Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
4<br />
Announcements.<br />
6<br />
Рієлтор<br />
8<br />
Announcements.<br />
9<br />
EVENTS<br />
12<br />
EVENTS<br />
13<br />
EVENTS<br />
14<br />
EVENTS<br />
16<br />
CALENDAR<br />
19<br />
інтерв'ю<br />
23<br />
ВЛАСНА<br />
26<br />
OPINION.<br />
27<br />
UKRAINIAN<br />
9 19 27<br />
оголошення<br />
UKRAINIAN CONVERSATIONAL CLASSES<br />
Люда радить<br />
ЖИТЛО ДЛЯ СТАРШИХ<br />
оголошення<br />
РІДНА ШКОЛА ЧИТАЛЬНІ "ПРОСВІТА"<br />
ПРИ УКРАЇНСЬКОМУ ПРАВОСЛАВНОМУ СОБОРІ<br />
СВЯТОЇ ПОКРОВИ<br />
RECAP / PHOTO: BOB TALBOT PHOTOGRAPHY<br />
THE OSVITA FOUNDATION HONOURING IRKA BALAN AND VALENTINA<br />
NOSEWORTHY, AND COMMEMORATING THE 85TH ANNIVERSARY OF<br />
THE HOLODOMOR<br />
RECAP. огляд подій / ТЕКСТ та фото: марія кривошеєва<br />
БІЛЯ ЦИХ ОБРАЗІВ ВІДЧУВАЄТЬСЯ ЗАПАХ ПОРОХУ,<br />
ЗАПАХ ВІЙНИ...<br />
RECAP. огляд подій / ТЕКСТ та фото: ОСТАП СКРИПНИК<br />
ЩОРІЧНА ПРОЩА В ГАРДЕНТОНІ<br />
RECAP / PHOTO: LEANNE KOROSCIL<br />
THE RUSALKA DANCE CAMPCOMPLETED ANOTHER<br />
SUCCESSFUL WEEK AT UKRAINIAN PARK<br />
OF EVENTS<br />
/ ТЕКСТ: О. Голебіоскі ФОТО: НОРБЕРТ К. ІВАН<br />
ВЕЛОПРОБІГ ЗА МИР.<br />
"ЧУМАЦЬКИЙ ШЛЯХ" У ПІВНІЧНІЙ АМЕРИЦІ<br />
СПРАВА / МАРІЯ КРИВОШЕЄВА<br />
ПРО РЕАЛЬНИЙ "ВІРТУАЛЬНИЙ" БІЗНЕС<br />
ДУМКА / JAROSLAW ZUROWSKY<br />
WHY THE UKRAINIAN CHURCH SHOULD<br />
ACKNOWLEDGE THOMAS MORE<br />
HISTORY. ІСТОРІЯ<br />
NATIONAL SYMBOLS<br />
FREE COPIES OF MAGAZINE ARE AVAILABLE AT:<br />
• Kalyna Store (952 Main St)<br />
• Dobromarket (1940 Main St, 1575 Regent Ave)<br />
• Tenderloin Meat & Sausage (1515 Main St)<br />
• Central Foods (630 Nairn Ave)<br />
• Svitoch (621 Selkirk Ave)<br />
• Gunns bakery (247 Selkirk Ave)<br />
• Lvov Store (140 Meadowood Dr)<br />
• McNally Robinson Booksellers (1120 Grant Ave)<br />
• North Winnipeg Credit Union (310 Leila Ave)<br />
• Carpathia Credit Union (all branches)<br />
• LaSalle (Greggs) Insurance (865 McGregor St)<br />
• Blair Yakimoski MLA for Transcona Constituency Office (127 Regent Ave West)<br />
• Martha Chuchman Law Office (267 Mountain Ave)<br />
• Bernie Wolfe Community School (95 Bournais Dr)<br />
• PLAST Winnipeg (623 Flora Ave)<br />
• Shevchenko Foundation (952 Main St)<br />
• Ann’s Perogy Palace (413 Magnus Ave)<br />
• Gardenton Museum (Gardenton, MB)<br />
• St. Andrew’s College, U of M (29 Dysart Rd)<br />
• Ukrainian Catholic Metropolitan Cathedral of Sts. Vladimir and Olga (115<br />
McGregor St)<br />
• Ukrainian Orthodox Cathedral of St. Mary The Protectress (820 Burrows Ave)<br />
• Holy Trinity Ukrainian Orthodox Metropolitan Cathedral (1175 Main St)<br />
• St. Nicholas Ukrainian Catholic Church (737 Bannerman Ave)<br />
• Holy Family Ukrainian Catholic Church (1001 Grant Ave)<br />
• St. Josaphat Ukrainian Catholic Church (590 Alverstone Street)<br />
• St. Joseph’s Ukrainian Catholic Church (250 Jefferson Ave)<br />
• Blessed Virgion Mary Ukrainian Catholic Church (965 Boyd Ave)<br />
• Ukrainian Evangelical Church (730 McPhillips St)<br />
• Consistory of Ukrainian Orthodox Church of Canada (9 St Johns Ave)<br />
• Сommunity events and other locations (more than 60)<br />
PROMOTE YOUR<br />
BUSINESS WITH US!<br />
Phone: (204) 881-3793<br />
E-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
COVER:<br />
Leanne Koroscil of Rusalka Dance Encemble performing<br />
at Ukrainian Independence Day Celebration in Winnipeg<br />
PHOTO: Norbert K. Iwan<br />
Publisher: Ukrainian Winnipeg Portal UkrainianWinnipeg.ca<br />
For advertising and other inquiries, please call<br />
(204) 881-3793 or email info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
The publishers may not have the same viewpoint as the authors of their printed<br />
materials. Advertisers are responsible for the content of their commercial ads.<br />
All articles by Valerii Pasko and Andrii Shcherbukha unless specified otherwise.<br />
Special thanks: Slava and Gerry Edmunds, Shelley Greschuk, Tatiana<br />
Murzunenko, Iuliia Lagotska, Chrystyna Bondarenko<br />
Слава Україні!
