You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
4<br />
PHOTO<br />
6<br />
ОГОЛОШЕННЯ.<br />
6<br />
ОГОЛОШЕННЯ.<br />
7<br />
СТОРІНКА<br />
8<br />
ОГОЛОШЕННЯ<br />
9<br />
ОГОЛОШЕННЯ.<br />
11<br />
EVENTS<br />
12<br />
EVENTS<br />
14<br />
EVENTS<br />
15<br />
EVENTS<br />
16<br />
CALENDAR<br />
18<br />
EVENTS<br />
19<br />
EVENTS<br />
20<br />
HISTORY.<br />
24<br />
Celebrating<br />
26<br />
YOUTH<br />
28<br />
trends<br />
30<br />
CULTURE.<br />
11 15 20<br />
OF THE MONTH / Photo: John Paskievich<br />
The North End Revisited<br />
Announcements / text: luba fedorkiw<br />
Canadian Astronaut of<br />
Ukrainian Heritage<br />
Announcements<br />
PROVINCE ANNOUNCES APPOINTMENTS<br />
TO THE DEPOSIT GUARANTEE CORPORATION<br />
OF MANITOBA<br />
РІЄЛТОРА / TEКСТ: ЛЮДА КОЗЛОВА<br />
ЗНАЙОМТЕСЬ, GARDEN CITY:<br />
ІСТОРІЯ I РИНОК НЕРУХОМОСТІ<br />
/ TEКСТ: БОРИС ЛЕГКАР ФОТО: Олександр ГРЕСЬ<br />
ФУТБОЛЬНІ НОВИНИ ВІД БОРИСА<br />
Announcements<br />
A New Season for KinoFilm Fest<br />
RECAP / Photo: NORBERT K. IWAN<br />
52 nd Anniversary of Canada’s National<br />
Ukrainian Festival in Dauphin, MB<br />
RECAp / Peter J. Manastyrsky, UCC-MPC photo: Norbert K. Iwan<br />
INTERNATIONAL BLACK RIBBON DAY<br />
Black Ribbon Day Commemorated in Winnipeg<br />
RECAp / Text: Myroslava Pidhirnyj Photo: Norbert K. Iwan<br />
Ukraine’s Independence<br />
Day Flag Raising Ceremony<br />
RECAp / Text: Myroslava Pidhirnyj Photo: Norbert K. Iwan<br />
Ukrainian Independence Day<br />
at Kildonan Park<br />
OF EVENTS<br />
RECAP / Photo: 1812 Photography<br />
FOLKLORAMA<br />
SPIRIT OF UKRAINE PAVILION<br />
RECAP / Photo: NORBERT k. IWAN<br />
FOLKLORAMA<br />
KYIV-UKRAINE PAVILION<br />
історія<br />
ЗАГАЛЬНИЙ СТРАЙК 1919 РОКУ<br />
Частина друга<br />
125 years of UKRAINIANS IN CANADA / TEXT: LUBA FEDORKIW<br />
Descendants of Ancient People – Testament<br />
to Vertical Prosperity in Canada. PART one<br />
ENGAGING YOUTH PROJECT / Text: Orycia Karpa<br />
Youth Eng aging Youth’ Project<br />
July and August Recap<br />
/ ТЕКСТ: Марія Кривошеєва<br />
Будьте у тренді – шукайте камінці!<br />
КУЛЬТУРА / ВІРШІ: Ганна Рибцуник<br />
До Дня незалежності<br />
FREE copies of magazine are available at:<br />
• Kalyna Store (952 Main St)<br />
• Central Foods (630 Nairn Ave)<br />
• Taste Of Europe (1052 Main St)<br />
• Lvov Store (140 Meadowood Dr)<br />
• Gunns bakery (247 Selkirk Ave)<br />
• Tenderloin Meat and Sausage (1483 Main St)<br />
• Dobromarket (1940 Main St, 1575 Regent Ave)<br />
• McNally Robinson Booksellers (1120 Grant Ave)<br />
• North Winnipeg Credit Union (<strong>31</strong>0 Leila Ave)<br />
• Carpathia Credit Union (all 4 branches)<br />
• Greggs Insurance (865 McGregor St)<br />
• Blair Yakimoski MLA for Transcona Constituency Office (127 Regent Ave West)<br />
• Martha Chuchman Law Office (267 Mountain Ave)<br />
• Bernie Wolfe Community School (95 Bournais Dr)<br />
• PLAST Winnipeg (623 Flora Ave)<br />
• Shevchenko Foundation (952 Main St)<br />
• Ann’s Perogy Palace (413 Magnus Ave)<br />
• Gardenton Museum (Gardenton, MB)<br />
• St. Andrew’s College, U of M (29 Dysart Rd)<br />
• Ukrainian Catholic Metropolitan Cathedral of Sts. Vladimir and Olga (115<br />
McGregor St)<br />
• Ukrainian Orthodox Cathedral of St. Mary The Protectress (820 Burrows Ave)<br />
• Holy Trinity Ukrainian Orthodox Metropolitan Cathedral (1175 Main St)<br />
• St. Nicholas Ukrainian Catholic Church (737 Bannerman Ave)<br />
• Holy Family Ukrainian Catholic Church (1001 Grant Ave)<br />
• St. Josaphat Ukrainian Catholic Church (590 Alverstone Street)<br />
• St. Joseph’s Ukrainian Catholic Church (250 Jefferson Ave)<br />
• Blessed Virgion Mary Ukrainian Catholic Church (965 Boyd Ave)<br />
• Ukrainian Evangelical Church (730 McPhillips St)<br />
• Consistory of Ukrainian Orthodox Church of Canada (9 St Johns Ave)<br />
• Сommunity events and other locations (more than 60)<br />
PROMOTE YOUR<br />
BUSINESS WITH US!<br />
Phone: (204) 881-3793<br />
E-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
PHOTO ON THE COVER: Norbert K. Iwan<br />
Canada’s National Ukrainian Festival, Dauphin, MB<br />
Publisher: Ukrainian Winnipeg Portal UkrainianWinnipeg.ca<br />
For advertising and other inquiries, please call<br />
(204) 881-3793 or email info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
The publishers may not have the same viewpoint as the authors of their printed<br />
materials. Advertisers are responsible for the content of their commercial ads.<br />
All articles by Valerii Pasko and Andrii Shcherbukha unless specified otherwise.<br />
Special thanks: Slava and Gerry Edmunds, Shelley Greschuk, Tatiana<br />
Murzunenko, Iuliia Lagotska, Chrystyna Bondarenko<br />
Слава Україні!
- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
3
PHOTO OF THE MONTH<br />
The North End Revisited:<br />
Photographs by John Paskievich<br />
t has been nearly 10 years since<br />
award-winning Winnipeg filmmaker<br />
I John Paskievich captured the heart of<br />
the neighbourhood where he grew up,<br />
with his ever-present camera. The images were<br />
presented in his book, The North End: Photographs<br />
by John Paskievich, published by University<br />
of Manitoba Press (UMP) in October 2007.<br />
To celebrate UMP’s 50th anniversary, the<br />
publisher will be releasing a revised edition of<br />
Paskievich’s book this fall. Titled The North End<br />
Revisited: Photographs by John Paskievich, the<br />
critically acclaimed book will feature 80 new<br />
images.<br />
It will also include an introduction by art<br />
critic and Geist Magazine founder Stephen Osborne,<br />
an interview with Winnipeg Free Press<br />
pop culture columnist Alison Gillmor, and an<br />
essay by film scholar George Melnyk. УВ<br />
The book launch will be held at McNally<br />
Robinson Booksellers (1120 Grant Ave,<br />
Winnipeg), Wednesday, Oct. 4 at 7 p.m.<br />
4 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -
- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
5
ANNOUNCEMENTS. ОГОЛОШЕННЯ<br />
Canadian<br />
Astronaut of<br />
Ukrainian<br />
Heritage<br />
Text: Luba Fedorkiw<br />
ne of the newest astronauts, Lt. Col. Joshua<br />
O Kutryk descends from Ukrainian settlers<br />
(great-grandparents) who immigrated to<br />
Canada in 1910 from Western Ukraine and homesteaded<br />
at Beauvallon (NE of Vegreville, Alberta)<br />
where the Kutryk family still farms.<br />
On Canada Day, July 1, <strong>2017</strong>, the young test and fighter pilot<br />
officially joined Canada Space Agency (CSA). He and his colleague<br />
Dr. Jennifer Sidney will begin training at the Johnson<br />
Space Center in Houston, Texas.<br />
Lt. Col. Kutryk was born in Fort Saskatchewan and spent his<br />
early childhood in Whitehorse, Yukon. There at age 12, he joined<br />
the Royal Canadian Cadet program. After watching his first<br />
air show in Cold Lake, Alberta, he was inspired to become a<br />
pilot. He earned his glider pilot<br />
licence (2000), private pilot licence<br />
(2001), RCAF wings (May,<br />
2012) and operational training<br />
on CF-18s (2013). He has logged<br />
2,800 hours of flying experience<br />
on more than 25 aircraft types.<br />
His education includes a Bachelor<br />
of Engineering -Mechanical<br />
– 1 st . Class Distinction (Royal<br />
Military College of Canada –<br />
Kingston, Ontario, 2004), Masters<br />
Degrees in Space Studies<br />
(University of Florida, 2009),<br />
Flight Test Engineering (United<br />
States Air Force’s Air University<br />
in Alabama, 2012) and Defence<br />
Studies (Royal Military College<br />
of Canada in Kingston, Ontario,<br />
2014).<br />
Selected out of 3,700 candidates<br />
for the astronaut recruitment<br />
campaign, Lt. Col. Kutryk stated: ‘I stand on the shoulders<br />
of the great Canadian astronauts before me.”<br />
We look forward to following Lt. Col. Kutryk’s missions to<br />
the International Space Station. УВ<br />
Lt. Col. Joshua Kutryk. Canadian Space Agency<br />
www.asc-csa.gc.ca/eng/astronauts<br />
www.thecanadianpress.com<br />
www.cbc.ca/news<br />
www.ucc.ca<br />
PROVINCE ANNOUNCES APPOINTMENTS<br />
TO THE DEPOSIT GUARANTEE CORPORATION<br />
OF MANITOBA<br />
M<br />
anitoba Finance advises it has appointed two new members<br />
to the board of directors at the Deposit Guarantee<br />
Corporation of Manitoba (DGCM).<br />
Myron Pawlowsky has been appointed as board member for<br />
a three-year term and Mabel Wieler has been appointed for a<br />
two-year term. In addition, Paul Gilmore has been reappointed<br />
as board member for a one-year term.<br />
Pawlowsky has held various positions with the Companies Office<br />
of Entrepreneurship Manitoba (Department of Growth, Enterprise<br />
and Trade) since 1981 including legal research officer,<br />
deputy director, director and chief operating officer. He has a<br />
bachelor of laws and was called to the bar in 1980. Pawlowsky<br />
completed directors’ training in 1996 under the “Credit Union<br />
Directors’ Achievement” program. He has served as chair<br />
of the North Winnipeg<br />
Myron Pawlowsky<br />
Credit Union Board of<br />
Directors and as a member<br />
of the Democratic Control Review Committee of Credit<br />
Union Central of Manitoba. Pawlowsky is an active member<br />
of the Ukrainian community and also serves on the Council<br />
of Ukrainian Credit Unions of Canada.<br />
Manitoba Finance thanked the outgoing board members for<br />
their service.<br />
As set out in The Credit Unions and Caisses Populaires Act,<br />
the DGCM’s mandate is to guarantee deposits in credit unions<br />
and caisses populaires (CU/CP), promote CU/CP development<br />
of sound business practices and ensure that CU/CP operate<br />
under sound business practices. УВ<br />
6 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -
Рієлтор Люда радить<br />
ЗНАЙОМТЕСЬ, GARDEN CITY:<br />
ІСТОРІЯ I РИНОК НЕРУХОМОСТІ<br />
Люда Козлова<br />
С<br />
учасне Garden City – це житловий і комерційний<br />
район на півночі Вінніпегу. За розміром він<br />
досить великий – розташований на площі 2,32<br />
кв. км, що обмежена McPhillips Street на заході,<br />
Inkster Blvd на півдні, Leila Avenue на півночі і залізною<br />
дорогою на сході. Залізна дорога, по якій тепер проходять<br />
буквально лічені потяги, колись знала кращі часи: була завантаженою<br />
і популярною, бо зв’язувала <strong>Вінніпеґ</strong> і пляж на<br />
Winnipeg Beach.<br />
Розбудівля Garden City почалася після Другої світової війни,<br />
коли ринок нерухомості піднімався і переживав бум<br />
після тяжких часів. Цікаво, що тоді район належав до селища<br />
Old Kildonan, розташованого поза межами <strong>Вінніпеґ</strong>у.<br />
У 1951 році будівельна компанія «Model Homes Ltd.» запропонувала<br />
генеральний план вартістю 20 мільонів доларів<br />
на розбудівлю району, що включав в себе 1500 хатів,<br />
торгівельний центр, 6 шкіл, церкви, сінагоги, парки та майданчики<br />
відпочинку. Будівництво розпочалося у 1955 році.<br />
Більшість хатів була побудована у модерному, на той час,<br />
стилі і за підвищеними стандартами. Новий район рекламували<br />
