You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
The BÉLA TARR<br />
enigma<br />
O enigma<br />
BÉLA TARR
BÉLA TARR<br />
226<br />
BÉLA TARR
O ENIGMA<br />
BÉLA<br />
TARR<br />
No prólogo, uma história em frases breves e fala<br />
pausada diz mais ou menos que “em Turim, no<br />
dia 3 de janeiro de 1899, Friedrich Nietzsche<br />
sai de casa, via Carlo Alberto número 6. Não<br />
muito longe, um cocheiro perde a paciência e<br />
começa a chicotear um cavalo teimoso.<br />
Nietzsche se aproxima e interrompe a cena,<br />
abraça o pescoço <strong>do</strong> cavalo e chora. O porteiro<br />
<strong>do</strong> prédio leva Nietzsche de volta para casa. Lá,<br />
ele permanece deita<strong>do</strong> num divã, quieto e sem<br />
dizer palavra, por <strong>do</strong>is dias. Viveu mais dez<br />
anos mergulha<strong>do</strong> no silêncio e na loucura, sob<br />
os cuida<strong>do</strong>s de sua mãe e irmãs. Não sabemos<br />
o que aconteceu com o cavalo”.<br />
O que se narra antes da primeira imagem, é, a<br />
rigor, a única história contada em O Cavalo de<br />
Turim (2011), de Béla Tarr. Depois, uma ação<br />
mínima e quase nenhuma fala: isola<strong>do</strong>s num lugar<br />
nenhum e num tempo nenhum, com um cavalo<br />
que teima em ficar no estábulo, um cocheiro e sua<br />
filha, em silêncio, agarram-se a pequenas rotinas<br />
no meio de uma tempestade que parece o fim <strong>do</strong><br />
mun<strong>do</strong>: cozinham a cada dia duas novas batatas,<br />
sentam-se à mesa para a refeição, sentam-se<br />
diante da janela para ver a tempestade lá fora.<br />
In the prologue, a story in short sentences and<br />
broken lines says basically, “In Turin, on<br />
January 3, 1899, Friedrich Nietzsche leaves<br />
home, via Carlo Alberto number 6. Not far<br />
off, a coachman loses his patience and<br />
begins to whip a stubborn horse. Nietzsche<br />
comes upon this scene and interrupts it, hugs<br />
the horse’s neck and cries. The <strong>do</strong>orman of the<br />
building takes Nietzsche back inside. There<br />
he lies on a divan, quiet, without saying a<br />
word, for two days. He lives ten more years<br />
immersed in silence and madness, cared for<br />
by his mother and sisters. We <strong>do</strong> not know<br />
what happened to the horse”.<br />
What is said before the first image is, strictly<br />
speaking, the only story told in Bela Tarr’s The<br />
Turin Horse (2011). Afterward, minimal action<br />
and virtually no speaking: isolated in a nonplace<br />
and non-time, with a horse that stays<br />
obstinately in the stable, a coachman and his<br />
daughter silently cling to trivial routines in the<br />
midst of a storm that appears to be the world<br />
coming to an end: each day they cook two<br />
potatoes, sit at the table to eat, sit in front of<br />
the win<strong>do</strong>w to watch the storm outside.<br />
BÉLA TARR<br />
227<br />
BÉLA TARR
BÉLA TARR<br />
228<br />
BÉLA TARR<br />
“A maior parte <strong>do</strong>s filmes produzi<strong>do</strong>s hoje segue o<br />
mesmo padrão: ação, corta, ação, corta. Tu<strong>do</strong> o<br />
que eles observam é a ação exterior. Um homem<br />
para<strong>do</strong>, à espera, num canto, pode ser uma história.<br />
A história contada em meus filmes está na imagem”,<br />
na textura <strong>do</strong> preto e branco, na extensão<br />
<strong>do</strong> plano, no lento movimento da câmera, porque,<br />
insiste o diretor, “a história contada num filme não<br />
se limita ao que se passa entre os personagens. A<br />
imagem, os vários sons e o cenário contam histórias.<br />
Cinema se faz com tu<strong>do</strong> o que nos rodeia e<br />
um filme só vive de verdade quan<strong>do</strong> é capaz de<br />
mostrar cada pequena dimensão da cena para<br />
ser vivida pelo especta<strong>do</strong>r”. O ponto de partida de<br />
O Cavalo de Turim, explicou em fevereiro último,<br />
durante o festival de Berlim, “é muito simples: queríamos<br />
buscar uma resposta para a questão: o que<br />
se passou com o cavalo depois desse incidente?<br />
László Krasznahorkai escreveu mais um conto <strong>do</strong><br />
que um roteiro de cinema em torno dessa ideia.<br />
Inventamos a ficção a partir daí”.<br />
“Most films produced today have the same<br />
pattern: action, cut, action, cut. All they see is<br />
the external action. A man standing there waiting<br />
in a corner could be a story. The story told<br />
in my films is in the image,” in the black and<br />
white texture, the prolonged takes, the slow<br />
camera movement, because, insists the director,<br />
“the story told in a film is not limited to<br />
what happens between its characters. The<br />
image, the different sounds and the context tell<br />
stories. Cinema is made with everything<br />
around us, and a film only truly lives when it is<br />
able to show each tiny facet of the scene for<br />
the viewer to experience.” The point of departure<br />
of The Turin Horse, he explained last<br />
February during the Berlin Film <strong>Festival</strong>, “is<br />
very simple: we were looking for an answer to<br />
the question, ‘What happened to the horse<br />
after this incident?’. László Krasznahorkai<br />
wrote more a tale than a screenplay around<br />
this idea. From there we invented the fiction.”