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
ANNOUNCEMENTS. ОГОЛОШЕННЯ<br />
Ukrainian Conversational Classes.<br />
Are you ready to get started with one of the most melodic<br />
and beautiful languages?<br />
Off we go! Let's begin with the basics of the language!!!<br />
• Where: St. John's High School (second floor room 228)<br />
• When: Ukrainian Conversational Classes - 10.15 am to 12.15 pm<br />
• Who: anyone ages 9-15 can attend with little to no previous exposure!<br />
• Why: “It wasn’t me who chose to learn Ukrainian. It’s Ukrainian that chose me: once<br />
I heard it, I couldn’t resist a temptation of starting to learn this language and reveal all<br />
secrets of its own”<br />
Looking to converse in Ukrainian?<br />
Look no further! You have found a perfect place to do that.<br />
e are excited to be able to offer<br />
W<br />
this new course at Ridna Shkola<br />
starting September 15 th , 20<strong>18</strong>. If<br />
you simply want to speak with Ukrainian<br />
friends or relatives, in Canada or abroad,<br />
this is an opportunity for you to improve<br />
your skills. Get started with basic vocabulary<br />
and situational expressions which are<br />
useful for shopping, dining, travelling and<br />
chatting. Food, traditions and celebrations<br />
will also be covered. Emphasis will be on<br />
oral practice, although basic reading and<br />
writing can also be included.<br />
This level is designed for those who have<br />
been introduced to the language. Here<br />
is your opportunity to build and expand<br />
conversational skills and self-confidence<br />
speaking Ukrainian.<br />
Let's talk! Розмовляймо!<br />
• The course will commence Saturday,<br />
September 15 th , 20<strong>18</strong><br />
• Last day will be Saturday, December 15 th ,<br />
20<strong>18</strong><br />
• Duration: 12 weeks<br />
• Time: 1 Hour 9:00am-10:00am<br />
• Location: St. John’s High School<br />
• Registration fee $30 non refundable<br />
• Cost $120<br />
• Minimum participation of 6 students<br />
required<br />
Admission, registration and<br />
further course information<br />
please contact:<br />
За додатковою інформацією<br />
щодо класів та реєстрації<br />
звертайтеся до:<br />
Mr. Paul Trochanowski,<br />
Principal<br />
Phone:<br />
204-229-7385<br />
Email:<br />
ridnashkola1905@hotmail.com<br />
4 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СЕРПЕНЬ 20<strong>18</strong> -
- AUGUST 20<strong>18</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
5
Рієлтор Люда радить<br />
ЖИТЛО ДЛЯ СТАРШИХ<br />
Люда Козлова<br />
Рієлтор<br />
Я<br />
сподіваюся, що ця інформація буде цікава не тільки<br />
старшим людям, але й тим, хто має батьків, родичів,<br />
друзів або сусідів похилого віку. Між тим, на жаль,<br />
ніхто не стає молодшим і з часом ця тема буде актуальною<br />
для кожного з нас.<br />
В усьому світі населення старіє, тобто відсоток старших<br />
людей у суспільстві зростає. Це пов’язано з тим, що тривалість<br />
життя збільшується. У Канаді наразі налічується 16.9%<br />
людей старше 65 років; це вдвічі більше, ніж у 1971 році, а у<br />
2030 році таких людей буде вже близько 25%. Ця тенденція<br />
серйозно впливає на економіку і соціальне життя країни,<br />
змінює підхід уряду до планування, а бізнесменів – до обслуговування<br />
населення.<br />
Чимало людей похилого віку, включно із тими, хто використовує<br />
інвалідні коляски або ходунки (walkers), живуть<br />
у своїх власних хатах. До цього часу у Вінніпезі майже зовсім<br />
не було будинків, пристосованих до потреб людей з<br />
обмеженою рухливістю, але забудовники реагують на демографічні<br />
зміни. У 2010 році вперше у Вінніпезі була запропонована<br />
програма будівлі так званих «VisitAble» хатів<br />
у новому південно-західному районі міста. Відповідно до<br />
цієї програми, з усіх побудованих там хатів, половина підпала<br />
під таку категорію. Які головні особливості «VisitAble»<br />
будинків? В них відсутні зовнішні сходи, вони мають ширші,<br />
порівняно зі стандартними, дверні отвори, коридори,<br />
ванні кімнати, нижче розташовані електричні вимикачі,<br />
менше дверей на першому поверсі тощо. Більше інформації<br />
про такі хати можна знайти на веб-сторінці: http://<br />
visitablehousingcanada.com/visitable-housing/home-buyers<br />
Потреба в специфічних плануваннях очевидна. Навіть<br />
якщо мешканці «VisitAble» хати тимчасово не потребують<br />
цих зручностей, у майбутньому така потреба може<br />
з’явитися. Завдяки цим зручностям, літні люди зможуть довше<br />
насолоджуватися життям у своїх хатах, ніж було можливо<br />
у минулому. У Вінніпезі є ініціативна група, яка працює<br />
над тим, щоб перетворити страндарти «VisitAble» на<br />
загальноприйняті, але будівля таких хатів коштує дорожче.<br />
Якщо вартість нових будинків починається від $320-340<br />
тисяч і вище, то нова хата з «VisitAble» особливостями буде<br />
коштувати на декілька тисяч більше.<br />
Спеціально для старших людей у місті і поза містом будуються<br />
окремі житлові кондо-комплекси. В деяких з них<br />
можуть жити ті, кому 50 років і більше, а в деяких – ті, кому<br />
55 і більше. Так, у невеличкому містечку «Sanford», що на<br />
південний захід від Вінніпегу, збудували кондо-комлекс<br />
«Sanford Meadowbrook Villas» (показаний на фото). Модулярні<br />
(збірні) дво- й трьохкімнатні, окремо розташовані,<br />
будинки з гаражем вартістю від $220 дo $300 тисяч, розташовані<br />
на спільній ділянці. У комплексі є клуб, в якому<br />
відбуваються різні заходи. Подібні комплекси є і в самому<br />
Вінніпезі. Наприклад,<br />
в Трансконі<br />
в «Village Green»<br />
за $285 тисяч<br />
можна придбати<br />
напів-приєднану<br />
хату площею<br />
більше 100 кв. м<br />
із гаражем, або за<br />
приблизно таку ж<br />
ціну – в Норс Кілдонан<br />
у комплексі «The Oaks of Henderson».<br />
Іншим прикладом є кондо-комплекси за типом багатоквартирних<br />
будинків – їх досить багато у місті. Вони<br />