як передовий у передмісті <strong>Вінніпеґ</strong>у із більшими,<br />
ніж середній розмір, хатами, розташованими на великих<br />
ділянках. Очікувалося, що такий модерний район привабить<br />
нових мешканців і спричинить збільшення населення<br />
у Garden City.<br />
Сьогодні Garden City є частиною <strong>Вінніпеґ</strong>у і включає в<br />
себе майже 2 тисяч хатів; є кондомініуми, квартири, а також<br />
будинки для старших людей. В районі мешкає більше 6<br />
тисяч людей; середній дохід на родину складає близько $70<br />
тисяч на рік, 20 відсотків мешканців говорять українською<br />
мовою. Для родин з дітьми вигідне сусідство з відомою<br />
школою R.F. Morrison, яка пропонує навчання за двомовною<br />
українсько-англійською програмою.<br />
У районі розвинута інфраструктура і система міського<br />
транспорту, представлені усі вигоди і послуги. Є популярні<br />
торгівельні комплекси «Garden City Shopping<br />
Centre» і «Northgate Shopping Centre», культурні і спортивні<br />
центри, такі як: «Garden City Community Centre»,<br />
«Seven Oaks Arena» і новий «Garden City Soccer» комплекс.<br />
Ринок нерухомості різноманітний, широко представлений<br />
хатами як подешевше, так і дорожчими. Наприклад,<br />
на вулиці Tanoak Park деякі хати продавалися за<br />
майже пів-мільона доларів. На тій же вулиці є хата, що<br />
оцінена містом у $695 тисяч (при цьому, одна тільки земельна<br />
ділянка оцінена у $<strong>31</strong>2 тисяч). Найдешевша хата<br />
із нещодавно проданих у районі коштувала $170 тисяч.<br />
Вартість нерухомості є не тільки стабільною, але й має привабливу<br />
тенденцію щодо зростання. Так, середня ціна окремо стоячої хати<br />
від $221 тисячі у 2009 році виросла на 25 процентів до $276<br />
тисяч у 2016 році, що близько до середньої вартості нерухомості<br />
у місті. Доступні ціни і стабільність приваблюють і тих, хто купує<br />
вперше, і новоприбулих, а також родини старшого віку.<br />
Земельна Ділянка стандартного розміру (з хатою під<br />
знесення) була продана у 2016 році за $150 тисяч.<br />
Так само як і у Вінніпезі в цілому, хати часто продаються<br />
в умовах конкуренції. Наприклад, нещодавно<br />
за хату на Kimwood Bay заплатили майже на $30 тисяч<br />
більше. До речі, за ту саму ділянку, що я згадала вище,<br />
просили $125 тисяч, а продали на $25 тисяч дорожче, бо<br />
район повністю забудований і купити землю під нову забудівлю<br />
вже майже неможливо.<br />
Хати в районі продаються досить швидко; середній<br />
термін перебування на ринку – 23 дні. У 2016 році з виставлених<br />
на продаж 80 хатів було продано 68, тобто 84%.<br />
Кондомініумів в районі не так багато: з 12, виставлених<br />
на продаж у 2016 році, було продано 5; середня ціна -<br />
$261 тисячі. У <strong>2017</strong> році ринкова ситуація виглядає не<br />
гірше, ніж у попередньому.<br />
На той час, коли ця стаття готувалась до друку, в районі<br />
було виставлено на продаж 13 хатів вартістю від $255 дo<br />
$430 тисяч та 5 кондомініумів - від $140 дo $330 тисяч.<br />
Garden City перекладається на українську мову як<br />
Місто-Сад. Це спокійний, бажаний комфортний для проживання<br />
район з цікавою історією і добрими традиціями.<br />
Затишні, зелені вулиці часто носять прекрасні, поетичні<br />
назви квітів і рослин, таких як нарцис, жовтець, вербена,<br />
шавлія, ірис, півонія, тюльпан тощо. УВ<br />
- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
7
ANNOUNCEMENTS. ОГОЛОШЕННЯ<br />
Фото: Oleksandr Gres<br />
ФУТБОЛЬНІ НОВИНИ ВІД БОРИСА<br />
Ф<br />
утбольний клуб ІПАК УКРАЇНА продовжує<br />
свої виступи в провінційному чемпіонаті<br />
Манітоби. Минуло вже два місяці<br />
з часу останньої публікації в Українському<br />
Вінніпезі про виступи нашої команди. Отже,<br />
за цей час, ІПАК УКРАЇНА здобув 3 перемоги, два<br />
матчі закінчились в нічию, та в двох іграх українська<br />
команда зазнала поразки. Особливо хороший<br />
результат команда досягла в останньому виїзному<br />
матчі в Стейнбаху, де перемогла місцеву команду з<br />
рахунком 7:2. Щодо спаду – на те є кілька причин,<br />
зокрема це травми гравців, також були вилучення і,<br />
що також суттєво, досить складний календар, коли<br />
доводилось грати по 3 матчі на тиждень. Але, якщо<br />
в загальному поглянути на виступи команди, то<br />
ІПАК УКРАЇНА продовжує вести боротьбу за вихід<br />
у другу дивізію, також команда з Півночі Вінніпегу<br />
продовжує боротьбу за Bison Cup. Нашій команді залишилось<br />
провести ще 3 матчі в рамках регулярного<br />
чемпіонату Манітоби, поки що команда посідає<br />
третє місце.<br />
Принагідно, ІПАК УКРАЇНА запрошує всіх прийти<br />
та підтримати нашу команду. Також ми би хоті-<br />
ли подякувати тим вболівальникам, які відвідують<br />
ігри нашого клубу та підтримують наших гравців.<br />
Остання приємна новина: ІПАК УКРАЇНА<br />
пройшов до 1/8 фіналу Bison Cup! УВ<br />
Борис Легкар<br />
Гравець ФК ІПАК-УКРАЇНА<br />
Розклад ігор ІПАК-УКРАЇНА<br />
• 9 вересня (п’ятниця) о 9 годині вечора на<br />
Shaughnessy Park (Keewatin)<br />
• 30 вересня (субота) о 10 ранку на Buhler<br />
Recreation Park<br />
• 3 жовтня (субота) о 10 ранку на Buhler<br />
Recreation Park<br />
8 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -
A New Season for KinoFilm Fest<br />
The 4th Annual KinoFilm Fest launches in a new season and in a new venue!<br />
October 12 – 15, <strong>2017</strong> at Cinematheque and the Met in Winnipeg’s Exchange District<br />
O<br />
nce again this year KinoFilm Fest will be enticing Winnipeg movie lovers with<br />
award-winning feature films, documentaries, and kids’ movies from Ukraine,<br />
with stories ranging from the mean streets of Mariupol to wizards and dragons!<br />
ANNOUNCEMENTS. ОГОЛОШЕННЯ<br />
The Opening Night Reception. Special guest Gennadiy Mokhnenko<br />
A portion of the evening’s proceeds will be donated to further Gennady’s work with Ukraine’s homeless<br />
children.<br />
Presented by Zorianna & Eugene Hyworon and Family.<br />
МАЙЖЕ СВЯТИЙ. ALMOST HOLY Directed by Steve Hoover. 2015 Ukraine USA, 1 hr 36 min. English & Ukrainian<br />
with English subtitles<br />
Critically acclaimed internationally, Almost Holy is<br />
an often harrowing documentary that tracks Gennady<br />
Mokhnenko, a larger than life Ukrainian pastor, nicknamed<br />
“Crocodile,” as he struggles, using all methods at<br />
РОДНЫЕ. CLOSE RELATIONS Directed by Vitaly Mansky. 2016 Ukraine, 1 hr 52 min. Russian & Ukrainian with<br />
English subtitles<br />
In the documentary, Close Relations, director, Vitaly<br />
Mansky, brilliantly uses the prism of his own large extended<br />
family to explore contemporary divisions in<br />
Ukrainian society resulting from both the collapse of<br />
the Soviet Union and the current occupation of eastern<br />
Ukraine by Russia.<br />
That Never Happened provides a fascinating historical<br />
recounting of Canada’s World War 1 internment<br />
operations whereby over 80,000 East European immigrants,<br />
mostly Ukrainian, were forced to register as<br />
“enemy aliens”. Some 8000 individuals who failed to<br />
What, asks Mansky, is the denition of national identity?<br />
Is it geography, language or blood lines?<br />
How can it be that someone, during their lifetime,<br />
could have lived in three or four diferent countries<br />
without ever having left their home?<br />
That Never Happened: Canada’s First National Internment Operations Directed by Ryan Boyko.<br />
<strong>2017</strong> Canada, 1 hr 15 min. English. Q&A with the director following the screening.<br />
Ukrainian & Italian with English subtitles<br />
In this gripping drama, Daryna returns to her Ukrainian<br />
village after spending two years in Italy working<br />
as a maid in the house of a rich divorced lawyer and his<br />
bitter mother.<br />
Daryna’s earnings have made it possible for her husband<br />
to build a new house in the village and enable her<br />
register or were unemployed or simply indigent, were<br />
put into forced labour camps under armed guard. Beginning<br />
n the 1980’s, several individuals took it upon<br />
themselves to reclaim this forgotten chapter in Canadian<br />
history.<br />
ГНІЗДО ГОРЛИЦІ. THE NEST OF THE TURTLEDOVE Directed by Taras Tkachenko. 2016, Ukraine, 1 hr 42 min.<br />
daughter to pursue her studies.<br />
When Daryna returns, however, she carries with her<br />
a secret that can destroy her family. She is ten weeks<br />
pregnant, having given in to the advances of her Italian<br />
employer.<br />
УКРАЇНСЬКІ ШЕРИФИ. UKRAINIAN SHERIFFS Directed by Roman Bondarchuk 2015, Ukraine, 1 hr 25 min.<br />
Ukrainian & Russian with English subtitles<br />
The Dragon Spell is a wondrous animated tale about<br />
Nicky, a young boy who embarks on a great adventure<br />
to save both the world of humans and the world<br />
of magic from the evil intentions of a witch possessed<br />
by the ghost of a dragon.<br />
his disposal, to get homeless and drug addicted children<br />
out of the sewers and off the mean streets of Mariupol,<br />
a city increasingly threatened by the pro Russian rebels<br />
fighting in Donetsk.<br />
Ukrainian Sheris is a documentary portrait of two<br />
newly appointed sheris in a remote village in eastern<br />
Ukraine. Events in this lm turn comic and tragic.<br />
Making their rounds over country trails in a 1973<br />
yellow Lada, the duo tackle thefts of ducks and bicycles,<br />
accusations of adultery and the mysterious disappearance<br />
of village dogs. The sheris also do plumbing<br />
and electrical work.<br />
When Russia invades Crimea deeper conflicts arise<br />
over which the sheris have little control.<br />
МИКИТА КОЖУМ’ЯКА. THE DRAGON SPELL Directed by Depoyan Minuk 2016 Ukraine, 1 hr 25 min. English<br />
Nicky is joined on his quest by his friends Eddie, a<br />
bat who is wizard in training and Rocky, a feral child.<br />
Through their exploits the adventurers learn what it<br />
means to be a true hero.<br />
KinoFilm Fest offers you two great partnership opportunities –<br />
you can become a KinoFilm Fest sponsor, or advertise in our festival program booklet!<br />
For more info visit WWW.KINOFILMFEST.CA or email info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
УВ<br />
- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
9
EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />
One of Canada’s leading post-secondary institutions, recognized by both Maclean’s magazine and The Globe and Mail<br />
UWINNIPEG<br />
Your Educational Path To Success<br />
The University of Winnipeg is noted for academic<br />
excellence and offers a vibrant, diverse campus<br />
community that is conveniently located downtown,<br />
alongside the Balmoral Rapid Transit hub. In addition<br />
to offering undergraduate degree programs and unique<br />
graduate studies programs, Winnipeg provides a range<br />
of distinct educational pathways to career success.<br />
ENGLISH LANGUAGE PROGRAM<br />
PROFESSIONAL, APPLIED CONTINUING EDUCATION (PACE)<br />
14-week full-time offerings<br />
4 to 7-week intensive English programs<br />
Academic pathway program for Canadian<br />
university/college entrance<br />
Taught by industry - recognized instructors<br />