A invenção parece inspirada na tradição da xilogravura.<br />
O que se move enquanto as pessoas ficam<br />
paradas à espera num canto é o som e a luz – mais<br />
a sombra que a luz, pois os filmes <strong>do</strong> diretor húngaro<br />
cabem com perfeição na expressão usada<br />
pelos chineses para se referir ao cinema: sombras<br />
elétricas. O Cavalo de Turim, 30 largos planos em<br />
pouco mais de duas horas e quarenta de projeção,<br />
segue o caminho aberto por Harmonias de<br />
Werckmeister (2000), 39 planos em duas horas e<br />
meia de projeção, e por O Tango de Satã, (1994)<br />
150 planos em sete horas e meia de projeção. “O<br />
que eu quero em meus filmes é observar longamente<br />
as pessoas. Não sou eu que observa, mas a<br />
câmera, o instrumental cinematográfico, que tem<br />
um ponto de vista objetivo. Cinema é diferente de<br />
literatura, mostra apenas o que se encontra diante<br />
da objetiva. Criamos uma espécie de ficção, mas<br />
ainda assim temos um espelho da vida”.<br />
The invention seems inspired by the tradition<br />
of woodcutting. What moves while the people<br />
wait in a corner is the sound and light –<br />
more sha<strong>do</strong>w than light; the Hungarian director’s<br />
films mirror perfectly the Chinese ex -<br />
pression for film: electric sha<strong>do</strong>ws. The Turin<br />
Horse, 30 long takes in a little over two hours<br />
and forty minutes of projection follows the<br />
path set by Werckmeister Harmonies (2000),<br />
39 takes in two and a half hours, and by<br />
Satan’s Tango (1994), 150 takes in seven<br />
and a half hours. “What I want in my films is<br />
to observe people for a long time. It’s not me<br />
that observes, but the camera, the cinematographic<br />
tool, which has an objective view.<br />
Film is different than literature; it only shows<br />
what is seen from the objective view. We create<br />
a sort of fiction, but nonetheless there is a<br />
mirror of life.”<br />
JOSÉ CARLOS AVELLAR<br />
Crítico de cinema<br />
Film Critic<br />
BÉLA TARR<br />
229<br />
BÉLA TARR
BÉLA TARR<br />
230<br />
BÉLA TARR<br />
NINHO DE FAMÍLIA<br />
FAMILY NEST / CSALÁDI TÜZFÉSZEK<br />
Ficção/Fiction :: P&B/B&W 35mm 108' :: Hungria - 1977 :: Direção e roteiro/Direction and screenplay:<br />
BÉLA TARR Empresa Produtora/Production Company: BÉLA BALÁZS STUDIO FOUNDATION<br />
Produção/Production: JÁNOS BÓDIS, MÁRTA ELBERT Fotografia/Photography: BARNA MIHÓK, FERENC<br />
PAP Montagem/Editing: ANNA KORNIS Música/Music: JÁNOS BRÓDY, MIHÁLY MÓRICZ,SZABOLCS<br />
SZÖRÉNYI, BÉLA TOLCSVAY, LÁSZLÓ TOLCSVAY Elenco/Cast: GÁBOR KUN, MRS GÁBOR KUN, MRS<br />
LÁSZLÓ HORVÁTH, LÁSZLÓ HORVÁTH<br />
Timor, um funcionário da Força Aérea, é humilha<strong>do</strong><br />
e expulso da pensão onde vive após ser pego em<br />
flagrante rouban<strong>do</strong>. Seus colegas de trabalho, que<br />
haviam si<strong>do</strong> seus cúmplices, lhe viram as costas.<br />
Timor, an Air Force worker, is humiliated and kicked<br />
out of the boarding house where he lives after being<br />
caught stealing. His work colleagues, who had been<br />
his accomplices, now turn their backs on him.<br />
Irén e sua pequena filha Krisztike vivem apertadas<br />
no apartamento de seu sogro. Seu mari<strong>do</strong>, Laci,<br />
acabou de entrar para o exército. Além deles,<br />
outros três parentes de Laci ocupam o pequeno<br />
espaço <strong>do</strong> apartamento, o que torna a convivência<br />
insuportável. Ciumento e ranzinza, o pai de Laci<br />
não gosta quan<strong>do</strong> Irén traz amigos <strong>do</strong> trabalho<br />
para casa, e faz o que pode para separar o casal,<br />
