8 E M CAPÍTULO 1. PRIMEIRA LIÇÃO acento tônico recai na última sílaba da respectiva palavra truncada (isto é, apostrofada), pois essa mesma é a penúltima da palavra completa (não truncada); exemplos: sufer’ (sofrimento), labor’ (trabalho), poezi’ (poesia), que equivalem a: sufero, laboro, poezio. c) Em algumas palavras ocorre uma letra geminada (= dupla); salvo raríssimas exceções, este fato provém, ou da junção de duas raízes, das quais uma termina por uma letra (vogal ou consoante) e a outra começa pela mesma letra, que se reproduz, ou de que a terminação gramatical do vocábulo seja igual à última vogal da raiz. Em tais palavras, é necessário pronunciar distinguindo-se bem as duas letras em contato, fazendo-se pequena pausa na primeira, de modo que se perceba a geminação. Lembramos que, em Português, temos vocábulos onde aparece uma vogal geminada, pronunciando-se bem nitidamente, p. ex.: “Aarão, reeleger, iídiche, zoologia, duunvirado”. Assim, temos: praavo bisavô; rabbirdo ave de rapina (rabi = roubar, rapinar); ree novamente; ĉeesti comparecer, estar presente; neniiĝo aniquilamento (nenio = nada); ekkrii exclamar (krii = gritar); mallumo escuridão, trevas (lumo = luz); memmortigo suicídio (mem = mesmo; mortigo = assassínio, ato de matar); sennoma anônimo (sem nome); heroo herói; ŝippereo naufrágio (ŝipo = navio, pereo = perecimento); interrompi interromper (rompi = romper); dissemi disseminar (semi = semear); liuko lençol (lito = leito; tuko = pano); detruu destrua (imperativo do verbo detrui = destruir), etc. d) Outras vezes se encontram os grupos consonânticos ch, lh, nh, que não soam como em Português; devem pronunciar-se de modo que se ouça o c (ts), o l, ou o n, e depois o h (aspirado). P. ex.: pacheroldo (pats-herôldô) arauto da paz; malhelpo (mal-hêlpô) obstáculo (helpo = auxílio); malhela (mal-hêla) escuro; senhara (sênn-hára) calvo (= sem cabelo); senhonta impudente, desavergonhado (honti = envergonhar-se, ter vergonha). Para que os grupos ch, gh, jh, sh não pareçam valer as letras ĉ, ĝ, ĵ, ŝ, conforme assinalamos esta licença no § 14, pode inserir-se um hífen entre as duas letras, assim: pac-heroldo, long-hara (de cabelos compridos), gaj-humora (de humor alegre), ĉas-hundo (cão de caça). Normalmente, contudo, não há tal necessidade. e) Cumpre todo o cuidado no pronunciar grupos consonantais, como sc, sk, ŝt etc. Assim, a palavra scienco (ciência) se lerá fazendo sentir o s inicial, bem sibilante, e depois o som ts do c imediato. Para aprender isto, aconselhamos, no início, antepor uma palavra que termine por vogal, p. ex. la; e então, la scienco (a ciência) se lerá “lass-tsi-ênn-tsô”, ligando o s inicial ao la e lendo tudo junto. Ao ler grupos como sk, ŝt etc., não pôr um i entre as duas consoantes, p. ex. em skribi escrever, ŝtono pedra, etc. f) É mister pronunciar a sílaba ti com o mesmo som de t como nas sílabas ta, to, tu, e não como tchi, conforme o costume em algumas partes do Brasil. Distinga-se bem: tio isso, e ĉio tudo; tiu esse, e ĉiu