Fast-track full-time diploma programs: 1 year or less<br />
Includes resume, job search training, and work practicum<br />
Canadian Work Experience program combines<br />
English study with volunteer work placement<br />
Diploma programs available: Educational Assistant, Human<br />
Resource Management, Internet Systems Specialist, Managerial<br />
and Financial Leadership, Network Security Diploma, Project<br />
Management, Public Relations Marketing, and Management.<br />
INNOVATIVE PARTNERSHIPS IN UKRAINE<br />
Over the past several years, UWinnipeg has established a number of innovative partnerships in Ukraine,<br />
with a focus on academic and student exchange programs, as well as sharing best practices in sustainable development.<br />
N.T.U.U<br />
“Kyiv Polytechnic<br />
Institute”<br />
National<br />
University of the<br />
“Kyiv Mohyla Academy”<br />
Ukrainian<br />
Catholic<br />
University<br />
National Academy<br />
of Public<br />
Administration<br />
Vasyl Stefanyk<br />
Precarpathian<br />
National University<br />
Uzhorod<br />
National University<br />
City of Lviv<br />
10 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -<br />
To learn more, visit UWINNIPEG.CA
52 nd Anniversary of<br />
Canada’s National Ukrainian Festival<br />
in Dauphin, Manitoba Photo: Norbert K. Iwan<br />
SAUSAGE MAKERS<br />
Meat Market Delicatessen<br />
TM Property of Central Products and Foods Ltd.<br />
630 Nairn Avenue<br />
Winnipeg<br />
(204) 667-2981<br />
Grass Fed Manitoba Beef & Bison<br />
Naturally Fed Free Run Chickens<br />
Smoked Turkeys, Social Orders<br />
Delicatessen Meats & Cheeses<br />
Our Own Wood Smoked Sausages:<br />
Most are Gluten Free, Lactose Free,<br />
No added MSG, Reduced Fat & Salt<br />
Imported European Groceries<br />
/sausagemakers<br />
- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
11
EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />
INTERNATIONAL BLACK RIBBON DAY<br />
hese days it seems that in order<br />
T to have the world pay attention to<br />
causes, one must resort to terrorism-to<br />
bombing, to the taking of hostages,<br />
to the killing of innocent people.<br />
Seventy eight years ago on August<br />
23rd 1939 an agreement was signed<br />
between Stalin and Hitler that came<br />
to be known as the Ribbentrop-Molotov<br />
Pact; it claimed millions of lives.<br />
The plan was not only to seize foreign<br />
territories, the major intent was<br />
to destroy the national states of Eastern<br />
Europe and the Baltic nations; the<br />
map of Europe changed. The entire<br />
eastern part of Europe was redrawn<br />
by two aggressors.<br />
On that tragic historical day, Soviet<br />
Russia and Nazi Germany capped years<br />
of cooperation by dividing the territory<br />
of Poland and the Baltic States such as<br />
Estonia, Latvia and Lithuania between<br />
them. This Ribbentrop-Molotov Pact allowed the invasion of<br />
Poland, first by Germany on <strong>September</strong> 1st, 1939 and soon after<br />
by Soviet Russia on <strong>September</strong> 17th 1939.<br />
Peter J. Manastyrsky, active member of the Winnipeg community<br />
This Pact gave the Soviets acquisition of the<br />
Baltic States, the eastern territories of Poland,<br />
southern Finland, Bessarabia (today mostly<br />
part of the modern-day Moldova) and northern<br />
Bukovina (between Romania and Ukraine<br />
on the northern slopes of the central eastern<br />
Carpathian Mountains). During the Ribbentrop-Molotov<br />
Pact, freedom of speech, freedom<br />
of association and freedom of religion<br />
were non-existent. These basic human rights<br />
which we as Canadians take for granted was<br />
violated by the Soviet Russia.<br />
Therefore each year on August 23rd people<br />
gather to show their solidarity for peace and<br />
freedom. This day in August has been chosen<br />
as International Black Ribbon Day to remember<br />
the Soviet-Nazis Pact and the partition of<br />
Europe. Also it is a day to call on all citizens<br />
who believe in Peace with Freedom to stand<br />
and call for an end to tyranny and oppression.<br />
International Black Ribbon Day calls<br />
upon to wear a black ribbon as a symbol to remember those<br />
who lost their precious freedom and those who have become<br />
victims because they have stood in defence of their beliefs.<br />
August 23rd 1939 was a BLACK DAY in the history of mankind.<br />
12 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -<br />
AFFORDABLE LIVING FOR 55 PLUS<br />
For more information contact:<br />
Tel: 204 586 5816 or Email: smpvilla@shaw.ca<br />
800 Burrows Avenue • Winnipeg MB R2X 3A9
Black Ribbon Day Commemorated in Winnipeg<br />
O<br />
Source: Ukrainian Canadian Congress Manitoba Provincial Council<br />
n 23 August, Canadians of East European<br />
descent commemorated Black Ribbon<br />
Day at Holy Eucharist Ukrainian Catholic<br />
Church with a panakhyda memorial service celebrated<br />
by Metropolitan Lawrence Huculak, OSBM<br />
along with Ukrainian Catholic and Orthodox clergy.<br />
At the reception following the service, UCC-MPC<br />
President Oksana Bondarchuk greeted MLAs Blair<br />
Yakimowski and Nic Curry, and Canadian Polish<br />
Congress Manitoba President Grazyna Galezowski.<br />
Both MLAs made short presentations on the need<br />
to remember the atrocities carried out by the Nazi<br />
and Communist regimes. Metropolitan Huculak<br />
also spoke.<br />
Other clergy present included Holy Eucharist<br />
parish priest Fr. M. Kwiatkowski, UOCC Chancellor<br />
Fr. T. Udod, and St Andrew’s College Acting Principle<br />
Fr. R. Bozhyk.<br />
The event was organized by UCC-MPC Vice President<br />
Myroslava Pidhirnyj. УВ<br />
Photos: Norbert K. Iwan<br />
- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
13
Ukraine’s<br />
Independence<br />
Day Flag Raising<br />
Ceremony<br />
Text: Myroslava Pidhirnyj<br />
Photo: Norbert K. Iwan<br />
noon on August 24, <strong>2017</strong>, under the auspices of the<br />
N Ukrainian Canadian Congress-Manitoba Provincial<br />
Council, the Ukrainian Canadian community celebrated the<br />
26th anniversary of Ukraine’s Independence with a flag raising<br />
ceremony at Winnipeg’s City Hall.<br />
Co-sponsored by the City of Winnipeg, this brief annual<br />
event included prayers for the return of peace to Ukraine<br />
invoked jointly by His Excellency Lawrence Huculak,<br />
Metropolitan of the Ukrainian Catholic Church in Canada<br />
and Very Reverend Archpriest Taras Udod, Chancellor<br />
of the Ukrainian Orthodox Church of Canada. This was<br />
followed by the raising of the Ukrainian flag by St. Vital<br />
Councillor, Brian Mayes (himself of Ukrainian background)<br />
and Oksana Bondarchuk, President of the UCC-<br />
MPC and brief closing remarks. УВ<br />
14 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -
EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />
Text: Myroslava Pidhirnyj<br />
Photo: Norbert K. Iwan<br />
Ukrainian Independence Day at Kildonan Park<br />
On August 24, 1991, Ukraine’s Parliament, exercising the inviolable<br />
right of the Ukrainian people to self-determination, declared<br />
Ukraine an independent, indivisible, democratic State. Each<br />
year, on this very date, Winnipeg’s Ukrainian community led by the<br />
Ukrainian Canadian Congress-Manitoba Provincial Council marks<br />
this significant milestone with a free community event.<br />
his year’s celebration, marking the 26th Anniversary of<br />
T Ukraine’s Independence, and consisting of an official<br />
ceremony, a celebratory concert and a zabava- dance,<br />
took place in Kildonan Park from 6:00 – 10:00 p.m. Prayers<br />
for Ukraine and the return of peace to all its territories were<br />
invoked by clergy of the Ukrainian Catholic Church in Canada,<br />
the Ukrainian Orthodox Church of Canada, and by the Ukrainian<br />
Evangelical Church of Winnipeg. Dignitaries of all three<br />
levels of Government brought greetings, followed by a brief<br />
address by Oksana Bondarchuk, President of the UCC-MPC.<br />
The celebratory concert was very well received. It began<br />
with renowned dance ensemble Rusalka’s signature number,<br />
Kalyna. Other participants included talented singer Liudmyla<br />
Lebed from Ukraine, a promising young vocal duet – Alexander<br />
Paches and Halyna Devinyak, The Susan French School<br />
of Highland Dance, Yevheniya Tatarenko and her husband<br />
Yurij – mesmerizing fire spinners from Morden, and a marvelous<br />
grand finale Hopak by Rusalka Dance Ensemble. MCs for<br />
the event were Ivanka Babiak and Greg Udod. Entertainment<br />
throughout the evening, including at the Independence Zabava,<br />
was provided by the Sich Band. There were also a bouncy<br />
castle and various children’s activities organized by volunteers<br />
from the Manitoba Parents for Ukrainian Education and food<br />
was available for purchase.<br />
The atmosphere was indeed festive and attendees, both young<br />
and old, had a wonderful time. Congratulations to the Ukrainian<br />
Canadian Congress-Manitoba Provincial Council and its myriad<br />
volunteers for organizing and putting on this annual event. You<br />
won’t want to miss next year’s celebrations!<br />
- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
15
CALENDAR of EVENTS<br />
IS BROUGHT TO YOU BY:<br />
КАЛЕНДАР ПОДІЙ<br />
CALENDAR OF EVENTS<br />
Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events<br />
Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
ВЕРЕСЕНЬ<br />
SEPTEMBER<br />
Farmer’s<br />
Harvest Market<br />
Bulava Award<br />
9 Sat<br />
($65)<br />
WHEN: Sept 9, 10 a.m.-4 p.m<br />
WHERE: LUBOC SSMI Foundation<br />
WHEN: Sept 24, 4.30 p.m.<br />
14 THU<br />
- Parking Lot (1085 Main St.)<br />
WHERE: Bergmann’s on<br />
Lombard<br />
(620-167 Lombard Ave.)<br />
24 SUN<br />
Under the auspices of the<br />
Ukrainian Canadian Congress -<br />
Manitoba Provincial Council.<br />
Screening of<br />
ЖОВТЕНЬ<br />
Award Winning Feature<br />
Tickets at Svitoch and<br />
Proceeds to Luboc SSMI<br />
Kalyna Store.<br />
OCTOBER<br />
Documentary,<br />
Foundation & Community<br />
Charities.<br />
RECOVERY ROOM<br />
directed by Adriana Luhovy.<br />
4 Wed<br />
The director will be present<br />
Book Launch<br />
($20 adults, $10 seniors/students)<br />
The North End<br />
12 THU<br />
Revisited: Photographs<br />
WHEN: Sept 14, <strong>2017</strong> 7:00 p.m.<br />
by John Paskievich<br />
WHERE: Manitoba Museum Auditorium<br />
(190 Rupert Ave.)<br />
13 FRI<br />
WHEN: Oct 4, 7 p.m.<br />
WHERE: McNally Robinson<br />
UCC-MPC invites everyone to the<br />
(1120 Grant Ave.)<br />
14 SAT<br />
screening of “Recovery Room” - a<br />
story about war, hope and<br />
Revised edition of the book by<br />
resilience.<br />
award-winning Winnipeg<br />
15 SUN<br />
filmmaker John<br />
Paskievich.<br />
18 Wed<br />
16 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -<br />
Homemade jams, jellies, pickles, relishes,<br />
BBQ sauces, mustards, perogies, wild rice,<br />
garlic sausage, farm fresh honey, fresh<br />
pickerel fillets, fresh farm eggs, harvest<br />
soup mixes.