відрізняються один від одного і віком, і станом будівлі, і<br />
вигодами, і, звичайно, ціною – від $150 тисяч до півмільйонну.<br />
Наприклад, на вулиці Портедж, біля «Polo Рark<br />
Shopping Mall», розташований один з таких будинків, де<br />
просторі одно- або двоспальні квартири з балконом можна<br />
придбати за $130 - 170 тисяч.<br />
Не забувайте, що, так само як і власники хатів, власники<br />
кондо-квартир повинні платити уряду податок на нерухомість.<br />
Також однією з умов проживання у кондо-корпорації<br />
є те, що кожний мешканець повинен сплачувати<br />
помісячний внесок у спільну казну. Важливо наперед<br />
з'ясувати скільки загалом буде коштувати проживання<br />
у кондо-комплексі і чи не передбачаються додаткові витрати.<br />
Для тих, хто не зацікавлений у купівлі, є багато до вибору<br />
приміщень для оренди. Звичайно, треба чекати у черзі,<br />
щоб дістати житло в одній з таких установ, тому варто<br />
зголоситися і стати у чергу заздалегідь. Організація «Age<br />
and Opportunity» пропонує на своїй веб-сторінці (http://<br />
www.ageopportunity.mb.ca/housing/housing.asp) повну<br />
інформацію про установи і будинки для старших людей<br />
із різним рівнем підтримки і догляду. На цій веб-сторінці<br />
ви також знайдете інформацію про прекрасну «St. Mary<br />
The Protectress Ukranian Orthodox Millenium Villa», яка<br />
з’єднана підземним тунелем із Собором Святої Покрови,<br />
і де мешкає багато українців. Орендна плата дуже<br />
поміркована - $545 на місяць за односпальну квартиру<br />
і $619 - за двоспальну квартиру. Будинок знаходиться у<br />
прекрасному стані, чистий, має ліфт. Є зал для зібрань і<br />
спільних розваг.<br />
Існує ще одна форма власності для старших людей – «Life<br />
Lease» - більш складна за своїм змістом, і придбання такої<br />
власності потребує консультації з адвокатом. УВ<br />
Радо відповім на всі питання відносно нерухомості.<br />
Моя електронна адреса lkozlova@shaw.ca<br />
6 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СЕРПЕНЬ 20<strong>18</strong> -
To Get To Know Us Better.<br />
A Full Service Financial Institution<br />
Five Winnipeg Locations<br />
950 Main Street<br />
80-2200 McPhillips Street<br />
1341-A Henderson Highway<br />
1375 Grant Avenue<br />
1-850 Regent Avenue West<br />
(204) 989-7400 | www.carpathiacu.mb.ca<br />
Home Insurance<br />
11 locations throughout Winnipeg<br />
Leave your worries at our door.TM<br />
204 949 2600 or visit wyattdowling.ca | <br />
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
Рідна школа Читальні «Просвіта»<br />
при Українському Православному Соборі Святої Покрови<br />
Вікторія Щербак,<br />
учителька Рідної школи Читальні<br />
«Просвіта» при УПС Св.Покрови<br />
«Мова рідна, слово рідне! Хто вас забуває,<br />
Той у грудях не серденько, тілько камінь має...»<br />
С.Воробкевич<br />
кільки теплоти в цих простих словах: Рідна школа! А для<br />
С багатьох дітей і батьків це не просто слова. Це - рідна українська<br />
оселя, теплий осередок, цікаве товариство, дружня<br />
атмосфера, товариське спілкування, невичерпне джерело знань<br />
і безмежний небокрай української мови, культури, історії ...<br />
Саме так можна змалювати Рідну школу Читальні «Просвіта»<br />
при Українському православному соборі Святої Покрови... І це не<br />
перебільшення. Цього року виповнилось 100 років від початку<br />
заснування Рідної школи товариством Читальні «Просвіта». Багато<br />
поколінь виросло в цій школі, і мета її діяльності завжди була<br />
одна: ростити, зберігати і відроджувати найцінніше, що у нас є<br />
– українську мову, історію, культуру, ідентичність українського<br />
народу в кожному маленькому українцеві, де б він не виростав.<br />
До Рідної школи Читальні «Просвіта» біжать маленькі ніжки<br />
дошкільнят, бо їм там дуже весело. В школі чути веселий сміх<br />
дітей різного віку, де вони мають час і пізнавати щось нове, і<br />
гратися, і розвивати свої творчі таланти. У школі також можна<br />
побачити і дорослих студентів, які мають можливість вивчити<br />
українську мову або поглибити свої знання про Україну. Для<br />
всіх відкрита, всім рада наша школа. Особливо цікавою вона є<br />
для тих українців, які у цьому мультикультурному суспільстві не<br />
хочуть втратити свою національну ідентичність, своє українське<br />
зернятко для наступних поколінь!<br />
Рідна школа Читальні «Просвіта» - це справжня школа життя,<br />
бо і діти, і дорослі вчаться тут мислити і розмірковувати, говорити<br />
і писати, спостерігати і творити проекти, бути справжніми<br />
українськими громадянами. Кожен предмет у школі ретельно<br />
продуманий і укладений в навчальному плані вчителями школи,<br />
які вкладають душу і всі свої сили, щоб ці предмети були цікавими<br />
й розвиваючими для школярів.<br />
Потужними джерелами знань, духовної та душевної єдності учнів,<br />
вчителів та батьків є різноманітні навчально-виховні заходи, що<br />
проводяться протягом навчального року. Чарівні свята до Дня Св.<br />
Миколая, Дня України, патріотично-історичні заходи пам`яті жертв<br />
Голодомору, Небесної Сотні і всіх загиблих у визвольних війнах,<br />
поетичні «Шевченківські дні», духмяні та квітучі весняні концерти<br />
– це лише частина шкільного життя в суботній школі, що створює<br />
неповторний колорит і додає наснаги у навчанні...<br />
Школа бере активну участь в суспільному житті української громади<br />
Канади. Навчальний 2017-<strong>18</strong> рік приніс Рідній школі Читальні<br />
«Просвіта» багато плодів. Школа брала участь і зайняла 2-ге призове<br />
місце у відеоконкурсі «Розмовляти українською – це круто!». На<br />
основі пам`ятного заходу - історичного екскурсу «Боротьба українців<br />
за незалежність в національно-визвольній боротьбі від часів<br />
Козаччини і аж до революції Гідності» було зроблено презентацію на<br />
Всеканадській учительській онлайн-конференції «Учень як центр<br />
навчального процесу».<br />
Долучайтеся, не будьте байдужими до своєї ідентичності! Ви і<br />
ваше коріння варті того, щоб українська іскра завжди жевріла в<br />
