05.09.2017 Views

Вінніпеґ Український № 7 (31) (September 2017)

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4<br />

PHOTO<br />

6<br />

ОГОЛОШЕННЯ.<br />

6<br />

ОГОЛОШЕННЯ.<br />

7<br />

СТОРІНКА<br />

8<br />

ОГОЛОШЕННЯ<br />

9<br />

ОГОЛОШЕННЯ.<br />

11<br />

EVENTS<br />

12<br />

EVENTS<br />

14<br />

EVENTS<br />

15<br />

EVENTS<br />

16<br />

CALENDAR<br />

18<br />

EVENTS<br />

19<br />

EVENTS<br />

20<br />

HISTORY.<br />

24<br />

Celebrating<br />

26<br />

YOUTH<br />

28<br />

trends<br />

30<br />

CULTURE.<br />

11 15 20<br />

OF THE MONTH / Photo: John Paskievich<br />

The North End Revisited<br />

Announcements / text: luba fedorkiw<br />

Canadian Astronaut of<br />

Ukrainian Heritage<br />

Announcements<br />

PROVINCE ANNOUNCES APPOINTMENTS<br />

TO THE DEPOSIT GUARANTEE CORPORATION<br />

OF MANITOBA<br />

РІЄЛТОРА / TEКСТ: ЛЮДА КОЗЛОВА<br />

ЗНАЙОМТЕСЬ, GARDEN CITY:<br />

ІСТОРІЯ I РИНОК НЕРУХОМОСТІ<br />

/ TEКСТ: БОРИС ЛЕГКАР ФОТО: Олександр ГРЕСЬ<br />

ФУТБОЛЬНІ НОВИНИ ВІД БОРИСА<br />

Announcements<br />

A New Season for KinoFilm Fest<br />

RECAP / Photo: NORBERT K. IWAN<br />

52 nd Anniversary of Canada’s National<br />

Ukrainian Festival in Dauphin, MB<br />

RECAp / Peter J. Manastyrsky, UCC-MPC photo: Norbert K. Iwan<br />

INTERNATIONAL BLACK RIBBON DAY<br />

Black Ribbon Day Commemorated in Winnipeg<br />

RECAp / Text: Myroslava Pidhirnyj Photo: Norbert K. Iwan<br />

Ukraine’s Independence<br />

Day Flag Raising Ceremony<br />

RECAp / Text: Myroslava Pidhirnyj Photo: Norbert K. Iwan<br />

Ukrainian Independence Day<br />

at Kildonan Park<br />

OF EVENTS<br />

RECAP / Photo: 1812 Photography<br />

FOLKLORAMA<br />

SPIRIT OF UKRAINE PAVILION<br />

RECAP / Photo: NORBERT k. IWAN<br />

FOLKLORAMA<br />

KYIV-UKRAINE PAVILION<br />

історія<br />

ЗАГАЛЬНИЙ СТРАЙК 1919 РОКУ<br />

Частина друга<br />

125 years of UKRAINIANS IN CANADA / TEXT: LUBA FEDORKIW<br />

Descendants of Ancient People – Testament<br />

to Vertical Prosperity in Canada. PART one<br />

ENGAGING YOUTH PROJECT / Text: Orycia Karpa<br />

Youth Eng aging Youth’ Project<br />

July and August Recap<br />

/ ТЕКСТ: Марія Кривошеєва<br />

Будьте у тренді – шукайте камінці!<br />

КУЛЬТУРА / ВІРШІ: Ганна Рибцуник<br />

До Дня незалежності<br />

FREE copies of magazine are available at:<br />

• Kalyna Store (952 Main St)<br />

• Central Foods (630 Nairn Ave)<br />

• Taste Of Europe (1052 Main St)<br />

• Lvov Store (140 Meadowood Dr)<br />

• Gunns bakery (247 Selkirk Ave)<br />

• Tenderloin Meat and Sausage (1483 Main St)<br />

• Dobromarket (1940 Main St, 1575 Regent Ave)<br />

• McNally Robinson Booksellers (1120 Grant Ave)<br />

• North Winnipeg Credit Union (<strong>31</strong>0 Leila Ave)<br />

• Carpathia Credit Union (all 4 branches)<br />

• Greggs Insurance (865 McGregor St)<br />

• Blair Yakimoski MLA for Transcona Constituency Office (127 Regent Ave West)<br />

• Martha Chuchman Law Office (267 Mountain Ave)<br />

• Bernie Wolfe Community School (95 Bournais Dr)<br />

• PLAST Winnipeg (623 Flora Ave)<br />

• Shevchenko Foundation (952 Main St)<br />

• Ann’s Perogy Palace (413 Magnus Ave)<br />

• Gardenton Museum (Gardenton, MB)<br />

• St. Andrew’s College, U of M (29 Dysart Rd)<br />

• Ukrainian Catholic Metropolitan Cathedral of Sts. Vladimir and Olga (115<br />

McGregor St)<br />

• Ukrainian Orthodox Cathedral of St. Mary The Protectress (820 Burrows Ave)<br />

• Holy Trinity Ukrainian Orthodox Metropolitan Cathedral (1175 Main St)<br />

• St. Nicholas Ukrainian Catholic Church (737 Bannerman Ave)<br />

• Holy Family Ukrainian Catholic Church (1001 Grant Ave)<br />

• St. Josaphat Ukrainian Catholic Church (590 Alverstone Street)<br />

• St. Joseph’s Ukrainian Catholic Church (250 Jefferson Ave)<br />

• Blessed Virgion Mary Ukrainian Catholic Church (965 Boyd Ave)<br />

• Ukrainian Evangelical Church (730 McPhillips St)<br />

• Consistory of Ukrainian Orthodox Church of Canada (9 St Johns Ave)<br />

• Сommunity events and other locations (more than 60)<br />

PROMOTE YOUR<br />

BUSINESS WITH US!<br />

Phone: (204) 881-3793<br />

E-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

PHOTO ON THE COVER: Norbert K. Iwan<br />

Canada’s National Ukrainian Festival, Dauphin, MB<br />

Publisher: Ukrainian Winnipeg Portal UkrainianWinnipeg.ca<br />

For advertising and other inquiries, please call<br />

(204) 881-3793 or email info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

The publishers may not have the same viewpoint as the authors of their printed<br />

materials. Advertisers are responsible for the content of their commercial ads.<br />

All articles by Valerii Pasko and Andrii Shcherbukha unless specified otherwise.<br />

Special thanks: Slava and Gerry Edmunds, Shelley Greschuk, Tatiana<br />

Murzunenko, Iuliia Lagotska, Chrystyna Bondarenko<br />

Слава Україні!


- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

3


PHOTO OF THE MONTH<br />

The North End Revisited:<br />

Photographs by John Paskievich<br />

t has been nearly 10 years since<br />

award-winning Winnipeg filmmaker<br />

I John Paskievich captured the heart of<br />

the neighbourhood where he grew up,<br />

with his ever-present camera. The images were<br />

presented in his book, The North End: Photographs<br />

by John Paskievich, published by University<br />

of Manitoba Press (UMP) in October 2007.<br />

To celebrate UMP’s 50th anniversary, the<br />

publisher will be releasing a revised edition of<br />

Paskievich’s book this fall. Titled The North End<br />

Revisited: Photographs by John Paskievich, the<br />

critically acclaimed book will feature 80 new<br />

images.<br />

It will also include an introduction by art<br />

critic and Geist Magazine founder Stephen Osborne,<br />

an interview with Winnipeg Free Press<br />

pop culture columnist Alison Gillmor, and an<br />

essay by film scholar George Melnyk. УВ<br />

The book launch will be held at McNally<br />

Robinson Booksellers (1120 Grant Ave,<br />

Winnipeg), Wednesday, Oct. 4 at 7 p.m.<br />

4 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -


- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

5


ANNOUNCEMENTS. ОГОЛОШЕННЯ<br />

Canadian<br />

Astronaut of<br />

Ukrainian<br />

Heritage<br />

Text: Luba Fedorkiw<br />

ne of the newest astronauts, Lt. Col. Joshua<br />

O Kutryk descends from Ukrainian settlers<br />

(great-grandparents) who immigrated to<br />

Canada in 1910 from Western Ukraine and homesteaded<br />

at Beauvallon (NE of Vegreville, Alberta)<br />

where the Kutryk family still farms.<br />

On Canada Day, July 1, <strong>2017</strong>, the young test and fighter pilot<br />