acusan<strong>do</strong>-a de promiscuidade. Esgotada pela situação,<br />
Irén tem como único sonho de sua vida um<br />
apartamento próprio, porém a burocracia <strong>do</strong> país<br />
torna a tarefa impossível.<br />
Irén and her young daughter Krisztike live in her fatherin-law’s<br />
cramped apartment. Her husband, Laci, has<br />
just joined the army. The tiny apartment is also home<br />
to three other relatives, making for an unbearable living<br />
arrangement. Laci’s jealous and grouchy father<br />
<strong>do</strong>esn’t like for Irén to bring home work friends and<br />
<strong>do</strong>es his best to separate the couple, accusing her of<br />
promiscuity. Fed up with all this, Irén’s only dream in<br />
life is to have her own apartment. But the country’s red<br />
t ape makes this virtually impossible.<br />
HOTEL<br />
MAGNEZIT<br />
HOTEL MAGNEZIT<br />
Ficção/Fiction :: P&B/B&W 35mm 10' :: Hungria - 1978 :: Direção e roteiro/Direction and screenplay:<br />
BÉLA TARR Empresa Produtora/Production Company: HUNGARIAN UNVERSITY OF DRAMA, FILM<br />
& TELEVISION Fotografia/Photography: BARNA MIHÓK, FERENC PAP
András é um violinista de raro talento musical. Sua<br />
vida, porém, carece de um rumo. Ele aban<strong>do</strong>nou<br />
seu emprego em um hospital psiquiátrico para ir<br />
trabalhar em uma fábrica e casou-se com uma<br />
mulher que não ama, apesar de ter ti<strong>do</strong> um filho<br />
com outra. Egoísta, é incapaz de se preocupar com<br />
suas relações pessoais e só encontra saída para sua<br />
vida na bebida ou na música, o único meio pelo<br />
qual consegue se expressar plenamente. Sem oportunidades<br />
ou apoio familiar, não consegue superar<br />
a miséria que o cerca. Filme inteiramente roda<strong>do</strong><br />
com atores não profissionais.<br />
András is an unusually talented violinist, but his life has<br />
no direction. He left his job at a psychiatric hospital to<br />
work in a factory and he married a woman he <strong>do</strong>esn’t<br />
love, yet had a son with another woman. His self-centeredness<br />
renders him incapable of concern about his<br />
personal relationships. His only outlets are drinking and<br />
music, the one area where he can fully express himself.<br />
With no prospects or support from family, András cannot<br />
rise above the misery around him. Filmed entirely<br />
with non-professional actors.<br />
MACBETH<br />
MACBETH<br />
Ficção/Fiction :: Cor/Color Digital 72' :: Hungria - 1982 :: Direção e roteiro/Direction and screenplay:<br />
BÉLA TARR Empresa Produtora/Production Company: MAGYAR TELEVÍZIÓ Fotografia/Photography:<br />
BUDA GULYÁS, FERENC PAP Música/Music: ANDRÁS SZABÓ Elenco/Cast: GYÖRGY CSERHALMI,<br />
ERZSÉBET KÚTVÖLGYI, FERENC BENCZE<br />
THE<br />
OUTSIDER<br />
THE OUTSIDER / SZABADGYALOG<br />
Ficção/Fiction :: Cor/Color 35mm 135' :: Hungria - 1981 :: Direção e roteiro/Direction and screenplay:<br />
BÉLA TARR Empresa Produtora/Production Company: HUNGARIAN TELEVISION, OBJEKTÍV FILM<br />
STUDIO Produção/Production: JÓZSEF MARX Fotografia/Photography: BARNA MIHÓK, FERENC PAP<br />
Montagem/Editing: ÁGNES HRANITZKY Música/Music: ANDRÁS SZABÓ Elenco/Cast: ANDRÁS SZABÓ,<br />
JOLAN FODOR, IMRE DONKO<br />
Macbeth é um general de confiança <strong>do</strong> Rei Duncan<br />
da Escócia. Voltan<strong>do</strong> de uma batalha vitoriosa, ele<br />
e seu companheiro Banquo são surpreendi<strong>do</strong>s por<br />
três bruxas, que os cumprimentam com três profecias,<br />
uma delas saudan<strong>do</strong> Macbeth como futuro<br />
rei. Inquieto com as palavras <strong>do</strong>s bruxas, Macbeth<br />
escreve uma carta à sua ambiciosa esposa relatan<strong>do</strong><br />