ваших душах і серцях! Двері Рідної школи Читальні «Просвіта»<br />
при Українському православному соборі Святої Покрови відкриті<br />
для кожного... УВ<br />
Завітайте до школи і відчуйте теплоту української оселі!<br />
8 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СЕРПЕНЬ 20<strong>18</strong> -
THE OSVITA FOUNDATION INC.<br />
ФУНДАЦІЯ ОСВІТА<br />
LA FONDATION OSVITA INC.<br />
The Osvita Foundation Inc.<br />
Honouring Irka Balan and Valentina Noseworthy, and<br />
commemorating the 85th Anniversary of the Holodomor<br />
Photo: Bob Talbot Photography<br />
he Osvita Foundation Inc. (Osvita) is a<br />
T charitable endowment fund that is administered<br />
by a volunteer Board of Trustees.<br />
Osvita supports the development of Ukrainian language<br />
programs in Manitoba, specifically to support<br />
recruitment and promotional efforts for the English-<br />
Ukrainian Bilingual Program in Manitoba.<br />
As part of delivering its mandate, Osvita assists<br />
Manitoba Parents for Ukrainian Education Inc.<br />
(MPUE) in their promotion of the English-Ukrainian Bilingual<br />
Program (EUBP) in Manitoba as well as activities that enhance<br />
this program.<br />
Funds raised by Osvita are used to benefit the hundreds of students<br />
of the English-Ukrainian Bilingual Program and have benefited<br />
thousands of students over almost 40 years of the program’s<br />
existence. With Osvita’s support, Manitoba Parents for Ukrainian<br />
Education has been able to enhance the English-Ukrainian Bilingual<br />
Program by coordinating annual activities, increasing available<br />
learning resources, and offering support to teachers of the program.<br />
In addition, Osvita and Manitoba Parents for Ukrainian Education<br />
have continued their efforts of promoting the English-Ukrainian<br />
Bilingual Program to ensure it remains an educational alternative<br />
for Manitoba students.<br />
Every year Osvita selects a member or organization of the Manitoba’s<br />
Ukrainian Community to honour at its Testimonial Dinner.<br />
These persons/organizations must meet the following criteria<br />
to be selected for this honour: has enhanced or promoted Ukrainian<br />
language, education, or culture; provided outstanding service in<br />
the Ukrainian Community; be a Manitoban of Ukrainian descent;<br />
The Osvita Board along with the 20<strong>18</strong> Osvita Foundation Honourees, Valentina Noseworthy and Irka Balan and their<br />
husbands Rod Noseworthy and Vasyl Balan and MC Mr. Greg Udod<br />
Photo: Walter Kulyk<br />
promotes their personal Ukrainian identity; and is an upstanding<br />
citizen of the community.<br />
At the 35 th Annual Osvita Testimonial Dinner, held on Wednesday,<br />
May 30 th , 20<strong>18</strong>, Osvita recognized Irka Balan and Valentina<br />
Noseworthy, for preserving Ukrainian heritage in Canada and<br />
enriching it through their hard work and dedication by promoting<br />
awareness and understanding of the Holodomor and its effects<br />
on Ukraine and the world.<br />
Irka Balan and Valentina Noseworthy have worked for many<br />
years with the local, national, and international community to<br />
promote awareness and education about the Holodomor. Irka and<br />
Valentina are both children of Holodomor survivors. They feel<br />
strongly that commemorating and learning about the Holodomor<br />
helps us all remember how fragile our own freedoms and human<br />
rights are and how important it is to protect our rights, and those<br />
of others, so that never again will such horrors as the Holodomor<br />
occur to any other people or nations.<br />
In addition, during the evening Osvita was able to showcase<br />
English-Ukrainian Bilingual Program students, with the<br />
support of their teachers, by displaying their art and written<br />
contributions. On display were the Taras<br />
Shevchenko Art Panels which previously<br />
received the Ukrainian World Congress<br />
(UWC) Commemorative Award “200 Years<br />
Since the Birth of Taras Shevchenko” for<br />
its significant contribution to popularizing<br />
the creative heritage of Shevchenko and<br />
honouring him outside of Ukraine. The 12<br />
EUBP schools displayed many of their local<br />
achievements on individual school display<br />
boards and in a slide presentation. All this<br />
material will be on display at the Ukraine-<br />
Kyiv Pavilion at Folklorama from Sunday,<br />
<strong>August</strong> 5 th to Saturday, <strong>August</strong> 11 th , 20<strong>18</strong>. We<br />
express our gratitude to Bernie Wolfe Community<br />
School EUBP students for leading us<br />
in the Canadian and Ukrainian National Anthems,<br />
presenting our honourees with bread<br />
and salt and performing dances (“Oy u lis<br />
Kalyna”, “In the Forest Grows the Kalyna”<br />
- AUGUST 20<strong>18</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
9
and showcasing the Ukrainian flag) and a song (“Ukrayina tse ya”, “Ukraine is Me”). Their performance reflected<br />
on the students’ lessons about the beauty, traditions and symbols of Ukraine. Osvita appreciates the hard work<br />
and preparations by the teachers in helping the students complete all the art work and preparing for the<br />
performance to make this event so special. Osvita is very pleased to host this<br />
event which welcomes the children in the program<br />
to present their talents and<br />
Bernie<br />
Wolfe Community<br />
School student performance for the<br />
audience<br />
knowledge of our Ukrainian language and traditions to an<br />
appreciative audience.<br />
Osvita thanks the Ukrainian Community, school boards,<br />
trustees, school administrators and teachers and all the parents<br />
for supporting this organization, MPUE and the English-<br />
Ukrainian Bilingual Program.<br />
A thank you also goes out to the contributors to the raffle<br />
and art auctions. Raffle contributors included: BKG Distributors,<br />