officially joined Canada Space Agency (CSA). He and his colleague<br />

Dr. Jennifer Sidney will begin training at the Johnson<br />

Space Center in Houston, Texas.<br />

Lt. Col. Kutryk was born in Fort Saskatchewan and spent his<br />

early childhood in Whitehorse, Yukon. There at age 12, he joined<br />

the Royal Canadian Cadet program. After watching his first<br />

air show in Cold Lake, Alberta, he was inspired to become a<br />

pilot. He earned his glider pilot<br />

licence (2000), private pilot licence<br />

(2001), RCAF wings (May,<br />

2012) and operational training<br />

on CF-18s (2013). He has logged<br />

2,800 hours of flying experience<br />

on more than 25 aircraft types.<br />

His education includes a Bachelor<br />

of Engineering -Mechanical<br />

– 1 st . Class Distinction (Royal<br />

Military College of Canada –<br />

Kingston, Ontario, 2004), Masters<br />

Degrees in Space Studies<br />

(University of Florida, 2009),<br />

Flight Test Engineering (United<br />

States Air Force’s Air University<br />

in Alabama, 2012) and Defence<br />

Studies (Royal Military College<br />

of Canada in Kingston, Ontario,<br />

2014).<br />

Selected out of 3,700 candidates<br />

for the astronaut recruitment<br />

campaign, Lt. Col. Kutryk stated: ‘I stand on the shoulders<br />

of the great Canadian astronauts before me.”<br />

We look forward to following Lt. Col. Kutryk’s missions to<br />

the International Space Station. УВ<br />

Lt. Col. Joshua Kutryk. Canadian Space Agency<br />

www.asc-csa.gc.ca/eng/astronauts<br />

www.thecanadianpress.com<br />

www.cbc.ca/news<br />

www.ucc.ca<br />

PROVINCE ANNOUNCES APPOINTMENTS<br />

TO THE DEPOSIT GUARANTEE CORPORATION<br />

OF MANITOBA<br />

M<br />

anitoba Finance advises it has appointed two new members<br />

to the board of directors at the Deposit Guarantee<br />

Corporation of Manitoba (DGCM).<br />

Myron Pawlowsky has been appointed as board member for<br />

a three-year term and Mabel Wieler has been appointed for a<br />

two-year term. In addition, Paul Gilmore has been reappointed<br />

as board member for a one-year term.<br />

Pawlowsky has held various positions with the Companies Office<br />

of Entrepreneurship Manitoba (Department of Growth, Enterprise<br />

and Trade) since 1981 including legal research officer,<br />

deputy director, director and chief operating officer. He has a<br />

bachelor of laws and was called to the bar in 1980. Pawlowsky<br />

completed directors’ training in 1996 under the “Credit Union<br />

Directors’ Achievement” program. He has served as chair<br />

of the North Winnipeg<br />

Myron Pawlowsky<br />

Credit Union Board of<br />

Directors and as a member<br />

of the Democratic Control Review Committee of Credit<br />

Union Central of Manitoba. Pawlowsky is an active member<br />

of the Ukrainian community and also serves on the Council<br />

of Ukrainian Credit Unions of Canada.<br />

Manitoba Finance thanked the outgoing board members for<br />

their service.<br />

As set out in The Credit Unions and Caisses Populaires Act,<br />

the DGCM’s mandate is to guarantee deposits in credit unions<br />

and caisses populaires (CU/CP), promote CU/CP development<br />

of sound business practices and ensure that CU/CP operate<br />

under sound business practices. УВ<br />

6 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -


Рієлтор Люда радить<br />

ЗНАЙОМТЕСЬ, GARDEN CITY:<br />

ІСТОРІЯ I РИНОК НЕРУХОМОСТІ<br />

Люда Козлова<br />

С<br />

учасне Garden City – це житловий і комерційний<br />

район на півночі Вінніпегу. За розміром він<br />

досить великий – розташований на площі 2,32<br />

кв. км, що обмежена McPhillips Street на заході,<br />

Inkster Blvd на півдні, Leila Avenue на півночі і залізною<br />

дорогою на сході. Залізна дорога, по якій тепер проходять<br />

буквально лічені потяги, колись знала кращі часи: була завантаженою<br />

і популярною, бо зв’язувала <strong>Вінніпеґ</strong> і пляж на<br />

Winnipeg Beach.<br />

Розбудівля Garden City почалася після Другої світової війни,<br />

коли ринок нерухомості піднімався і переживав бум<br />

після тяжких часів. Цікаво, що тоді район належав до селища<br />

Old Kildonan, розташованого поза межами <strong>Вінніпеґ</strong>у.<br />

У 1951 році будівельна компанія «Model Homes Ltd.» запропонувала<br />

генеральний план вартістю 20 мільонів доларів<br />

на розбудівлю району, що включав в себе 1500 хатів,<br />

торгівельний центр, 6 шкіл, церкви, сінагоги, парки та майданчики<br />

відпочинку. Будівництво розпочалося у 1955 році.<br />

Більшість хатів була побудована у модерному, на той час,<br />

стилі і за підвищеними стандартами. Новий район рекламували<br />

як передовий у передмісті <strong>Вінніпеґ</strong>у із більшими,<br />

ніж середній розмір, хатами, розташованими на великих<br />

ділянках. Очікувалося, що такий модерний район привабить<br />

нових мешканців і спричинить збільшення населення<br />

у Garden City.<br />

Сьогодні Garden City є частиною <strong>Вінніпеґ</strong>у і включає в<br />

себе майже 2 тисяч хатів; є кондомініуми, квартири, а також<br />

будинки для старших людей. В районі мешкає більше 6<br />

тисяч людей; середній дохід на родину складає близько $70<br />

тисяч на рік, 20 відсотків мешканців говорять українською<br />

мовою. Для родин з дітьми вигідне сусідство з відомою<br />

школою R.F. Morrison, яка пропонує навчання за двомовною<br />

українсько-англійською програмою.<br />

У районі розвинута інфраструктура і система міського<br />

транспорту, представлені усі вигоди і послуги. Є популярні<br />

торгівельні комплекси «Garden City Shopping<br />

Centre» і «Northgate Shopping Centre», культурні і спортивні<br />

центри, такі як: «Garden City Community Centre»,<br />

«Seven Oaks Arena» і новий «Garden City Soccer» комплекс.<br />

Ринок нерухомості різноманітний, широко представлений<br />

хатами як подешевше, так і дорожчими. Наприклад,<br />

на вулиці Tanoak Park деякі хати продавалися за<br />

майже пів-мільона доларів. На тій же вулиці є хата, що<br />

оцінена містом у $695 тисяч (при цьому, одна тільки земельна<br />

ділянка оцінена у $<strong>31</strong>2 тисяч). Найдешевша хата<br />

із нещодавно проданих у районі коштувала $170 тисяч.<br />

Вартість нерухомості є не тільки стабільною, але й має привабливу<br />

тенденцію щодо зростання. Так, середня ціна окремо стоячої хати<br />

від $221 тисячі у 2009 році виросла на 25 процентів до $276<br />

тисяч у 2016 році, що близько до середньої вартості нерухомості<br />

у місті. Доступні ціни і стабільність приваблюють і тих, хто купує<br />

вперше, і новоприбулих, а також родини старшого віку.<br />

Земельна Ділянка стандартного розміру (з хатою під<br />

знесення) була продана у 2016 році за $150 тисяч.<br />

Так само як і у Вінніпезі в цілому, хати часто продаються<br />

в умовах конкуренції. Наприклад, нещодавно<br />

за хату на Kimwood Bay заплатили майже на $30 тисяч<br />

більше. До речі, за ту саму ділянку, що я згадала вище,<br />

просили $125 тисяч, а продали на $25 тисяч дорожче, бо<br />

район повністю забудований і купити землю під нову забудівлю<br />

вже майже неможливо.<br />

Хати в районі продаються досить швидко; середній<br />

термін перебування на ринку – 23 дні. У 2016 році з виставлених<br />

на продаж 80 хатів було продано 68, тобто 84%.<br />

Кондомініумів в районі не так багато: з 12, виставлених<br />

на продаж у 2016 році, було продано 5; середня ціна -<br />

$261 тисячі. У <strong>2017</strong> році ринкова ситуація виглядає не<br />

гірше, ніж у попередньому.<br />

На той час, коли ця стаття готувалась до друку, в районі<br />

було виставлено на продаж 13 хатів вартістю від $255 дo<br />

$430 тисяч та 5 кондомініумів - від $140 дo $330 тисяч.<br />

Garden City перекладається на українську мову як<br />

Місто-Сад. Це спокійний, бажаний комфортний для проживання<br />

район з цікавою історією і добрими традиціями.<br />

Затишні, зелені вулиці часто носять прекрасні, поетичні<br />

назви квітів і рослин, таких як нарцис, жовтець, вербена,<br />

шавлія, ірис, півонія, тюльпан тощо. УВ<br />

- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

7


ANNOUNCEMENTS. ОГОЛОШЕННЯ<br />

Фото: Oleksandr Gres<br />

ФУТБОЛЬНІ НОВИНИ ВІД БОРИСА<br />

Ф<br />

утбольний клуб ІПАК УКРАЇНА продовжує<br />

свої виступи в провінційному чемпіонаті<br />

Манітоби. Минуло вже два місяці<br />

з часу останньої публікації в Українському<br />

Вінніпезі про виступи нашої команди. Отже,<br />

за цей час, ІПАК УКРАЇНА здобув 3 перемоги, два<br />

матчі закінчились в нічию, та в двох іграх українська<br />

команда зазнала поразки. Особливо хороший<br />

результат команда досягла в останньому виїзному<br />

матчі в Стейнбаху, де перемогла місцеву команду з<br />

рахунком 7:2. Щодо спаду – на те є кілька причин,<br />

зокрема це травми гравців, також були вилучення і,<br />

що також суттєво, досить складний календар, коли<br />

доводилось грати по 3 матчі на тиждень. Але, якщо<br />

в загальному поглянути на виступи команди, то<br />

ІПАК УКРАЇНА продовжує вести боротьбу за вихід<br />

у другу дивізію, також команда з Півночі Вінніпегу<br />

продовжує боротьбу за Bison Cup. Нашій команді залишилось<br />

провести ще 3 матчі в рамках регулярного<br />

чемпіонату Манітоби, поки що команда посідає<br />

третє місце.<br />

Принагідно, ІПАК УКРАЇНА запрошує всіх прийти<br />

та підтримати нашу команду. Також ми би хоті-<br />

ли подякувати тим вболівальникам, які відвідують<br />

ігри нашого клубу та підтримують наших гравців.<br />

Остання приємна новина: ІПАК УКРАЇНА<br />

пройшов до 1/8 фіналу Bison Cup! УВ<br />

Борис Легкар<br />

Гравець ФК ІПАК-УКРАЇНА<br />

Розклад ігор ІПАК-УКРАЇНА<br />

• 9 вересня (п’ятниця) о 9 годині вечора на<br />

Shaughnessy Park (Keewatin)<br />

• 30 вересня (субота) о 10 ранку на Buhler<br />

Recreation Park<br />

• 3 жовтня (субота) о 10 ранку на Buhler<br />

Recreation Park<br />

8 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -


A New Season for KinoFilm Fest<br />

The 4th Annual KinoFilm Fest launches in a new season and in a new venue!<br />

October 12 – 15, <strong>2017</strong> at Cinematheque and the Met in Winnipeg’s Exchange District<br />

O<br />

nce again this year KinoFilm Fest will be enticing Winnipeg movie lovers with<br />

award-winning feature films, documentaries, and kids’ movies from Ukraine,<br />

with stories ranging from the mean streets of Mariupol to wizards and dragons!<br />

ANNOUNCEMENTS. ОГОЛОШЕННЯ<br />

The Opening Night Reception. Special guest Gennadiy Mokhnenko<br />

A portion of the evening’s proceeds will be donated to further Gennady’s work with Ukraine’s homeless<br />

children.<br />

Presented by Zorianna & Eugene Hyworon and Family.<br />

МАЙЖЕ СВЯТИЙ. ALMOST HOLY Directed by Steve Hoover. 2015 Ukraine USA, 1 hr 36 min. English & Ukrainian<br />

with English subtitles<br />

Critically acclaimed internationally, Almost Holy is<br />

an often harrowing documentary that tracks Gennady<br />

Mokhnenko, a larger than life Ukrainian pastor, nicknamed<br />

“Crocodile,” as he struggles, using all methods at<br />

РОДНЫЕ. CLOSE RELATIONS Directed by Vitaly Mansky. 2016 Ukraine, 1 hr 52 min. Russian & Ukrainian with<br />

English subtitles<br />

In the documentary, Close Relations, director, Vitaly<br />

Mansky, brilliantly uses the prism of his own large extended<br />

family to explore contemporary divisions in<br />

Ukrainian society resulting from both the collapse of<br />

the Soviet Union and the current occupation of eastern<br />

Ukraine by Russia.<br />

That Never Happened provides a fascinating historical<br />

recounting of Canada’s World War 1 internment<br />

operations whereby over 80,000 East European immigrants,<br />

mostly Ukrainian, were forced to register as<br />

“enemy aliens”. Some 8000 individuals who failed to<br />

What, asks Mansky, is the denition of national identity?<br />

Is it geography, language or blood lines?<br />

How can it be that someone, during their lifetime,<br />

could have lived in three or four diferent countries<br />

without ever having left their home?<br />

That Never Happened: Canada’s First National Internment Operations Directed by Ryan Boyko.<br />

<strong>2017</strong> Canada, 1 hr 15 min. English. Q&A with the director following the screening.<br />

Ukrainian & Italian with English subtitles<br />

In this gripping drama, Daryna returns to her Ukrainian<br />

village after spending two years in Italy working<br />

as a maid in the house of a rich divorced lawyer and his<br />

bitter mother.<br />

Daryna’s earnings have made it possible for her husband<br />

to build a new house in the village and enable her<br />

register or were unemployed or simply indigent, were<br />

put into forced labour camps under armed guard. Beginning<br />

n the 1980’s, several individuals took it upon<br />

themselves to reclaim this forgotten chapter in Canadian<br />

history.<br />

ГНІЗДО ГОРЛИЦІ. THE NEST OF THE TURTLEDOVE Directed by Taras Tkachenko. 2016, Ukraine, 1 hr 42 min.<br />

daughter to pursue her studies.<br />

When Daryna returns, however, she carries with her<br />

a secret that can destroy her family. She is ten weeks<br />

pregnant, having given in to the advances of her Italian<br />

employer.<br />

УКРАЇНСЬКІ ШЕРИФИ. UKRAINIAN SHERIFFS Directed by Roman Bondarchuk 2015, Ukraine, 1 hr 25 min.<br />

