les descriptions. La beauté et la poésie de ce projet, c’est de savoir opérer par petites touches.<br />

Et je trouvais excitant de se replonger dans les années 80.»<br />

Les passagers de la nuit<br />

En guise de conclusion<br />

Avec ce film, Mikhaël Hers nous offre une émouvante<br />

chronique familiale avec, en toile de fond, la reconstitution<br />

détaillée d’une époque révolue, le Paris des années 1980,<br />

«ressuscité» grâce à des archives audiovisuelles, lardé<br />

d’images gros grains, de couleurs d’époque, d’ambiances<br />

joliment travaillées, nocturnes ou diurnes, mélancoliques<br />

ou chaleureuses. Une œuvre qui montre la force du dialogue<br />

et qui nous présente des protagonistes qui incarnent leur<br />

personnage avec un naturel qui fait plaisir aux yeux.<br />

À découvrir dans la salle.<br />

Il ne faut pas confondre le film de Mikhaël Hers (2<strong>02</strong>1) avec le film Dark Passage (1948) de Delmer David, avec<br />

Humphrey Bogart, Lauren Bacall et Agnes Moorehead dans les rôles principaux, et qui est sorti en France sous le titre<br />

Les passagers de la nuit. Ce dernier est un polar qui raconte l’histoire d’un homme qui s’évade de la prison où il se<br />

trouve pour le meurtre de sa femme, crime qu’il n’a pas commis.<br />

Ce film a été repris dans les salles en France en 2007.<br />

Ressources<br />

Productieve leerstrategieën<br />

Iris Haentjens<br />

Een van de 16 sleutelcompetenties waarvoor nieuwe eindtermen ontwikkeld werden, is die van de<br />

leercompetenties. Inspiratie nodig om ermee aan het werk te gaan tijdens je lessen? Neem eens een kijkje<br />

op de website van ExCEL 1 , het expertisecentrum voor effectief leren van hogeschool Thomas More, en op de<br />

website van Klasse.<br />

1 https://excel.thomasmore.be/<br />

Leercompetenties<br />

Leerstrategieën<br />

Je eigen leren in handen nemen, flexibel en autonoom<br />

nieuwe kennis en vaardigheden verwerven, problemen<br />

oplossen in nieuwe leersituaties, kortom levenslang<br />

kunnen leren… het is een vaardigheid die in de huidige<br />

maatschappij onontbeerlijk is geworden. Als mens moeten<br />

we leervaardigheden ontwikkelen om die autonoom in te<br />

zetten, maar daarnaast is van en met elkaar kunnen leren<br />

minstens even belangrijk. Beide moeten ook in de klas aan<br />

bod komen.<br />

Een van de uitgangspunten van de sleutelcompetentie<br />

‘Leercompetenties’ is dan ook: “Leercompetenties worden<br />

Studievaardigheden strategisch inzetten betekent enerzijds<br />

weten welke leerstrategieën écht werken, anderzijds die<br />

strategieën toepassen om leerinhouden op te slaan in het<br />

langetermijngeheugen en om ze (later) te kunnen koppelen<br />

aan nieuwe leerstof. Zo krijgt leerstof immers betekenis in<br />

een groter geheel. Dit kunnen leerlingen niet alleen: we zien<br />

hen nog te vaak leerstof overschrijven, herlezen, markeren...<br />

terwijl we ondertussen weten dat dit niet werkt! Hoe kunnen<br />

we hen helpen om het beter te doen?<br />

Het ExCEL-team o.l.v. Tim Surma wil zich inzetten om de<br />

professionaliteit van leraren op dit vlak te versterken. Zelf<br />

geïntegreerd aangeboden in verschillende vakken, zeggen ze daarover het volgende: “Op basis van empirische<br />

waardoor deze competenties betekenis krijgen en transfer<br />

gestimuleerd wordt.” 1<br />

wetenschappelijke inzichten, met een focus op (cognitieve)<br />

psychologie en lerareneffectiviteit, willen we richtsnoeren<br />

bieden voor effectief, efficiënt en voldoeninggevend leren.” 2<br />

Een van de (nieuwe) eindtermen zelf, zowel voor<br />

doorstroom-, dubbele als arbeidsmarktfinaliteit, luidt als Het Excel-team stelt zichzelf deze drie grote doelen:<br />

volgt: “De leerlingen zetten studievaardigheden strategisch<br />

in om zich leerinhouden eigen te maken.”<br />

- wetenschappelijk (praktijkgericht) onderzoek uitvoeren en<br />

relevant internationaal onderwijskundig onderzoek volgen.<br />

Een van de (nieuwe) eindtermen zelf, zowel voor<br />

doorstroom-, dubbele als arbeidsmarktfinaliteit, luidt als<br />

volgt: “De leerlingen zetten studievaardigheden strategisch<br />

- eigen onderzoeksresultaten en andere empirisch verkregen<br />

data van onderwijskundig onderzoek verwerken en vertalen<br />

in laagdrempelige en praktijkgerichte publicaties.<br />

in om zich leerinhouden eigen te maken.”<br />

- de professionaliteit van leraren, leerbegeleiders,<br />

directieleden en alle andere onderwijsprofessionals<br />

versterken.<br />

Hoe brengt het team dit in de praktijk? Enerzijds door<br />

onderzoek uit te voeren en vormingen te organiseren,<br />

anderzijds door op regelmatige basis korte blogteksten<br />

te publiceren waarin een aspect van effectief leren belicht<br />

wordt.<br />

26 Profff<br />

Revue des professeurs de français en Flandre<br />

27


Profff<br />

BOUWSTENEN<br />

Zichzelf als lerende begrijpen en positioneren ten aanzien van leren in het algemeen en van specifieke leerdomeinen.<br />