29 Dysart Road<br />
Winnipeg, Manitoba<br />
R3T 2N2<br />
Phone / Телефон: (204) 474-8906<br />
Fax / Факс: (204) 474-7624<br />
E-mail / Імейл: cucs@uminitoba.ca<br />
www.umanitoba.ca/centres/ukrainian_canadian<br />
Dr. Orest Cap / Др. Орест Цап<br />
Acting Director / Діючий Директор<br />
Dr. Denis Hlynka / Др. Денис Глинка<br />
Chair / Голова<br />
The Centre for Ukrainian Canadian Studies exists to create, preserve<br />
and communicate knowledge relating to Ukrainian Canadiana through<br />
teaching, research and outreach.<br />
Центр Українських Канадських Студій існує для створення,<br />
збереження та поширення знань про Українську Канадіану через<br />
навчання, дослідження та розповсюдження.<br />
KINO FILM FEST<br />
SCREENING<br />
‘Close Relations’<br />
(Родные) ($10)<br />
WHEN: Oct 13, 6:30 p.m.<br />
WHERE: Cinematheque<br />
(100 Arthur St.)<br />
Directed by Vitaly Mansky<br />
Seating is limited.<br />
kinofilmfest.ca<br />
KINO FILM FEST<br />
SCREENING<br />
‘That Never Happened:<br />
Canada’s First National<br />
Internment Operations’ Q&A<br />
with the director following<br />
the screening ($10)<br />
WHEN: Oct 13, 9:00 p.m.<br />
WHERE: Cinematheque<br />
(100 Arthur St.)<br />
Directed by Ryan<br />
Boyko<br />
KINO FILM FEST<br />
Opening Night<br />
Reception.<br />
SCREENING ‘almost holy’.<br />
Special guest Gennadiy<br />
Mokhnenko ($25)<br />
WHEN: Oct 12, 6 p.m.- 10.30 p.m<br />
WHERE: The Met (281 Donald St.)<br />
Presented by Zorianna & Eugene<br />
Hyworon and Family.<br />
A portion of the evening’s proceeds<br />
will be donated to further Gennady’s<br />
work with Ukraine’s homeless<br />
children. Kalyna (204)<br />
582-2832, Oseredok, (204)<br />
942-0218.<br />
KINO FILM FEST<br />
SCREENING<br />
‘The Nest of the<br />
Turtledove’ (Гніздо<br />
Горлиці) ($10)<br />
WHEN: Oct 14, 6:30 p.m.<br />
WHERE: Cinematheque<br />
(100 Arthur St.)<br />
Directed by Taras<br />
Tkachenko<br />
kinofilmfest.ca<br />
KINO FILM FEST<br />
SCREENING<br />
‘Ukrainian Sheriffs’<br />
(Українські шерифи) ($10)<br />
WHEN: Oct 14, 9:00 p.m.<br />
WHERE: Cinematheque<br />
(100 Arthur St.)<br />
Directed by Roman<br />
Bondarchuk.<br />
kinofilmfest.ca<br />
KINO FILM FEST<br />
SCREENING<br />
‘The Dragon Spell’ (Микита<br />
Кожум’яка) ($10)<br />
WHEN: Oct 15, 4:00 p.m.<br />
WHERE: Cinematheque<br />
(100 Arthur St.)<br />
Directed by by Depoyan<br />
Minuk.<br />
kinofilmfest.ca
Theresa Sokryka<br />
Photo by Folklorama<br />
Photo: 1812 Photography<br />
T<br />
his summer marked the 7th edition of the Spirit of<br />
Ukraine Folklorama pavilion.<br />
Thousands of visitors from various neighbourhoods,<br />
cities and countries were warmly welcomed to join our<br />
joyous celebration of Ukrainian culture.<br />
The volunteers worked to ensure that all aspects were<br />
of top quality for the pavilion guest. Zoloto dancer and<br />
Manitoba Museum employee Ashleigh Czyrnyj, used her<br />
education and experience to serve as Cultural Display<br />
Chairperson once again. This year she spotlighted the rich<br />
agricultural history in Ukraine and those Ukrainians who<br />
settled in Canada. Specifically how being the bread basket<br />
of Europe resulted in numerous traditional breads for holidays<br />
and special occasions. Be it through the cultural display<br />
or interesting facts related by the charismatic master<br />
of ceremonies, the pavilion is always eager to educate as<br />
well as entertain.<br />
And entertaining it was. Continuing the tradition of skilled and<br />
talented singers, this summer Theresa Sokryka graced the stage.<br />
Her beautiful voice filled the venue with greatly preformed<br />
Ukrainian folk songs in each and every show. She was a great<br />
addition to the energetic and fast tempo dancing of the Zoloto<br />
Ukrainian Dance Ensemble & Company. The crowds cheered and<br />
clapped along as youth and adult dancers performed a number<br />
of dances from various regions across Ukraine. The delicious<br />
and hearty Perogy Planet meal of varenyky, holubtsi and kovbasa<br />
didn’t stop many from jumping to their feet at the end of the<br />
hopak.<br />
The make up of the crowds of visitors matched that of the pavilion<br />
volunteers. Some newly arrived from Ukraine while some<br />
families have been in Canada for generations and some with no<br />
roots in Ukraine at all. Spirit of Ukraine is proud to continue the<br />
Folklorama ideal of sharing the culture with everyone to promote<br />
diversity and understanding. УВ<br />
If you are interested in joining the fun next summer as<br />
a volunteer or performer, contact the pavilion at:<br />
spiritofukraine@gmail.com<br />
www.spiritofukraine.ca<br />
www.facebook.com/SpiritofUA<br />
Twitter & Instagram: @SpiritofUA<br />
УКРАЇНСЬКА<br />
ЄВАНГЕЛЬСЬКА ЦЕРКВА<br />
Пастор: Анатолій Шевчук<br />
тел. (204) 805 2295<br />
Богослужіння відбуваються:<br />
· Неділя 11:00<br />
· П'ятниця 19:00<br />
730 McPhillips St. Winnipeg<br />
www.ukrevangelchurch.ca<br />
ukrevangelchurchofwinnipeg<br />
ukrevangelchurch@gmail.com<br />
www.korbanchapel.com<br />
info@korbanchapel.com<br />
18 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -
Фото: Норберт К. Іван<br />
U<br />
kraine-Kyiv Pavilion has been part Folklorama since its<br />
beginning in 1970 and is one of the four remaining original<br />
pavilions that have consistently participated in the festival.<br />
This year, on the occasion of Canada 150, the Pavilion celebrated<br />
and highlighted the contributions of Ukrainians to the cultural<br />
fabric of Canada. As part of its popular display area, the Pavilion<br />
recognized and posthumously acknowledged 150 inspirational<br />
Ukrainian Canadians, who have contributed to Manitoba’s community.<br />
Ukraine-Kyiv Pavilion is proud to showcase talent that represents<br />
the Ukrainian community throughout Manitoba. The Pavilion,<br />
which ran August 13-19, had a different show every night,<br />
featuring performances from dance groups, choirs, and musical<br />
groups from across the province, including Anola, Arborg, Dauphin,<br />
Gimli, Oakburn, Rossdale, Selkirk, and Winnipeg. Guests<br />
were treated to continuous entertainment on both the Main Stage<br />
and in the Marketplace each evening!<br />
The Pavilion was honoured to be featured on CTV Morning<br />
Live on August 15, which made for a very early, but thrilling,<br />
morning for volunteers and the performing groups that appeared<br />
during the segments – Budmo and the Selkirk & District<br />
Ukrainian Dance School!<br />
The week of excitement was capped off by a Zabava headlined<br />
by Budmo, an emerging Ukrainian band that creates<br />
a “folk party music experience” with its take on traditional<br />
Ukrainian songs.<br />
Ukraine-Kyiv Pavilion has proven itself to be an important<br />
venue for the Ukrainian community to come together. The<br />
Pavilion often feels like a big family reunion! It is where multiple<br />
generations of family and friends spend time catching<br />
up and meeting new people, all while sharing and celebrating<br />
our culture with visitors from across Canada and the world!<br />
The Pavilion is made possible by the passion, love for culture,<br />
and incredible dedication of hundreds of volunteers,<br />
entertainers, and pavilion supporters. The Pavilion organizers<br />
would like to express their deep gratitude to everyone involved<br />
for their generosity and support! УВ<br />
Щиро Вам дякуємо! До наступної зустрічі!<br />
Послуги англійською, українською та російською мовами<br />
Страхуємо хати, автомобілі, бізнеси та інше<br />
- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
19
HISTORY. ІСТОРІЯ<br />
В<br />
ЗАГАЛЬНИЙ СТРАЙК<br />
1919 РОКУ<br />
Частина друга<br />
«Сьогодні ми боремося на ідеологічному рівні, але скоро будемо<br />
боротися з рушницями в руках» - заявив один з членів Вінніпезької<br />
Робітничої Ради. На таких зустрічах також висловлювалися<br />
занепокоєння щодо можливого соціального конфлікту, що може<br />
виникнути після повернення солдат з Першої світової війни.<br />
Солдати повертаються після Першої Світової<br />
Війни. <strong>Вінніпеґ</strong>, Юніон Стейшн, 1919.<br />
photo: Manitoba Historical Society<br />
ійна закінчилася у листопаді 1918 року, але ще майже<br />
півроку канадські військові перебували в Англії. Перевезення<br />
267 тисяч 813 своїх солдат, та ще 54 тисячі<br />
їх утриманців, було дуже непростим логістичним<br />
завданням для канадського<br />
уряду. Через Атлантику розраховували<br />
перевозити 50<br />
тисяч людей на місяць, але<br />
канадські порти та залізниця<br />
не мали ресурсів для прийняття<br />
та подальшого транспортування<br />
такої кількості<br />
пасажирів. Стан кораблів залишав<br />
бажати кращого, не<br />
допомагали й холодна зима<br />
та страйки портових, залізничних<br />
та правоохоронних<br />
робітників у самій Англії. Все<br />
це викликало нерозуміння,<br />
розчарування та невдоволення<br />
солдат, в деяких військових частинах починалися заколоти.<br />
Враховуючи нелегку економічну ситуацію в країні, головною<br />
проблемою уряду було подальше працевлаштування ветеранів.<br />
<strong>Вінніпеґ</strong> у пропорційному відношенні відправив на війну<br />
найбільшу кількість своїх жителів. Що ж побачили переможці<br />
Першої Світової Війни, коли вони, зрештою, почали тисячами<br />
повертатися до <strong>Вінніпеґ</strong>у?<br />
Їх сім’ї ледве зводять кінці з кінцями, їх робочі місця до війни<br />
або були скорочені, або зайняті «чужинцями» зі Східної Європи.<br />
У місті йшла своя «війна» між робітничим класом, який, там<br />
