Beija-Flor - Globo.com
Beija-Flor - Globo.com
Beija-Flor - Globo.com
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Beija</strong> <strong>Flor</strong><br />
MuSA dAS PASSISTAS | SAmBA DANCeR’S mUSe<br />
CHARLENE VALNICE<br />
FAnTASIA: FORMOSURA DE MUITAS CORES<br />
COSTUme: A BEAUTY OF MANY COLORS<br />
18ª ALA: BUMBA-MEU-BOI ME FAZ DANÇAR<br />
18th WING: BUMBA- MEU- BOI INSPIRES ME TO<br />
DANCE (PASSISTAS | SAMBA DANCERS)<br />
No mês de junho, a festa do Bumba-Meu-Boi é<br />
uma tradição que mistura de sons, emoções e<br />
cores, que <strong>com</strong>põem um espetáculo fascinante.<br />
June traditions of Bumba-Meu-Boi blend sounds,<br />
emotions and colors producing the most<br />
fascinating show.<br />
InTÉrPrETE: NEGUINHO DA BEIJA-FLOR<br />
FAnTASIA: O AMO CANTADOR<br />
COSTUme: THE MASTER SINGER<br />
rAInHA dE BATErIA | QUeeN OF The<br />
PeRCUSSION: RAíSSA OLIVEIRA<br />
FAnTASIA: SUBLIME ARTE SECULAR DO<br />
BORDADO | COSTUme: EMBROIDER: NOBEL AND<br />
SECULAR EXPRESSION OF ART<br />
19ª ALA: O SOTAQUE COLORIDO<br />
19th WING: A COLORFULL TRADITION<br />
(BATERIA | PERCUSSION)<br />
Sotaque é o estilo dos grupos folclóricos da tradição<br />
do Bumba-Meu-Boi. Na <strong>Beija</strong>-<strong>Flor</strong>, o sotaque<br />
maranhense será representado pelo ritmo preciso<br />
e pelo vigor da bateria nilopolitana. | Sotaque are<br />
styles adopted by the different groups of the Bumba<br />
Meu Boi folklore tradition. <strong>Beija</strong>-<strong>Flor</strong> represents<br />
Maranhão’s style, or “sotaque”, with a precise and<br />
vigorous performance by its percussion.<br />
20ª ALA: O FLORESCER DAS FESTAS JUNINAS<br />
20th WING: THE BOOMING OF JUNE CELEBRATIONS<br />
Nas festas juninas de São Luís, as matracas,<br />
as zabumbas e a orquestra ditam o ritmo que<br />
a<strong>com</strong>panham as dezenas de grupos de Bumba-Meu-<br />
Boi. | Matracas, zabumbas and the orchestra set the<br />
rhythm play of dozens of Bumba-Meu - Boi groups.<br />
21ª ALA: PAI FRANCISCO E MÃE CATIRINA ENTRAM<br />
NA RODA | 21st WING: FATHER FRANCISCO AND<br />
MOTHER CATRINA SIGN AND DANCE<br />
Mãe Catirina, grávida, deseja <strong>com</strong>er a língua do boi<br />
e Pai Francisco mata um boi de estimação de seu<br />
senhor. Depois, o boi ressuscita e há a festa para<br />
<strong>com</strong>emorar o milagre. | A pregnant Mother Catirina<br />
craves for ox tongue and Father Francisco kills his<br />
master’s beloved ox. The ox resurrects and they<br />
throw a party to celebrate the miracle.<br />
22ª ALA: O COLORIDO DA SINHAZINHA DO BOI<br />
22nd WING: THE YOUNG LADY OF BUMBA-MEU-BOI<br />
A festa do Bumba-Meu-Boi é uma tradição que<br />
se mantém desde o século XVIII, arrastando<br />
maranhenses e visitantes para brincar nos arraiás<br />
espalhados por São Luís. | Bumba-meu-boi is a<br />
tradition remaining from the 18th century that almost<br />
<strong>com</strong>pulsively attracts loads of locals and visitors to<br />
revelry spots all over São Luis.<br />
23ª ALA: VEM BRINCAR NESSE ARRAIÁ<br />
23rd WING: COME AND JOIN THIS REVELRY<br />
A Cia. Barrica do Maranhão, do bairro da Madre<br />
Deus, abrange diversas formas de expressão artística,<br />
tais <strong>com</strong>o o canto, a dança, a música, a literatura,<br />
o artesanato e o teatro de rua. | The art enterprise<br />
“Barrica do Maranhão” located in the neighborhood<br />
of Madre Deus’ include the various forms of artistic<br />
expressions such as singing, dancing, music,<br />
literature, handcrafts and street theater.<br />
24ª ALA: A SENSUALIDADE ORQUESTRADA<br />
24th WING: wELL MANAGED SENSUALITY<br />
O Bumba-meu-Boi de Nina Rodrigues foi criado por<br />
Concita Braga e apresenta um elenco de belíssimas<br />
índias. | Bumba-Meu-Boi de Nina Rodrigues was<br />
conceived by Concita Braga and features a cast of<br />
beautiful Brazilian Indian women.