In deze bouwsteen willen we dat de leerlingen de eigen leeropvattingen en rol als lerende beoordelen en bijsturen in functie van hun leertaken en<br />

leerloopbaan. Daardoor kunnen ze bewust hun leermotivatie en leerstrategieën (bij)sturen.<br />

Geschikte (leer-)activiteiten, strategieën en tools inzetten om informatie digitaal en niet-digitaal kritisch te verwerven, beheren en verwerken rekening<br />

houdend met het beoogde leerresultaat en –proces.<br />

Informatie kunnen begrijpen, maar ook onthouden, terugvinden en toepassen wanneer nodig is essentieel. Daarvoor zijn tal van zoek-, beheer- en<br />

leeractiviteiten en -strategieën noodzakelijk die aangeleerd worden via deze bouwsteen.<br />

Een (onderzoeks-)probleem (v)erkennen en een antwoord of oplossing zoeken gebruikmakend van geschikte (leer-)activiteiten, strategieën en tools.<br />

Om bestaande en toekomstige problemen te kunnen oplossen is ‘probleemoplossend denken en handelen’ onontbeerlijk. Probleemoplossen is een proces<br />

dat moet resulteren in de oplossing van een probleem of uitdaging. Hierbij is het proces zelf ontzettend belangrijk.<br />

Leeropvattingen, -proces en -resultaten reguleren.<br />

Om controle uit te oefenen over het eigen leren en om de leeropvattingen, het verloop en de resultaten van het leerproces positief te sturen moeten gepaste<br />

activiteiten ingezet worden zoals oriënteren, plannen, bewaken van het proces enz.<br />

Samen het leerproces vormgeven.<br />

Leren gebeurt vandaag samen met anderen waarbij de groep een dimensie toevoegt aan het leerproces en -resultaat. Samen leren vraagt essentiële<br />

competenties om het leren samen te kunnen plannen, uitvoeren en reguleren.<br />

Domeinspecifieke terminologie, symbolen en voorstellingen hanteren.<br />

LEERCOMPETENTIES<br />

Er gaat aandacht naar het reguleren van leeropvattingen, -processen en -resultaten, onderzoekscompetenties, probleemoplossend en kritisch<br />

denken, informatieverwerking en samenwerken.<br />

In de huidige, snel evoluerende maatschappij is het belangrijk dat leerlingen bewust het eigen leren in handen nemen en levenslang kunnen<br />

leren. Hiervoor moet de leerling zichzelf als lerende kennen en beschikken over een gevarieerd pakket aan strategieën waardoor hij in staat is om<br />

de eigen leeropvattingen en het eigen leerproces (bij) te sturen. Op die manier kan hij flexibel en zelfstandig nieuwe kennis en vaardigheden<br />

verwerven en problemen oplossen in elke leersituatie. Naast het individueel leren liggen ook krachtige mogelijkheden in het samen leren. Dit<br />

houdt in dat leerlingen van en met elkaar kunnen leren.<br />

In deze bouwsteen komt domeinspecifieke taal aan bod die ervoor zorgt dat er eenduidig over besluiten, argumentaties, verklaringen… gecommuniceerd<br />

kan worden.<br />

NIET<br />

Leren is een individueel proces.<br />

Leren gaat over het vergaren van zoveel mogelijk kennis.<br />

Leren verloopt voor iedereen gelijkaardig.<br />

Aparte lessen ‘leren leren’ geven leerlingen de<br />

nodige handvatten om aan de slag te kunnen<br />

in verschillende vakken.<br />

STEREOTYPEN<br />

SAMENHANG<br />

WEL NIET<br />

Leren is naast een individueel ook een collectief proces;<br />

we leren van en met elkaar.<br />

Leren is meer dan kennis verwerven. Het is ook het zich eigen<br />

maken van een gepaste houding en het vermogen om het eigen<br />

leren te sturen en bij te sturen.<br />

Leren kan op verschillende manieren gebeuren,<br />

afhankelijk van de persoonlijkheid<br />

van de leerling en van het doel.<br />

Leercompetenties worden geïntegreerd aangeboden in<br />

verschillende vakken, waardoor deze competenties betekenis<br />

krijgen en transfer gestimuleerd wordt.<br />

De sleutelcompetenties vertonen onderling veel samenhang. Dit geldt ook en vooral voor de Leercompetenties, die het realiseren van de andere<br />

sleutelcompetenties kunnen ondersteunen.<br />

Door de aard van de competenties voorzien in de Leercompetenties is de samenhang met andere sleutelcompetenties bijzonder groot. Door de<br />

integratie van de Leercompetenties met inhouden van meerdere sleutelcompetenties wordt transfer gestimuleerd. Hoe vaker de leerinhouden<br />

van de andere sleutelcompetenties gebruikt worden om de competenties van de Leercompetentie te verwerven, hoe beter de leerlingen in staat<br />

zullen zijn om hun leerproces en leerresultaat te sturen en levenslang te leren.<br />