Canad Inns, Dzvin Publishers, Edward Carriere,<br />
Rainbow Stage, Canadian Museum of Human Rights, Kalyna<br />
Ukrainian Book & Gift Shop, Karpaty Meats & Deli,<br />
Nancy Lovenjak, Manitoba Parents for Ukrainian Education,<br />
Knights of Columbus Manitoba State Council, Paulette<br />
Monita, James Rogowsky/Susan Zuk, Oseredok Ukrainian<br />
Cultural and Educational Centre, and the Ukrainian Foundation of<br />
Taras Shevchenko. Special thanks to our Ukrainian artists who donated<br />
a work of art which were auctioned at the banquet. Supporters include:<br />
Carpathia Credit Union, Pat Tymkiw – Metalissima, Ben Wasylyshen<br />
and Evelyn Mitchell, Marie Todosichuk, Peter Shostak, and Orysia Sinitowich.<br />
Thank you to Petals by S & A for the beautiful flowers provided<br />
to our head table and our guests of honour and to Lesia Szwaluk, Dr.<br />
Myroslav Shkandrij and Marijka Kulyk for their support as our Osvita<br />
Board of Advisors.<br />
This banquet is testament to the coming together of many different<br />
people and organizations to celebrate the amazing work of people in<br />
our community. What we accomplish together in taking care of our<br />
youth today is what will allow us to maintain a strong Ukrainian and<br />
Canadian community into the future. УВ<br />
УКРАЇНСЬКА<br />
ЄВАНГЕЛЬСЬКА ЦЕРКВА<br />
Пастор: Анатолій Шевчук<br />
тел. (204) 805 2295<br />
Богослужіння відбуваються:<br />
· Неділя 11:00<br />
· П'ятниця 19:00<br />
730 McPhillips St. Winnipeg<br />
10 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СЕРПЕНЬ 20<strong>18</strong> -<br />
www.ukrevangelchurch.ca<br />
ukrevangelchurchofwinnipeg<br />
ukrevangelchurch@gmail.com
20<strong>18</strong> Osvita Banquet in progress<br />
For those who would like to contribute to The Osvita Foundation<br />
Inc. please contact us by emailing Osvita at osvita@<br />
mpue.ca, accessing the website at www.mpue.ca/osvita<br />
or calling the Osvita and MPUE office at 204-9<strong>42</strong>-5404. For<br />
more information on the English-Ukrainian Bilingual Program<br />
go to the Manitoba Parents for Ukrainian Education<br />
website at www.mpue.ca.<br />
Folklorama Celebrates<br />
MULTICULTURALISM<br />
Hon. MaryAnn Mihychuk<br />
MP for Kildonan-St. Paul | 204.984.6322 | 1575 Main Street<br />
- AUGUST 20<strong>18</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
11
БІЛЯ ЦИХ ОБРАЗІВ ВІДЧУВАЄТЬСЯ<br />
ЗАПАХ ПОРОХУ, ЗАПАХ ВІЙНИ…<br />
Марія Кривошеєва<br />
В<br />
українському культурному та<br />
освітньому центрі «Осередок»<br />
триває виставка-продаж робіт художників<br />
Олександра Клименка та Софії<br />
Атлантової. Українські митці пишуть свої<br />
образи на ящиках з-під патронів, привезених<br />
з зони бойових дій. Незвичні образи<br />
вже виставлялися у Німеччині, Бельгії,<br />
Нідерландах. Кошти, отримані від продажу<br />
власних робіт, Олександр передає<br />
на потреби поранених бійців в Україні.<br />
За словами автора, дерево, з якого зроблено<br />
ящики для зберігання боєприпасів<br />
напрочуд сухе. Деякі з них зберігалися<br />
на військових складах по 30, 50 років й<br />
навіть довше, відтак це дерево якнайкраще<br />
підходить для написання образів.<br />
Сьогодні Олександр звертається до військовослужбовців<br />
Збройних сил України,<br />
волонтерів та журналістів із проханням<br />
привозити для нього із зони бойових дій<br />
ящики з-під використаних боєприпасів.<br />
Більшість образів, представлених на виставці,<br />
написані на дошках, які «бачили»<br />
бої у Пісках, Авдіївці та інших багатостраждальних<br />
регіонах окупованої Донеччини.<br />
За допомогою цього проекту, український<br />
митець демонструє усьому світові,<br />
що навіть атрибути війни можуть нести<br />
мир і добро. Задум художника заохочує<br />
і Церква, адже за допомогою своїх робіт<br />
майстер дарує надію пораненим. УВ<br />
12 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СЕРПЕНЬ 20<strong>18</strong> -
ЩОРІЧНА ПРОЩА<br />
в Ґардентоні<br />
Остап Скрипник<br />
ожного року в липні, Українська Православна Церква Канади (УПЦК) проводить<br />
Все-Канадську Прощу до церкви св. Михаїла, яка знаходиться недалеко<br />
К<br />
від маленького села Ґардентон, у південній частині провінції Манітоби, поблизу<br />
з кордоном США. В народі цю церковцю звуть “Стара” або “Історична Церква”<br />
(Old St. Michael’s – Historic St. Michael’s Church). Церква є визнана Канадою й<br />
Манітобою як пам'ятник історії й архітектури.<br />
21-го липня 20<strong>18</strong> року зібралася невелика кількість прочан біля церкви. Протоієрий<br />
Тарас Удод, канцлер Консисторії УПЦК та Митрофорний Протоієрей<br />
Роман Божик, декан богословського факультету Колегії св. Андрея, відслужили<br />
Божественну літургію та панахиду. По відправі, учасники прощі поїхали<br />
до Ґардентонського Музею, який розташований на відстані декількох кілометрів<br />
від церкви, на смачну спільну тризну. Голова тов. «Приятелі Історичної<br />
Української Православної Церкви Св. Михаїла в Ґардентоні» Дон<br />
Махній подякував духовенству за молитви та прочанам за участь у святі.<br />
Церква Святого Михаїла, освячена в <strong>18</strong>99 році, була першою постійною<br />
українською церквою, побудованою в Канаді. Парафія приєдналася<br />
до УПЦК в 1922 році. Церква була побудована іммігрантами з<br />
північної Буковини, які поселилися біля Ґардентону після <strong>18</strong>96 року.<br />
Біля будівлі церкви знаходиться гарний цвинтар.<br />
Проща до Ґардентону є не тільки духовною подорожжю, але і відвіданням<br />
тих міст, де перші українці поселилися ще в 19-тому столітті.<br />
Півтори години легкої їзди від <strong>Вінніпеґ</strong>у, краєвиди – гарні,<br />
повітря – чисте, та і є багато чого побачити на околицях. Навіть<br />
якщо ви не зможете взяти участь в наступній Все-Канадській<br />
Прощі, Ґардентон та історична церква св. Михаїла вартує уваги<br />
тих, хто цікавиться автотуризмом та українсько-канадською<br />
спадщиною. Щорічно на початку липня відбувається<br />