Ukrainian & Russian with English subtitles<br />

The Dragon Spell is a wondrous animated tale about<br />

Nicky, a young boy who embarks on a great adventure<br />

to save both the world of humans and the world<br />

of magic from the evil intentions of a witch possessed<br />

by the ghost of a dragon.<br />

his disposal, to get homeless and drug addicted children<br />

out of the sewers and off the mean streets of Mariupol,<br />

a city increasingly threatened by the pro Russian rebels<br />

fighting in Donetsk.<br />

Ukrainian Sheris is a documentary portrait of two<br />

newly appointed sheris in a remote village in eastern<br />

Ukraine. Events in this lm turn comic and tragic.<br />

Making their rounds over country trails in a 1973<br />

yellow Lada, the duo tackle thefts of ducks and bicycles,<br />

accusations of adultery and the mysterious disappearance<br />

of village dogs. The sheris also do plumbing<br />

and electrical work.<br />

When Russia invades Crimea deeper conflicts arise<br />

over which the sheris have little control.<br />

МИКИТА КОЖУМ’ЯКА. THE DRAGON SPELL Directed by Depoyan Minuk 2016 Ukraine, 1 hr 25 min. English<br />

Nicky is joined on his quest by his friends Eddie, a<br />

bat who is wizard in training and Rocky, a feral child.<br />

Through their exploits the adventurers learn what it<br />

means to be a true hero.<br />

KinoFilm Fest offers you two great partnership opportunities –<br />

you can become a KinoFilm Fest sponsor, or advertise in our festival program booklet!<br />

For more info visit WWW.KINOFILMFEST.CA or email info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

УВ<br />

- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

9


EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />

One of Canada’s leading post-secondary institutions, recognized by both Maclean’s magazine and The Globe and Mail<br />

UWINNIPEG<br />

Your Educational Path To Success<br />

The University of Winnipeg is noted for academic<br />

excellence and offers a vibrant, diverse campus<br />

community that is conveniently located downtown,<br />

alongside the Balmoral Rapid Transit hub. In addition<br />

to offering undergraduate degree programs and unique<br />

graduate studies programs, Winnipeg provides a range<br />

of distinct educational pathways to career success.<br />

ENGLISH LANGUAGE PROGRAM<br />

PROFESSIONAL, APPLIED CONTINUING EDUCATION (PACE)<br />

14-week full-time offerings<br />

4 to 7-week intensive English programs<br />

Academic pathway program for Canadian<br />

university/college entrance<br />

Taught by industry - recognized instructors<br />

Fast-track full-time diploma programs: 1 year or less<br />

Includes resume, job search training, and work practicum<br />

Canadian Work Experience program combines<br />

English study with volunteer work placement<br />

Diploma programs available: Educational Assistant, Human<br />

Resource Management, Internet Systems Specialist, Managerial<br />

and Financial Leadership, Network Security Diploma, Project<br />

Management, Public Relations Marketing, and Management.<br />

INNOVATIVE PARTNERSHIPS IN UKRAINE<br />

Over the past several years, UWinnipeg has established a number of innovative partnerships in Ukraine,<br />

with a focus on academic and student exchange programs, as well as sharing best practices in sustainable development.<br />

N.T.U.U<br />

“Kyiv Polytechnic<br />

Institute”<br />

National<br />

University of the<br />

“Kyiv Mohyla Academy”<br />

Ukrainian<br />

Catholic<br />

University<br />

National Academy<br />

of Public<br />

Administration<br />

Vasyl Stefanyk<br />

Precarpathian<br />

National University<br />

Uzhorod<br />

National University<br />

City of Lviv<br />

10 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -<br />

To learn more, visit UWINNIPEG.CA


52 nd Anniversary of<br />

Canada’s National Ukrainian Festival<br />

in Dauphin, Manitoba Photo: Norbert K. Iwan<br />

SAUSAGE MAKERS<br />

Meat Market Delicatessen<br />

TM Property of Central Products and Foods Ltd.<br />

630 Nairn Avenue<br />

Winnipeg<br />

(204) 667-2981<br />

Grass Fed Manitoba Beef & Bison<br />

Naturally Fed Free Run Chickens<br />

Smoked Turkeys, Social Orders<br />

Delicatessen Meats & Cheeses<br />

Our Own Wood Smoked Sausages:<br />

Most are Gluten Free, Lactose Free,<br />

No added MSG, Reduced Fat & Salt<br />

Imported European Groceries<br />

/sausagemakers<br />

- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

11


EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />

INTERNATIONAL BLACK RIBBON DAY<br />

hese days it seems that in order<br />

T to have the world pay attention to<br />

causes, one must resort to terrorism-to<br />

bombing, to the taking of hostages,<br />

to the killing of innocent people.<br />

Seventy eight years ago on August<br />

23rd 1939 an agreement was signed<br />

between Stalin and Hitler that came<br />

to be known as the Ribbentrop-Molotov<br />

Pact; it claimed millions of lives.<br />

The plan was not only to seize foreign<br />

territories, the major intent was<br />

to destroy the national states of Eastern<br />

Europe and the Baltic nations; the<br />

map of Europe changed. The entire<br />

eastern part of Europe was redrawn<br />

by two aggressors.<br />

On that tragic historical day, Soviet<br />

Russia and Nazi Germany capped years<br />

of cooperation by dividing the territory<br />

of Poland and the Baltic States such as<br />

Estonia, Latvia and Lithuania between<br />

them. This Ribbentrop-Molotov Pact allowed the invasion of<br />

Poland, first by Germany on <strong>September</strong> 1st, 1939 and soon after<br />