Aan de slag met productieve<br />

leerstrategieën<br />

Onder deze titel publiceerde Tine Hoof acht blogteksten<br />

over productieve (of generatieve) leerstrategieën uit het<br />

werk Learning as a Generative Activity van Richard Mayer<br />

en Logan Fiorella. Telkens wordt stilgestaan bij wat de<br />

strategie inhoudt, waarom die effectief is, hoe die in de klas<br />

kan worden ingezet en welke de mogelijke beperkingen zijn.<br />

Als basisprincipe geldt dat leerlingen cognitief actief<br />

met leerstof aan het werk moeten zijn om tot beter leren<br />

te komen, m.a.w. dat ze diep moeten nadenken over<br />

leerstof, dat ze er iets mee moeten doen, dat ze zelf de<br />

leerstof moeten ‘herkneden’. Ze doorlopen drie cognitieve<br />

processen als ze die leerstrategieën op een effectieve<br />

manier toepassen.<br />

Een voorbeeld: zelftesten<br />

Een andere benaming voor deze strategie is ‘retrieval<br />

practice’. Wat houdt dit precies in? Het komt erop neer dat<br />

leerlingen proberen zich iets te herinneren dat ze geleerd<br />

hebben. Dit proberen te doen, kan op zich al een verschil<br />

maken, of het herinneren nu lukte of niet! Vergeten is<br />

immers een belangrijk onderdeel van leren. Natuurlijk is<br />

er wel degelijk meer leerwinst als leerlingen moeite deden<br />

om zich iets te herinneren, en als dat uiteindelijk ook lukte.<br />

De blog legt helder uit wat dit fenomeen (het ‘testeffect’)<br />

precies betekent en hoe dit effect door onderzoek werd<br />

aangetoond.<br />

Waarom grijpen leerlingen toch nog zo vaak en telkens<br />

opnieuw terug naar herlezen, markeren, overschrijven,<br />

woordjes afdekken? Jezelf toetsen tijdens het leren is<br />

confronterend: het voelt helemaal niet comfortabel aan<br />

als je worstelt met de leerstof. Leerlingen gebruiken deze<br />

strategie dan ook niet graag, ze geeft hen immers de indruk<br />

dat het niet werkt. Als leraar helpen we hen door daar met<br />

hen over te praten, de hinderpalen die ze voelen te erkennen,<br />

en uit te leggen wat onderzoek over ‘retrieval practice’ heeft<br />

aangetoond: dat jezelf testen wel degelijk werkt!<br />

Daarnaast moeten we tijdens de lessen tijd maken om hen<br />

te laten oefenen met deze leerstrategie: bv. door hen toetsof<br />

quizvragen over de leerstof te laten bedenken, door<br />

regelmatig een moment te voorzien waarop ze de leerstof<br />

uitleggen aan elkaar, door te werken met flashcards<br />

(eventueel in een soort van competitie), met een startquiz<br />

om voorkennis te activeren of door hen op een wit blad alles<br />

te laten noteren dat ze zich nog herinneren van een vorige<br />

les. Deze opsomming is uiteraard niet exhaustief en het<br />

oefenen gebeurt best gespreid in de tijd.<br />

Ook de mogelijke beperkingen en de randvoorwaarden<br />

van ‘retrieval practice’ komen aan bod in het blogartikel.<br />

Zo blijkt het (natuurlijk!) belangrijk te zijn dat de leerkracht<br />

waar mogelijk feedback geeft na een ‘herinneringspoging’,<br />

en dat er variatie is in verschillende vormen van zelftesten.<br />

Studeren met succes<br />

Op de website van ExCEL<br />

vind je ook twee twee<br />

boekjes over effectief<br />

studeren, die gratis<br />

te downloaden zijn 1 .<br />

Enerzijds is er een<br />

boekje voor leerlingen<br />

uit de derde graad<br />

en studenten hoger<br />

onderwijs, anderzijds<br />

een gids die leraren inspiratie biedt om effectieve (meta-<br />

) cognitieve strategieën expliciet aan te leren in de klas.<br />

Leren, studeren en instructie zijn immers als drie poten van<br />

een stoel, die omvalt als er één ontbreekt.<br />

In de versie voor de leerlingen/studenten zijn de zogenaamde<br />

‘studeerkaarten’ het snelst praktisch inzetbaar. In een<br />

overzichtelijk schema, telkens op één bladzijde, wordt een<br />

NL<br />

28 Profff<br />

Revue des professeurs de français en Flandre<br />

29


Profff<br />

leerstrategie uitgelegd aan de hand van een voorbeeld (al dan<br />

niet met visuele ondersteuning), en worden ook de valkuilen<br />

van deze strategie benoemd.<br />

Het boekje voor leraren/docenten bevat extra<br />

achtergrondinformatie bij elke bladzijde uit de versie voor de<br />

leerlingen/studenten. In die extra stukjes tekst worden dan<br />

bijvoorbeeld enkele hardnekkige mythes over leren weerlegd,<br />

of wordt voor de leerstrategieën op de ‘studeerkaarten’<br />

opgesomd welke voordelen ze hebben en hoe je ze kan laten<br />

inoefenen tijdens je lessen.<br />

Videoreeks leerstrategieën (Klasse)<br />

Op de website van Klasse geven Tim Surma en Tine Hoof<br />

in een videoreeks 2 uitleg over hoe je als leraar effectieve<br />

leerstrategieën kan inzetten in de klas en waarom dat belangrijk<br />

is. De reeks richt zich tot leraren maar je kan sommige filmpjes<br />

(of fragmenten eruit) zeker ook aan je leerlingen tonen.<br />

Ter illustratie een vraag die leerlingen (en ouders) ons vaak<br />

stellen: “Waarom is het nodig om zoveel kenniselementen te<br />

studeren, als je toch alles kan opzoeken op het Internet?” Een<br />

kort filmpje met ludieke animaties en een glasheldere uitleg<br />

helpt je als leraar de juiste argumenten op tafel te leggen om<br />

aan te tonen dat kennis wel degelijk belangrijk is, en hoe ons<br />

brein die kennis organiseert en gebruikt om zich verder te<br />

ontwikkelen en steeds bij te leren.<br />

Bekruipt je na het lezen van dit artikel het gevoel een<br />

multitaskende superheld te moeten zijn als leraar?<br />

Bedenk dan dat je de lestijd anders kan indelen door<br />

bepaalde klassieke vormen van evaluatie te vervangen<br />

door alternatieven zoals hierboven opgesomd, die niet<br />

per se allemaal of altijd op punten hoeven te staan.<br />

Hiermee kan je niet alleen de motivatie van je leerlingen<br />

positief beïnvloeden (een ludieke of competitieve<br />

activiteit heeft altijd dat effect), maar ook impliciet en<br />

expliciet de boodschap meegeven dat je het leerproces<br />

van leerlingen belangrijk vindt en wil ondersteunen.<br />

Patrimoine<br />

La chanson du pain<br />

Maurice Roux<br />

C’est l’histoire d’une petite chanson née par hasard en 2015.<br />

Comme il le raconte, Wawapapi est parti acheter sa baguette que le boulanger emballe dans du papier.<br />