o aconteci<strong>do</strong>. Ela então concebe um plano para<br />
matar o rei, dan<strong>do</strong> início a uma trama de assassinatos<br />
e traições. Adaptação da tragédia de<br />
William Shakespeare para a televisão. O filme é<br />
composto de apenas <strong>do</strong>is planos, um de cinco<br />
minutos e outro de 67 minutos.<br />
Macbeth is a trusted general under King Duncan of<br />
Scotland. Returning from a victorious battle, he and<br />
his companion Banquo are visited by three witches<br />
who greet them with three prophecies, one hailing<br />
Macbeth as future king. Unnerved by the witches’<br />
words, Macbeth writes a letter to his ambitious wife<br />
recounting the story. She conceives of a plan to kill<br />
the king, unleashing a chain of killings and betrayals.<br />
Television adaptation of William Shakespeare’s<br />
tragedy. The film consists of only two takes: one<br />
whith five minutes and the other whith sixty-seven.<br />
BÉLA TARR<br />
231<br />
BÉLA TARR
BÉLA TARR<br />
232<br />
BÉLA TARR<br />
AS PESSOAS<br />
PRÉ-FABRICADAS<br />
THE PREBAB PEOPLE / PANELKAPCSOLAT<br />
Ficção/Fiction :: P&B/B&W 35mm 84' :: Hungria - 1982 :: Direção e roteiro/Direction and screenplay:<br />
BÉLA TARR Empresa Produtora/Production Company: TÁRSULÁS FILM STUDIO, HUNGARIAN TELE-<br />
VISION Produção/Production: ISTVÁN DÁRDAY Fotografia/Photography: BARNA MIHÓK, FERENC PAP<br />
Montagem/Editing: ÁGNES HRANITZKY Elenco/Cast: JUDIT POGÁNY, RÓBERT KOLTAI, KYRI AMBRUS<br />
Hédi vive em seu espaçoso apartamento com seu<br />
filho János, sua enfermeira Anna e o namora<strong>do</strong><br />
dela, Miklós. As brigas frequentes entre Hédi e<br />
János ganham um novo capítulo quan<strong>do</strong>, sem o<br />
consentimento da mãe, János abriga na casa Tibor,<br />
um professor com problemas financeiros. János<br />
aguarda apenas a morte da mãe para que possa<br />
receber sua herança, enquanto Anna e Miklós tentam<br />
se aproximar de Hédi. Enreda<strong>do</strong>s em disputas<br />
e jogos de poder, esses cinco personagens<br />
fazem <strong>do</strong> apartamento um ambiente cada vez<br />
mais sufocante e destrutivo. Prêmio Ernest Artaria<br />
no <strong>Festival</strong> de Locarno.<br />
Hédi lives in her spacious apartment with her son<br />
János and her nurse Anna, with her boyfriend<br />
Miklós. Frequent fights between Hédi and János go<br />
to another level when, unbeknownst to his mother,<br />
János invites Tibor, a broke professor, to come stay<br />
at their home. János is just waiting for his mother to<br />
die so he can get his inheritance, while Anna and<br />
Miklós try to cultivate their relationship with Hédi.<br />
Entangled in disputes and power struggles, these<br />
five characters turn the apartment into an increasingly<br />
suffocating and destructive place. Ernest<br />
Artaria award at the Locarno Film <strong>Festival</strong>.<br />
Um jovem casal de classe média baixa vive com<br />
seus <strong>do</strong>is filhos. O casamento vai de mal a pior.<br />
Sufoca<strong>do</strong>s pelas dificuldades financeiras e frustra<strong>do</strong>s<br />
com sua vida conjugal, eles estão a um passo<br />
da separação. A esposa deseja que o mari<strong>do</strong> participe<br />
mais da vida em família, enquanto ele prefere<br />
gastar seu tempo fora de casa ou ven<strong>do</strong> televisão.<br />
As brigas são frequentes e eles precisarão<br />
lutar se quiserem evitar a derrocada. Primeiro<br />
filme de Béla Tarr com atores profissionais.<br />
Recebeu uma menção especial no <strong>Festival</strong> de<br />
Locarno em 1982.<br />
A young, lower middle-class couple lives with their<br />