само, як і солдати йшли на жертви під час війни, та власниками<br />
підприємств, які, здавалося, завдяки війні лише збільшили свої<br />
капітали.<br />
Восени 1919 року розпочалися переговори профспілки будівельників<br />
зі своїм роботодавцем «Winnipeg Builders Exchange».<br />
Робітники вимагали збільшення заробітної плати, сподіваючись<br />
компенсувати свої втрати, викликані інфляцією. Роботодавець<br />
відмовив, пославшись на ситуацію на будівельному ринку,<br />
який майже не розвивався після війни. Першого травня 1919<br />
року будівельники вийшли на страйк. Наступного дня до них<br />
<strong>Вінніпеґ</strong> у 1919 році – третє за величиною місто Канади , було найбільш<br />
соціально, етнічно, економічно та географічно поляризованим.<br />
Натхненні Соціалістичною Революцією 1917 року в Росії,<br />
представники робітничого класу міста все більш відкрито почали<br />
озвучувати радикальні ідеї на місцевих зборах професійних спілок.<br />
приєдналися працівники металообробних підприємств, які свої<br />
умови роботодавцям висунули ще у квітні 1919 року. Маленькі<br />
цехи були згодні розпочати переговори, в той час як великі підприємства<br />
все ще навіть не визнавали профспілки. Такий розвиток<br />
подій дав привід Вінніпезькій Промисловій та Робітничій<br />
Раді розпочати голосування щодо проведення загального страйку<br />
на підтримку будівельників та металургів. Аби проголосувати<br />
«за», треба було покласти білу кульку у скриньку, чорна кулька<br />
означала голос «проти». Таким чином, навіть ті, хто не міг читати<br />
англійською, могли висловити свою позицію. Білих кульок виявилося<br />
11 тисяч, в той час як чорних – лише 500. Загальний страйк<br />
мав розпочатися наступного, після голосування, дня – 15 травня.<br />
О 7 ранку першими страйк підтримали телефоністи, а вже об 11<br />
ранку тисячі працівників залишили свої робочі місця в офісах,<br />
готелях, друкарнях, складах та підприємствах. Натовп почав збиратися<br />
біля міської ради і розтягнувся до головного перехрестя<br />
міста на Мейн та Портедж.<br />
Трамваї та таксі перестали ходити, сміття не вивозилося, доставка<br />
газет, листів, молока та хліба припинилися, вода подавалися лише<br />
на перших поверхах будинків, ліфти не працювали. Ресторани,<br />
перукарні та театри зачинилися. Пожежники залишили свої<br />
станції, лише поліція продовжувала працювати, хоча більшість<br />
поліцейських була на стороні страйкарів.<br />
Всім цим керував спеціально створений страйк-комітет. Під<br />
кінець дня до 12 тисяч страйкуючих приєдналося ще 18 тисяч<br />
робітників, які навіть не були членами профспілок. Місто було<br />
паралізоване…<br />
Незважаючи на спокій на вулицях, було зрозуміло, що потрібно<br />
відновити роботу деяких<br />
служб, аби страйк не<br />
перетворився в анархію.<br />
Одним з головних завдань<br />
страйк-комітету було недопущення<br />
ескалації ситуації,<br />
адже уряд міг використати<br />
це як привід для<br />
насильного придушення<br />
страйку. Лідери комітету<br />
закликали людей збиратися<br />
лише на великих відкритих<br />
площах, таких як<br />
Вікторія Парк, де щоденно<br />
проходили виступи лідерів<br />
профспілок.<br />
Страйкарі в парку Вікторія, травень 1919<br />
photo: Winnipeg Tribune Photo Collection,<br />
University of Manitoba Library<br />
20 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -
За розпорядженням страйк-комітету було виготовлено спеціальні<br />
таблички, які мали кріпитися до транспорту, який рухається<br />
по місту (а це були переважно розвізники молока та хліба, роботу<br />
яких було майже одразу поновлено), аби страйкарі не розгромили<br />
його. Такі таблички мали й деякі заклади, роботу яких було також<br />
поновлено. На другий тиждень страйку, таблички були відкликані<br />
страйк-комітетом, оскільки це розцінювалося як узурпація<br />
законної влади міського управління.<br />
Одразу після початку Загального<br />
страйку, за зачиненими<br />
дверима, на південь<br />
від залізничних магістралей,<br />
було створено громадський<br />
комітет Committee of one<br />
Thousand. Достеменно невідомо<br />
скільки насправді людей<br />
входило до цього комітету,<br />
але серед них точно були підприємці<br />
та юристи, які мали<br />
зв’язки у владі на всіх рівнях.<br />
Вони вочевидь не були зацікавлені<br />
у продовженні страйку<br />
та навіть побоювалися, що натовп страйкарів вночі влаштує<br />
різню в південних районах міста. В підконтрольній «Комітету<br />
однієї Тисячі» газеті The Citizen почали виходити статті, в яких<br />
людей на вулицях пов’язували з більшовиками, називали страйк<br />
незаконним (це суперечливе питання, але деякі дії страйкарів, у<br />
призмі тогочасного законодавства, дійсно можна вважати незаконними)<br />
або такі, які доводили, що більшість мітингувальників<br />
були вихідцями зі Східної Європи. Ці публікації були направлені<br />
в тому числі і на ветеранів, які продовжували прибувати до свого<br />
міста і формували «третю силу», підтримкою якої прагнули заручитися<br />
як страйкарі, так і опозиція. У своїй газеті Western Labour<br />
News (після припинення роботи у трьох головних щоденних газетах<br />
міста, інформацію у перший тиждень страйку люди діставали<br />
лише з двох вищезазначених видань) страйкарі також друкували<br />
агітаційні матеріали, які свідчили про настрої та наміри<br />
певної частини ветеранів:<br />
Табличка-дозвіл, 1919<br />
photo: Archives of Manitoba/Archives du Manitoba<br />
«В Німеччині я їв лише траву та щурів і готовий робити це знову,<br />
аби лише не поступитися своєю свободою, за яку мені довелося там<br />
страждати» - написав ветеран в одному з випусків Western Labour News.<br />
В день початку Загального страйку чинні асоціації ветеранів<br />
зібралися на загальні зроби, на яких резолюція нейтралітету по<br />
відношенню до страйку, запропонована виконавчою радою, не<br />
отримала необхідну кількість голосів. Насправді ветерани дійсно<br />
розділилися у поглядах, хоча історичні матеріали вказують<br />
на те, що переважна більшість учасників Першої Світової все ж<br />
підтримували страйкарів. Це в свою чергу суттєво підтримувало<br />
моральних дух робочого красу, а також впливало на загальне<br />
сприйняття Страйку серед населення: навряд би, що герої війни<br />
підтримували більшовицьку<br />
революцію.<br />
Ті з ветеранів, які були<br />
проти страйку, організовували<br />
свої мітинги та вступали<br />
в ряди добровольців,<br />
яких «Комітет однієї Тисячі»<br />
активно рекрутував для<br />
підтримання роботи деяких<br />
організацій.<br />
Демострація організована ветеранами, <strong>Вінніпеґ</strong>,<br />
4 червня 1919<br />
photo: Archives of Manitoba/Archives du Manitoba<br />
Щодо офіційної Оттави,<br />
то уряд вочевидь був наляканий<br />
можливістю початку<br />
соціалістичної революції.<br />
До <strong>Вінніпеґ</strong>у почали прибувати загони кінної поліції, на випадок<br />
виходу ситуації з-під контролю. Уряд призначив члена<br />
«Комітету однієї Тисячі» юриста Альфреда Ендрюса своїм<br />
спеціальним агентом, а 21 травня до міста прибули, вже знайомий<br />
нам з першої частини статті, міністр Гідеон Робертсон<br />
та міністр Артур Мейхен. На відміну від страйку 1918 року,<br />
Загальний страйк видавався Робертсону та Мейхену спробою<br />
державного заколоту. Міністри одразу перейшли до дій, виголосивши<br />
ультиматум поштовим працівникам щодо повернення<br />
їх до роботи до 26 травня – у разі невиконання цієї умови<br />
їм загрожувало звільнення без права на пенсію та майбутнього<br />
працевлаштування на державних посадах.<br />
У цей же час мер <strong>Вінніпеґ</strong>у робить декілька спроб врегулювання<br />
ситуації, закликаючи обидві сторони до переговорів.<br />
Переговори навіть не починаються, оскільки «Комітет однієї<br />
Тисячі» вимагає припинення страйку перед початком розгляду<br />
будь-яких вимог страйкарів.<br />
Міська влада видає ультиматум всім працівникам громадських<br />
служб повернутися до роботи та підписати договори, які<br />
забороняють їм виконувати рішення будь-яких юній, окрім їх<br />
власних, та приймати участь у загальних страйках. Ультиматум<br />
мав мізерний вплив на більшість працівників громадських<br />
служб, але зрештою призвів до того, що весь штат поліцейських<br />
міста був замінений волонтерами.<br />
Хоча поліцейські ніколи<br />
й не припиняли роботи,<br />
на зборах своєї профспілки<br />
вони не прийняли умови<br />
ультиматуму. Дев’ятого<br />
червня мер міста Чарлз Грей<br />
приймає рішення замінити<br />
всіх поліцейських (потрібно<br />
відзначити, що прийом у<br />
таємну поліцію розпочався<br />
з перших днів червня). На<br />
місце професіоналів прийшли<br />
1,800 волонтерів, які<br />
були готові присягнути, що<br />
не перейдуть на сторону<br />
страйкарів.<br />
Наступного дня сталася перша сутичка. На розі Мейн та Портедж,<br />
де зібрався натовп людей, з’явилися загони «нових» поліцейських.<br />
Репортери Toronto Star<br />
нарахували сотні легко поранених<br />
протестуючих,<br />
хоча до шпиталю відвезли<br />
представника протилежного<br />
табору. Ним виявився нещодавно<br />
прийнятий до лав<br />
поліції ветеран війни. У поліцейських<br />
в той день летіли<br />
яйця, каміння та пляшки.<br />
За 4 дні до цього, через загрозу<br />
можливих серйозних<br />
зіткнень ветеранів, що виступають<br />
на різних сторонах<br />
конфлікту, влада міста<br />
накладає заборону публічних<br />
демонстрацій. Відразу<br />
Принесення присяги поліцейськими,<br />
<strong>Вінніпеґ</strong>, 5 червня 1919<br />
photo: Archives of Manitoba/Archives du<br />
Manitoba<br />
Кінна поліція на Мейн.<br />
<strong>Вінніпеґ</strong>, 10 червня 1919<br />