cada, cada um; tie aí, ali, e ĉie em toda a parte; tiam então, e ĉiam sempre. g) Observação análoga importa fazer a respeito do l em final de sílaba, o qual algumas pessoas, por vício, pronunciam como u, dizendo em Português, “papéu” (i.e. papel), “mau” (i.e. mal), “auto” (i.e. alto) etc. O Esperanto exige, naturalmente, pronúncia correta, sempre se levando a ponta da língua ao véu palatino, como em Espanhol, Italiano, Francês etc. Assim, p. ex., há em Esperanto as palavras al (preposição a) e aŭ (conjunção ou), as quais, evidentemente, hão de ser pronunciadas com toda a justeza, sem se confundirem. h) Há vocábulos, em Esperanto, terminados em d, como sed (mas), em k, p. ex. ok (oito), em p, p. ex. sep (sete), etc., o que é contra a índole do Português. Não havendo letra muda na Língua Internacional, há que se fazer soar, como sempre, a consoante final. Não a “engolir”,
CAPÍTULO 1. PRIMEIRA LIÇÃO E M 9 portanto; mas, por outro lado, conforme o que frisamos a respeito no § 9, não acrescentar um i, lendo, p. ex., sed como se fosse escrito “sedi”, à semelhança da palavra “sede” (na corrente pronúncia brasileira). NOTA — As letras a, b, d, f, i, k, l, m, n, p, t, u, v, z nenhuma dificuldade apresentam a nós, de língua portuguesa. Naturalmente, em face do que se disse no § 9, não se nasalam as vogais, pois, então, deixariam de pronunciar-se efetivamente o m e o n, o que não é permitido: segundo o ensinado no § 4, não há letra muda em Esperanto. 16. ALFABETO — O alfabeto do Esperanto consta de 28 letras. As vogais, isto é, a, e, i, o, u, são chamadas conforme os seus sons já estudados; logo: á, ê, í, ô, ú. As consoantes, quando queremos dizer-lhes os nomes, recebem a terminação o, por exemplo b = bô, c = tsô, etc. Eis o alfabeto: a, b (bô), c (tsô), ĉ (tchô), d (dô), e (ê), f (fô), g (gô), ĝ (djô), h (hô), ĥ (ĥo), i, j (iô), ĵ (jô), k (kô), l (lô), m (mô), n (nô), o (ô), p (pô), r (rô), s (sô), ŝ (chô), t (tô), u, ŭ (uô), v (vô), z (zô). Conforme vemos, não há em Esperanto as letras q, w, x, y. Estas letras, em Esperanto, lêem-se, respectivamente: kuo ou kvo, duobla vo, ikso, ipsilono ou i greka. EXERCÍCIO Nº ₁ Ler as seguintes palavras e figurar-lhes a pronúncia como fizemos nesta lição; depois, verificar se acertou, confrontando o que escreveu com a pronúncia que figuramos na segunda parte do livro (Chaves). Cia. Ĉia. Regi. Reĝi. Iu. Ju. Prujno. Maljuna. Seshora. Heroino. Pesilo. Pezilo. Antaŭ. Vesto. Veŝto. Praulo. Fraŭlo. Nenio. Adiaŭ. Reservi. Krajono. Feino. Ĉiel. Ŝanceli. Malplej. Dudek. Tiuj. Kuiri. Alia. Daŭrigi. Dimanĉo. Sinjoro. Ajn. Ago. Aĝo. Ĉasaĵo. Peĉjo. Manjo. Eksceso. Farmacia. Fluida. Foiro. Geologio. Infano. Buljono. EXERCÍCIO Nº ₂ Figurar, no alfabeto do Esperanto, a pronúncia das seguintes palavras portuguesas: Casa. Caça. Cujo. Queijo. Queixo. Caia. Caía. Saia. Cuia. Caixa. Chave. Quase. Sábia. Sabia. Paraguaio. Ágio. Agiu. Causa. Cheia. Coisa. Adjetivo. Táxi. Uai. Cesto. Seu. Alho. Ária. Oxigênio. Lei. Achei. Água. Figueira. Coxia. Asseio. Águia.
