НоузнавзаповедиГосподни, вышеизображенный, надлежитпоступатьсообразносними. ИбоисполняющийихпрославитсявцарствеБожием; аизбирающийдругоепогибнет вместесосвоимиделами. Дляэтогоестьвоскресениедляэтоговоздаяние. Вас, вельможи, — еслихотитепринятьсоветдоброгомоегорасположения, — прошу: имейтеприсебе тех, которымвыблагодетельствовали, неоставляйтеих. Ибоблизокдень, вкоторыйвсе погибнетснечестивым. БлизокГосподьинаградаЕго. Ещеиещепрошувас: будьтесами длясебяхорошимизаконодателями; самипребудьтедлясебявернымисоветниками— удалитеотсебявсякоелицемерие. Богже, Владыкавсегомира, дадаствампремудрость, познание, смысл, ведениеоправданийЕгостерпением. БудьтежеученикамиБожиими, испытывая, чеготребуетотвасГосподь, иделайтеэто, дабывыспаслисьвденьсуда. И есливвасестьпамятьдобра, товспоминайтеомне, иразмышляйтеобэтихнаставлениях моих, дабымоежеланиеимойтрудпринесликакое-нибудьдобро. Прошуваситребую этоговместоблагодарности: докольсвамиэтотпрекрасныйсосуд, неоставляйтени одногоизнаставлений, нонепрестанновникайтевнихиисполняйтевсякую заповедь, ибо онидостойнытого. Ядлятогоособенностаралсяписатьвам, помересилмоих, чтобы доставитьвамрадость. Спасайтесь, чадалюбвиимира! Господьславыивсякоймилости дабудетесдухомвашим! Аминь. _________________________ [1] ПосланиеВарнавы, приписываемоесподвижникусв.ап.Павла, написаноповсейвидимостинеизвестнымавтором, жившимвовремена начальногоправленияАдрианавАлександрии[См.: Barnard L. W. The Date of the Epistle of Barnabas — a Document of Early Egyptian Christianity. — The Journal of Egyptian Archaeology, vol. 44, 1958, pp. 101 — 107; ср.: Vielhauer Ph. Geschichte der urchristlichen Literatur. B.-N.-Y., W. de Gruyter, 1975, pp. 610 —612.]. ПосланиесодержитсявСинайскомкодексе, гдеонопомещенопослеОткровениясв.ап.Иоанна. Переводпрот. П. Преображенского. ПервыечетыресполовинойглавыпереведеныслатинскогопереводаIX века, далее— переводс греческого. [2] ТакпереводитэтоместоГефелеиГильгенфельд(qui testamentum illorum et nostrum est). Рейтмаринекоторыедругиечитаютэтоместос отрицанием(qui testamentum illorum et non nostrum est). [3] ЭтогоместанетвканоническихкнигахНовогоЗавета. [4] Слова, поставленныевскобках, ненаходятсявтекстедревнеголатинскогоперевода, нозаимствованыизгреческогоотрывка, приводимого КлиментомАлександрийского(Строматы, II, 6). [5] Здесьначинаетсяпереводсгреческоготекста. [6] Влатинскомпереводе: ранойЕготеламывсеисцелились. [7] Этисловадополненыизлатинскогоперевода. [8] Этисловаприводятсяздесьавторомсеврейскоготекстанебуквально, нопосмыслу. [9] ПрямыхтакихсловвСвященномПисаниинет, носр. Ис. 40:13; Сир. 1:10. [10] ТакогопостановлениянетвСвященномПисании, ионемнеупоминаетсявТалмуде. Оскорбномпроведениидняочищениясм. Числ. 29:7. [11] Гефелесчитаетэтисловапозднейшейвставкой, потомучтоихнетвдревнемлатинскомпереводе. [12] Словановую нетвгреч. тексте, ноонодополненоиздателями(Менардом, Гефеле, Дреселем) издревнеголатинскогоперевода. [13] ЦитатапоLXX. ВбиблейскомтекстевместоСинай— Сион. [14] ВпереводеLXX стоитΚύρω(Киру, царю персидскому), вместочегоуВарнавыстоитΚυρίω(Господу). Христос, врускомпереводездесь — «помазанник». [15] ВлатинскомпереводевместоДавид— «пророки».
[16] О двухпутяхср. Дидахэ. 1, 1; Costitut. Apostol. 7, 1. [17] Ср. Дидахэ. 2, 1-7. [18] Ср. такжеДидахэ. 4, 9. [19] Ср. Дидахэ. 4, 10. [20] Ср. Дидахэ. 4, 5-8. [21] Ср. Дидах. 4, 1-2. [22] Ср. Costitut. Apostol. 7, 12. [23] Ср. такжеДидахэ. 4, 7. [24] Ср. Дидахэ. 4, 3. [25] Ср. Дидахэ. 5, 1. [26] Словоотсутствуетвтекстепослания, дополненопоCostitut. Apostol. 7, 18. Моиконспекты История церкви, патрология, богословие. . . www.mystudies.narod.ru