photo: Archives of Manitoba/Archives du<br />
Manitoba<br />
після побиття волонтера-поліцейського, мер знову оголошує<br />
про заборону демонстрацій, підкреслюючи, що вимушений<br />
буде застосувати силу задля збереження порядку. Водночас<br />
канадський уряд протягом одного дня встигає додати до поправки<br />
до закону про громадянство спеціальний пункт. Цей<br />
пункт дозволяв депортацію, без попереднього слухання у суді,<br />
будь-кого, народженого за межами Канади та звинуваченого<br />
у підбурюванні до заколоту. Під цей опис цілком підходили<br />
- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
21
народжені в Британії лідери Загального Страйку. Арешти не забарилися.<br />
Шістьох лідерів страйку заарештували вночі 17 червня. В той же<br />
час кінна поліція конфіскувала список передплатників Western<br />
Labour News з їх поточними адресами. Загальний страйк перейшов<br />
в стадію агонії, попереду був сoup de grâce. The Citizen, передбачаючи<br />
швидке завершення демонстрацій почав друкувати<br />
поради роботодавцям наймати страйкарів лише у разі крайньої<br />
необхідності.<br />
Станом на 17 червня, єдиною громадською службою, яка хоча<br />
б частково не відновила свою діяльність, був міський трамвай,<br />
який вже став свого роду символом протистояння для обох сторін<br />
конфлікту. Наступного дня після арештів частково рух за<br />
окремими трамвайними маршрутами було поновлено.<br />
Ветерани, обурені арештами, в тому числі свого представника,<br />
незважаючи на заборону публічних демонстрацій, виявили<br />
бажання пройти по місту маршем протесту, запланованим<br />
на 21 червня. В зв’язку з цим,<br />
вони вимагали припинити<br />
рух трамваїв. Зранку 21 червня<br />
відбувалася зустріч представників<br />
ветеранів з мером<br />
міста, міністром Робертсоном<br />
та представником «Комітету<br />
однієї Тисячі», які намагалися<br />
завадити проведенню зазначеного<br />
маршу. Влада попередила<br />
ветеранів, що на демонстрацію<br />
вони виходять на свій ризик та<br />
мобілізувала до центру міста<br />
Кінна поліція на перехресті Мейн та Портедж. <strong>Вінніпеґ</strong>,<br />
21 червня, 14:30<br />
photo: Archives of Manitoba/Archives du Manitoba<br />
тисячі правоохоронців.<br />
Біля 14:30 страйкарі та ветерани<br />
почали збиралися біля<br />
Міської Ради. Тоді ж був зроблений, напевне, найвідоміший<br />
знімок Загального страйку.<br />
Трамвай, що проходив<br />
по Мейн, був зупинений.<br />
Страйкарі намагалися<br />
перекинути його, але<br />
зрештою, розбили вікна<br />
та підпалили його. Мер,<br />
вийшовши до натовпу,<br />
дав їм 30 хвилин на те,<br />
аби розійтися, але офіцер,<br />
що керував загоном королівської<br />
кінної поліції,<br />
віддав наказ раніше. Далі<br />
були постріли, в результаті<br />
яких один протестант загинув на місці, ще один помер від<br />
ран пізніше. Скільки було поранених – точно невідомо, адже<br />
багато з учасників маршу були іммігрантами і боялися звертатися<br />
до лікарів, аби їх не депортували. Одразу після події у поліцейських<br />
звітах зазначалося, що застосування зброї правоохоронцями<br />
було спровоковано агресивними діями страйкарів,<br />
які почали закидати поліцію камінням та пляшками. Через два<br />
дні до Оттави була відправлена<br />
інша телеграма,<br />
в якій була озвучена вже<br />
інша історія: протестуючі<br />
вистрілили першими. Це,<br />
начебто, було підтверджено<br />
багатьма свідками<br />
і стало офіційною версією.<br />
Як було насправді –<br />
ми навряд чи дізнаємося,<br />
але після пострілів натовп<br />
в паніці розбігся. Ці<br />
Страйкарі намагаються перевернути трамвай.<br />
<strong>Вінніпеґ</strong>, 21 червня. photo: Winnipeg Free Press<br />
Випуск газети «Western Labor News» від 23-го<br />
червня<br />
The Hon. MaryAnn Mihychuk<br />
MaryAnn Mihychuk<br />
Maryann.Mihychuk@parl.gc.ca<br />
(204) 984-6322<br />
22 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -
події увійшли в історію як «Кривава субота». Саме так назвали ті<br />
півгодини у наступному випуску Western Labour News. В тому ж<br />
випуску з’явилися звинувачення, що все було заздалегідь сплановано<br />
та що страйк має продовжуватися. Цих заяв виявилося<br />
достатньо для видачі заборони на друк газети та арешт головного<br />
редактора.<br />
26 червня страйк-комітет оголосив про завершення страйку,<br />
який тривав 42 дні. Чого, окрім власне тривалості, вдалося досягти<br />
під час страйку? Люди втратили роботу, деякі з приміткою «не<br />
наймати у державні служби», а нових працівників зобов’язували<br />
підписувати контракти, в яких їм заборонялося виходити на загальні<br />
страйки чи виконувати розпорядження не своїх професійних<br />
спілок. Ніякого колективного договору ані працівники<br />
металевих цехів, ані будівельники так і не отримали. Двоє людей<br />
віддали свої життя, багато було поранено…Історики вважають, що<br />
хоча битва була програна, робітничий клас виграв війну за кращі<br />
умови праці, вищу заробітну плату та визнання своїх юній. Одним<br />
з найбільш важливих наслідків страйку було становлення<br />
робітничого класу як політичної сили. Деякі заарештовані лідери<br />
Страйку в майбутньому стали членами Парламенту, а Джон Куін<br />
двічі обирався мером <strong>Вінніпеґ</strong>у. Професор Мастерс, який в кінці<br />
40-вих провів перше серйозне дослідження Загального Страйку,<br />
зауважив, що головним результатом Страйку стало те, що він не<br />
мав продовження.<br />
Вбитого біля міської ради чоловіка звали Майк Соколовскі, хоча<br />
відомостей про нього дуже мало, вважається, що народився Майк<br />
на території Австро-Угорщини і був українцем за походженням.<br />
У нього залишилися троє дітей, але родина навіть не забрала тіло,<br />
бо боялися депортації. Майка було поховано у безіменній могилі.<br />
Така ж доля і у другого загиблого – Стіва Щербановича, який,<br />
за свідченнями, теж мав українське коріння. Лише нещодавно<br />
обом загиблим була надана елементарна шана і на їх могилах<br />
з’явилися надгробні плити. Відомий канадсько-український композитор<br />
та продюсер Дені Щур написав мюзикл «Страйк!» у якому<br />
прагнув показати події 1919 року очима Майка Соколовскі.<br />
Також завдяки зусиллям Дені, на могилі Майка тепер є плита.<br />
На ній написано: «Майк Соколовскі. Забутий іммігрант». УВ<br />
Джерела:<br />
• «The Winnipeg Strike» - Kenneth McNaught, David J. Bercuson<br />
• «The Winnipeg General Strike» - D. C. Masters<br />
• «The Winnipeg General Strike reconsidered» - J. M. Bumsted<br />
• «Winnipeg General Strike: Reports from the Front Lines» - Michael DuPuis, Julie Carl<br />
• «Winning the Second Battle: Canadian Veterans and the Return to Civilian Life,<br />
1915-1930» - Desmond Morton , Glenn Wright<br />
• www.mhs.mb.ca<br />
• www.thecanadianencyclopedia.ca<br />
• www.manitobia.ca<br />
Want to build your<br />
dream home but aren’t<br />
sure how to finance it?<br />
We know.<br />
Talk to us about our<br />
Builder Mortgages.<br />
- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
23
Celebrating 125 years<br />
of UKRAINIANS IN CANADA<br />
Descendants of Ancient People –<br />
Testament to Vertical Prosperity in Canada<br />
PART ONE<br />
D<br />
Luba Fedorkiw<br />
escendants of Ukrainian immigrants were determined to succeed in Canada applying their natural skills/<br />
abilities, resilience, education and the opportunities afforded them.<br />
Canadian history has documented the significant role of our pioneers from clearing lands and homesteading,<br />
laboring in urban centers, offering their sons and daughters in the war effort and mostly encouraging good citizenship.<br />
In nostalgic reflection, multiple overshadowed or under acknowledged Ukrainians have repetitively and diligently<br />
volunteered their collective efforts which bore the foundation for the numerous churches, organizations, schools,<br />
clubs, choirs, music ensembles, federations, credit unions, entrepreneurships, publishers, learned societies (UVAN)<br />
and philanthropic foundations. As conditions of socio-economic life improved, education not offered to peasantry in<br />
villages under the Austro-Hungarian Empire became of paramount importance for their children in Canada.<br />
The past 125 years witnessed vertical advancement of both immigrants and their children in academia, professions,<br />
trades, government, sports, arts and entrepreneurship. It would be impossible to list the names of approximately<br />
60,000 Ukrainians that served in the Canadian war effort, the clergy of both Ukrainian Orthodox, Catholic and<br />
Evangelical Churches, the founders/presidents and executive of the Ukrainian Canadian Committee/Congress since<br />
(1940), Youth and Women’s Associations, professors, teachers, medical professionals, lawyers, activists and volunteers.<br />
Special acknowledgement is offered to the first Ukrainian University of Manitoba Students (1912): J.H. Basarabowicz,<br />
F.T. Hawryluk, Peter Koziar, Michael Luchkovich, P.H. Woycenko, Dmytro Yakimischak and Orest Zerebko.<br />
As 125th Anniversary of Ukrainian immigration culminates, I would like to profile (without prejudice) memorable<br />
and distinguished Manitobans who have contributed to the tapestry of our province – Manitoba.<br />
Dr. C.H. Andrushyshen (1907-1983) – scholar, linguist,<br />
editor-in-chief Kanadijsky Farmar, Author: Ukrainian–English<br />
Dictionary, Fellow of Royal Society of Canada<br />
J.W. Arsenych – first Ukrainian lawyer (1917), first Ukrainian<br />
Justice in Manitoba (1948)<br />
Randy Bachman O.C. – Canadian musician, Ukrainian lineage<br />
through mother Ann (Nancy) Dobrinsky. Lead guitarist with The<br />
Guess Who and Bachman-Turner Overdrive<br />