by Soviet Russia on <strong>September</strong> 17th 1939.<br />

Peter J. Manastyrsky, active member of the Winnipeg community<br />

This Pact gave the Soviets acquisition of the<br />

Baltic States, the eastern territories of Poland,<br />

southern Finland, Bessarabia (today mostly<br />

part of the modern-day Moldova) and northern<br />

Bukovina (between Romania and Ukraine<br />

on the northern slopes of the central eastern<br />

Carpathian Mountains). During the Ribbentrop-Molotov<br />

Pact, freedom of speech, freedom<br />

of association and freedom of religion<br />

were non-existent. These basic human rights<br />

which we as Canadians take for granted was<br />

violated by the Soviet Russia.<br />

Therefore each year on August 23rd people<br />

gather to show their solidarity for peace and<br />

freedom. This day in August has been chosen<br />

as International Black Ribbon Day to remember<br />

the Soviet-Nazis Pact and the partition of<br />

Europe. Also it is a day to call on all citizens<br />

who believe in Peace with Freedom to stand<br />

and call for an end to tyranny and oppression.<br />

International Black Ribbon Day calls<br />

upon to wear a black ribbon as a symbol to remember those<br />

who lost their precious freedom and those who have become<br />

victims because they have stood in defence of their beliefs.<br />

August 23rd 1939 was a BLACK DAY in the history of mankind.<br />

12 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -<br />

AFFORDABLE LIVING FOR 55 PLUS<br />

For more information contact:<br />

Tel: 204 586 5816 or Email: smpvilla@shaw.ca<br />

800 Burrows Avenue • Winnipeg MB R2X 3A9


Black Ribbon Day Commemorated in Winnipeg<br />

O<br />

Source: Ukrainian Canadian Congress Manitoba Provincial Council<br />

n 23 August, Canadians of East European<br />

descent commemorated Black Ribbon<br />

Day at Holy Eucharist Ukrainian Catholic<br />

Church with a panakhyda memorial service celebrated<br />

by Metropolitan Lawrence Huculak, OSBM<br />

along with Ukrainian Catholic and Orthodox clergy.<br />

At the reception following the service, UCC-MPC<br />

President Oksana Bondarchuk greeted MLAs Blair<br />

Yakimowski and Nic Curry, and Canadian Polish<br />

Congress Manitoba President Grazyna Galezowski.<br />

Both MLAs made short presentations on the need<br />

to remember the atrocities carried out by the Nazi<br />

and Communist regimes. Metropolitan Huculak<br />

also spoke.<br />

Other clergy present included Holy Eucharist<br />

parish priest Fr. M. Kwiatkowski, UOCC Chancellor<br />

Fr. T. Udod, and St Andrew’s College Acting Principle<br />

Fr. R. Bozhyk.<br />

The event was organized by UCC-MPC Vice President<br />

Myroslava Pidhirnyj. УВ<br />

Photos: Norbert K. Iwan<br />

- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

13


Ukraine’s<br />

Independence<br />

Day Flag Raising<br />

Ceremony<br />

Text: Myroslava Pidhirnyj<br />

Photo: Norbert K. Iwan<br />

noon on August 24, <strong>2017</strong>, under the auspices of the<br />

N Ukrainian Canadian Congress-Manitoba Provincial<br />

Council, the Ukrainian Canadian community celebrated the<br />

26th anniversary of Ukraine’s Independence with a flag raising<br />

ceremony at Winnipeg’s City Hall.<br />

Co-sponsored by the City of Winnipeg, this brief annual<br />

event included prayers for the return of peace to Ukraine<br />

invoked jointly by His Excellency Lawrence Huculak,<br />

Metropolitan of the Ukrainian Catholic Church in Canada<br />

and Very Reverend Archpriest Taras Udod, Chancellor<br />

of the Ukrainian Orthodox Church of Canada. This was<br />

followed by the raising of the Ukrainian flag by St. Vital<br />

Councillor, Brian Mayes (himself of Ukrainian background)<br />

and Oksana Bondarchuk, President of the UCC-<br />

MPC and brief closing remarks. УВ<br />

14 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -


EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />

Text: Myroslava Pidhirnyj<br />

Photo: Norbert K. Iwan<br />

Ukrainian Independence Day at Kildonan Park<br />

On August 24, 1991, Ukraine’s Parliament, exercising the inviolable<br />

right of the Ukrainian people to self-determination, declared<br />

Ukraine an independent, indivisible, democratic State. Each<br />

year, on this very date, Winnipeg’s Ukrainian community led by the<br />

Ukrainian Canadian Congress-Manitoba Provincial Council marks<br />

this significant milestone with a free community event.<br />

his year’s celebration, marking the 26th Anniversary of<br />

T Ukraine’s Independence, and consisting of an official<br />

ceremony, a celebratory concert and a zabava- dance,<br />

took place in Kildonan Park from 6:00 – 10:00 p.m. Prayers<br />

for Ukraine and the return of peace to all its territories were<br />

invoked by clergy of the Ukrainian Catholic Church in Canada,<br />

the Ukrainian Orthodox Church of Canada, and by the Ukrainian<br />

Evangelical Church of Winnipeg. Dignitaries of all three<br />

levels of Government brought greetings, followed by a brief<br />

address by Oksana Bondarchuk, President of the UCC-MPC.<br />

The celebratory concert was very well received. It began<br />

with renowned dance ensemble Rusalka’s signature number,<br />

Kalyna. Other participants included talented singer Liudmyla<br />

Lebed from Ukraine, a promising young vocal duet – Alexander<br />

Paches and Halyna Devinyak, The Susan French School<br />

of Highland Dance, Yevheniya Tatarenko and her husband<br />

Yurij – mesmerizing fire spinners from Morden, and a marvelous<br />

grand finale Hopak by Rusalka Dance Ensemble. MCs for<br />

the event were Ivanka Babiak and Greg Udod. Entertainment<br />

throughout the evening, including at the Independence Zabava,<br />

was provided by the Sich Band. There were also a bouncy<br />

castle and various children’s activities organized by volunteers<br />

from the Manitoba Parents for Ukrainian Education and food<br />

was available for purchase.<br />

The atmosphere was indeed festive and attendees, both young<br />

and old, had a wonderful time. Congratulations to the Ukrainian<br />

Canadian Congress-Manitoba Provincial Council and its myriad<br />

volunteers for organizing and putting on this annual event. You<br />

won’t want to miss next year’s celebrations!<br />

- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

15


CALENDAR of EVENTS<br />

IS BROUGHT TO YOU BY:<br />

КАЛЕНДАР ПОДІЙ<br />

CALENDAR OF EVENTS<br />

Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events<br />

Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

ВЕРЕСЕНЬ<br />

SEPTEMBER<br />

Farmer’s<br />

Harvest Market<br />

Bulava Award<br />

9 Sat<br />

($65)<br />

WHEN: Sept 9, 10 a.m.-4 p.m<br />

WHERE: LUBOC SSMI Foundation<br />

WHEN: Sept 24, 4.30 p.m.<br />

14 THU<br />

- Parking Lot (1085 Main St.)<br />

WHERE: Bergmann’s on<br />

Lombard<br />

(620-167 Lombard Ave.)<br />

24 SUN<br />

Under the auspices of the<br />

Ukrainian Canadian Congress -<br />

Manitoba Provincial Council.<br />

Screening of<br />

ЖОВТЕНЬ<br />

Award Winning Feature<br />

Tickets at Svitoch and<br />

Proceeds to Luboc SSMI<br />

Kalyna Store.<br />

OCTOBER<br />

Documentary,<br />

Foundation & Community<br />

Charities.<br />

RECOVERY ROOM<br />

directed by Adriana Luhovy.<br />

4 Wed<br />

The director will be present<br />

Book Launch<br />

($20 adults, $10 seniors/students)<br />

The North End<br />

12 THU<br />

Revisited: Photographs<br />

WHEN: Sept 14, <strong>2017</strong> 7:00 p.m.<br />

by John Paskievich<br />

WHERE: Manitoba Museum Auditorium<br />

(190 Rupert Ave.)<br />

13 FRI<br />

WHEN: Oct 4, 7 p.m.<br />

WHERE: McNally Robinson<br />

UCC-MPC invites everyone to the<br />

(1120 Grant Ave.)<br />

14 SAT<br />

screening of “Recovery Room” - a<br />

story about war, hope and<br />

Revised edition of the book by<br />

resilience.<br />

award-winning Winnipeg<br />

15 SUN<br />

filmmaker John<br />

Paskievich.<br />

18 Wed<br />

16 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -<br />

Homemade jams, jellies, pickles, relishes,<br />

BBQ sauces, mustards, perogies, wild rice,<br />

garlic sausage, farm fresh honey, fresh<br />

pickerel fillets, fresh farm eggs, harvest<br />

soup mixes.