Instinctivement, en rentrant chez lui, il place son futur petit-déjeuner comme une guitare et se met à en<br />

«jouer». Chemin faisant, il trouve une mélodie entre grattage et percussion et le son, même s’il n’est pas<br />

très fort, est intéressant. Et le thème de la chanson tombe sous le sens, ce sera la chanson du pain. Depuis,<br />

elle a fait sa vie dans les écoles et enflammé la toile.<br />

La symbolique du pain<br />

Le pain sacré<br />

1. https://excel.thomasmore.be/<br />

2. https://www.kwalificatiesencurriculum.be/zestien-sleutelcompetenties<br />

3. https://excel.thomasmore.be/startpagina/missie-en-doel/<br />

4. https://excel.thomasmore.be/studeren-met-succes/<br />

5. https://www.klasse.be/251761/videoreeks-leerstrategieen-met-effect/<br />

Le pain est l’aliment de base de très nombreuses cultures<br />

et symbolise à la fois la vie, le travail, le sacré et le partage.<br />

Le symbole de la vie<br />

Le pain est un aliment très simple mais essentiel. En effet, il<br />

allie les quatre éléments fondamentaux que sont la terre (le<br />

blé), l’eau, l’air (les bulles issues de la fermentation) et le feu<br />

(la cuisson). Le pain est si étroitement lié à la vie humaine<br />

qu’il a donné lieu à une multitudes d’expressions telles que<br />

«gagner son pain», «avoir du pain sur la planche», etc.<br />

Dès l’antiquité, le pain est considéré comme une marque<br />

de générosité des dieux envers les hommes. D’ailleurs,<br />

Osiris (dieu égyptien de l’agriculture) déclare être le pain de<br />

vie et quelque mille ans plus tard, Jésus répand la même<br />

idée. Ainsi, encore aujourd’hui, l’hostie de l’Eucharistie, pain<br />

azyme non levé, représente-t-elle le corps du Christ.<br />

La symbolique du partage<br />

Le pain est intimement lié à la symbolique du partage.<br />

En ce sens, le pain est semblable à la terre, avec ou sans<br />

majuscule: la terre que nous partageons tous, la planète<br />

que nous habitons tous. De la même manière que l’on<br />

n’habite pas la Terre seul, on ne mange pas le pain seul.<br />

30 Profff<br />

Revue des professeurs de français en Flandre<br />

31


Profff<br />

Si j’avais un peu de pain<br />

Au creux de ma main<br />

J’invite mon voisin<br />

Même s’il vient de loin<br />

On se donne du courage<br />

Voilà qu’on partage<br />

Ce petit repas<br />

Comme à chaque fois<br />

Ce n’est qu’un peu de mie<br />

Du blé de l’épi<br />

Mais ça a suffi<br />

Pour changer nos vies<br />

On n’oubliera pas tous ceux<br />

Qui ont un peu faim<br />

Tous les miséreux<br />

Ceux qui n’ont plus rien<br />

Comme autour d’un feu de bois<br />

On s’est retrouvé<br />

Ce moment de joie<br />

Nous a réchauffés<br />

De la braise viendra la flamme<br />

Jusque dans nos âmes<br />

Juste pour être heureux<br />

Il nous faut très peu<br />

Questions<br />

Que faut-il pour faire du pain?<br />

Quand manges-tu du pain? Quelle sorte de pain préfèrestu?<br />

Que représente le pain pour toi?<br />

Quel est le message social de cette chanson?<br />

Si tu avais un peu de pain, qu’en ferais-tu?<br />

Qu’est-ce qui te rend heureux?<br />

Voir le vidéo clip: https://www.youtube.com/<br />

watch?v=RmNTKU7Rk_c<br />

Tuto Comment jouer de la baguette sur la Chanson du<br />

pain:<br />

https://www.youtube.com/watch?v=Rtzv1cwvIhA&t=2s<br />

En classe<br />

Pour commencer une séquence et créer un horizon<br />

d’attente, pourquoi ne pas partir de la première de<br />

couverture de l’adaptation cinématographique puis<br />

théâtrale qu’a faite Marcel Pagnol d’un épisode de Jean le<br />

Bleu de Jean Giono, parue aux Éditions De Fallois en 2005?<br />

Dans un village de Haute-Provence, un boulanger<br />

récemment installé découvre un matin que sa jeune femme<br />

est partie avec un berger. Il décide de faire la grève du pain<br />

tant que sa femme n’est pas revenue. Le village se mobilise<br />

afin de retrouver sa boulangère…<br />

• Quelles pourraient être les raisons pour lesquelles<br />

le rideau de la boulangerie est baissé? Comment<br />

pourrait-on expliquer qu’il n’y ait plus de pain?<br />

• Quel peut être le rôle de la femme du boulanger?<br />

• Quelles conséquences le manque de pain peut-il<br />

avoir sur cette société villageoise?<br />

• Quelle importance le pain a-t-il pour vous?<br />

• Quelles sont les différentes sortes de pain que vous<br />

connaissez?<br />

Idiotismes ou expressions idiomatiques autour du pain<br />

Voici quelques expressions clé en main à ne pas prendre<br />

au pied de la lettre, mais qui peuvent être utiles. Que<br />

signifient-elles?<br />

1 Long comme un jour sans pain<br />

2 C’est pain béni<br />

3 Casser la croûte<br />

4 Ça ne mange pas de pain<br />

5 Se vendre comme des petits pains<br />

6 Pour une bouchée de pain<br />

7 Gagne-pain<br />

8 Avoir du pain sur la planche<br />

9 Mettre un pain à quelqu’un<br />

A Se vendre facilement<br />

B Pas cher, pour presque rien<br />

C C’est facile, c’est une chance<br />

D Avoir beaucoup de choses à faire<br />

E Frapper quelqu’un<br />

F C’est peu risqué et sans grande conséquence<br />

G Interminable et ennuyeux<br />

h Ce qui permet à quelqu’un de gagner sa vie<br />

I Manger simplement et rapidement<br />

• Photocopier ou projeter l’illustration ci-contre.<br />

• Poser les questions ci-dessous à vos apprenants:<br />

Solutions:<br />

1G - 2C - 3I - 4F - 5A - 6B - 7H - 8D - 9E<br />

Ce n’est pas un grand festin<br />

Oui mais c’est bien mieux<br />

Quand y’en a pour un<br />

Il y en a pour deux<br />

S’il nous reste quelques miettes<br />

Au fond de l’assiette<br />

C’est pour les oiseaux<br />

Avec un peu d’eau<br />

• Où la scène se passe-t-elle?<br />

• À quelle époque?<br />

• Quels sont les personnages en présence?<br />

• Qu’est-ce qui attire leur attention? Pourquoi?<br />

• Quelles sont les différentes réactions des<br />

personnes?<br />

• Quelle différence faites-vous entre «pas de pain» et<br />

«plus de pain»?<br />

32 Profff<br />

Revue des professeurs de français en Flandre<br />

33


Profff<br />

Infos<br />

Association des<br />

membres de l’Ordre des<br />

Palmes académiques<br />

Daniel Leroy<br />

Les Palmes académiques ont été instituées sous cette dénomination par Napoléon 1er en 1808 pour honorer les membres<br />

de l’Université (englobant alors les lycées) avec trois grades: les titulaires, les officiers de l’Université et les officiers des<br />

Académies. Les modalités de leur attribution ont été étendues en 1866 à des personnes non enseignantes ayant rendu des<br />

services éminents à l’éducation; elles deviennent une décoration.<br />

avec passion et savoir-faire pour réaliser un enseignementapprentissage<br />

de qualité du FLE. Ces enseignants, et leurs élèves, méritent une mise en lumière, un encouragement et une<br />

reconnaissance de leur engagement et de leurs efforts.<br />

Cet enseignement subit de plein fouet toutes les problématiques de la multiculturalité et du socioculturel. Un message<br />

positif à son égard reste plus que nécessaire.<br />

Objet et publics cible<br />

Un concours de production écrite et/ou audiovisuelle en français, destiné aux élèves de l’enseignement professionnel en<br />

Flandre, plus particulièrement des élèves du 3e degré de trois domaines: les filières Tourisme, Hôtellerie et Restauration;<br />

les filières Soins aux personnes; les filières Vente & Bureau, étalage et administration.<br />

Le concours s’organise chaque année scolaire entre octobre et fin avril. L’épreuve porte sur la production en français d’une<br />

expérience ou formation liées aux services ou cours de pratique, le stage ou d’autres activités spécifiques dans les filières<br />

mentionnées. Le format de cette production sera, au choix de l’école ou de la classe, une capsule vidéo en français de 2 à<br />

3 minutes ou d’une brochure en français, format A4 de 2 à 3 pages.<br />

Le décret du 4 octobre 1955, signé par le Président de la République, René Coty, a institué l’Ordre des Palmes académiques<br />

comportant les grades de chevalier, d’officier et de commandeur.<br />

Le jury est présidé par un administrateur de l’AMOPA et composé de membres de l’AMOPA et de professeurs enseignant<br />

le FLE dans les filières susnommées et n’appartenant pas aux écoles présentant une production. Ces jurés représentent la<br />

diversité des réseaux d’enseignement flamands.<br />

Chaque école voulant participer effectuera une présélection des productions et présentera, au maximum 3 productions à<br />

l’appréciation du jury du concours. On prévoit deux ou trois prix par catégorie. Les lauréats, et leurs écoles, reçoivent un<br />

certificat attestant de la qualité accordée à l’usage et à la maitrise du français dans la formation de ses élèves.<br />

Le règlement de ce Concours AMOPA-Belgique vous sera envoyé sur simple demande à daniel-leroy@télénet.be<br />

