12.04.2013 Views

Bíblia de Estudo Palavras-Chave

Bíblia de Estudo Palavras-Chave

Bíblia de Estudo Palavras-Chave

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

códigos Gramaticais XVIII<br />

pfinp perfeito indicativo passivo<br />

(34,24,33)<br />

pl plural (36)<br />

ppe pronome pessoal enfático (19)<br />

pred predicativo (do sujeito) (44)<br />

prim presente do imperativo (37)<br />

prin presente do indicativo (41,24)<br />

prip presente do indicativo passivo<br />

(41,24,33)<br />

prp presente passivo (41,33)<br />

prsba presente do subjuntivo ativo<br />

(40,1)<br />

psmp presente do subjuntivo médio/<br />

passivo (40,28,33)<br />

ptao particípio aoristo (6,32)<br />

ptpao particípio passivo aoristo<br />

(6,32,33)<br />

ptpf particípio perfeito (34,32)<br />

ptpfp particípio perfeito passivo<br />

(34,33,32)<br />

ptpr particípio presente (39)<br />

ptprpparticípio presente passivo<br />

(39,33,32)<br />

sbs substantivo (30)<br />

sg singular (42)<br />

tf tempo futuro (21)<br />

Notações gramaticais<br />

Definições das categorias gramaticais<br />

1. a voz ativa representa a ação realizada pelo sujeito do verbo. no idioma grego, ela<br />

<strong>de</strong>ve ser distinguida da voz média (28) e da voz passiva (33). exemplos: ele veio; eles<br />

vêem; tu creste.<br />

2. um adjetivo substantivado (ads) é um adjetivo usado como substantivo. exemplo:<br />

makarioi, “bem-aventurado”, nas Bem-aventuranças.<br />

3. a expressão anarthrous (an) refere-se a uma palavra ou um grupo <strong>de</strong> palavras que<br />

aparecem sem o artigo <strong>de</strong>finido (ho, hē, to [3588] “o, a”). O idioma grego não tem<br />

artigo in<strong>de</strong>finido, “um” ou “uma”, como o português. Às vezes, é melhor traduzir uma<br />

palavra anarthrous inserindo antes <strong>de</strong>la “um” ou “uma”. na verda<strong>de</strong>, <strong>de</strong>vido a razões<br />

<strong>de</strong> estilo do português ou <strong>de</strong> expressões idiomáticas em grego, “o” ou “a” po<strong>de</strong>m ser<br />

uma tradução apropriada, em alguns casos. as construções anarthrous em grego frequentemente<br />

preten<strong>de</strong>m <strong>de</strong>stacar a qualida<strong>de</strong> <strong>de</strong> alguma coisa. em muitos casos,<br />

a inserção <strong>de</strong> um artigo in<strong>de</strong>finido para traduzir uma construção anarthrous seria<br />

incorreta. exemplo: a diferença entre “Deus é um espírito” e “Deus é espírito” ( Jo<br />

4.24). Veja também artigo <strong>de</strong>finido (17).<br />

4. O imperativo aoristo (imao) significa uma or<strong>de</strong>m para fazer, no futuro, alguma coisa<br />

que é uma ação simples. Isto é contrastado com o presente do imperativo (37), que<br />

envolve uma or<strong>de</strong>m para uma ação contínua ou repetitiva.<br />

5. O infinitivo aoristo (iao) refere-se a uma ação simples, não a uma ação linear, representada<br />

pelo infinitivo presente (38). exemplo: elpidzō (“eu espero”) grapsai (aoristo<br />

infinitivo <strong>de</strong> graphō) epistolēn hymin teria como tradução: “eu espero escrever-te uma<br />

carta”. esta construção não indica o momento da ação. Veja também infinitivo (25).<br />

6. O particípio aoristo (ptao) expressa uma ação simples, em oposição à ação contínua do<br />

particípio presente (39). esta construção não indica o momento da ação. no entanto,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!