two children. The marriage is going from bad to<br />
worse, strangled by financial problems and frustrations<br />
about their life together, leaving them on the<br />
verge of separation. The wife wants her husband to<br />
participate more in the family’s life, while he spends<br />
his time away from home or watching television. They<br />
argue all the time, and now must make all effort if<br />
they want to avoid a crash. First film by Béla Tarr with<br />
professional actors. Received a special mention at the<br />
Locarno Film <strong>Festival</strong> 1982.<br />
ALMANAQUE<br />
DE OUTONO<br />
ALMANAC OF FALL / ÖSZI ALMANACH<br />
Ficção/Fiction :: Cor/Color 35mm 120' :: Hungria - 1984 :: Direção e roteiro/Direction and screenplay:<br />
BÉLA TARR Empresa Produtora/Production Company: TÁRSULÁS FILM STUDIO, HUNGARIAN<br />
TELEVISION Produção/Production: ISTVÁN DÁRDAY, ISTVÁN SCHLETT Fotografia/Photography: BUDA<br />
GULYÁS, SÁNDOR KARDOS, FERENC PAP Montagem/Editing: ÁGNES HRANITZKY Música/Music:<br />
MIHÁLY VÍG Elenco/Cast: HÉDI TEMESSY, ERIKA BODNÁR, MIKLÓS SZÉKELY B., PÁL HETÉNYI
O solitário Karrer tem um caso com uma cantora<br />
casada que se apresenta diariamente no bar<br />
Titanik. Ela rompe a relação ao vê-lo aparecer um<br />
dia de surpresa em sua casa. Ele continua obceca<strong>do</strong>,<br />
in<strong>do</strong> ao bar to<strong>do</strong>s os dias para assistir à sua<br />
amada. Quan<strong>do</strong> Willarsky, o <strong>do</strong>no <strong>do</strong> bar, lhe oferece<br />
um emprego de contrabandista, ele indica<br />
para o cargo Sebestyén, o mari<strong>do</strong> da cantora, com<br />
o objetivo de manter o casal afasta<strong>do</strong>. No entanto,<br />
à medida que Karrer se torna mais e mais obstina<strong>do</strong><br />
por seu objeto de desejo, ele mergulha em seu<br />
isolamento e em seu próprio desespero.<br />
The loner Karrer has an affair with a married singer<br />
who performs daily at the bar called Titanik. She ends<br />
the relationship when he surprises her at home one<br />
day. His obsession continues to take him to the bar<br />
every day to see his beloved. When the bar owner,<br />
Willarsky, offers him work as a smuggler, he recommends<br />
the singer’s husband, Sebestyén, with the aim<br />
of keeping the couple apart. But the more Karrer<br />
insists on his object of desire, the more he sinks into<br />
his own despair and isolation.<br />
O TANGO<br />
DE SATÃ<br />
SATAN'S TANGO / SÁTÁNTANGÓ<br />
Ficção/Fiction :: P&B/B&W 35mm 450' :: Hungria / Alemanha / Suíça - 1994 :: Direção/Direction:<br />
BÉLA TARR Roteiro/Screenplay: LÁSZLÓ KRASZNAHORKAI, BÉLA TARR Empresa Produtora/Production<br />
Company: M.I.T., VON VIETINGHOFF FILMPRODUKTION, VEGA FILM AG Produção/Production: RUTH<br />
WALDBURGER, GYÖRGY FEHÉR, JOACHIM VON VIETINGHOFF Fotografia/Photography: GÁBOR MEDVI-<br />
GY Montagem/Editing: ÁGNES HRANITZKY Música/Music: MIHÁLY VÍG Elenco/Cast: MIHÁLY VÍG,<br />
PUTYI HORVÁTH DR., PETER BERLING, BARNA MIHÓK, ÉVA ALMÁSSY ALBERT<br />
MALDIÇÃO<br />
DAMNATION / KÁRHOZAT<br />
Ficção/Fiction :: P&B/B&W 35mm 122' :: Hungria - 1987 :: Direção/Direction: BÉLA TARR<br />
Roteiro/Screenplay: BÉLA TARR, LÁSZLÓ KRASZNAHORKAI Empresa Produtora/Production<br />
Company: HUNGARIAN FILM INSTITUTE, MOKÉP, HUNGARIAN TELEVISION Produção/Production:<br />
JÓZSEF MARX Fotografia/Photography: GÁBOR MEDVIGY Montagem/Editing: ÁGNES HRANITZKY<br />
Música/Music: MIHÁLY VÍG Elenco/Cast: MIKLÓS SZÉKELY B., VALI KEREKES, HÉDI TEMESSY, GYULA<br />
PAUER, GYÖRGY CSERHALMI<br />
Uma fazenda coletiva decadente vive seus últimos<br />