в Ґардентоні український Фестиваль, який є ще однією нагодою<br />
відвідати це гарненьке містечко. УВ<br />
- AUGUST 20<strong>18</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
13
The Rusalka Dance Camp completed another successful week<br />
at Ukrainian Park from July 15-22 nd !<br />
V<br />
Photo: Leanne Koroscil<br />
itali Sorokotiaguine, the artistic director for the camp, provided the campers with outstanding<br />
instruction, teaching them a total of six full dances. Each rehearsal was three hours long which<br />
consisted of a ballet/character barre, technique and learning various regional Ukrainian dances.<br />
Rusalka would like to thank Vitali for his hard work and fantastic rapport<br />
with the campers. All the campers took a great liking to Vitali<br />
and appreciated his positive and supportive mentorship towards<br />
furthering their dance development.<br />
In the down time, when campers were not dancing, they participated<br />
in sports, Beach Olympics, an Amazing Race and cultural<br />
Ukrainian activities and crafts, one of which included<br />
creating a Tryzub out of painted rocks to commemorate 100<br />
years of the Tryzub.<br />
One evening consisted of the traditional Ivana Kupala<br />
ritual. During the day the girls went on a walk through the<br />
park to collect flowers to weave their wreaths and in the<br />
evening all the campers met around a fire on the beach.<br />
Girls threw their wreaths into the lake and the boys went<br />
in to collect them. Once their mystery boy caught their<br />
wreath they jumped over the fire together. The evening<br />
was concluded with an Arkan dance around the fire, led<br />
by Vitali!<br />
As part of a Youth Engaging Youth initiative started last<br />
year at the camp with the help of the Ukrainian Canadian<br />
Congress and Rusalka volunteers, campers once again<br />
took part in a joint soccer tournament with youth from<br />
the Greek Orthodox Youth Association. This was a fun<br />
day that not only included soccer, but the campers and<br />
Greek youth showcasing their dance talents to each other<br />
at the evening Zabava.<br />
Throughout the week many Rusalka Ukrainian Dance<br />
Ensemble members and alumni made the trip out to volunteer<br />
at the camp. The main highlight of the week was<br />
when current Rusalka members performed Hopak for<br />
the campers. This was followed by the campers performing<br />
for Rusalka.<br />
On the final day of camp, families were treated to an<br />
outstanding performance by the campers showcasing<br />
all they had learnt throughout the week. It was amazing<br />
to see how much choreography these young dancers learnt<br />
and retained and the growth in their dancing was wonderful<br />
to watch.<br />
Many memories and friendships were created at camp this<br />
year. The counsellors would like to thank the campers for a<br />
great week and are already looking forward to next year! УВ<br />
For interested future and returning campers please stay tuned to<br />
Rusalka’s Instagram, Facebook and Twitter pages<br />
for next years dates being announced in the near future!<br />
14 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СЕРПЕНЬ 20<strong>18</strong> -
Ukrainian Canadian Congress<br />
Manitoba Provincial Council<br />
Конгрес Українців Канади<br />
Провінційна Рада Манітоби<br />
День<br />
Незалежності<br />
України<br />
Ukrainian Independence Day<br />
Friday, <strong>August</strong> 24, 20<strong>18</strong><br />
Kildonan Park (North Picnic Shelter)<br />
FREE ADMISSION<br />
* Bring your own lawn chair or blanket<br />
Performance by Fun & Fire Children’s activities & crafts Outdoor zabava<br />
Musical entertainment Children’s soccer game<br />
Початок | Grounds open 6:00PM<br />
Відкриття | Opening ceremony 6:30PM<br />
Концерт | Outdoor performance 7:00PM<br />
Футбол | Soccer 8:00PM<br />
Забава | Outdoor dancing 9:00PM<br />
www.uccmb.ca<br />
www.fb.com/uccmb<br />
- AUGUST 20<strong>18</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
15
КАЛЕНДАР ПОДІЙ<br />
CALENDAR OF EVENTS<br />
Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events<br />
Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
СЕРПЕНь<br />
AUGUST<br />
5<br />
16 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СЕРПЕНЬ 20<strong>18</strong> -<br />
UKRAINIAN<br />
INDEPENDENCE DAY<br />
SUN<br />
ДЕНЬ НЕЗАЛЕЖНОСТІ УКРАЇНИ<br />
SPIRIT OF<br />
11 SAT<br />
organised by<br />
UKRAINE Pavilion<br />
UCC Manitoba - КУК МАНІТОБА<br />
Folklorama<br />
WHEN: <strong>August</strong> 24, 6pm<br />
WHEN: <strong>August</strong> 12 - <strong>18</strong><br />
WHERE: Kildonan Park<br />
(North Picnic Shelter)<br />
Soul Sanctuary<br />
(2050 Chevrier Blvd)<br />
12<br />
<strong>18</strong><br />
SUN<br />
SAT<br />
Family Picnic: Adults $10, Children<br />
12 & under $5.<br />
Reservations:<br />
24 FRI<br />
Children’s activities & crafts,<br />
(204) 510-9965<br />
musical entertainment,<br />
zabava, soccer game.<br />
26 SAT<br />
ВЕРЕСЕНЬ<br />
SEPTEMBER<br />
Maryann’s<br />
Kildonan-St. Paul<br />
communty BBQ<br />
(FREE)<br />
21 FRI<br />
WHEN: Aug 26, 12-4 pm<br />
WHERE: Seven Oaks House<br />
22 SAT<br />
Museum (50 Mac St.)<br />
Hon. MaryAnn Mihychuk MP<br />
presents. Bison burgers, kub<br />
ЖОВТЕНЬ<br />
dogs, music, ghost walk,<br />
craft& farmers<br />
OCTOBER<br />
market OCT 25-27, 20<strong>18</strong><br />
GAS STATION<br />
ART CENTRE<br />
25 THU<br />
27 SAT
Dinner Reservations: visit www.kyivpavilion.ca/reservations or call 204.9<strong>42</strong>.9348<br />
- AUGUST 20<strong>18</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
17
<strong>18</strong> <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СЕРПЕНЬ 20<strong>18</strong> -
Олександра Голебіоскі<br />
Фото: Норберт К. Іван<br />
"Чумацький шлях" у Північній Америці<br />
Н<br />
а початку липня, під час велопробігу в 10 тисяч кілометрів 435 містами США та Канади, наше місто відвідали українські<br />