29 Dysart Road<br />

Winnipeg, Manitoba<br />

R3T 2N2<br />

Phone / Телефон: (204) 474-8906<br />

Fax / Факс: (204) 474-7624<br />

E-mail / Імейл: cucs@uminitoba.ca<br />

www.umanitoba.ca/centres/ukrainian_canadian<br />

Dr. Orest Cap / Др. Орест Цап<br />

Acting Director / Діючий Директор<br />

Dr. Denis Hlynka / Др. Денис Глинка<br />

Chair / Голова<br />

The Centre for Ukrainian Canadian Studies exists to create, preserve<br />

and communicate knowledge relating to Ukrainian Canadiana through<br />

teaching, research and outreach.<br />

Центр Українських Канадських Студій існує для створення,<br />

збереження та поширення знань про Українську Канадіану через<br />

навчання, дослідження та розповсюдження.<br />

KINO FILM FEST<br />

SCREENING<br />

‘Close Relations’<br />

(Родные) ($10)<br />

WHEN: Oct 13, 6:30 p.m.<br />

WHERE: Cinematheque<br />

(100 Arthur St.)<br />

Directed by Vitaly Mansky<br />

Seating is limited.<br />

kinofilmfest.ca<br />

KINO FILM FEST<br />

SCREENING<br />

‘That Never Happened:<br />

Canada’s First National<br />

Internment Operations’ Q&A<br />

with the director following<br />

the screening ($10)<br />

WHEN: Oct 13, 9:00 p.m.<br />

WHERE: Cinematheque<br />

(100 Arthur St.)<br />

Directed by Ryan<br />

Boyko<br />

KINO FILM FEST<br />

Opening Night<br />

Reception.<br />

SCREENING ‘almost holy’.<br />

Special guest Gennadiy<br />

Mokhnenko ($25)<br />

WHEN: Oct 12, 6 p.m.- 10.30 p.m<br />

WHERE: The Met (281 Donald St.)<br />

Presented by Zorianna & Eugene<br />

Hyworon and Family.<br />

A portion of the evening’s proceeds<br />

will be donated to further Gennady’s<br />

work with Ukraine’s homeless<br />

children. Kalyna (204)<br />

582-2832, Oseredok, (204)<br />

942-0218.<br />

KINO FILM FEST<br />

SCREENING<br />

‘The Nest of the<br />

Turtledove’ (Гніздо<br />

Горлиці) ($10)<br />

WHEN: Oct 14, 6:30 p.m.<br />

WHERE: Cinematheque<br />

(100 Arthur St.)<br />

Directed by Taras<br />

Tkachenko<br />

kinofilmfest.ca<br />

KINO FILM FEST<br />

SCREENING<br />

‘Ukrainian Sheriffs’<br />

(Українські шерифи) ($10)<br />

WHEN: Oct 14, 9:00 p.m.<br />

WHERE: Cinematheque<br />

(100 Arthur St.)<br />

Directed by Roman<br />

Bondarchuk.<br />

kinofilmfest.ca<br />

KINO FILM FEST<br />

SCREENING<br />

‘The Dragon Spell’ (Микита<br />

Кожум’яка) ($10)<br />

WHEN: Oct 15, 4:00 p.m.<br />

WHERE: Cinematheque<br />

(100 Arthur St.)<br />

Directed by by Depoyan<br />

Minuk.<br />

kinofilmfest.ca


Theresa Sokryka<br />

Photo by Folklorama<br />

Photo: 1812 Photography<br />

T<br />

his summer marked the 7th edition of the Spirit of<br />

Ukraine Folklorama pavilion.<br />

Thousands of visitors from various neighbourhoods,<br />

cities and countries were warmly welcomed to join our<br />

joyous celebration of Ukrainian culture.<br />

The volunteers worked to ensure that all aspects were<br />

of top quality for the pavilion guest. Zoloto dancer and<br />

Manitoba Museum employee Ashleigh Czyrnyj, used her<br />

education and experience to serve as Cultural Display<br />

Chairperson once again. This year she spotlighted the rich<br />

agricultural history in Ukraine and those Ukrainians who<br />

settled in Canada. Specifically how being the bread basket<br />

of Europe resulted in numerous traditional breads for holidays<br />

and special occasions. Be it through the cultural display<br />

or interesting facts related by the charismatic master<br />

of ceremonies, the pavilion is always eager to educate as<br />

well as entertain.<br />

And entertaining it was. Continuing the tradition of skilled and<br />

talented singers, this summer Theresa Sokryka graced the stage.<br />

Her beautiful voice filled the venue with greatly preformed<br />

Ukrainian folk songs in each and every show. She was a great<br />

addition to the energetic and fast tempo dancing of the Zoloto<br />

Ukrainian Dance Ensemble & Company. The crowds cheered and<br />

clapped along as youth and adult dancers performed a number<br />

of dances from various regions across Ukraine. The delicious<br />

and hearty Perogy Planet meal of varenyky, holubtsi and kovbasa<br />

didn’t stop many from jumping to their feet at the end of the<br />

hopak.<br />

The make up of the crowds of visitors matched that of the pavilion<br />

volunteers. Some newly arrived from Ukraine while some<br />

families have been in Canada for generations and some with no<br />

roots in Ukraine at all. Spirit of Ukraine is proud to continue the<br />

Folklorama ideal of sharing the culture with everyone to promote<br />

diversity and understanding. УВ<br />

If you are interested in joining the fun next summer as<br />

a volunteer or performer, contact the pavilion at:<br />

spiritofukraine@gmail.com<br />

www.spiritofukraine.ca<br />

www.facebook.com/SpiritofUA<br />

Twitter & Instagram: @SpiritofUA<br />

УКРАЇНСЬКА<br />

ЄВАНГЕЛЬСЬКА ЦЕРКВА<br />

Пастор: Анатолій Шевчук<br />

тел. (204) 805 2295<br />

Богослужіння відбуваються:<br />

· Неділя 11:00<br />

· П'ятниця 19:00<br />

730 McPhillips St. Winnipeg<br />

www.ukrevangelchurch.ca<br />

ukrevangelchurchofwinnipeg<br />

ukrevangelchurch@gmail.com<br />

www.korbanchapel.com<br />

info@korbanchapel.com<br />

18 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -


Фото: Норберт К. Іван<br />

U<br />

kraine-Kyiv Pavilion has been part Folklorama since its<br />

beginning in 1970 and is one of the four remaining original<br />

pavilions that have consistently participated in the festival.<br />

This year, on the occasion of Canada 150, the Pavilion celebrated<br />

and highlighted the contributions of Ukrainians to the cultural<br />

fabric of Canada. As part of its popular display area, the Pavilion<br />

recognized and posthumously acknowledged 150 inspirational<br />

Ukrainian Canadians, who have contributed to Manitoba’s community.<br />

Ukraine-Kyiv Pavilion is proud to showcase talent that represents<br />

the Ukrainian community throughout Manitoba. The Pavilion,<br />

which ran August 13-19, had a different show every night,<br />

featuring performances from dance groups, choirs, and musical<br />

groups from across the province, including Anola, Arborg, Dauphin,<br />

Gimli, Oakburn, Rossdale, Selkirk, and Winnipeg. Guests<br />

were treated to continuous entertainment on both the Main Stage<br />

and in the Marketplace each evening!<br />

The Pavilion was honoured to be featured on CTV Morning<br />

Live on August 15, which made for a very early, but thrilling,<br />

morning for volunteers and the performing groups that appeared<br />

during the segments – Budmo and the Selkirk & District<br />

Ukrainian Dance School!<br />

The week of excitement was capped off by a Zabava headlined<br />

by Budmo, an emerging Ukrainian band that creates<br />

a “folk party music experience” with its take on traditional<br />

Ukrainian songs.<br />

Ukraine-Kyiv Pavilion has proven itself to be an important<br />

venue for the Ukrainian community to come together. The<br />

Pavilion often feels like a big family reunion! It is where multiple<br />

generations of family and friends spend time catching<br />

up and meeting new people, all while sharing and celebrating<br />

our culture with visitors from across Canada and the world!<br />

The Pavilion is made possible by the passion, love for culture,<br />

and incredible dedication of hundreds of volunteers,<br />

entertainers, and pavilion supporters. The Pavilion organizers<br />

would like to express their deep gratitude to everyone involved<br />

for their generosity and support! УВ<br />

Щиро Вам дякуємо! До наступної зустрічі!<br />

Послуги англійською, українською та російською мовами<br />

Страхуємо хати, автомобілі, бізнеси та інше<br />

- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

19


HISTORY. ІСТОРІЯ<br />

В<br />

ЗАГАЛЬНИЙ СТРАЙК<br />

1919 РОКУ<br />

Частина друга<br />

«Сьогодні ми боремося на ідеологічному рівні, але скоро будемо<br />

боротися з рушницями в руках» - заявив один з членів Вінніпезької<br />

Робітничої Ради. На таких зустрічах також висловлювалися<br />

занепокоєння щодо можливого соціального конфлікту, що може<br />

виникнути після повернення солдат з Першої світової війни.<br />

Солдати повертаються після Першої Світової<br />

Війни. <strong>Вінніпеґ</strong>, Юніон Стейшн, 1919.<br />

photo: Manitoba Historical Society<br />

ійна закінчилася у листопаді 1918 року, але ще майже<br />

півроку канадські військові перебували в Англії. Перевезення<br />

267 тисяч 813 своїх солдат, та ще 54 тисячі<br />

їх утриманців, було дуже непростим логістичним<br />

завданням для канадського<br />

уряду. Через Атлантику розраховували<br />

перевозити 50<br />

тисяч людей на місяць, але<br />

канадські порти та залізниця<br />

не мали ресурсів для прийняття<br />

та подальшого транспортування<br />

такої кількості<br />

пасажирів. Стан кораблів залишав<br />

бажати кращого, не<br />

допомагали й холодна зима<br />

та страйки портових, залізничних<br />

та правоохоронних<br />

робітників у самій Англії. Все<br />

це викликало нерозуміння,<br />

розчарування та невдоволення<br />

солдат, в деяких військових частинах починалися заколоти.<br />

Враховуючи нелегку економічну ситуацію в країні, головною<br />

проблемою уряду було подальше працевлаштування ветеранів.<br />

<strong>Вінніпеґ</strong> у пропорційному відношенні відправив на війну<br />

найбільшу кількість своїх жителів. Що ж побачили переможці<br />

Першої Світової Війни, коли вони, зрештою, почали тисячами<br />

повертатися до <strong>Вінніпеґ</strong>у?<br />

Їх сім’ї ледве зводять кінці з кінцями, їх робочі місця до війни<br />

або були скорочені, або зайняті «чужинцями» зі Східної Європи.<br />

У місті йшла своя «війна» між робітничим класом, який, там<br />

само, як і солдати йшли на жертви під час війни, та власниками<br />

підприємств, які, здавалося, завдяки війні лише збільшили свої<br />

капітали.<br />

Восени 1919 року розпочалися переговори профспілки будівельників<br />

зі своїм роботодавцем «Winnipeg Builders Exchange».<br />

Робітники вимагали збільшення заробітної плати, сподіваючись<br />

компенсувати свої втрати, викликані інфляцією. Роботодавець<br />

відмовив, пославшись на ситуацію на будівельному ринку,<br />

який майже не розвивався після війни. Першого травня 1919<br />

року будівельники вийшли на страйк. Наступного дня до них<br />

<strong>Вінніпеґ</strong> у 1919 році – третє за величиною місто Канади , було найбільш<br />

соціально, етнічно, економічно та географічно поляризованим.<br />

Натхненні Соціалістичною Революцією 1917 року в Росії,<br />

представники робітничого класу міста все більш відкрито почали<br />

озвучувати радикальні ідеї на місцевих зборах професійних спілок.<br />

приєдналися працівники металообробних підприємств, які свої<br />

умови роботодавцям висунули ще у квітні 1919 року. Маленькі<br />

цехи були згодні розпочати переговори, в той час як великі підприємства<br />

все ще навіть не визнавали профспілки. Такий розвиток<br />

подій дав привід Вінніпезькій Промисловій та Робітничій<br />

Раді розпочати голосування щодо проведення загального страйку<br />

на підтримку будівельників та металургів. Аби проголосувати<br />

«за», треба було покласти білу кульку у скриньку, чорна кулька<br />

означала голос «проти». Таким чином, навіть ті, хто не міг читати<br />

англійською, могли висловити свою позицію. Білих кульок виявилося<br />

11 тисяч, в той час як чорних – лише 500. Загальний страйк<br />

мав розпочатися наступного, після голосування, дня – 15 травня.<br />

О 7 ранку першими страйк підтримали телефоністи, а вже об 11<br />

ранку тисячі працівників залишили свої робочі місця в офісах,<br />

готелях, друкарнях, складах та підприємствах. Натовп почав збиратися<br />

біля міської ради і розтягнувся до головного перехрестя<br />

міста на Мейн та Портедж.<br />

Трамваї та таксі перестали ходити, сміття не вивозилося, доставка<br />

газет, листів, молока та хліба припинилися, вода подавалися лише<br />

на перших поверхах будинків, ліфти не працювали. Ресторани,<br />

перукарні та театри зачинилися. Пожежники залишили свої<br />

станції, лише поліція продовжувала працювати, хоча більшість<br />

поліцейських була на стороні страйкарів.<br />

Всім цим керував спеціально створений страйк-комітет. Під<br />

кінець дня до 12 тисяч страйкуючих приєдналося ще 18 тисяч<br />

робітників, які навіть не були членами профспілок. Місто було<br />

паралізоване…<br />

Незважаючи на спокій на вулицях, було зрозуміло, що потрібно<br />

відновити роботу деяких<br />

служб, аби страйк не<br />

перетворився в анархію.<br />

Одним з головних завдань<br />

страйк-комітету було недопущення<br />

ескалації ситуації,<br />

адже уряд міг використати<br />

це як привід для<br />

насильного придушення<br />

страйку. Лідери комітету<br />

закликали людей збиратися<br />

лише на великих відкритих<br />

площах, таких як<br />

Вікторія Парк, де щоденно<br />

проходили виступи лідерів<br />

профспілок.<br />

Страйкарі в парку Вікторія, травень 1919<br />

photo: Winnipeg Tribune Photo Collection,<br />

University of Manitoba Library<br />

20 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -


За розпорядженням страйк-комітету було виготовлено спеціальні<br />

таблички, які мали кріпитися до транспорту, який рухається<br />

по місту (а це були переважно розвізники молока та хліба, роботу<br />

яких було майже одразу поновлено), аби страйкарі не розгромили<br />

його. Такі таблички мали й деякі заклади, роботу яких було також<br />

поновлено. На другий тиждень страйку, таблички були відкликані<br />

страйк-комітетом, оскільки це розцінювалося як узурпація<br />

законної влади міського управління.<br />

Одразу після початку Загального<br />

страйку, за зачиненими<br />

дверима, на південь<br />

від залізничних магістралей,<br />

було створено громадський<br />

комітет Committee of one<br />

Thousand. Достеменно невідомо<br />

скільки насправді людей<br />

входило до цього комітету,<br />

але серед них точно були підприємці<br />

та юристи, які мали<br />

зв’язки у владі на всіх рівнях.<br />

Вони вочевидь не були зацікавлені<br />

у продовженні страйку<br />

та навіть побоювалися, що натовп страйкарів вночі влаштує<br />

різню в південних районах міста. В підконтрольній «Комітету<br />

однієї Тисячі» газеті The Citizen почали виходити статті, в яких<br />

людей на вулицях пов’язували з більшовиками, називали страйк<br />

незаконним (це суперечливе питання, але деякі дії страйкарів, у<br />

призмі тогочасного законодавства, дійсно можна вважати незаконними)<br />

або такі, які доводили, що більшість мітингувальників<br />

були вихідцями зі Східної Європи. Ці публікації були направлені<br />

в тому числі і на ветеранів, які продовжували прибувати до свого<br />

міста і формували «третю силу», підтримкою якої прагнули заручитися<br />

як страйкарі, так і опозиція. У своїй газеті Western Labour<br />

News (після припинення роботи у трьох головних щоденних газетах<br />

міста, інформацію у перший тиждень страйку люди діставали<br />

лише з двох вищезазначених видань) страйкарі також друкували<br />

агітаційні матеріали, які свідчили про настрої та наміри<br />

певної частини ветеранів:<br />

Табличка-дозвіл, 1919<br />

photo: Archives of Manitoba/Archives du Manitoba<br />

«В Німеччині я їв лише траву та щурів і готовий робити це знову,<br />

аби лише не поступитися своєю свободою, за яку мені довелося там<br />

страждати» - написав ветеран в одному з випусків Western Labour News.<br />

В день початку Загального страйку чинні асоціації ветеранів<br />

зібралися на загальні зроби, на яких резолюція нейтралітету по<br />

відношенню до страйку, запропонована виконавчою радою, не<br />

отримала необхідну кількість голосів. Насправді ветерани дійсно<br />

розділилися у поглядах, хоча історичні матеріали вказують<br />

на те, що переважна більшість учасників Першої Світової все ж<br />

підтримували страйкарів. Це в свою чергу суттєво підтримувало<br />

моральних дух робочого красу, а також впливало на загальне<br />

сприйняття Страйку серед населення: навряд би, що герої війни<br />

підтримували більшовицьку<br />

революцію.<br />

Ті з ветеранів, які були<br />

проти страйку, організовували<br />

свої мітинги та вступали<br />

в ряди добровольців,<br />

яких «Комітет однієї Тисячі»<br />

активно рекрутував для<br />

підтримання роботи деяких<br />

організацій.<br />

Демострація організована ветеранами, <strong>Вінніпеґ</strong>,<br />

4 червня 1919<br />

photo: Archives of Manitoba/Archives du Manitoba<br />

Щодо офіційної Оттави,<br />

то уряд вочевидь був наляканий<br />

можливістю початку<br />

соціалістичної революції.<br />

До <strong>Вінніпеґ</strong>у почали прибувати загони кінної поліції, на випадок<br />

виходу ситуації з-під контролю. Уряд призначив члена<br />

«Комітету однієї Тисячі» юриста Альфреда Ендрюса своїм<br />

спеціальним агентом, а 21 травня до міста прибули, вже знайомий<br />

нам з першої частини статті, міністр Гідеон Робертсон<br />

та міністр Артур Мейхен. На відміну від страйку 1918 року,<br />

Загальний страйк видавався Робертсону та Мейхену спробою<br />

державного заколоту. Міністри одразу перейшли до дій, виголосивши<br />

ультиматум поштовим працівникам щодо повернення<br />

їх до роботи до 26 травня – у разі невиконання цієї умови<br />

їм загрожувало звільнення без права на пенсію та майбутнього<br />

працевлаштування на державних посадах.<br />

У цей же час мер <strong>Вінніпеґ</strong>у робить декілька спроб врегулювання<br />