dias. Em meio às chuvas <strong>do</strong> outono, os trabalha<strong>do</strong>res<br />
aguardam ansiosamente a chegada <strong>do</strong> dinheiro<br />
que sobrou para poderem partir. No entanto,<br />
Schmidt e Kráner têm outros planos. Juntos, eles<br />
discutem um esquema para fugir com o dinheiro<br />
destina<strong>do</strong> a to<strong>do</strong>s. Nesse meio tempo, chega na<br />
fazenda a notícia de que o mítico Irimiá, que to<strong>do</strong>s<br />
julgavam morto, está retornan<strong>do</strong> para o local.<br />
Sauda<strong>do</strong> como uma figura messiânica na comunidade,<br />
ele mobiliza a expectativa de to<strong>do</strong>s com seu<br />
retorno. Vence<strong>do</strong>r <strong>do</strong> prêmio Caligari e <strong>do</strong> ecumênico<br />
<strong>do</strong> júri no <strong>Festival</strong> de Berlim 1994.<br />
A run<strong>do</strong>wn collective farm is in its final days. In the<br />
autumn rains, the workers anxiously await the<br />
arrival of the remaining money so they can leave.<br />
However, Schmidt and Kráner have other plans.<br />
Together they devise a scheme to run away with the<br />
money that is meant for everyone. During this time,<br />
news comes that the legendary Irimiá, who everyone<br />
thought was dead, is returning. Honored as a<br />
messianic figure in the community, his return sparks<br />
hope among them all. Winner of the Caligari film<br />
award and the ecumenical jury prize at the Berlin<br />
Film <strong>Festival</strong> 1994.<br />
BÉLA TARR<br />
233<br />
BÉLA TARR
BÉLA TARR<br />
234<br />
BÉLA TARR<br />
JORNADA<br />
PELAS PLANÍCIES<br />
JOURNEY ON THE PLAIN / UTAZÁS AZ ALFÖLDÖN<br />
Ficção/Fiction :: Cor/Color Digital 35' :: Hungria - 1995 :: Direção/Direction: BÉLA TARR<br />
Roteiro/Screenplay: BÉLA TARR, SÁNDOR PETÖFI Empresa Produtora/Production Company: HUGARIAN<br />
TELEVISION, X STUDIO Produção/Production: GÁBOR CSÖVI’ KONCZ Fotografia/Photography: FRED<br />
KELEMEN Montagem/Editing: ÁGNES HRANITZKY Música/Music: MIHÁLY VÍG Elenco/Cast: MIHÁLY VÍG<br />
Uma pequena cidade na planície húngara é castigada<br />
pelo inverno rigoroso. A chegada de um<br />
circo, cuja principal atração é a carcaça de uma<br />
enorme baleia, traz inquietação ao local. Centenas<br />
de pessoas, vindas de vários lugares <strong>do</strong> país, estão<br />
ao re<strong>do</strong>r da tenda <strong>do</strong> circo aguardan<strong>do</strong> para ver o<br />
que está dentro da baleia. A aparição desencadeará<br />
reações inesperadas entre os mora<strong>do</strong>res da cidade.<br />
O filme é composto por apenas 39 planos.<br />
Vence<strong>do</strong>r <strong>do</strong> prêmio <strong>do</strong> jornal Berliner Zeitung no<br />
<strong>Festival</strong> de Berlim e seleciona<strong>do</strong> para a Quinzena<br />
<strong>do</strong>s Realiza<strong>do</strong>res <strong>do</strong> <strong>Festival</strong> de Cannes 2000.<br />
A small town in the Hungarian plains is battered by<br />
the severe winter. The arrival of a circus, whose main<br />
attraction is the carcass of a huge whale, creates<br />
quite a stir as hundreds of people from other regions<br />
as well surround the circus tent waiting to see what is<br />
inside the whale. The sight will spark unexpected<br />
reactions from the townspeople. The film is composed<br />
of only 39 takes. Recipient of the Berliner<br />
Zeitung award at the Berlin Film <strong>Festival</strong> and was<br />
selected for the Director´s Fortnight, Cannes Film<br />
<strong>Festival</strong> 2000.<br />
O ator e compositor Mihály Víg passeia pelas planícies<br />
húngaras. Ele recita versos <strong>do</strong> poeta Sán<strong>do</strong>r<br />