Chevalier Officier Commandeur<br />

En France et dans le monde<br />

Le bureau AMOPA-Belgique:<br />

Eric Nachtergaele, président<br />

Daniel Leroy, vice-président<br />

Stéphan Plumat, secrétaire-général<br />

Les Palmes académiques peuvent être accordées<br />

aux étrangers et aux Français résidant à l’étranger qui<br />

contribuent activement à l’expansion de la culture française<br />

dans le monde. Il faut avoir trente-cinq ans révolus pour être<br />

nommé chevalier. Pour être promu officier ou commandeur<br />

il faut, sauf cas exceptionnel, avoir une ancienneté de cinq<br />

années dans le grade inférieur.<br />

Nombres annuels de nominations et<br />

de promotions<br />

Les promotions et nominations, prises par décret du<br />

Premier ministre sur proposition du ministre de l’Éducation<br />

nationale, ont lieu deux fois par an, le 1er janvier et le<br />

14 juillet. L’arrêté du 1er juillet 2016 définit la répartition<br />

des contingents annuels de chevaliers, officiers et<br />

commandeurs de nationalité française dans l’ordre des<br />

Palmes académiques.<br />

Le Concours AMOPA-Belgique en<br />

Flandre<br />

Depuis l’année scolaire 2017-2018, l’AMOPA – Belgique<br />

a lancé un projet de Concours AMOPA pour la Flandre<br />

d’après un concept de Monsieur Raymond Gevaert. Ce<br />

projet vise à encourager les professeurs de l’enseignement<br />

professionnel en Communauté flamande qui s’engagent<br />

34 Profff<br />

Revue des professeurs de français en Flandre<br />

35


Profff<br />

Pains, pépins et papilles<br />

La bouillabaisse<br />

Daniël Leroy<br />

«Voilà une Marseillaise aussi connue que la Marseillaise! Une soupe de pêcheurs pauvres devenue la soupe<br />

star du répertoire français. Il se pourrait même que vous puissiez la faire à la maison…»<br />

Marie-Amal Bizalion<br />

Cette fameuse soupe de poissons est originaire de la Grèce antique et s’est propagée dans tout le bassin méditerranéen. Cette<br />

simple marmite aux poissons invendus est devenue un plat complexe. On peut dire que les récits concernant les origines de<br />

cette recette classique sont aussi nombreux que ses variantes. La bouillabaisse tirerait son nom de «bouillepeisse» – bouillon<br />

de poissons en provençal – ou de l’expression «Quand la marmite bout, baisse le feu.»<br />

Les uns servent la soupe dans une assiette, avec la peau et les arêtes des poissons. Certains la font cuire dans un fond préparé<br />

avec les têtes et parures de gros poissons et du «menu fretin». D’autres servent le poisson, les mollusques et les coquillages à<br />

part. Le pain qu’on sert avec peut être grillé ou non et est accompagné de rouille ou d’aïoli. Tous, par contre, sont d’accord sur<br />

un point: le fenouil et l’ail, parfumés de safran, sont indispensables.<br />

Pour défendre son intégrité, cette soupe de poissons a été protégée par une charte rédigée en 1980 par un groupe de restaurateurs<br />

locaux. À Martigues et à Toulon, on ajoute aussi des pommes de terre 20 minutes avant la fin de la cuisson.<br />

Préparation:<br />

1. Si le poissonnier ne l’a pas fait, nettoyez, écaillez, étêtez et éviscérez tous les poissons. Coupez-les en gros<br />

morceaux et laissez les petits entiers. Mettez 3 litres d’eau à bouillir. Épluchez et hachez les oignons et l’ail, émincez<br />

les poireaux. Mondez et concassez les tomates. Coupez la baguette en tranches d’1 cm et faites-les sécher au four<br />

à 180 °C sans les griller.<br />

2. Dans une grande marmite, mettez les oignons, l’ail, les poireaux, le fenouil, les tomates, tous les aromates, le safran,<br />

du sel et du poivre. Ajoutez les poissons fermes (congre, vive, baudroie ou lotte, rascasse) et les moules et petits<br />

crustacés. Versez l’huile et tournez la marmite dans tous les sens, plusieurs fois, pour que tout se mélange et que<br />

les poissons s’imprègnent bien des parfums).<br />

Versez alors l’eau bouillante et mettez la marmite sur un feu très vif: une violente et brève ébullition doit mêler l’huile<br />

et l’eau. Baissez alors la flamme.<br />

3. Au bout de 5 à 6 minutes, ajoutez les poissons tendres (merlan et saint-pierre). Laissez frémir pendant 5 à 6<br />

minutes. Rectifiez l’assaisonnement qui doit être bien relevé.<br />

4. Préparez la rouille. Épluchez et hachez les gousses d’ail. Hachez également les piments. Mettez les deux hachis<br />

dans un mortier, salez puis pilez bien ce mélange. Prélevez un peu de bouillon chaud, trempez-en la mie de pain et<br />

ajoutez-la au contenu du mortier ainsi que la pomme de terre écrasée et le safran. Mélangez avec soin; vous devez<br />

obtenir une pâte épaisse. Incorporez alors l’huile d’olive.<br />

5. Mettez les tranches de pain dans la soupière et versez la bouillabaisse par-dessus. Servez avec la rouille (on peut<br />

aussi servir du pain grillé séparément)<br />

Bon appétit!<br />

Recette (d’après le Larousse des cuisines régionales)<br />

Ingrédients (pour 6 pers.):<br />

Pour la bouillabaisse:<br />

2 kilos de poissons variés (congre, grondin, merlan,<br />

baudroie = lotte en Belg., rascasse * , saint-pierre et<br />

vive)<br />

2 oignons<br />

3 gousses d’ail<br />

2 petits poireaux<br />

4 belles tomates<br />

1 baguette de pain<br />

2 à 3 branches de fenouil<br />

1 feuille de laurier<br />

un peu de zeste d’orange<br />

1 brin de thym frais<br />

2 pincées de pistils de safran<br />

½ kilo de moules (ou autres mollusques et petits<br />

crustacés)<br />

10 cl d’huile d’olive<br />

sel, poivre<br />

Pour la rouille:<br />

2 ou 3 gousses d’ail<br />

2 ou 3 piments rouges<br />

2 tasses de mie de pain<br />

1 pomme de terre cuite<br />

1 pincée de pistils de safran<br />

3 c. à soupe d’huile d’olive<br />

* la rascasse est un poisson typique de la Méditerranée qu’on ne trouve malheureusement pas<br />

toujours chez nous<br />

36 Profff<br />

Revue des professeurs de français en Flandre<br />

37


Profff<br />

Vie de Profff<br />

CONCOURS de HAÏKU 2<strong>02</strong>1-<strong>2<strong>02</strong>2</strong> :<br />