ситуації, закликаючи обидві сторони до переговорів.<br />

Переговори навіть не починаються, оскільки «Комітет однієї<br />

Тисячі» вимагає припинення страйку перед початком розгляду<br />

будь-яких вимог страйкарів.<br />

Міська влада видає ультиматум всім працівникам громадських<br />

служб повернутися до роботи та підписати договори, які<br />

забороняють їм виконувати рішення будь-яких юній, окрім їх<br />

власних, та приймати участь у загальних страйках. Ультиматум<br />

мав мізерний вплив на більшість працівників громадських<br />

служб, але зрештою призвів до того, що весь штат поліцейських<br />

міста був замінений волонтерами.<br />

Хоча поліцейські ніколи<br />

й не припиняли роботи,<br />

на зборах своєї профспілки<br />

вони не прийняли умови<br />

ультиматуму. Дев’ятого<br />

червня мер міста Чарлз Грей<br />

приймає рішення замінити<br />

всіх поліцейських (потрібно<br />

відзначити, що прийом у<br />

таємну поліцію розпочався<br />

з перших днів червня). На<br />

місце професіоналів прийшли<br />

1,800 волонтерів, які<br />

були готові присягнути, що<br />

не перейдуть на сторону<br />

страйкарів.<br />

Наступного дня сталася перша сутичка. На розі Мейн та Портедж,<br />

де зібрався натовп людей, з’явилися загони «нових» поліцейських.<br />

Репортери Toronto Star<br />

нарахували сотні легко поранених<br />

протестуючих,<br />

хоча до шпиталю відвезли<br />

представника протилежного<br />

табору. Ним виявився нещодавно<br />

прийнятий до лав<br />

поліції ветеран війни. У поліцейських<br />

в той день летіли<br />

яйця, каміння та пляшки.<br />

За 4 дні до цього, через загрозу<br />

можливих серйозних<br />

зіткнень ветеранів, що виступають<br />

на різних сторонах<br />

конфлікту, влада міста<br />

накладає заборону публічних<br />

демонстрацій. Відразу<br />

Принесення присяги поліцейськими,<br />

<strong>Вінніпеґ</strong>, 5 червня 1919<br />

photo: Archives of Manitoba/Archives du<br />

Manitoba<br />

Кінна поліція на Мейн.<br />

<strong>Вінніпеґ</strong>, 10 червня 1919<br />

photo: Archives of Manitoba/Archives du<br />

Manitoba<br />

після побиття волонтера-поліцейського, мер знову оголошує<br />

про заборону демонстрацій, підкреслюючи, що вимушений<br />

буде застосувати силу задля збереження порядку. Водночас<br />

канадський уряд протягом одного дня встигає додати до поправки<br />

до закону про громадянство спеціальний пункт. Цей<br />

пункт дозволяв депортацію, без попереднього слухання у суді,<br />

будь-кого, народженого за межами Канади та звинуваченого<br />

у підбурюванні до заколоту. Під цей опис цілком підходили<br />

- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

21


народжені в Британії лідери Загального Страйку. Арешти не забарилися.<br />

Шістьох лідерів страйку заарештували вночі 17 червня. В той же<br />

час кінна поліція конфіскувала список передплатників Western<br />

Labour News з їх поточними адресами. Загальний страйк перейшов<br />

в стадію агонії, попереду був сoup de grâce. The Citizen, передбачаючи<br />

швидке завершення демонстрацій почав друкувати<br />

поради роботодавцям наймати страйкарів лише у разі крайньої<br />

необхідності.<br />

Станом на 17 червня, єдиною громадською службою, яка хоча<br />

б частково не відновила свою діяльність, був міський трамвай,<br />

який вже став свого роду символом протистояння для обох сторін<br />

конфлікту. Наступного дня після арештів частково рух за<br />

окремими трамвайними маршрутами було поновлено.<br />

Ветерани, обурені арештами, в тому числі свого представника,<br />

незважаючи на заборону публічних демонстрацій, виявили<br />

бажання пройти по місту маршем протесту, запланованим<br />

на 21 червня. В зв’язку з цим,<br />

вони вимагали припинити<br />

рух трамваїв. Зранку 21 червня<br />

відбувалася зустріч представників<br />

ветеранів з мером<br />

міста, міністром Робертсоном<br />

та представником «Комітету<br />

однієї Тисячі», які намагалися<br />

завадити проведенню зазначеного<br />

маршу. Влада попередила<br />

ветеранів, що на демонстрацію<br />

вони виходять на свій ризик та<br />

мобілізувала до центру міста<br />

Кінна поліція на перехресті Мейн та Портедж. <strong>Вінніпеґ</strong>,<br />

21 червня, 14:30<br />

photo: Archives of Manitoba/Archives du Manitoba<br />

тисячі правоохоронців.<br />

Біля 14:30 страйкарі та ветерани<br />

почали збиралися біля<br />

Міської Ради. Тоді ж був зроблений, напевне, найвідоміший<br />

знімок Загального страйку.<br />

Трамвай, що проходив<br />

по Мейн, був зупинений.<br />

Страйкарі намагалися<br />

перекинути його, але<br />

зрештою, розбили вікна<br />

та підпалили його. Мер,<br />

вийшовши до натовпу,<br />

дав їм 30 хвилин на те,<br />

аби розійтися, але офіцер,<br />

що керував загоном королівської<br />

кінної поліції,<br />

віддав наказ раніше. Далі<br />

були постріли, в результаті<br />

яких один протестант загинув на місці, ще один помер від<br />

ран пізніше. Скільки було поранених – точно невідомо, адже<br />

багато з учасників маршу були іммігрантами і боялися звертатися<br />

до лікарів, аби їх не депортували. Одразу після події у поліцейських<br />

звітах зазначалося, що застосування зброї правоохоронцями<br />

було спровоковано агресивними діями страйкарів,<br />

які почали закидати поліцію камінням та пляшками. Через два<br />

дні до Оттави була відправлена<br />

інша телеграма,<br />

в якій була озвучена вже<br />

інша історія: протестуючі<br />

вистрілили першими. Це,<br />

начебто, було підтверджено<br />

багатьма свідками<br />

і стало офіційною версією.<br />

Як було насправді –<br />

ми навряд чи дізнаємося,<br />

але після пострілів натовп<br />

в паніці розбігся. Ці<br />

Страйкарі намагаються перевернути трамвай.<br />

<strong>Вінніпеґ</strong>, 21 червня. photo: Winnipeg Free Press<br />

Випуск газети «Western Labor News» від 23-го<br />

червня<br />

The Hon. MaryAnn Mihychuk<br />

MaryAnn Mihychuk<br />

Maryann.Mihychuk@parl.gc.ca<br />

(204) 984-6322<br />

22 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -


події увійшли в історію як «Кривава субота». Саме так назвали ті<br />

півгодини у наступному випуску Western Labour News. В тому ж<br />

випуску з’явилися звинувачення, що все було заздалегідь сплановано<br />

та що страйк має продовжуватися. Цих заяв виявилося<br />

достатньо для видачі заборони на друк газети та арешт головного<br />

редактора.<br />

26 червня страйк-комітет оголосив про завершення страйку,<br />

який тривав 42 дні. Чого, окрім власне тривалості, вдалося досягти<br />

під час страйку? Люди втратили роботу, деякі з приміткою «не<br />

наймати у державні служби», а нових працівників зобов’язували<br />

підписувати контракти, в яких їм заборонялося виходити на загальні<br />

страйки чи виконувати розпорядження не своїх професійних<br />

спілок. Ніякого колективного договору ані працівники<br />

металевих цехів, ані будівельники так і не отримали. Двоє людей<br />

віддали свої життя, багато було поранено…Історики вважають, що<br />

хоча битва була програна, робітничий клас виграв війну за кращі<br />

умови праці, вищу заробітну плату та визнання своїх юній. Одним<br />

з найбільш важливих наслідків страйку було становлення<br />

робітничого класу як політичної сили. Деякі заарештовані лідери<br />

Страйку в майбутньому стали членами Парламенту, а Джон Куін<br />

двічі обирався мером <strong>Вінніпеґ</strong>у. Професор Мастерс, який в кінці<br />

40-вих провів перше серйозне дослідження Загального Страйку,<br />

зауважив, що головним результатом Страйку стало те, що він не<br />

мав продовження.<br />

Вбитого біля міської ради чоловіка звали Майк Соколовскі, хоча<br />

відомостей про нього дуже мало, вважається, що народився Майк<br />

на території Австро-Угорщини і був українцем за походженням.<br />

У нього залишилися троє дітей, але родина навіть не забрала тіло,<br />

бо боялися депортації. Майка було поховано у безіменній могилі.<br />

Така ж доля і у другого загиблого – Стіва Щербановича, який,<br />

за свідченнями, теж мав українське коріння. Лише нещодавно<br />

обом загиблим була надана елементарна шана і на їх могилах<br />

з’явилися надгробні плити. Відомий канадсько-український композитор<br />

та продюсер Дені Щур написав мюзикл «Страйк!» у якому<br />

прагнув показати події 1919 року очима Майка Соколовскі.<br />

Також завдяки зусиллям Дені, на могилі Майка тепер є плита.<br />

На ній написано: «Майк Соколовскі. Забутий іммігрант». УВ<br />

Джерела:<br />

• «The Winnipeg Strike» - Kenneth McNaught, David J. Bercuson<br />

• «The Winnipeg General Strike» - D. C. Masters<br />

• «The Winnipeg General Strike reconsidered» - J. M. Bumsted<br />

• «Winnipeg General Strike: Reports from the Front Lines» - Michael DuPuis, Julie Carl<br />

• «Winning the Second Battle: Canadian Veterans and the Return to Civilian Life,<br />

1915-1930» - Desmond Morton , Glenn Wright<br />

• www.mhs.mb.ca<br />

• www.thecanadianencyclopedia.ca<br />

• www.manitobia.ca<br />

Want to build your<br />

dream home but aren’t<br />

sure how to finance it?<br />

We know.<br />

Talk to us about our<br />

Builder Mortgages.<br />

- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

23


Celebrating 125 years<br />

of UKRAINIANS IN CANADA<br />

Descendants of Ancient People –<br />

Testament to Vertical Prosperity in Canada<br />

PART ONE<br />

D<br />

Luba Fedorkiw<br />

escendants of Ukrainian immigrants were determined to succeed in Canada applying their natural skills/<br />

abilities, resilience, education and the opportunities afforded them.<br />

Canadian history has documented the significant role of our pioneers from clearing lands and homesteading,<br />

laboring in urban centers, offering their sons and daughters in the war effort and mostly encouraging good citizenship.<br />

In nostalgic reflection, multiple overshadowed or under acknowledged Ukrainians have repetitively and diligently<br />

volunteered their collective efforts which bore the foundation for the numerous churches, organizations, schools,<br />

clubs, choirs, music ensembles, federations, credit unions, entrepreneurships, publishers, learned societies (UVAN)<br />

and philanthropic foundations. As conditions of socio-economic life improved, education not offered to peasantry in<br />

villages under the Austro-Hungarian Empire became of paramount importance for their children in Canada.<br />

The past 125 years witnessed vertical advancement of both immigrants and their children in academia, professions,<br />

trades, government, sports, arts and entrepreneurship. It would be impossible to list the names of approximately<br />

60,000 Ukrainians that served in the Canadian war effort, the clergy of both Ukrainian Orthodox, Catholic and<br />

Evangelical Churches, the founders/presidents and executive of the Ukrainian Canadian Committee/Congress since<br />

(1940), Youth and Women’s Associations, professors, teachers, medical professionals, lawyers, activists and volunteers.<br />

Special acknowledgement is offered to the first Ukrainian University of Manitoba Students (1912): J.H. Basarabowicz,<br />

F.T. Hawryluk, Peter Koziar, Michael Luchkovich, P.H. Woycenko, Dmytro Yakimischak and Orest Zerebko.<br />