Petöfi e toca orgão na carroceria de um caminhão.<br />
Em seu monólogo, reflete sobre questões da existência<br />
humana, como a amizade, a vida e a morte.<br />
Actor and composer Mihály Víg travels through the<br />
Hungarian plains. He recites verses from poet Sán<strong>do</strong>r<br />
Petöfi and plays an organ on the back of a truck. In<br />
his monologue he reflects on human issues like friendship,<br />
life and death.<br />
Ficção/Fiction :: P&B/B&W 35mm 145' :: Hungria / França / Alemanha - 2000 :: Direção/Direction:<br />
BÉLA TARR Roteiro/Screenplay: BÉLA TARR, LÁSZLÓ KRASZNAHORKA Empresa Produtora/Production<br />
Company: GOËSS FILM, AIRTIME INTERNATIONAL MEDIA Produção/Production: FRANZ GOËSS, MIKLÓS<br />
SZITA Fotografia/Photography: GÀBOR MEDVIGY Montagem/Editing: ÁGNES HRANITZKY Música/Music:<br />
MIHÁLY VÍG Elenco/Cast: LARS RUDOLPH, PETER FITZ, HANNA SCHYGULLA, DJOKO ROSI<br />
HARMONIAS DE<br />
WERCKMEISTER<br />
WERCKMEISTER HARMONIES /<br />
WERCKMEISTER HARMÓNIÁK
Uma fila interminável de pessoas miseráveis se<br />
estende pela calçada. A câmera desliza pelos rostos<br />
em um único plano-sequência. No fim, alguma<br />
coisa os espera. Integra o longa coletivo Visions of<br />
Europe, que conta com episódios assina<strong>do</strong>s por<br />
Fatih Akin, Tony Gatlif, Peter Greenaway e outros.<br />
An endless line of miserable people stretches out<br />
along the sidewalk. The camera glides across the<br />
faces in a single take. At the end, something awaits<br />
them. Part of the collective feature film Visions of<br />
Europe, with episodes by Fatih Akin, Tony Gatlif,<br />
Peter Greenaway and others.<br />
Ficção/Fiction :: P&B/B&W 35mm 146' :: Hungria / França / Alemanha / Suíça - 2011 ::<br />
Direção/Direction: BÉLA TARR Roteiro/Screenplay: LÁSZLÓ KRASZNAHORKAI, BÉLA TARR Empresa<br />
Produtora/Production Company: T.T. FILMMŰHELY Produção/Production: GÁBOR TÉNI<br />
Fotografia/Photography: FRED KELEMEN Montagem/Editing: ÁGNES HRANITZKY Música/Music:<br />
MIHÁLY VÍG Elenco/Cast: JÁNOS DERZSI, ERIKA BÓK, MIHÁLY KORMOS, RICSI<br />
O CAVALO DE TURIM<br />
A TORINÓI LÓ / THE TURIN HORSE<br />
PRÓLOGO<br />
PROLOGUE<br />
Ficção/Fiction :: P&B/B&W 35mm 5' :: Hungria - 2004 :: Direção/Direction: BÉLA TARR Empresa<br />
Produtora/Production Company: T.T. FILMMŰHELY Produção/Production: TÉNI GÁBOR<br />
Fotografia/Photography: ROBBY MÜLLER Música/Music: MIHÁLY VÍG Elenco/Cast: TOMKA KRISZTINA<br />
Viven<strong>do</strong> em uma isolada propriedade rural, um<br />
velho fazendeiro e sua filha dividem uma rotina<br />
monótona. Os <strong>do</strong>is contemplam a vista da janela e<br />
se deparam com mudanças esporádicas no mun<strong>do</strong> à<br />
sua volta: um vizinho discursa sobre o colapso e a<br />
degradação <strong>do</strong> mun<strong>do</strong> e um grupo de ciganos passa<br />
pelo local. Enquanto isso, o cavalo da fazenda se<br />
recusa a comer e a andar. Uma recriação <strong>do</strong> que<br />
teria aconteci<strong>do</strong> ao cavalo que Nietzsche defendeu<br />
de maus-tratos em Turim, em 1889, no início da<br />
perda de suas faculdades mentais. Urso de Prata e<br />
prêmio FIPRESCI, <strong>Festival</strong> de Berlim 2011.<br />
An old farmer and his daughter have a dull routine living<br />
in a secluded rural area. The two gaze out their win<strong>do</strong>w<br />
over changes in the world around them: a neighbor<br />
carries on about the decline and collapse of the<br />
world and a group of gypsies comes through the area.<br />
Meanwhile, their farm horse stops eating and refuses to<br />
walk. A recreation of what could have happened to the<br />