les lauréats<br />

Daniël Leroy<br />

3ième lauréat:<br />

Je me sens perdue<br />

Moi sous le ciel étoilé<br />

Moi et mon silence<br />

Ximena Brootcoorens (A2)<br />

Professeur: Mme Anneleen Heuleu<br />

Onze-Lieve-Vrouwcollege Zottegem<br />

2ième lauréat:<br />

Quand les feuilles jaunissent<br />

Et les écureuils arrivent<br />

Tombent les noisettes.<br />

Clara Schmitz (B2-C2)<br />

Professeur: M. Mathieu Anciaux<br />

César-Franck-Athenäum Kelmis<br />

La douzième édition de notre Concours Haïku fut un grand succès avec plus de 70 écoles participantes<br />

dont une dizaine pour la première fois. Un grand nombre d'écoles participent aux présélections. Par<br />

catégorie, 4 haïkus sont sélectionnés. Au total, 1500 haïkus ont été écrits et 15 lauréats ont été nommés.<br />

L’école qui n'a pas de lauréat retrouvera quand même le meilleur haïku de son école sur les marquepages.<br />

Cette année, il y a trois prix spéciaux:<br />

3ième lauréat:<br />

Le Trophée de l’Ambassadeur du Japon<br />

Ces oiseaux sont beaux<br />

Le Prix de l’Ambassade de France (un stage en France) ils volent haut comme toi et moi<br />