As 125th Anniversary of Ukrainian immigration culminates, I would like to profile (without prejudice) memorable<br />

and distinguished Manitobans who have contributed to the tapestry of our province – Manitoba.<br />

Dr. C.H. Andrushyshen (1907-1983) – scholar, linguist,<br />

editor-in-chief Kanadijsky Farmar, Author: Ukrainian–English<br />

Dictionary, Fellow of Royal Society of Canada<br />

J.W. Arsenych – first Ukrainian lawyer (1917), first Ukrainian<br />

Justice in Manitoba (1948)<br />

Randy Bachman O.C. – Canadian musician, Ukrainian lineage<br />

through mother Ann (Nancy) Dobrinsky. Lead guitarist with The<br />

Guess Who and Bachman-Turner Overdrive<br />

Hon Nicolas V. Bachynsky – Lib. MLA (1923-58), Speaker of<br />

the House – Manitoba Legislature (1950-58)<br />

Judge Michael Baryluk – Appointed in 1968-83 when he<br />

became Deputy Judge on the Federal Tax Court, 1977 Citizenship<br />

Judge<br />

Dr. Jaroslaw Barwinsky – heart surgeon (St. Boniface<br />

Hospital) over 5,500 surgeries, Organized Canadian Society of<br />

Cardiac Surgeons and helped create the Association of Cardiac<br />

Surgeons of Ukraine<br />

Hon. James Bezan – Member of Parliament Selkirk-Interlake<br />

(2004 -)<br />

Dr. Borislaw Bilash – Administrator/Co-ordinator of Modern<br />

Languages (Winnipeg School Division) Author: Bilingual Public<br />

Schools in Manitoba 1897-1916); mentor to Ukrainian teachers<br />

Andrew Bileski – School Trustee (WSD: 1933-39), City<br />

Councillor (1939)<br />

Iwan Bodrug – Presbyterian minister; translated 200 hymns<br />

into Ukrainian, founder of early newspaper Ranok ( Morning)<br />

Judge Donald P. Bryk – Court of Queen’s Bench (Dauphin) –<br />

Appointed in 1999. Supernumerary (2014)<br />

– Father of Computer Animation. Developed key-frame<br />

animation and awarded an Oscar for computer animation in 1997.<br />

Worked on the Canadarm for the space shuttle program (CSA)<br />

– University of Manitoba Cereal Chemist<br />

– NDP MLA, Kildonan (1990-2016)<br />

– City Councillor and NDP MLA (Burrows), Founder of Block<br />

Parent Program<br />

– Lib. MLA, St. Clements (1953-58)<br />

John Coval – President Western Auto & Truck Body Ltd.<br />

24 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -


Celebrating 125 years<br />

of UKRAINIANS IN CANADA<br />

Hon.Wilbert G. Daneleyko – C.C.F MLA, St. Clements (1945-49)<br />

Isaac B. Dembinsky – businessman: Western Trading Co.,<br />

Herb Lake/Nelson House (1922, Churchill, Flin Flon (1928),<br />

Mayor: The Pas (1938-47) (1952-57)<br />

Hon. Len Derkach – PC MLA, Roblin Russell (1986-2011)<br />

Mayor of Russell/Binscarth<br />

Peter Dobush – first Canadian born Ukrainian Architect<br />

(19<strong>31</strong>). Designed Chalk River Atomic Energy Plant<br />

Mary Dyma – first Ukrainian woman to graduate from<br />

University of Manitoba. Founding member of the Ukrainian<br />

Canadian Women’s Committee in Canada (President from<br />

1944-45; 1951-53 and 1961-64) School Trustee 19<strong>31</strong>-35. President<br />

of the League of Women Voters working with Margaret<br />

McWilliams. Community volunteer and activist.<br />

Dale Esopenko – Pres. Of Manitoba Golf Association and<br />

youngest head pro at the Assiniboine Golf Course<br />

Michael Ewanchuk – Inspector of Manitoba Public Schools<br />

after his RCAF WWII discharge. Retired in 1973 to author 16<br />

books about Ukrainian pioneer life in Canada.<br />

Ed Ewanko – tenor, actor, Broadway performer, Joined the<br />

priesthood later in life and used his vocal gifts during masses<br />

Olga Farion – Sifton, Mb. flour mill operator producing<br />

pancake flour (with vitamins) for local bakeries<br />

Theodore Fedyk – author of “Immigrant Songs of the Old Land<br />

and the New”, Winnipeg, 1908<br />

Hon. Taras D. Ferley – first Ukrainian MLA, Gimli (1915-20)<br />

Hon. Gary Filmon O.C. – City Councillor, PC MLA and<br />

Premier of Manitoba (1988-99)<br />

Ken Galanchuk – City Councillor, lawyer and Provincial Justice;<br />

basketball player for Canada’s National Team. Inducted into both<br />

Manitoba Basketball Hall of Fame and Manitoba Sports Hall of Fame<br />

Nestor Gayowski – First Canadian Consul-General for Kyiv,<br />

appointed in 1991. In 1994 became Representative Officer of the<br />

European Bank for Reconstruction and Development.<br />

Cyril Genik – first Ukrainian civil servant immigration officer:<br />

1902 (assisted pioneers arriving to Winnipeg)<br />

Alex Groshak – created Regis and V Record labels. Recorded<br />

music “The Ukrainian Wedding Song” and others<br />

Hon. Ben Hanuschak – NDP MLA, Burrows (1966- 1977)<br />

Served as Speaker of the House.<br />

Capt. Steve Hawchuk – owner/operator Paddlewheel Queen<br />

Riverboat<br />

Dr. Leonora Hawirko – first Ukrainian female medical doctor<br />

in Manitoba<br />

Hon. John.M. Hawryluk – C.C.F. MLA (North Winnipeg (1949-62)<br />

Matthew and Josefa Hawrysyshyn – early restaurant<br />

operators on Selkirk Ave. (1912-20)<br />

Petro Hawrysyshyn and W. Mandziuk – owner/operators of<br />

Arborg Fuel Co. (1908-1950)<br />

George Heshka – Principal of Sisler High School. (largest high<br />

school in Manitoba) Son of early pioneers<br />

Hon. Chief Justice Benjamin (Bohdan) Hewak – Appointed<br />

in 1985 to Court of Queen’s Bench until retirement.<br />

Dr. Isydor Hlynka O.M. – University of Manitoba Board of<br />

Grain Commissioners. Researched cereal chemistry.<br />

P. Homenick – Red River Coach (bus service to rural Manitoba)<br />

Michael Harris (Hrushka) – Canadian of Ukrainian heritage;<br />

reporter for The Winnipeg Free Press<br />

Dr.Semeon Hrushovetz – Pres. Of Winnipeg Medical<br />

Society (1974-5) (1989-91), Medical Officer of the Workers<br />

Compensation Board, Active in the Ukraianian Business and<br />

Professional Club<br />

Hon. Nicholas A. Hryhorczuk – Lib. MLA, Ethelbert (1920-45)<br />

Hon. Michael Hryhorczuk – Lib. MLA, Ethelbert (1949-66)-<br />

Author “From Hut to Legislature”<br />

Dr. Stella Hryniuk – Accomplished female historian and<br />

professor. Descendant of Interlake pioneers (Mykhalchyshyn)<br />

Rev. M. Hura – Basilian Order - Founder of Ukrainian Mutual<br />

Benefit Organization, 804 Selkirk Ave.<br />

Mary and Stefan Jankiwsky – business operators: M&S<br />

Meats and Central Product. Philanthropists.<br />

His Worship, Stephen Juba, O.C. (Dziuba) – Independent.<br />

MLA (1953), Mayor of Winnipeg (1957-59) (1960-77)<br />

Hon. William Kardash – Labor Progressive Party MLA,<br />

Winnipeg North (1941-57)<br />

Hon. Fred Klym – PC MLA, Brokenhead (1959-69)<br />

Stephen John Klyn – School Inspector: Pelly Trail and Seven<br />

Oaks School Div., Served in RCAF (1941-45)<br />

Walter Klymkiw – Principal, Activist in UNF/OSEREDOK,<br />

Conductor of O.Koshetz Choir (1951-2000)<br />

Mary Kupskay Koltek – Pharmacist and operator of<br />

Helmsdale and Elm Park Pharmacy<br />

William Kolisnyk – City of Winnipeg Councillor (Ward 3)- 1926-<br />

30 [1st. Communist elected to political post}<br />

Dr. Peter Kondra – Professor Emeritus – Animal Science Dept.,<br />

University of Manitoba –Genetics – In 1964 under National<br />

Research Council of Canada visited Soviet Union<br />

Borden Walter “Bud” Korchack – professional Blue Bomber,<br />

inducted into Blue Bomber Hall of Fame in 2010<br />

Taras “Ted” R. Korol – theatre designer - Theater 77<br />

(forerunner to MTC), Sets/costumes -Rainbow Stage<br />

Wally Koster – trombonist/band singer (1949-52), starred in<br />

CBC TV’s Cross Canada Hit Parade<br />

Ken Kostick – TV Chef, Author of multiple cookbooks<br />

Roman Ivan Kowal – Artist Sculptor: Taras Shewchenko<br />

Monument (Manitoba Legislative grounds) Ukrainian Famine<br />

Monument (Winnipeg City Hall), Red River Cart (Assiniboine<br />

Park) and other notable pieces. TO BE CONTINUED... УВ<br />

- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

25


YOUTH ENGAGING<br />

YOUTH PROJECT<br />

‘Youth Engaging Youth’ Project<br />

July and August Recap<br />

Text: Orycia Karpa<br />

here has the summer gone? July and August were jam packed with eight ‘Youth Engaging<br />

Youth’ events held throughout Manitoba. The summer months began with a Canada<br />

W<br />

150 Zabava at Ukrainian Park Camp. Youth from Plast Ukrainian Youth Association and<br />

the Ukrainian Park Catholic Children’s Camp danced the night away to the sounds of<br />

Ukrainian Polka Band, Budmo, and DJ Julian Saray.<br />

The following week, a soccer tournament was held with youth from the Rusalka Ukrainian<br />

Dance Camp and Greek Orthodox Youth Association. The players had a busy day filled with<br />

soccer games and skill competitions. It was also so nice to see the youth coming together<br />

and creating new friendships.<br />

A day camp put on by the Manitoba Chinese Youth Committee had a day dedicated<br />

to the Ukrainian culture. Throughout the day, campers learned how to make Pysanky,<br />

participated in a Ukrainian Dance workshop and learned how to spell their names in<br />

Ukrainian. Later than week, dancers from the Rusalka Ukrainian Dance Ensemble<br />

and Chai Folk Ensemble participated in a Bootcamp class led by Johanna Seier.<br />

The class took place outside at Assiniboine Park and included a few competitions,<br />

which kept the participants on their toes.<br />

At the end of July, youth from Plast Ukrainian Youth Association headed to<br />

Paint Lake Provincial Park for a summer camp. The Boys and Girls Club of<br />

Thompson joined them for an afternoon of Ukrainian dancing and doll making.<br />

