13.09.2013 Views

Folk&Språk 2-10 - Folk och språk

Folk&Språk 2-10 - Folk och språk

Folk&Språk 2-10 - Folk och språk

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

TRE REGIONER DÄR VI<br />

75 procent av de <strong>språk</strong> där<br />

man fortfarande inte har<br />

kommit igång med <strong>språk</strong>utveckling<br />

för att så småningom<br />

kunna översätta bibeln<br />

är koncentrerade till tre områden.<br />

Det är Oceanien, Asien<br />

samt centrala Afrika, inklusive<br />

Nigeria.<br />

När man mot slutet av förra året sammanfattade<br />

behoven av <strong>språk</strong>utveckling <strong>och</strong><br />

bibelöversättning kunde man konstatera att<br />

huvuddelen av <strong>språk</strong>en med behov finns i tre<br />

regioner i världen.<br />

Oceanien<br />

Indonesien har 621 olika <strong>språk</strong>, Papua Nya<br />

Guinea <strong>och</strong> öarna i Stilla havet har 1 <strong>10</strong>3<br />

6<br />

<strong>språk</strong>. Av dessa 1 724 nu levande <strong>språk</strong> i den<br />

region vi kallar Oceanien har 182 Nya testamentet<br />

eller tillräckligt många bibeldelar<br />

på sitt <strong>språk</strong>. 462 är med i ett <strong>språk</strong>projekt<br />

där <strong>Folk</strong>&<strong>Språk</strong>s internationella systerorganisationer<br />

inom Wycliffe-alliansen är inblandade.<br />

Av de återstående 1 019 <strong>språk</strong>en<br />

antar man att 613 behöver en översättning,<br />

medan ytterligare 148 behöver kartläggas<br />

lite mer.<br />

Asien<br />

I centrala <strong>och</strong> södra Asien finns det 805<br />

<strong>språk</strong> <strong>och</strong> i östra <strong>och</strong> sydöstra Asien ytterligare<br />

661. Av dessa 1 466 nu levande <strong>språk</strong><br />

i Asien har 137 Nya testamentet eller tillräckligt<br />

många bibeldelar på sitt <strong>språk</strong>. 449<br />

är med i ett <strong>språk</strong>projekt där <strong>Folk</strong>&<strong>Språk</strong>s<br />

internationella systerorganisationer är inblandade.<br />

Av de återstående antar man att<br />

539 behöver en översättning, medan ytterligare<br />

42 behöver kartläggas lite mer.<br />

Afrika<br />

I Afrika finns de största behoven koncentrerade<br />

till centrala Afrika <strong>och</strong> Nigeria. I centrala<br />

Afrika finns det 652 <strong>språk</strong> <strong>och</strong> i Nigeria<br />

ytterligare 475. Av dessa 1 127 nu levande<br />

<strong>språk</strong> är det bara 22 i centrala Afrika <strong>och</strong><br />

2 i Nigeria som har Nya testamentet eller<br />

tillräckligt många bibeldelar på sitt <strong>språk</strong>.<br />

<strong>Folk</strong>&<strong>Språk</strong>s systerorganisationer är inblandade<br />

i arbete med 207 <strong>språk</strong> i centrala<br />

Afrika <strong>och</strong> <strong>10</strong>3 <strong>språk</strong> i Nigeria. Av de återstående<br />

793 <strong>språk</strong>en antar man att 519 behöver<br />

en översättning, medan ytterligare 69<br />

behöver kartläggas lite mer.<br />

40 år sedan <strong>Folk</strong>&<strong>Språk</strong> startade<br />

Blygsam start i Gunilla Anderssons sovrum<br />

<strong>Folk</strong>&<strong>Språk</strong> har i år 40 år på nacken,<br />

även om organisationen formellt<br />

kanske inte har funnits så länge.<br />

Det startade med att Gunilla Andersson<br />

översatte en broschyr <strong>och</strong><br />

hade "kontoret" i sitt sovrum.<br />

1969 kom en bibelöversättare från Wycliffe till<br />

Göteborg <strong>och</strong> berättade att det fanns 1 000-tals<br />

<strong>språk</strong> utan någon bibelöversättning. Han berättade<br />

att i processen med att översätta Bibeln <strong>och</strong><br />

att lära folk att läsa blev människor kristna. Så<br />

småningom kunde en församling bildas som de<br />

inhemska tog ansvar för. En av dem som blev<br />

intresserad var Gunilla Andersson (bilden).<br />

Under vintern översatte hon en broschyr<br />

om Wycliffes arbete till svenska. Sommaren<br />

därpå reste hon över till Wycliffes center i<br />

England för att hjälpa till i köket. Nästa sommar<br />

var hon tillbaka igen, tillsammans med<br />

bland andra Sören <strong>och</strong> Britten Årsjö, för att<br />

gå en grundkurs i spårkvetenskap.<br />

Efter kursen åkte Gunilla hem till Sverige<br />

igen <strong>och</strong> blev tillfrågad av Wycliffes ledning<br />

om att starta ett Wycliffe-kontor i Sverige.<br />

Kontoret hade hon i sovrummet i Örebro. Årsjös<br />

reste runt i landet <strong>och</strong> informerade <strong>och</strong><br />

det började strömma in svarstalonger från<br />

broschyren hon översatt. De som blev intresserade<br />

skrev eller ringde till Gunilla som de<br />

närmaste åren hjälpte många svenskar att<br />

komma till England på utbildning <strong>och</strong> senare<br />

ut som översättare i världen.<br />

De första åren jobbade Gunilla på deltid<br />

som sjuksköterska, men efter tre-fyra år<br />

hann hon inte med det längre. Först efter sju<br />

år kunde Wycliffes svenska styrelse ge henne<br />

en anställning. Efter elva år överlämnade hon<br />

ansvaret. Då hade redan 20 svenskar rest ut<br />

med Wycliffe.<br />

Därefter flyttade Gunilla till England där<br />

hon sedan dess har haft sin bas. Hon var under<br />

många år ansvarig för fonetik-undervisningen<br />

på Wycliffe-centret. Detta ledde till att hon<br />

också fick inbjudningar att komma <strong>och</strong> undervisa<br />

i fonetik på olika håll i världen.<br />

Numera är Gunilla pensionär <strong>och</strong> bor kvar<br />

i England.<br />

Missionsföre ståndare genom åren:<br />

1970-1981 Gunilla Andersson<br />

1981-1985 Rune Cederholm<br />

1985-1991 Mildred Fagerström<br />

1991-1993 Aat Pakvis<br />

1993-2000 Mildred Fagerström<br />

2000-20<strong>10</strong> Per Kronlid<br />

20<strong>10</strong> - Helena Engkvist

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!