Le Prix de PROFFF (un séjour à Paris offert par MIJE) mon amour, je t'aime<br />

Lumina Michiels (A1)<br />

Catégorie A1:<br />

Professeur: Mme Leroy Eline<br />

Sint-Lodewijkscollege Brugge<br />

1er lauréat:<br />

Horizon de front<br />

Catégorie A2:<br />

Feu d'artifice vacillant<br />

Essaim de cendres<br />

1er lauréat:<br />

Seul sur mon chameau<br />

Alessio Beetens (A1)<br />

Une chaleur envoûtante<br />

Professeur: Mme Emily Wittevrongel<br />

Sable à l’infini<br />

GO! Brakel<br />

Amine Ben Kaddour (A2)<br />

Professeur: Mme Laurine Stijnen<br />

2ième lauréat:<br />

Tienerschool Anderlecht<br />

Trophée de l’Ambassadeur du Japon<br />

Assis sous le saule<br />

Bruissement des feuilles au vent<br />

2ième lauréat:<br />

Doux chuchotement<br />

Miroir du soleil<br />

La lumière de la nuit<br />

Hera Vanwing (A1)<br />

La lune qui brille<br />

Professeur: Mme Laurine Stijnen<br />

Laura Gennen (A2)<br />

Tienerschool Anderlecht<br />

Professeur: Mme Fanny Evrard, Athénée Royal de Saint-Vith<br />

Catégorie B1 – B1+:<br />

1er lauréat:<br />

Prix de l’Ambassade de France<br />

Le doux ver luisant<br />

Brûlant dans les nuits obscures<br />

Me montre la route.<br />

Awad Rahaf (B1-B1+)<br />

Professeur: Mme Christine Lepeer<br />

Atheneum Bellevue Izegem<br />

2ième lauréat:<br />

Oh le Cacao,<br />

qui dormait dans un berceau,<br />

Oh Chocolat chaud!<br />

Billie Claes & Senne Schelfhout (B1 - B1+)<br />

Professeur: Mme An Vos<br />

Berkenboom Humaniora Sint-Niklaas<br />

3ième lauréat:<br />

Des enfants qui rient<br />

Des boules de neige qui tombent<br />

Le froid de tes mains<br />

Edith Teirlynck (B1 - B1+)<br />

Professeur: Mme Joke Descan<br />

Sint-Jozef Humaniora Brugge<br />

Catégorie B2 – C2:<br />

1er lauréat:<br />

Prix de PROFFF (offert par MIJE)<br />

Un halo doré<br />

Se faufile jusqu'à mon cœur.<br />

Je scintille aussi.<br />

Magali Poumes (B2-C2)<br />

Professeur: Mme Ingrid Strubbe<br />

VIVES Brugge<br />

3ième lauréat:<br />

Charbon entassé<br />

abandonné, oublié<br />

le labeur d’antan<br />

Marie-Louise Bollen (B2-C2)<br />

Professeur: Mme Marie-France Venet<br />

Centrum voor Levende Talen Leuven<br />

Catégorie PROFS:<br />

1er lauréat:<br />

Soleil sur ma joue<br />

Gazouillis du rossignol<br />

La vie me sourit<br />

Mme Martine Peignois<br />

GO ! School De Nova Kessel-Lo<br />

2ième lauréat:<br />

Le chat allongé<br />

Absorbe tout le soleil<br />

Ronronnant de joie<br />

Mme Els Ameels<br />

GO ! Atheneum Da Vinci Campus Ronse<br />

3ième lauréat:<br />

Le moment du thé<br />

Macaron sur mon assiette<br />

Matinée d'hiver<br />

Mme Aleide Vanmol<br />

ZAVO ster Zaventem<br />

38 Profff<br />

Revue des professeurs de français en Flandre<br />

39


Profff<br />

Vie de Profff<br />

Haïku Coups de cœur<br />

Daniël Leroy<br />

Vie de Profff<br />

Olyfran édition 35<br />

Iris Haentjens<br />

HAÏKUS DU<br />

TEMPS PRÉSENT<br />

MAYUZUMI<br />

Madoka<br />

Née en 1962, Mayuzumi<br />

Madoka 1 , dont le père est<br />

également un grand poète,<br />

devient célèbre en 1994<br />

quand elle obtient le prix<br />

Kadokawa pour son recueil<br />

La face B de l’été, remarqué pour sa sensibilité romantique<br />

et urbaine. Depuis, elle a publié un grand nombre de livres<br />

de haïkus, ainsi qu’un récit de voyage et plusieurs essais.<br />

Elle a été nommée «Ambassadrice de la culture japonaise<br />

en France» en 2010 et a enseigné le haïku à la Maison de la<br />

Culture du Japon à Paris.<br />

Dans cet ouvrage, Haïkus du temps présent, les 84 haïkus<br />

présentés sont accompagnés chacun d’un commentaire<br />

de la poétesse. Très souvent, il s’agit du contexte dans<br />

lequel le haïku a été créé. L’ensemble brosse un tableau du<br />

Japon d’aujourd’hui à travers le prisme d’une sensibilité à la<br />

fois classique et contemporaine. (Éditions Picquier poche,<br />

Arles)<br />

L’EFFET HAÏKU<br />

Pascale SENK<br />

Pascale Senk est journaliste,<br />