- Page 2 and 3: E M Francisco Valdomiro Lorenz FEB
- Page 5 and 6: Versão 09.01 (digital) Digitação
- Page 7 and 8: Em sexta edição Há 25 anos vem e
- Page 9 and 10: PARA ESTUDAR SEM MESTRE Os esperant
- Page 11 and 12: Sumário Movimento Virtual Brasilei
- Page 13 and 14: SUMÁRIO E M 3 13 Décima-terceira
- Page 15 and 16: Capítulo 1 Primeira Lição O ALFA
- Page 17: CAPÍTULO 1. PRIMEIRA LIÇÃO E M
- Page 22 and 23: 12 E M CAPÍTULO 2. SEGUNDA LIÇÃ
- Page 24 and 25: 14 E M CAPÍTULO 2. SEGUNDA LIÇÃ
- Page 26 and 27: 16 E M CAPÍTULO 2. SEGUNDA LIÇÃ
- Page 28 and 29: 18 E M CAPÍTULO 3. TERCEIRA LIÇ
- Page 30 and 31: 20 E M CAPÍTULO 3. TERCEIRA LIÇ
- Page 32 and 33: 22 E M CAPÍTULO 3. TERCEIRA LIÇ
- Page 35 and 36: Capítulo 4 Quarta Lição O ACUSAT
- Page 37 and 38: CAPÍTULO 4. QUARTA LIÇÃO E M 27
- Page 39 and 40: CAPÍTULO 4. QUARTA LIÇÃO E M 29
- Page 41 and 42: Capítulo 5 Quinta Lição OS NUMER
- Page 43 and 44: CAPÍTULO 5. QUINTA LIÇÃO E M 33
- Page 45 and 46: CAPÍTULO 5. QUINTA LIÇÃO E M 35
- Page 47: CAPÍTULO 5. QUINTA LIÇÃO E M 37
- Page 50 and 51: 40 E M CAPÍTULO 6. SEXTA LIÇÃO
- Page 52 and 53: 42 E M CAPÍTULO 6. SEXTA LIÇÃO
- Page 54 and 55: 44 E M CAPÍTULO 6. SEXTA LIÇÃO
- Page 56 and 57: 46 E M CAPÍTULO 6. SEXTA LIÇÃO
- Page 59 and 60: Capítulo 7 Sétima Lição OS PART
- Page 61 and 62: CAPÍTULO 7. SÉTIMA LIÇÃO E M 5
- Page 63 and 64: CAPÍTULO 7. SÉTIMA LIÇÃO E M 5
- Page 65 and 66: CAPÍTULO 7. SÉTIMA LIÇÃO E M 5
- Page 67 and 68: CAPÍTULO 7. SÉTIMA LIÇÃO E M 5
- Page 69:
CAPÍTULO 7. SÉTIMA LIÇÃO E M 5
- Page 72 and 73:
62 E M CAPÍTULO 8. OITAVA LIÇÃO
- Page 74 and 75:
64 E M CAPÍTULO 8. OITAVA LIÇÃO
- Page 76 and 77:
66 E M CAPÍTULO 8. OITAVA LIÇÃO
- Page 79 and 80:
Capítulo 9 Nona Lição A COMPARA
- Page 81 and 82:
CAPÍTULO 9. NONA LIÇÃO E M 71 o
- Page 83 and 84:
CAPÍTULO 9. NONA LIÇÃO E M 73 N
- Page 85 and 86:
CAPÍTULO 9. NONA LIÇÃO E M 75 V
- Page 87 and 88:
Capítulo 10 Décima Lição CONSTR
- Page 89 and 90:
CAPÍTULO 10. DÉCIMA LIÇÃO E M
- Page 91 and 92:
CAPÍTULO 10. DÉCIMA LIÇÃO E M
- Page 93 and 94:
Capítulo 11 Undécima Lição OS P
- Page 95 and 96:
CAPÍTULO 11. UNDÉCIMA LIÇÃO E
- Page 97 and 98:
CAPÍTULO 11. UNDÉCIMA LIÇÃO E
- Page 99 and 100:
Capítulo 12 Duodécima Lição OS
- Page 101 and 102:
CAPÍTULO 12. DUODÉCIMA LIÇÃO E
- Page 103 and 104:
CAPÍTULO 12. DUODÉCIMA LIÇÃO E
