Dünden Bugüne Arakan - İhh İnsani Yardım Vakfı
Dünden Bugüne Arakan - İhh İnsani Yardım Vakfı
Dünden Bugüne Arakan - İhh İnsani Yardım Vakfı
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
10 I. Bölüm ÜLKE VE HALK<br />
tumlarına maruz kaldıklarından, <strong>Arakan</strong>’ı (Rohang) terk etmişlerdir. Çittagong<br />
eyaletinin nüfusunun yaklaşık %50’si, kökenlerini <strong>Arakan</strong>’a dayandıran<br />
Rohailerdir. Rohingyalar kökenlerini Araplara, Murlara, Türklere,<br />
İranlılara, Moğollara, Pattanlara ve Bengallilere dayandırmaktadırlar. 21 2.<br />
Dünya Savaşı sırasında <strong>Arakan</strong> cephesinde görev yapmış bir İngiliz ordu<br />
mensubu, <strong>Arakan</strong> Müslümanlarının etnik karakterleri ile ilgili şu ifadeleri<br />
kullanmıştır:<br />
“Daha önce gördüğüm hiçbir Hintli ya da Burmalıya benzemiyorlar.<br />
İsimleri, kıyafetleri ve alışkanlıkları Araplara benziyor. Kadınlarda,<br />
özellikle genç kızlarda fark edilebilir bir Arap etkisi görmek mümkün.” 22<br />
Rohingya dilinin gelişimi ilginç bir seyir izlemiştir. Gelişimini 1.000 yıldan<br />
uzun bir zaman zarfında tamamlayan dil, birçok dilin karışımıdır. Dikkate<br />
değer bir nokta, <strong>Arakan</strong>’ın resmî dilinin, Mrauk-U krallarının ilk günlerinden<br />
<strong>Arakan</strong>’ın İngilizler tarafından işgalinden tam 22 yıl sonrasına,<br />
yani 1845 yılına kadar hep Farsça olmasıdır. Mrauk-U Krallığı döneminde<br />
Bengal ile dostane ilişkiler geliştirilmiş, Bengal edebiyatı <strong>Arakan</strong> saraylarında<br />
gelişme göstermiştir. Şah Alaval, Devlet Gazi, Magan Sıddıki gibi<br />
birçok <strong>Arakan</strong> kralının hizmetinde bulunmuş olan pek çok ünlü saray şairi,<br />
şiirlerini ya Farsça ya Arapça ya da Bengalce, Farsça, Arapça ve <strong>Arakan</strong>canın<br />
(Rakhine) karışımı melez bir dil olan Rohingya dilinde yazmışlardır.<br />
Her ne kadar Rohingya dili <strong>Arakan</strong> kralları zamanında yaygın bir dil idiyse<br />
de, Burma’nın 1784’teki işgali sırasında ve sömürgecilik döneminde zarar<br />
görmüştür. 23 Rohingya dili bugün yazı dili olarak kullanılmamaktadır.<br />
Maghlar (Rakhineler)<br />
Magh kelimesinin kökeninin Bengalce olduğu bilinmektedir. Bununla<br />
birlikte kelimenin tam anlamı ve en son nereden türediği konusu net<br />
değildir. Bu konuda en güçlü iddia, bu kelimenin Hindistan’da tarih öncesinde<br />
bir krallık kuran Magadha-raj ailesinden geldiğidir. Hindistan’da<br />
kurulan Maurya Hanedanı’nın çöküşünden sonra, Budist hâkimiyeti zayıflamaya<br />
başlamış, sekiz asır süren başarılı bir dönem boyunca Budizm<br />
ve Brahmanize edilmiş Hinduizm arasında çatışmalar baş göstermiştir.<br />
Budistler, eski adı Bihar olan Magadha’da şovenist Hindular ve Hindu<br />
Çandra kralları zamanında Vesali’ye sığınan Teraveda Budistlerini doğuya<br />
doğru kaçmaya zorlayan rakip Mahayana Budist tarikatı tarafından<br />
işkencelere maruz bırakılmışlardır. Bu olaydan sonra “Maghlar” olarak<br />
adlandırılmışlardır. Ancak Magadah göçmenleri, 957 tarihinden itiba-<br />
21 M. A. Rahim, Reader in History, Social and Cultural History of Bengal, C. 1, (1201-1576), University of Karachi,<br />
Pakistan Historical Society, 30, New Karachi, Co-Operative Housing Society, Karachi-5.<br />
22 Anthony Irwin, s. 22.<br />
23 Moshe Yegar, The Muslims of Burma, A study of Group, 1972, s. 25.