Hon Nicolas V. Bachynsky – Lib. MLA (1923-58), Speaker of<br />
the House – Manitoba Legislature (1950-58)<br />
Judge Michael Baryluk – Appointed in 1968-83 when he<br />
became Deputy Judge on the Federal Tax Court, 1977 Citizenship<br />
Judge<br />
Dr. Jaroslaw Barwinsky – heart surgeon (St. Boniface<br />
Hospital) over 5,500 surgeries, Organized Canadian Society of<br />
Cardiac Surgeons and helped create the Association of Cardiac<br />
Surgeons of Ukraine<br />
Hon. James Bezan – Member of Parliament Selkirk-Interlake<br />
(2004 -)<br />
Dr. Borislaw Bilash – Administrator/Co-ordinator of Modern<br />
Languages (Winnipeg School Division) Author: Bilingual Public<br />
Schools in Manitoba 1897-1916); mentor to Ukrainian teachers<br />
Andrew Bileski – School Trustee (WSD: 1933-39), City<br />
Councillor (1939)<br />
Iwan Bodrug – Presbyterian minister; translated 200 hymns<br />
into Ukrainian, founder of early newspaper Ranok ( Morning)<br />
Judge Donald P. Bryk – Court of Queen’s Bench (Dauphin) –<br />
Appointed in 1999. Supernumerary (2014)<br />
– Father of Computer Animation. Developed key-frame<br />
animation and awarded an Oscar for computer animation in 1997.<br />
Worked on the Canadarm for the space shuttle program (CSA)<br />
– University of Manitoba Cereal Chemist<br />
– NDP MLA, Kildonan (1990-2016)<br />
– City Councillor and NDP MLA (Burrows), Founder of Block<br />
Parent Program<br />
– Lib. MLA, St. Clements (1953-58)<br />
John Coval – President Western Auto & Truck Body Ltd.<br />
24 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -
Celebrating 125 years<br />
of UKRAINIANS IN CANADA<br />
Hon.Wilbert G. Daneleyko – C.C.F MLA, St. Clements (1945-49)<br />
Isaac B. Dembinsky – businessman: Western Trading Co.,<br />
Herb Lake/Nelson House (1922, Churchill, Flin Flon (1928),<br />
Mayor: The Pas (1938-47) (1952-57)<br />
Hon. Len Derkach – PC MLA, Roblin Russell (1986-2011)<br />
Mayor of Russell/Binscarth<br />
Peter Dobush – first Canadian born Ukrainian Architect<br />
(19<strong>31</strong>). Designed Chalk River Atomic Energy Plant<br />
Mary Dyma – first Ukrainian woman to graduate from<br />
University of Manitoba. Founding member of the Ukrainian<br />
Canadian Women’s Committee in Canada (President from<br />
1944-45; 1951-53 and 1961-64) School Trustee 19<strong>31</strong>-35. President<br />
of the League of Women Voters working with Margaret<br />
McWilliams. Community volunteer and activist.<br />
Dale Esopenko – Pres. Of Manitoba Golf Association and<br />
youngest head pro at the Assiniboine Golf Course<br />
Michael Ewanchuk – Inspector of Manitoba Public Schools<br />
after his RCAF WWII discharge. Retired in 1973 to author 16<br />
books about Ukrainian pioneer life in Canada.<br />
Ed Ewanko – tenor, actor, Broadway performer, Joined the<br />
priesthood later in life and used his vocal gifts during masses<br />
Olga Farion – Sifton, Mb. flour mill operator producing<br />
pancake flour (with vitamins) for local bakeries<br />
Theodore Fedyk – author of “Immigrant Songs of the Old Land<br />
and the New”, Winnipeg, 1908<br />
Hon. Taras D. Ferley – first Ukrainian MLA, Gimli (1915-20)<br />
Hon. Gary Filmon O.C. – City Councillor, PC MLA and<br />
Premier of Manitoba (1988-99)<br />
Ken Galanchuk – City Councillor, lawyer and Provincial Justice;<br />
basketball player for Canada’s National Team. Inducted into both<br />
Manitoba Basketball Hall of Fame and Manitoba Sports Hall of Fame<br />
Nestor Gayowski – First Canadian Consul-General for Kyiv,<br />
appointed in 1991. In 1994 became Representative Officer of the<br />
European Bank for Reconstruction and Development.<br />
Cyril Genik – first Ukrainian civil servant immigration officer:<br />
1902 (assisted pioneers arriving to Winnipeg)<br />
Alex Groshak – created Regis and V Record labels. Recorded<br />
music “The Ukrainian Wedding Song” and others<br />
Hon. Ben Hanuschak – NDP MLA, Burrows (1966- 1977)<br />
Served as Speaker of the House.<br />
Capt. Steve Hawchuk – owner/operator Paddlewheel Queen<br />
Riverboat<br />
Dr. Leonora Hawirko – first Ukrainian female medical doctor<br />
in Manitoba<br />
Hon. John.M. Hawryluk – C.C.F. MLA (North Winnipeg (1949-62)<br />
Matthew and Josefa Hawrysyshyn – early restaurant<br />
operators on Selkirk Ave. (1912-20)<br />
Petro Hawrysyshyn and W. Mandziuk – owner/operators of<br />
Arborg Fuel Co. (1908-1950)<br />
George Heshka – Principal of Sisler High School. (largest high<br />
school in Manitoba) Son of early pioneers<br />
Hon. Chief Justice Benjamin (Bohdan) Hewak – Appointed<br />
in 1985 to Court of Queen’s Bench until retirement.<br />
Dr. Isydor Hlynka O.M. – University of Manitoba Board of<br />
Grain Commissioners. Researched cereal chemistry.<br />
P. Homenick – Red River Coach (bus service to rural Manitoba)<br />
Michael Harris (Hrushka) – Canadian of Ukrainian heritage;<br />
reporter for The Winnipeg Free Press<br />
Dr.Semeon Hrushovetz – Pres. Of Winnipeg Medical<br />
Society (1974-5) (1989-91), Medical Officer of the Workers<br />
Compensation Board, Active in the Ukraianian Business and<br />
Professional Club<br />
Hon. Nicholas A. Hryhorczuk – Lib. MLA, Ethelbert (1920-45)<br />
Hon. Michael Hryhorczuk – Lib. MLA, Ethelbert (1949-66)-<br />
Author “From Hut to Legislature”<br />
Dr. Stella Hryniuk – Accomplished female historian and<br />
professor. Descendant of Interlake pioneers (Mykhalchyshyn)<br />
Rev. M. Hura – Basilian Order - Founder of Ukrainian Mutual<br />
Benefit Organization, 804 Selkirk Ave.<br />
Mary and Stefan Jankiwsky – business operators: M&S<br />
Meats and Central Product. Philanthropists.<br />
His Worship, Stephen Juba, O.C. (Dziuba) – Independent.<br />
MLA (1953), Mayor of Winnipeg (1957-59) (1960-77)<br />
Hon. William Kardash – Labor Progressive Party MLA,<br />
Winnipeg North (1941-57)<br />
Hon. Fred Klym – PC MLA, Brokenhead (1959-69)<br />
Stephen John Klyn – School Inspector: Pelly Trail and Seven<br />
Oaks School Div., Served in RCAF (1941-45)<br />
Walter Klymkiw – Principal, Activist in UNF/OSEREDOK,<br />
Conductor of O.Koshetz Choir (1951-2000)<br />
Mary Kupskay Koltek – Pharmacist and operator of<br />
Helmsdale and Elm Park Pharmacy<br />
William Kolisnyk – City of Winnipeg Councillor (Ward 3)- 1926-<br />
30 [1st. Communist elected to political post}<br />
Dr. Peter Kondra – Professor Emeritus – Animal Science Dept.,<br />
University of Manitoba –Genetics – In 1964 under National<br />
Research Council of Canada visited Soviet Union<br />
Borden Walter “Bud” Korchack – professional Blue Bomber,<br />
inducted into Blue Bomber Hall of Fame in 2010<br />
Taras “Ted” R. Korol – theatre designer - Theater 77<br />
(forerunner to MTC), Sets/costumes -Rainbow Stage<br />
Wally Koster – trombonist/band singer (1949-52), starred in<br />
CBC TV’s Cross Canada Hit Parade<br />
Ken Kostick – TV Chef, Author of multiple cookbooks<br />
Roman Ivan Kowal – Artist Sculptor: Taras Shewchenko<br />
Monument (Manitoba Legislative grounds) Ukrainian Famine<br />
Monument (Winnipeg City Hall), Red River Cart (Assiniboine<br />
Park) and other notable pieces. TO BE CONTINUED... УВ<br />
- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
25
YOUTH ENGAGING<br />
YOUTH PROJECT<br />
‘Youth Engaging Youth’ Project<br />
July and August Recap<br />
Text: Orycia Karpa<br />
here has the summer gone? July and August were jam packed with eight ‘Youth Engaging<br />
Youth’ events held throughout Manitoba. The summer months began with a Canada<br />
W<br />
150 Zabava at Ukrainian Park Camp. Youth from Plast Ukrainian Youth Association and<br />
the Ukrainian Park Catholic Children’s Camp danced the night away to the sounds of<br />
Ukrainian Polka Band, Budmo, and DJ Julian Saray.<br />
The following week, a soccer tournament was held with youth from the Rusalka Ukrainian<br />
Dance Camp and Greek Orthodox Youth Association. The players had a busy day filled with<br />
soccer games and skill competitions. It was also so nice to see the youth coming together<br />
and creating new friendships.<br />
A day camp put on by the Manitoba Chinese Youth Committee had a day dedicated<br />
to the Ukrainian culture. Throughout the day, campers learned how to make Pysanky,<br />
participated in a Ukrainian Dance workshop and learned how to spell their names in<br />
Ukrainian. Later than week, dancers from the Rusalka Ukrainian Dance Ensemble<br />
and Chai Folk Ensemble participated in a Bootcamp class led by Johanna Seier.<br />
The class took place outside at Assiniboine Park and included a few competitions,<br />
which kept the participants on their toes.<br />
At the end of July, youth from Plast Ukrainian Youth Association headed to<br />
Paint Lake Provincial Park for a summer camp. The Boys and Girls Club of<br />
Thompson joined them for an afternoon of Ukrainian dancing and doll making.<br />
A trip to Dauphin was made at the beginning of August for Canada’s<br />
National Ukrainian Festival. The ‘Youth Engaging Youth’ Project sponsored<br />
the Festival’s float in the annual parade.<br />
Later in August, a Cultural Art Event was held in Morden. This event<br />
was put on by Borsch Ukrainian Cultural Club and included artists from<br />
the Brazilian, Chinese, Pakistani, Portuguese and Ukrainian cultures.<br />
So many people came out to learn about cultural art and many even<br />
participated in making art pieces of their own.<br />
At the end of August, the Project participated in Ukrainian<br />
Independence Day celebrations at Kildonan Park. The evening<br />
included various children’s activities, musical entertainment, a<br />
zabava and even a soccer game.<br />