ветерани війни на Донбасі. У конференц-залі Православного Собору Святої Покрови, велосипедисти зустрілися із представниками<br />
української діаспори та влади, розказавши про пригоди на своєму шляху.<br />
Ukrainian Winnipeg взяв інтерв’ю у Костянтиaна Самчука – організатора проекту.<br />
UW. Ви вже подолали майже половину шляху, які ваші найяскравіші<br />
враження? У яких містах ви вже побували?<br />
КС. Ми стартували з Лос-Анджелесу, потім був Сан-Франциско, Портланд,<br />
Сієтл, Ванкувер, Калгарі, Едмонтон, Саскатун, Реджайна і, ось, ми<br />
тут, у Вінніпезі. Найбільше, під час пробігу Північною Америкою, нас<br />
вразили Скелясті гори у Брітіш Коламбії. Вони затьмарили все, що ми<br />
бачили до того! Дуже сподобалось у Ukrainian Heritage Cultural village.<br />
Відчуваєш повне занурення в представлену епоху.<br />
UW. Чи відчуваєте ви підтримку українського суспільства, як вас<br />
зустрічають у кожному місті?<br />
КС. Інтерес формується як сніжний ком. Все більше і більше<br />
людей приходять на наші зустрічі у різних містах Північної Америки.<br />
Вони спілкуються з нами, цікавляться нашими проектами.<br />
Чим далі тим більше ми відчуваємо всебічну підтримку у кожному<br />
місті.<br />
UW. Як почався ваш велопробіг, як виникла ця<br />
ідея?<br />
КС. Взагалі, це не перший наш велопробіг. У<br />
вересні минулого року ми зібралися своєю командою<br />
- згадати минулі подорожі та просто поспілкуватись.<br />
Під час цієї зустрічі виникла ідея<br />
організувати наступний тур по Північній Америці.<br />
Так, у дружній атмосфері, почалось розроблення<br />
вже реального маршруту.<br />
- AUGUST 20<strong>18</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
19
UW. Тобто спочатку з’явилася ідея відправитися у велопробіг або все ж<br />
таки зробити соціальний проект?<br />
КС. Самий перший велопробіг у 2015 році стався одразу після того, як я<br />
демобілізувався. Це була свого роду реабілітація, але із соціальним змістом.<br />
Адже ми тоді проїхали із самого Заходу на Схід України, символічно<br />
з’єднавши ці дві частини країни. Під час цього велопробігу ми показали<br />
триколісний велосипед для людей із обмеженими можливостями. Ми<br />
хотіли звернути увагу, що навіть маючи обмежені можливості, люди<br />
можуть спокійно та із задоволенням пересуватися по місту або парку.<br />
Звичайно, ми насолоджуємося мандрівкою та враженнями, але це приємний<br />
додаток до наших турів. Перш за все ми прагнемо покращити<br />
імідж України, довести непереможність українського духу та допомогти<br />
тим, хто постраждав в результаті війни.<br />
UW. Як звичайно проходить ваш день під час велопробігу? Де ви зупиняєтесь<br />
на ночівлю?<br />
КС. Ми проїхали вже більше половини нашого маршруту, що складається<br />
із 10 000 км, які ми маємо проїхати за сто днів. Ми прокидаємося між<br />
п’ятою і шостою ранку, стартуємо між сьомою і восьмою та крутимо<br />
педалі допоки не приїдемо до наступного пункту призначення. Кожні<br />
30-40 км ми робимо зупинку біля супроводжуючого нас автомобілю для<br />
перепочинку. У цьому авто ми маємо воду, харчі, тенти, наші речі, запчастини,<br />
медикаменти тощо. В середньому в день проїжджаємо 150 км. До<br />
Вінніпегу ми проїхали 215 км за день – це наш рекорд за весь велопробіг!<br />
Якщо нас ніхто не зустрічає, зупиняємося на ночівлю у кемпінгу та ставимо<br />
свої намети. Але дуже часто нас приймають, допомагають із ночівлею<br />
та надають доступ до інтернету, електрики, гарячої води. У Вінніпезі нашу<br />
команду, а це вісім чоловік, сім’я лікарів розмістила у своєму власному<br />
будинку.<br />
UW. Чим ви займаєтеся у повсякденному житті в Україні?<br />
КС. Громадськими справами. У мене був бізнес, який я<br />
закрив як пішов на війну. Зараз я у творчому пошуку та<br />
громадсько-корисних справах. Майже всі члени команді<br />
звільнилися для цього проекту, адже мало хто з роботодавців<br />
згоден дати відпустку на 100 днів.<br />
UW. Я розумію, що така подорож – важка праця. Але чи кайфуєте<br />
ви від процесу?<br />
КС. Весь день крутити педалі, звичайно, важко. Це завжди<br />
надзусилля в горах, коли пече сонце або йде дощ. Але саме<br />
відсутність комфорту та наші старання компенсуються отриманими<br />
в дорозі враженнями, краєвидами, зустрічами з новими<br />
цікавими людьми. Важка праця надає більшої цінності<br />
кожному новому відкриттю.<br />
20 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СЕРПЕНЬ 20<strong>18</strong> -
UW. Яку суму коштів ви вже зібрали? Наскільки відкрита американсько-українська аудиторія<br />
для допомоги та кооперації?<br />
КС. Приблизно дві тисячі американських та<br />
одну тисячу канадських доларів. Але ми тільки<br />
на половині шляху. Ми веземо українські<br />
сувеніри, що продаються на кожній презентації.<br />
Половина зібраних коштів іде на організацію<br />
туру та ремонт велосипедів під час<br />
подорожі, а половина нашим підшефним. Це<br />
- дитячий будинок сімейного типу та хлоп-<br />
чик-сирота, мати якого покинула, а батько<br />
загинув на війні.<br />
Дуже відчуваємо допомогу у розміщенні, з<br />
ремонтом велосипедів. Так, вечерю, що ви<br />
можете сьогодні придбати, кейтерингова<br />
компанія Sevala’s Ukrainian Deli & Catering<br />
надає нам безкоштовно. Отже ці кошти також<br />
підуть на благодійність.<br />
UW. Якого роду українські інноваційні проекти ви презентуєте, як ви бачите їх розвиток у кооперації із українською діаспорою<br />
північної Америки?<br />
КС. Наші проекти пов’язані із велосипедним спортом. Сьогодні<br />
ви можете тут побачити найлегший велосипед для<br />
трекових гонок Еней, що був побудований та розроблений<br />
авіа заводом Антонова. Свого часу був навіть заборонений<br />
через свою занадто легку вагу, адже федерація велоспорту<br />
вважала, що мають змагатися не технології, а люди. Зараз,<br />
трохи в іншому форматі, ми відроджуємо цей проект. Також<br />
ми презентуємо велосипед із дерев’яною рамою - це<br />
нова унікальна екологічна технологія. І ми веземо із собою<br />
