16.04.2013 Views

Abel e Helena, de Artur Azevedo Fonte - EE JOSE DE ALENCAR

Abel e Helena, de Artur Azevedo Fonte - EE JOSE DE ALENCAR

Abel e Helena, de Artur Azevedo Fonte - EE JOSE DE ALENCAR

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Abel</strong> (No mesmo.) - Foram copiados do natural...(Alto.) Il signore Nicolau? On<strong>de</strong> está Il tutore <strong>de</strong> la<br />

fanciulla?<br />

Nicolau (Que tem ido comprar bilhetes <strong>de</strong> passagem.) - Estou aqui, Reverendíssimo, estou aqui!<br />

Tome Vossa Reverendíssima os cartões <strong>de</strong> passagem e esta carteira com que muito mal <strong>de</strong>sejo gratificar<br />

seus bons serviços.<br />

<strong>Abel</strong> - Grazia. Aceito i biblietti, ma il <strong>de</strong>naro no. Noi altri, ministri <strong>de</strong> l’altare, siamo tropo...<br />

tropo... Io parlo mal is portoghese... siamo tropo ... <strong>de</strong>sinteressati.<br />

Nicolau - Oui, monsieur, merci<br />

Cascais (À parte.) - Aquilo será tudo, menos italiano.<br />

Alferes Andra<strong>de</strong> (A Pedrinho.) - Aquilo é que é língua! O italiano, oh! o italiano! La dona é mobile<br />

qual piuma al vento!<br />

<strong>Abel</strong> - Má on<strong>de</strong> está metida la sorella que <strong>de</strong>vo conducire al claustro? (Apontando para uma mulher<br />

do povo.) É questa dona?<br />

Nicolau - Nada.<br />

<strong>Abel</strong> - É questa?<br />

Nicolau - Nada, nem questa também. Minha afilhada está ali; vou buscá-la. (Saída falsa.)<br />

(Ouve-se ao longe a locomotiva.)<br />

Cascais - E não há tempo a per<strong>de</strong>r, porque já se ouve o silvo do trem que os <strong>de</strong>ve levar.<br />

<strong>Abel</strong> (Baixo a Cascais.) - Então? que tal estou?<br />

Cascais (A <strong>Abel</strong>.) - Muito bom, homem; você está muito bom! Mas o italiano está melhor.<br />

<strong>Abel</strong> (A Cascais.) - Que italiano? (Procurando em volta <strong>de</strong> si.) Ah! Sim! o italiano que eu falo!<br />

(Outro tom.) Ainda nos havemos <strong>de</strong> ver.<br />

Cascais - Assim o espero.<br />

Nicolau (Voltando.) - Vem, minha filha, vem.<br />

<strong>Abel</strong> (Contemplando <strong>Helena</strong>, que ainda não aparece ao público.) - Ah! ecco la sorella! Oh! cielo, si<br />

giovani, cosi linda, giá <strong>de</strong>sterrata em um claustro! Povera fanciulla! Má, enfim, andiamo! andiamo<br />

presto. (Aparece <strong>Helena</strong>.)<br />

Cascais (Á parte.) - Finis Coronnat opus!<br />

etc.)<br />

Cena IX<br />

Os mesmos e <strong>Helena</strong><br />

Final<br />

Coro<br />

- Ela aí vem! É ela!<br />

Ela vem para cá.<br />

Meu Deus, como é bela!<br />

Mas tão triste está!<br />

(Durante este Coro, chega outro trem, em sentido contrário ao primeiro. Movimento <strong>de</strong> passageiros,<br />

<strong>Helena</strong><br />

- Ouvi, suponho, voz amiga,<br />

que nunca mais me sai <strong>de</strong> cá. (Do coração.)<br />

Nicolau<br />

- Para o convento é seguir já,<br />

com este fra<strong>de</strong>, ó rapariga!<br />

Bem caro vai pagar-me o mal que me causou.<br />

Alguns - O mal que lhe causou!<br />

<strong>Helena</strong> - Ir pro convento! Não! Jamais! Eu lá não vou!...<br />

(Gesto <strong>de</strong> impaciência <strong>de</strong> Cascais.)<br />

<strong>Abel</strong> - Io lá parlaré!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!