horse that Nietzsche defended from mistreatment in<br />
Turin in 1889, when he began to lose his mind. Silver<br />
Bear and FIPRESCI prize, Berlin Film <strong>Festival</strong> 2011.<br />
BÉLA TARR<br />
235<br />
BÉLA TARR
PREMIERE BRASIL<br />
236<br />
PREMIERE BRASIL<br />
FILMOGRAFIA<br />
FILMOGRAPHY<br />
Ninho Familiar<br />
(Családi tűzfészek/Family Nest, 1977)<br />
Hotel Magnezit<br />
(Hotel Magnezit, 1978) - curta/short<br />
The Outsider<br />
(Szabadgyalog/The Outsider, 1981)<br />
As Pessoas Pré-Fabricadas<br />
(Panelkapcsolat/The Prefab People, 1982)<br />
Macbeth<br />
(Macbeth, 1982) - para a televisão/for television<br />
Almanaque de Outono<br />
(Őszi almanach/Autumn Almanac, 1985)<br />
Maldição<br />
(Kárhozat/Damnation, 1988)<br />
Az utolsó hajó<br />
(The Last Boat, 1990) – curta integrante <strong>do</strong> filme em episódios<br />
City Life/short-film in the episode feature City Life<br />
O Tango de Satã<br />
(Sátántangó/Satan's Tango, 1994)<br />
Jornada pelas Planícies<br />
(Utazás az alföldön/Journey on the Plain, 1995) - curta/short<br />
Harmonias de Werckmeister<br />
(Werckmeister harmóniák/Werckmeister Harmonies, 2000)<br />
Prólogo<br />
(Prologue (2004) – curta integrante <strong>do</strong> filme em episódios Visions of<br />
Europe/short-film that takes part in the episode feature Visions of<br />
Europe<br />
A lon<strong>do</strong>ni férfi<br />
(The Man from Lon<strong>do</strong>n, 2007)<br />
O Cavalo de Turim<br />
(A torinói ló/The Turin Horse, 2011)<br />
BIOGRAFIA<br />
BIOGRAPHY<br />
Nasceu em Pécs, na Hungria, em 1955. Pensava<br />
em fazer filosofia como profissão e cinema como<br />
passatempo, mas aos 16 anos seus filmes<br />
ama<strong>do</strong>res – a maioria <strong>do</strong>cumentários sobre trabalha<strong>do</strong>res<br />
e pessoas pobres de áreas urbanas –<br />
chamaram a atenção <strong>do</strong> Balázs Béla Studios, que<br />
resolveu produzir seu filme de estreia, Ninho de<br />
Família (1979). Ingressou logo depois na<br />
Hungarian School of Theatrical and Cinematic<br />
Arts. Manten<strong>do</strong> seu estilo, em preto e branco e<br />
com longos planos, realizou As Pessoas Pré-<br />
Fabricadas ( 1982), seu primeiro trabalho com<br />
atores profissionais. Levou sete anos filman<strong>do</strong> O<br />
Tango de Satã, (1994), que tem duração de mais<br />
de sete horas. Com O Homem de Londres (2007),<br />
participou da competição <strong>do</strong> <strong>Festival</strong> de Cannes e,<br />
com O Cavalo de Turim (2011), seu filme mais<br />
recente, ganhou o grande prêmio <strong>do</strong> júri e o<br />
prêmio FIPRESCI <strong>do</strong> <strong>Festival</strong> de Berlim.<br />
Born in Pécs, Hungary in 1955. He planned to be<br />
a philosopher and make films as a passtime, but at<br />
age 16 his amateur films – most of them <strong>do</strong>cumentaries<br />
about the urban poor and workers – caught the<br />
attention of Balázs Béla Studios, which decided to<br />
produce his first film, Family Nest (1979). Soon afterward<br />
he began studying at the Hungarian School of<br />
Theatrical and Cinematic Arts. Continuing his characteristic<br />
long takes in black and white, he made The<br />
Prefab People (1982), his first project with professional<br />
actors. It took seven years to complete the filming<br />
of Satan’s Tango, (1994), which is over seven<br />
hours in length. With The Man from Lon<strong>do</strong>n (2007),<br />
he entered competition in the Cannes Film <strong>Festival</strong>,<br />
and with The Turin Horse (2011), his most recent<br />
film, he won the grand jury prize and the FIPRESCI<br />
award at the Berlim Film <strong>Festival</strong>.