auteure et éditrice<br />

spécialisée en psychologie.<br />

Elle a notamment la charge<br />

de la page hebdomadaire<br />

«Psycho-Santé» du Figaro.<br />

Dans cet ouvrage, Pascale<br />

Senk synthétise l’âme du<br />

haïku et initie au noble art de la lecture et de l’écriture de ces<br />

condensés de vie. Elle invite le lecteur à découvrir les plus<br />

beaux haïkus – à la fois de maîtres japonais et d’haïkistes<br />

contemporains –, puis livre les secrets pour créer et<br />

écrire ses propres poèmes courts. La magie opère: lire et<br />

composer des haïkus intensifient le sentiment d’exister.<br />

(Éditions Points, Paris)<br />

PETIT MANUEL<br />

POUR ÉCRIRE<br />

DES HAÏKUS<br />

Philippe COSTA<br />

Le Petit manuel pour<br />

écrire des haïkus est<br />

le fruit de l’expérience<br />

quadruple de Philippe<br />

Costa: enseignant au<br />

Japon, auteur de haïku,<br />

animateur d’ateliers d’écriture de poésie et de haïku. Ce<br />

livre est en fait une véritable boîte à outils littéraire pour<br />

«bricoler» vos haïkus. La boîte est complète et les outils<br />

qui y sont contenus rassemblent toutes les connaissances<br />

théoriques et techniques nécessaires pour devenir un<br />

parfait haïkiste. Il n’y manquera qu’un zeste de talent,<br />

mais aussi du travail et du temps, de la pratique. Ce livre<br />

vous fournit non seulement les clés techniques, mais vous<br />

suggère aussi des sources d’inspiration et vous révèle des<br />

«trucs» de poètes. Le Petit manuel pour écrire des haïkus<br />

sera donc aussi, je pense, une aide précieuse pour les<br />

enseignants qui souhaitent ouvrir leurs élèves tant à la<br />

poésie tout court qu’à l’art du haïku en particulier. (Éditions<br />

Picquier poche, Arles)<br />

1. Au Japon, le nom de famille s’écrit et se dit avant le prénom, ce dernier étant appelé<br />

"nom personnel".<br />

Le 20 mai dernier a eu lieu la proclamation des lauréats de la 35e édition du concours Olyfran.<br />

Profff y était présent... félicitations à tous les élèves qui ont participé et à leurs profs qui les ont encouragés!<br />

101 jeux de FLE<br />

Réviser et approfondir le vocabulaire des niveaux<br />

A1 et A2<br />

S'amuser avec une grande variété de typologies<br />

d'activités ludiques : mots croisés, mêlés, cachés,<br />

des rébus, des énigmes, des phrases codées, etc.<br />

Revoir le lexique de 16 thématiques pour chaque<br />

niveau<br />

40 Profff


Un monde<br />

Schrijf je in voor de<br />

inspiratiemomenten<br />

Focus Franse Film<br />

JEF selecteert elk schooljaar recente Franse of<br />

Franstalige films die door scholen aangevraagd<br />

kunnen worden voor een schoolvoorstelling in een<br />

bioscoop of cultuurcentrum in de buurt.<br />

A-stroom &<br />

doorstroomfinaliteit<br />

(domeinoverschrijdend)<br />

Mes frères et moi<br />

Mon cirque à moi<br />

Maak in september kennis met ons nieuw aanbod<br />

voor schooljaar <strong>2<strong>02</strong>2</strong>-2<strong>02</strong>3 en deel je ervaringen<br />

met collega-leerkrachten. We trakteren op een<br />

gratis filmvertoning en een vormingsmoment.<br />

WOENSDAG 14 SEPTEMBER<br />

Sphinx cinema (Gent), 13u<br />

Vorming + filmvertoning Un monde + nagesprek<br />

met regisseur Laura Wandel<br />

WOENSDAG 21 SEPTEMBER<br />

Lumière Antwerpen, 13u<br />

Vorming + filmvertoning Mes frères et moi<br />

Doorstroomfinaliteit<br />

(domeingebonden)<br />

Ga naar professionals.jeugdfilm.be/events<br />

of scan de QR-code om je in te schrijven.<br />

Dubbele finaliteit<br />

Ouistreham<br />

B-stroom<br />

L’événement<br />

Focus Franse Film maakt deel uit van het filmaanbod JEF in<br />

de klas. Met een programma van films, lesmateriaal, nagesprekken,<br />

workshops, vormingen en extra projecten maak je<br />

jouw leerlingen filmwijs.<br />

Meer info op focusfransefilm.be<br />

In samenwerking met:<br />

La brigade<br />

AMBASSADE<br />

DE FRANCE<br />

EN BELGIQUE<br />

www.vanin.be/frans


© RTBF

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!