A trip to Dauphin was made at the beginning of August for Canada’s<br />

National Ukrainian Festival. The ‘Youth Engaging Youth’ Project sponsored<br />

the Festival’s float in the annual parade.<br />

Later in August, a Cultural Art Event was held in Morden. This event<br />

was put on by Borsch Ukrainian Cultural Club and included artists from<br />

the Brazilian, Chinese, Pakistani, Portuguese and Ukrainian cultures.<br />

So many people came out to learn about cultural art and many even<br />

participated in making art pieces of their own.<br />

At the end of August, the Project participated in Ukrainian<br />

Independence Day celebrations at Kildonan Park. The evening<br />

included various children’s activities, musical entertainment, a<br />

zabava and even a soccer game.<br />

All of the events held throughout July and August were<br />

very successful in bringing youth together from various<br />

organizations. To read more about the ‘Youth Engaging<br />

Youth’ Project, visit our website www.150.ucc.ca or<br />

follow the Ukrainian Canadian Congress on Instagram,<br />

Twitter and Facebook. УВ<br />

26 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -


- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

27


Будьте у тренді – шукайте<br />

Автор: Марія Кривошеєва<br />

камінці!<br />

або ж залишити собі. Це вже<br />

нями моя молодша донька знайшла на дитячому • Переховати камінь<br />

Д майданчику дивний камінець, розмальований у вигляді<br />

на ваш вибір.<br />

28 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -<br />

полуниці. Відверто кажучи, тоді я не звернула<br />

• В основі цього захоплюючого тренду лежить прагнення<br />

знайти щастя й радість у найпростіших ре-<br />

особливої уваги на цю знахідку. А дарма…<br />

Сьогодні, прогулюючись неподалік свого будинку, мені<br />

чах.<br />

в око впав маленькій камінчик… Жовто-блакитний! На<br />

Группа «Winnipeg Rocks» (Каміння Вінніпегу) була<br />

зворотному боці був напис: «Keep or hide, you decide!<br />

створена в середині червня цього року Лорною Крокер.<br />

Жінку надихнула розповідь про подібну<br />

Winnipeg Rocks». Сказати, що я була здивована – це не<br />

сказати нічого. Так, у моєму районі мешкає чимало<br />

розвагу в інших містах Канади. Наразі<br />

українців, але ж до чого тут кам’яна полуничка?<br />

«Winnipeg Rocks» нараховує більше<br />

«Випадковість? Не думаю…», - одразу спливло у<br />

ніж 10 тисяч учасників і їх кількість<br />

збільшується з шаленою<br />

думках. Затиснувши свою знахідку в кулаці,<br />

я поспішила додому, сподіваючись знайти<br />

швидкістю. Трапляється, що<br />

відповідь на теренах інтернету.<br />

протягом одного дня на сторінці<br />

групи публікується<br />

до 300 нових фото із зображенням<br />

знайдених або<br />

Виявляється, це новий тренд! Гра з пошуку<br />

та приховування розмальованих<br />

камінців шириться країною із шаленою<br />

швидкістю. Її правила дуже прості:<br />

то зазначити, що гра лише<br />

ж схованих камінців. Вар-<br />

набирає обертів у нашому<br />

місті, тоді як у «Vancouver<br />

• Нанести на камінь малюнок.<br />

Rocks» грають сьогодні<br />

більше ніж 32 тисячі чоловік.<br />

• Додати напис на кшталт «Каміння<br />

Вінніпегу», «Все буде добре», «Життя<br />

прекрасне» тощо.<br />

У чому ж секрет цієї дуже<br />

простої, на перший погляд грі?<br />

Активні учасники пояснюють це<br />

• Сховати камінь у громадському місці.<br />

можливістю займатися творчістю разом<br />

зі своїми близькими та друзями, а також проводити<br />

час на природі. Крім того, величезне значення<br />

• Поділитися фотографією свого витвору й підказкою<br />

щодо місця його знаходження на сторінці Winnipeg<br />

має одвічне прагнення людства до пошуку скарбів: родини<br />

вирушають на полювання за камінцями до парків,<br />

Rocks y Facebook.<br />

Або:<br />

дитячих майданчиків, набережних, нерідко поєднуючи<br />

це заняття із прибиранням громадських міст. Останнє<br />

• Знайти камінець.<br />

• Поділитися на сторінці у Facebook фотографією своєї<br />

знахідки, а також розповісти де саме камінь було<br />

знайдено, аби той, хто попрацював над камінцем мав<br />

можливість дізнатися про його подальшу долю.<br />

до речі, найчастіше сприяє знаходженню омріяних<br />

«трофеїв».<br />

Якщо ви знайшли розфарбований камінь, можете або<br />

сховати його знову, або ж залишити собі. Багато людей<br />

воліють зберегти свій перший камінець, а наступні –<br />

ховати знову. Діапазон малюнків й текстових повідомлень<br />

– надзвичайно широкий: переглядаючи фото-<br />

• Переховати камінь або ж залишити собі. Це вже на<br />

ваш вибір.<br />

графії на сторінці «Winnipeg Rocks», можна побачити<br />

• В основі цього захоплюючого тренду лежить прагнення<br />

знайти щастя й радість у найпростіших речах.<br />

чудернацьких тварин, героїв популярних мультфільмів,<br />

Че Гевару й усіх членів гурту «Бітлз». Також можна знайти<br />

каміння із оптимістичними написами на зразок «


Все буде добре» або «Життя – це любов». Для того аби розмалювати<br />

каміння, не потрібно бути справжнім художником.<br />

Вікових обмежень також не існує. Малюки, їхні батьки,<br />

бабусі й дідусі насолоджуються разом творчим процесом, а<br />

також пошуком та приховуванням скарбів. Єдине, про що<br />

попереджають учасників гри – це заборона ховати каміння<br />

на території Національних парків, у приватній власності.<br />

Не можна використовувати наліпки, прикраси, які, відірвавшись,<br />

можуть нанести шкоду навколишньому середовищу.<br />

Власне кажучи, створені вами камінці – це потенційні подарунки.<br />

Головне їхнє завдання – прикрасити чийсь день.<br />

Сподіваюсь, намальовані моїми доньками кетяги калини,<br />

подарують комусь посмішку й нагадають про Україну… УВ<br />

Фото зі сторінки Winnipeg Rocks<br />

- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

29


До Дня незалежності<br />

З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ , УКРАЇНО!<br />

З Днем народження, рідна державо!<br />

З святом волі вас, сестри й брати!<br />

України примножуйте славу,<br />

Щоб землі цій довіку цвісти.<br />

Через терни лежала дорога,<br />

Що до волі тебе привела.<br />

Наче води Дніпровські в пороги<br />

Наша сила струмить з джерела.<br />

Джерело це - довічна окраса,<br />

Його мовою люди зовуть,<br />

В ньому болі Франка і Тараса,<br />

В ньому думи народу живуть.<br />

Ми підняли весну на рамена.<br />

У майбутнє торуємо шлях.<br />

А над нами священні знамена<br />

Знов цвітуть як волошки в житах.<br />

Я тобою пишаюсь по-праву<br />

І такої як ти не знайти,<br />

З Днем народження, рідна державо,<br />

З святом волі вас, сестри й брати!<br />

Як пшеничне поле квітне наша доля,<br />

Жайворонок пісню дзвонить в вишині.<br />

Наче та калина рідна Україна<br />

Розцвітає в серденьку мені.<br />

У важких походах волю для народу<br />

Козаки кували в той далекий час.<br />

Про Базар і Крути також не забути,<br />

Там герої гинули за нас.<br />

Хлопці ясночолі вічно сплять у полі,<br />

А над ними сяють сонячні лани.<br />

У повстанських лавах волю для держави<br />

Здобували доньки і сини.<br />

Піднялась з руїни рідна Україна<br />

І її не зломить вже ніде й ніхто.<br />

За єдину зроду з заходу до сходу<br />

Гинуть наші воїни в АТО.<br />

Знають хай магнати -<br />

волю не здолати<br />

Ми її кували в грізній боротьбі ,<br />

Щоб зажили нині в вільній Україні,<br />

У якої воля на гербі.<br />

У козацькім краю діти виростають.<br />

Хай щаслива буде завжди їхня путь.<br />

Хай козацьку славу, вільную державу,<br />

Наче рідну матір бережуть.<br />

30 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -


О, Україно, мати героїв!<br />

Прийди, до серця мого прилинь!<br />

Бурею, вітром, волі грозою,<br />

Пам’яттю серця, гіркіш за полин.<br />

Шепотом поля, дзвоном Софії ,<br />

Кличем відважних вояків УПА,<br />

Славою Довдуша, мудрістю Кия,<br />

Шумом одвічним зелених Карпат.<br />

Прийди відгомоном слави козацької,<br />

Болем Базару, подвигом Крут,<br />

Піснею-стогоном долі чумацької,<br />

Дзвоном зловіщим невільницьких пут.<br />

Прийди, озовися тугою вдовиною,<br />

Болем, який не розрадить ніхто.<br />

Стань, Україно, сумною калиною<br />

Біля могили бійця із АТО.<br />

Злинь в небеса журавлями - героями ,<br />

Душу загой від скривавлених ран .<br />

Шану віддай неозброєним воїнам,<br />

Тим, що за волю прийшли на Майдан.<br />

Прийди тополею,прийди калиною,<br />

Соняхом сонця в моїй стороні.<br />

Серцем зіллюся я з Україною.<br />

Поки живу, вона світить мені.<br />

Нехай нас не ділять на Захід і Схід.<br />

Я впевнено вірю, що буде єдина<br />

Сьгодні і завтра й за тисячу літ<br />

Моя Україна - єдина країна.<br />

Одна від Карпат до Херсонських степів,<br />

Єдина від Сяну до Тихого Дону.<br />

Прекрасна і вічна, як матері спів,<br />

Країна, яку не дамо ми нікому.<br />

Хай бісяться з люті всі недруги злі,<br />

Хай лікті кусають ворожі магнати<br />

Єдина Вкраїна живе на землі,<br />

Її вже нікому ніяк не зламати.<br />

Ганна Рибцуник<br />

Народилася 6 жовтня 1957 року в с. Блищанка Заліщицького р-ну<br />

Тернопільської обл. у хліборобській родині. Закінчила Чернівецький<br />

університет за спеціальністю “ Філолог”. Вже сорок років працює на<br />

освітянській ниві, пройшовши шлях від вихователя дитячого садка<br />

до директора середньої школи. В даний час проживає і працює в с.<br />

Садки Заліщицького р-ну Тернопільської обл. Вірші почала писати<br />

ще будучи школяркою. На даний час є автором пяти видрукуваних<br />

поетичних збірок та художньо- документальної повісті “Сходження”<br />

про героїню Помаранчевої революціі Параску Королюк, знану в народй<br />

як баба Параска. Член Національної спілки журналістів України, лауреат<br />

літературної премії ім. Петра Ковальчука, член Всеукраїнського<br />

літературного об’єднання “Форум”<br />

- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

<strong>31</strong>


Happy to Serve our Constituents<br />

Раді Служити Нашим Виборцям<br />

Ron<br />

sChuler<br />

MLA for<br />

St. Paul<br />

Nic<br />

CurrY<br />

MLA for<br />

Kildonan<br />

e. ron@ronschuler.com<br />

777 Cedar ave. oak Bank, mB<br />

t. 204.945.2322<br />

e. nic@niccurry.com<br />

Cathy<br />

Cox<br />

MLA for<br />

River East<br />

James<br />

TeiTsma<br />

MLA for<br />

Radisson<br />

Blair<br />

Yakimoski<br />

MLA for<br />

Transcona<br />

t. 204.334.7866<br />

e. cathycox@mymts.net<br />

t. 204.691.7976<br />

e. james@jamesteitsma.ca<br />

t. 204.615.0844<br />

e. blairmla@blairyakimoski.ca

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!