All of the events held throughout July and August were<br />
very successful in bringing youth together from various<br />
organizations. To read more about the ‘Youth Engaging<br />
Youth’ Project, visit our website www.150.ucc.ca or<br />
follow the Ukrainian Canadian Congress on Instagram,<br />
Twitter and Facebook. УВ<br />
26 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -
- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
27
Будьте у тренді – шукайте<br />
Автор: Марія Кривошеєва<br />
камінці!<br />
або ж залишити собі. Це вже<br />
нями моя молодша донька знайшла на дитячому • Переховати камінь<br />
Д майданчику дивний камінець, розмальований у вигляді<br />
на ваш вибір.<br />
28 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -<br />
полуниці. Відверто кажучи, тоді я не звернула<br />
• В основі цього захоплюючого тренду лежить прагнення<br />
знайти щастя й радість у найпростіших ре-<br />
особливої уваги на цю знахідку. А дарма…<br />
Сьогодні, прогулюючись неподалік свого будинку, мені<br />
чах.<br />
в око впав маленькій камінчик… Жовто-блакитний! На<br />
Группа «Winnipeg Rocks» (Каміння Вінніпегу) була<br />
зворотному боці був напис: «Keep or hide, you decide!<br />
створена в середині червня цього року Лорною Крокер.<br />
Жінку надихнула розповідь про подібну<br />
Winnipeg Rocks». Сказати, що я була здивована – це не<br />
сказати нічого. Так, у моєму районі мешкає чимало<br />
розвагу в інших містах Канади. Наразі<br />
українців, але ж до чого тут кам’яна полуничка?<br />
«Winnipeg Rocks» нараховує більше<br />
«Випадковість? Не думаю…», - одразу спливло у<br />
ніж 10 тисяч учасників і їх кількість<br />
збільшується з шаленою<br />
думках. Затиснувши свою знахідку в кулаці,<br />
я поспішила додому, сподіваючись знайти<br />
швидкістю. Трапляється, що<br />
відповідь на теренах інтернету.<br />
протягом одного дня на сторінці<br />
групи публікується<br />
до 300 нових фото із зображенням<br />
знайдених або<br />
Виявляється, це новий тренд! Гра з пошуку<br />
та приховування розмальованих<br />
камінців шириться країною із шаленою<br />
швидкістю. Її правила дуже прості:<br />
то зазначити, що гра лише<br />
ж схованих камінців. Вар-<br />
набирає обертів у нашому<br />
місті, тоді як у «Vancouver<br />
• Нанести на камінь малюнок.<br />
Rocks» грають сьогодні<br />
більше ніж 32 тисячі чоловік.<br />
• Додати напис на кшталт «Каміння<br />
Вінніпегу», «Все буде добре», «Життя<br />
прекрасне» тощо.<br />
У чому ж секрет цієї дуже<br />
простої, на перший погляд грі?<br />
Активні учасники пояснюють це<br />
• Сховати камінь у громадському місці.<br />
можливістю займатися творчістю разом<br />
зі своїми близькими та друзями, а також проводити<br />
час на природі. Крім того, величезне значення<br />
• Поділитися фотографією свого витвору й підказкою<br />
щодо місця його знаходження на сторінці Winnipeg<br />
має одвічне прагнення людства до пошуку скарбів: родини<br />
вирушають на полювання за камінцями до парків,<br />
Rocks y Facebook.<br />
Або:<br />
дитячих майданчиків, набережних, нерідко поєднуючи<br />
це заняття із прибиранням громадських міст. Останнє<br />
• Знайти камінець.<br />
• Поділитися на сторінці у Facebook фотографією своєї<br />
знахідки, а також розповісти де саме камінь було<br />
знайдено, аби той, хто попрацював над камінцем мав<br />
можливість дізнатися про його подальшу долю.<br />
до речі, найчастіше сприяє знаходженню омріяних<br />
«трофеїв».<br />
Якщо ви знайшли розфарбований камінь, можете або<br />
сховати його знову, або ж залишити собі. Багато людей<br />
воліють зберегти свій перший камінець, а наступні –<br />
ховати знову. Діапазон малюнків й текстових повідомлень<br />
– надзвичайно широкий: переглядаючи фото-<br />
• Переховати камінь або ж залишити собі. Це вже на<br />
ваш вибір.<br />
графії на сторінці «Winnipeg Rocks», можна побачити<br />
• В основі цього захоплюючого тренду лежить прагнення<br />
знайти щастя й радість у найпростіших речах.<br />
чудернацьких тварин, героїв популярних мультфільмів,<br />
Че Гевару й усіх членів гурту «Бітлз». Також можна знайти<br />
каміння із оптимістичними написами на зразок «
Все буде добре» або «Життя – це любов». Для того аби розмалювати<br />
каміння, не потрібно бути справжнім художником.<br />
Вікових обмежень також не існує. Малюки, їхні батьки,<br />
бабусі й дідусі насолоджуються разом творчим процесом, а<br />
також пошуком та приховуванням скарбів. Єдине, про що<br />
попереджають учасників гри – це заборона ховати каміння<br />
на території Національних парків, у приватній власності.<br />
Не можна використовувати наліпки, прикраси, які, відірвавшись,<br />
можуть нанести шкоду навколишньому середовищу.<br />
Власне кажучи, створені вами камінці – це потенційні подарунки.<br />
Головне їхнє завдання – прикрасити чийсь день.<br />
Сподіваюсь, намальовані моїми доньками кетяги калини,<br />
подарують комусь посмішку й нагадають про Україну… УВ<br />
Фото зі сторінки Winnipeg Rocks<br />
- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
29
До Дня незалежності<br />
З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ , УКРАЇНО!<br />
З Днем народження, рідна державо!<br />
З святом волі вас, сестри й брати!<br />
України примножуйте славу,<br />
Щоб землі цій довіку цвісти.<br />
Через терни лежала дорога,<br />
Що до волі тебе привела.<br />
Наче води Дніпровські в пороги<br />
Наша сила струмить з джерела.<br />
Джерело це - довічна окраса,<br />
Його мовою люди зовуть,<br />
В ньому болі Франка і Тараса,<br />
В ньому думи народу живуть.<br />
Ми підняли весну на рамена.<br />
У майбутнє торуємо шлях.<br />
А над нами священні знамена<br />
Знов цвітуть як волошки в житах.<br />
Я тобою пишаюсь по-праву<br />
І такої як ти не знайти,<br />
З Днем народження, рідна державо,<br />
З святом волі вас, сестри й брати!<br />
Як пшеничне поле квітне наша доля,<br />
Жайворонок пісню дзвонить в вишині.<br />
Наче та калина рідна Україна<br />
Розцвітає в серденьку мені.<br />
У важких походах волю для народу<br />
Козаки кували в той далекий час.<br />
Про Базар і Крути також не забути,<br />
Там герої гинули за нас.<br />
Хлопці ясночолі вічно сплять у полі,<br />
А над ними сяють сонячні лани.<br />
У повстанських лавах волю для держави<br />
Здобували доньки і сини.<br />
Піднялась з руїни рідна Україна<br />
І її не зломить вже ніде й ніхто.<br />
За єдину зроду з заходу до сходу<br />
Гинуть наші воїни в АТО.<br />
Знають хай магнати -<br />
волю не здолати<br />
Ми її кували в грізній боротьбі ,<br />
Щоб зажили нині в вільній Україні,<br />
У якої воля на гербі.<br />
У козацькім краю діти виростають.<br />
Хай щаслива буде завжди їхня путь.<br />
Хай козацьку славу, вільную державу,<br />
Наче рідну матір бережуть.<br />
30 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ВЕРЕСЕНЬ <strong>2017</strong> -
О, Україно, мати героїв!<br />
Прийди, до серця мого прилинь!<br />
Бурею, вітром, волі грозою,<br />
Пам’яттю серця, гіркіш за полин.<br />
Шепотом поля, дзвоном Софії ,<br />
Кличем відважних вояків УПА,<br />
Славою Довдуша, мудрістю Кия,<br />
Шумом одвічним зелених Карпат.<br />
Прийди відгомоном слави козацької,<br />
Болем Базару, подвигом Крут,<br />
Піснею-стогоном долі чумацької,<br />
Дзвоном зловіщим невільницьких пут.<br />
Прийди, озовися тугою вдовиною,<br />
Болем, який не розрадить ніхто.<br />
Стань, Україно, сумною калиною<br />
Біля могили бійця із АТО.<br />
Злинь в небеса журавлями - героями ,<br />
Душу загой від скривавлених ран .<br />
Шану віддай неозброєним воїнам,<br />
Тим, що за волю прийшли на Майдан.<br />
Прийди тополею,прийди калиною,<br />
Соняхом сонця в моїй стороні.<br />
Серцем зіллюся я з Україною.<br />
Поки живу, вона світить мені.<br />
Нехай нас не ділять на Захід і Схід.<br />
Я впевнено вірю, що буде єдина<br />
Сьгодні і завтра й за тисячу літ<br />
Моя Україна - єдина країна.<br />
Одна від Карпат до Херсонських степів,<br />
Єдина від Сяну до Тихого Дону.<br />
Прекрасна і вічна, як матері спів,<br />
Країна, яку не дамо ми нікому.<br />
Хай бісяться з люті всі недруги злі,<br />
Хай лікті кусають ворожі магнати<br />
Єдина Вкраїна живе на землі,<br />
Її вже нікому ніяк не зламати.<br />
Ганна Рибцуник<br />
Народилася 6 жовтня 1957 року в с. Блищанка Заліщицького р-ну<br />
Тернопільської обл. у хліборобській родині. Закінчила Чернівецький<br />
університет за спеціальністю “ Філолог”. Вже сорок років працює на<br />
освітянській ниві, пройшовши шлях від вихователя дитячого садка<br />
до директора середньої школи. В даний час проживає і працює в с.<br />
Садки Заліщицького р-ну Тернопільської обл. Вірші почала писати<br />
ще будучи школяркою. На даний час є автором пяти видрукуваних<br />
поетичних збірок та художньо- документальної повісті “Сходження”<br />
про героїню Помаранчевої революціі Параску Королюк, знану в народй<br />
як баба Параска. Член Національної спілки журналістів України, лауреат<br />
літературної премії ім. Петра Ковальчука, член Всеукраїнського<br />
літературного об’єднання “Форум”<br />
- SEPTEMBER <strong>2017</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
<strong>31</strong>
Happy to Serve our Constituents<br />
Раді Служити Нашим Виборцям<br />
Ron<br />
sChuler<br />
MLA for<br />
St. Paul<br />
Nic<br />
CurrY<br />
MLA for<br />
Kildonan<br />
e. ron@ronschuler.com<br />
777 Cedar ave. oak Bank, mB<br />
t. 204.945.2322<br />
e. nic@niccurry.com<br />
Cathy<br />
Cox<br />
MLA for<br />
River East<br />
James<br />
TeiTsma<br />
MLA for<br />
Radisson<br />
Blair<br />
Yakimoski<br />
MLA for<br />
Transcona<br />
t. 204.334.7866<br />
e. cathycox@mymts.net<br />
t. 204.691.7976<br />
e. james@jamesteitsma.ca<br />
t. 204.615.0844<br />
e. blairmla@blairyakimoski.ca