- Page 105 and 106:
CAPÍTULO 12. DUODÉCIMA LIÇÃO E
- Page 107 and 108:
CAPÍTULO 12. DUODÉCIMA LIÇÃO E
- Page 109 and 110:
CAPÍTULO 12. DUODÉCIMA LIÇÃO E
- Page 111 and 112:
CAPÍTULO 12. DUODÉCIMA LIÇÃO E
- Page 113 and 114:
Capítulo 13 Décima-terceira Liç
- Page 115 and 116:
CAPÍTULO 13. DÉCIMA-TERCEIRA LIÇ
- Page 117 and 118:
CAPÍTULO 13. DÉCIMA-TERCEIRA LIÇ
- Page 119 and 120:
CAPÍTULO 13. DÉCIMA-TERCEIRA LIÇ
- Page 121 and 122:
CAPÍTULO 13. DÉCIMA-TERCEIRA LIÇ
- Page 123 and 124:
CAPÍTULO 13. DÉCIMA-TERCEIRA LIÇ
- Page 125 and 126:
CAPÍTULO 13. DÉCIMA-TERCEIRA LIÇ
- Page 127 and 128:
Capítulo 14 Décima-quarta Lição
- Page 129 and 130:
CAPÍTULO 14. DÉCIMA-QUARTA LIÇÃ
- Page 131 and 132:
CAPÍTULO 14. DÉCIMA-QUARTA LIÇÃ
- Page 133 and 134:
CAPÍTULO 14. DÉCIMA-QUARTA LIÇÃ
- Page 135 and 136:
CAPÍTULO 14. DÉCIMA-QUARTA LIÇÃ
- Page 137:
CAPÍTULO 14. DÉCIMA-QUARTA LIÇÃ
- Page 140 and 141:
130 E M CAPÍTULO 15. DÉCIMA-QUIN
- Page 142 and 143:
132 E M CAPÍTULO 15. DÉCIMA-QUIN
- Page 144 and 145:
134 E M CAPÍTULO 15. DÉCIMA-QUIN
- Page 146 and 147:
136 E M CAPÍTULO 15. DÉCIMA-QUIN
- Page 148 and 149:
138 E M CAPÍTULO 15. DÉCIMA-QUIN
- Page 150 and 151:
140 E M CAPÍTULO 15. DÉCIMA-QUIN
- Page 152 and 153:
142 E M CAPÍTULO 15. DÉCIMA-QUIN
- Page 154 and 155:
144 E M CAPÍTULO 15. DÉCIMA-QUIN
- Page 156 and 157:
146 E M CAPÍTULO 15. DÉCIMA-QUIN
- Page 158 and 159:
148 E M CAPÍTULO 15. DÉCIMA-QUIN
- Page 160 and 161:
150 E M CAPÍTULO 15. DÉCIMA-QUIN
- Page 163 and 164:
Capítulo 16 Décima-sexta Lição
- Page 165 and 166:
CAPÍTULO 16. DÉCIMA-SEXTA LIÇÃO
- Page 167 and 168:
CAPÍTULO 16. DÉCIMA-SEXTA LIÇÃO
- Page 169 and 170:
CAPÍTULO 16. DÉCIMA-SEXTA LIÇÃO
- Page 171 and 172:
CAPÍTULO 16. DÉCIMA-SEXTA LIÇÃO
- Page 173 and 174:
CAPÍTULO 16. DÉCIMA-SEXTA LIÇÃO
- Page 175 and 176:
CAPÍTULO 16. DÉCIMA-SEXTA LIÇÃO
- Page 177 and 178:
Capítulo 17 Décima-sétima Liçã
- Page 179 and 180:
CAPÍTULO 17. DÉCIMA-SÉTIMA LIÇ
- Page 181 and 182:
CAPÍTULO 17. DÉCIMA-SÉTIMA LIÇ
- Page 183 and 184:
Capítulo 18 Décima-oitava Lição
- Page 185 and 186:
CAPÍTULO 18. DÉCIMA-OITAVA LIÇÃ
- Page 187 and 188:
CAPÍTULO 18. DÉCIMA-OITAVA LIÇÃ
- Page 189 and 190:
CAPÍTULO 18. DÉCIMA-OITAVA LIÇÃ
- Page 191:
CAPÍTULO 18. DÉCIMA-OITAVA LIÇÃ
- Page 194 and 195:
184 E M CAPÍTULO 19. DÉCIMA NONA
- Page 196 and 197:
186 E M CAPÍTULO 19. DÉCIMA NONA
- Page 199 and 200:
Capítulo 20 Vigésima Lição LAST
- Page 201 and 202:
CAPÍTULO 20. VIGÉSIMA LIÇÃO E
- Page 203:
CAPÍTULO 20. VIGÉSIMA LIÇÃO E
- Page 206 and 207:
196 E M APÊNDICE A. CHAVES EXERC
- Page 208 and 209:
198 E M APÊNDICE A. CHAVES condic
- Page 210 and 211:
200 E M APÊNDICE A. CHAVES novame
- Page 212 and 213:
202 E M APÊNDICE A. CHAVES estão
- Page 214 and 215:
204 E M APÊNDICE A. CHAVES la jar
- Page 216 and 217:
206 E M APÊNDICE A. CHAVES que em
- Page 218 and 219:
208 E M APÊNDICE A. CHAVES valora
- Page 220 and 221:
210 E M APÊNDICE A. CHAVES “men
- Page 222 and 223:
212 E M APÊNDICE A. CHAVES li res
- Page 224 and 225:
214 E M APÊNDICE A. CHAVES Spirit
- Page 226 and 227:
216 E M APÊNDICE A. CHAVES per ak
- Page 228 and 229:
218 E M APÊNDICE A. CHAVES nin fo
- Page 230 and 231:
220 E M APÊNDICE A. CHAVES EXERC
- Page 232 and 233:
222 E M APÊNDICE A. CHAVES — Ĉ
- Page 234 and 235:
224 E M APÊNDICE A. CHAVES esse p
- Page 236 and 237:
226 E M APÊNDICE B. PROVERBOJ EN
- Page 238 and 239:
228 E M APÊNDICE B. PROVERBOJ EN
- Page 240 and 241:
230 E M APÊNDICE B. PROVERBOJ EN
- Page 242 and 243:
232 E M APÊNDICE C. VOCABULÁRIOS
- Page 244 and 245:
234 E M APÊNDICE C. VOCABULÁRIOS
- Page 246 and 247:
236 E M APÊNDICE C. VOCABULÁRIOS
- Page 248 and 249:
238 E M APÊNDICE C. VOCABULÁRIOS
- Page 250 and 251:
240 E M APÊNDICE C. VOCABULÁRIOS
- Page 252 and 253:
242 E M APÊNDICE C. VOCABULÁRIOS
- Page 254 and 255:
244 E M APÊNDICE C. VOCABULÁRIOS
- Page 256 and 257:
246 E M APÊNDICE C. VOCABULÁRIOS
- Page 258 and 259:
248 E M APÊNDICE C. VOCABULÁRIOS
- Page 260 and 261:
250 E M APÊNDICE C. VOCABULÁRIOS
- Page 262 and 263:
252 E M APÊNDICE C. VOCABULÁRIOS
- Page 264 and 265:
254 E M APÊNDICE C. VOCABULÁRIOS
- Page 266 and 267:
256 E M APÊNDICE C. VOCABULÁRIOS
- Page 268 and 269:
258 E M APÊNDICE C. VOCABULÁRIOS
- Page 270 and 271:
260 E M APÊNDICE C. VOCABULÁRIOS
- Page 272 and 273:
262 E M APÊNDICE C. VOCABULÁRIOS
- Page 274 and 275:
264 E M APÊNDICE C. VOCABULÁRIOS
- Page 276 and 277:
266 E M APÊNDICE C. VOCABULÁRIOS
- Page 278 and 279:
268 E M APÊNDICE D. ÍNDICE REMIS
- Page 280 and 281:
270 E M APÊNDICE D. ÍNDICE REMIS
- Page 282 and 283:
272 E M APÊNDICE E. LIGA BRASILEI
- Page 284 and 285:
274 E M APÊNDICE F. ESPERANTO NA