18.04.2013 Views

Beija-Flor - Globo.com

Beija-Flor - Globo.com

Beija-Flor - Globo.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Beija</strong> <strong>Flor</strong><br />

44ª ALA: FOLIõES PELAS RUAS E SALõES<br />

44th WING: REVELERS ON THE STREET AND<br />

BALL ROOMS<br />

Os Blocos Tradicionais são grupos caracterizados<br />

por um ritmo próprio e fantasias luxuosas,<br />

confeccionadas <strong>com</strong> tecido estampado.<br />

Traditional street carnival groups have their own<br />

rhythm and luxury costumes made with colorful<br />

printed fabric.<br />

45ª ALA: CRUZ CREDO DIABO<br />

45th WING: OH MY! THE DEVIL!<br />

O Cruz Diabo é um personagem do carnaval antigo<br />

das ruas de São Luís, caracterizado <strong>com</strong> traje<br />

vermelho e uma grande cruz no peito, uma máscara<br />

no rosto, chifres e tridente.<br />

Devil’s Cross is- a character of the old carnival of<br />

São Luis - is dressed in red with a huge cross on the<br />

chest, a mask with horns, and a trident.<br />

46ª ALA: MASCARADOS NA ILHA DO AMOR<br />

46th WING: MASCARADES IN THE ISLAND OF LOVE<br />

Os mascarados são personagens cujas fantasias<br />

são inspiradas em luxuosas vestimentas europeias.<br />

Mascarades are carnival characters whose costumes<br />

are inspired byluxurious European clothing.<br />

47ª ALA: ALEGRES FOFõES COLOREM A CIDADE<br />

47th WING: HAPPY REVELERS BRIGHTEN THE CITY<br />

Os fofões são figuras tradicionais do carnaval<br />

do Maranhão; vestem largos macacões, e, aos<br />

gritos de U-la-lá!, colorem a paisagem e<br />

alegram os foliões.<br />

The fluffy are traditional characters of the Maranhão’s<br />

carnival; they dress in white overalls and shout U-lalá,<br />

brightening the revelers landscapes.<br />

48ª ALA: RELUZ O TEU FUTURO EM MINERAL<br />

48th WING: YOUR FUTURE GLITTERS - MINERALS<br />

A bauxita é uma mistura natural de óxidos de<br />

alumínio, classificado de acordo <strong>com</strong> sua aplicação<br />

<strong>com</strong>ercial. No Maranhão, é farta a sua extração,<br />

abrindo portas da capital para o progresso.<br />

Bauxite - a mixture of aluminum oxide classified<br />

according to their <strong>com</strong>mercial application - is<br />

abundant in the soil of Maranhão. It is considered the<br />

path for local development.<br />

49ª ALA: A CIDADE DOS AZULEJOS<br />

49th WING: THE CITY TILES – A wORK OF ART<br />

(BAIANINHAS | wHIRLING GIRLS)<br />

São Luís é a “Cidade dos Azulejos”. Suas<br />

edificações dos séc. XVIII e XIX, por seu significado<br />

arquitetônico e pela singularidade, foram<br />

reconhecidas <strong>com</strong>o Patrimônio da Humanidade.<br />

São Luis is the “City of the Tiles”. Its historical<br />

architecture of the 18th and 19th century isclassified<br />

as part of the“Universal Heritage”.<br />

50ª ALA: A HISTÓRIA QUE O TEMPO GUARDOU<br />

50th WING: A STORY SAVED BY THE YEARS<br />

(VELHA GUARDA | SENIOR HONORARY MEMBERS)<br />

No dia 8 de setembro de 2012, São Luís vai<br />

<strong>com</strong>emorar 400 anos de sua fundação. A<br />

<strong>com</strong>emoração <strong>com</strong>eça na Sapucaí, <strong>com</strong> o carnaval<br />

elaborado pela “Deusa da Passarela”. | São Luis<br />

celebrates its 400 anniversay on September 8th,<br />

2012. The celebration starts tonight at the Sapucai,<br />

carefully elaborated by the “Goddess of Parades”.<br />

1º PASSISTA | 1st SAmBA DANCeR: CÁSSIO DIAS<br />

FAnTASIA: O ESPíRITO DO CARNAVAL<br />

COSTUme: THE SPIRIT OF THE CARNIVAL<br />

CArro 7: A HISTÓRICA SÃO LUíS E A ARTE DO<br />

GÊNIO JOÃO | 7th FLOAT: THE HISTORIC “SÃO<br />

LUIS” AND THE GENIUS ART OF “JOÃO”<br />

É hora de <strong>com</strong>emorar os 400 anos de fundação de<br />

São Luís, o poema encantado do Maranhão! E o<br />

GRES <strong>Beija</strong>-<strong>Flor</strong> de Nilópolis também homenageia<br />

Joãosinho Trinta, filho ilustre de São Luis, que<br />

nos deixou em 2011, trazendo para Avenida uma<br />

releitura do polêmico carro do “Cristo Mendigo”,<br />

de 1989. | It is time to celebrate the 400th aniversary<br />

of the city of São Luiz - the enchanted poem of<br />

Maranhão! <strong>Beija</strong> <strong>Flor</strong> de Nilópolis also pays tribute<br />

to Joãosinho Trinta, illustrious son of São Luiz who<br />

died in 2011. Joãosinho was responsible for bringing<br />

to the samba runway a rereading of the controversial<br />

float “Christ Beggar” of 1989.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!