електричний велосипед, що вже потрапив до книги<br />
рекордів Гіннесу, проїхавши 350 км на одній зарядці. В<br />
Мінеаполісі на нас вже чекає батарея на цей велосипед.<br />
Саме там, ще один член нашої команди, Ольга, яка зараз у<br />
авто супроводу, приєднається до велопробігу, щоб протестувати<br />
цей велосипед.<br />
Ми зараз дивимося на реакцію людей, що цікавляться представленими<br />
проектами, збираємо пропозиції. Незважаючи на<br />
те, що в Україні йде війна, все одно життя продовжується, проекти<br />
розвиваються, адже українці - люди розумні, що завжди<br />
прагнуть чогось більшого.<br />
Окрім презентації проектів та збору коштів для дітей-сиріт,<br />
члени команди «Чумацький Шлях», знімають відео про свою<br />
подорож. Ці відео ви можете побачити на власному каналі команди<br />
або на каналі Громадського Телебачення на YouTube. УВ<br />
SAUSAGE MAKERS<br />
Meat Market Delicatessen<br />
Serving Friends & Family Since 1958<br />
TM Property of Central Products and Foods Ltd.<br />
630 Nairn Avenue<br />
Winnipeg<br />
(204) 667-2981<br />
Grass Fed Manitoba Beef & Bison<br />
Naturally Fed Free Run Chickens<br />
Smoked Turkeys, Social Orders<br />
Delicatessen Meats & Cheeses<br />
www.korbanchapel.com<br />
info@korbanchapel.com<br />
Our Own Wood Smoked Sausages:<br />
Most are Gluten Free, Lactose Free,<br />
No added MSG, Reduced Fat & Salt<br />
Imported European Groceries<br />
/sausagemakers<br />
- AUGUST 20<strong>18</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
21
AFFORDABLE LIVING FOR 55 PLUS<br />
For more information contact:<br />
Tel: 204 586 5816 or Email: smpvilla@shaw.ca<br />
800 Burrows Avenue • Winnipeg MB R2X 3A9<br />
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
Власна справа<br />
ПРО РЕАЛЬНИЙ<br />
«ВIРТУАЛЬНИЙ» БIЗНЕС<br />
Марія Кривошеєва<br />
наш час, говорячи про світову індустрію розваг, досить<br />
У складно здивувати сучасних дітей і дорослих. Та схоже,<br />
захоплюючому атракціону віртуальної реальності це<br />
вдалося. 3D віртуальна реальність – не вигадка фантастів. Це<br />
реалія сьогодення, яка активно проникає в людське життя. Для<br />
казкової подорожі не потрібно перетинати океани або проходити<br />
через магічні портали. Оцінити максимальну реалістичність<br />
перебування у вигаданому або далекому світі можна в<br />
спеціальних гральних зонах за допомогою високотехнологічного<br />
обладнання…<br />
Бачу, у вас тут дійсно створено всі умови для занурення<br />
у віртуальний світ, - промовила я, із цікавістю оглядаючи<br />
обладнання розважального центру Arena VR. – Мабуть, бажаючих<br />
здійснити подорож у віртуальний світ вистачає!<br />
На щастя, скаржитися не доводиться! – щиро посміхається<br />
до мене Динис Смоляницький - один із<br />
засновників розважального центру. – Щоправда,<br />
сьогодні далеко не всі розуміють, що таке «віртуальна<br />
реальність». Пам’ятаю, коли ми тільки відкрили наш<br />
центр, я намагався пояснити майже кожному клієнту, що<br />
VR – це штучно створене за допомогою IT-технологій середовище,<br />
з яким користувач може взаємодіяти… Але потім<br />
пішов значно легшим шляхом. «Чи знаєте ви, що таке<br />
аркадні ігрові автомати?» - запитую я у наших відвідувачів<br />
і майже завжди отримую стверджувальну відповідь. Та і як<br />
може бути інакше, коли на аркадних автоматах зросло не<br />
одне покоління канадців та американців? Яскраві автомати-консолі<br />
– це частина місцевої культури. Саме вони зумовили<br />
розвиток сучасних комп’ютерних ігор. Те, що пропонує<br />
сьогодні наш центр – це майже ті самі легендарні<br />
аркади, але віртуальні.<br />
Тож ви своїм проектом задоволені. Чи не могли б ви поділитися<br />
власним досвідом щодо відкриття бізнесу у Канаді?<br />
Охоче! – приєднується до розмови інший співзасновник<br />
ARENA VR Євген Іщук. Наші родини<br />
приїхали до Канади з України декілька років тому.<br />
Однак, ідея відкриття центру з’явилась далеко не одразу.<br />
Сталося так, що я першим придбав віртуальне ігрове обладнання<br />
для домашнього користування. Якось до мене завітав<br />
Динис із дітьми, які одразу вподобали й оцінили мою<br />
покупку. З того дня все й почалося. Зрозуміло, задум - це<br />
одне, а його здійснення – зовсім інше. Найскладніше було<br />
знайти фінансову підтримку. Не маючи достатньо власних<br />
коштів аби розпочати бізнес, ми зверталися до багатьох<br />
урядових організацій. Йшли місяці, а позитивних відповідей<br />
не було. Мабуть не варто перераховувати всіх тих, хто<br />
нам відмовив у підтримці. Скажу просто – їх було багато.<br />
Та, як кажуть, хто шукає, той завжди знаходить. Відтак, допомогу<br />
ми отримали від Women’s Enterprise Centre – організації,<br />
яка створена за для підтримки жінок-підприємців.<br />
Оскільки наші дружини є співвласниками центру віртуальних<br />
розваг, питання щодо надання нашому проекту фінансової<br />
допомоги було розглянуто позитивно.<br />
А як щодо пошуку відповідного приміщення? Зрозуміло, що<br />
для успішного функціонування розважального центру найкраще<br />
підходить людне місце.<br />
Саме так. Тому перше, що спало нам на думку –<br />
це орендувати приміщення в одному з міських<br />
молів. Однак, нашим задумам здійснитися не<br />
судилося. По-перше, орендувати приміщення у<br />
великому торговому центрі дуже дорого. По-друге, керівництво<br />
молів переважно сприймає віртуальні центри як<br />
щось експериментальне на ринку розважальних послуг. Як<br />
не дивно це звучить, Канада – досить консервативна кра<br />
- AUGUST 20<strong>18</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
23
Власна справа<br />
їна, а тому те, що давно користується<br />
попитом, скажімо, у Європі, Новий<br />
світ сприймає з великою обережністю.<br />
«А раптом, ми надамо вам приміщення,<br />
а бізнес не піде? Нам тоді<br />
доведеться шукати нових орендарів»,<br />
- чули ми багато разів, і розчаровано<br />
спостерігали за тим, як вподобане<br />
нами приміщення відходило іншим<br />
бізнесменам.<br />
Але ж, на щастя, ваші клієнти сьогодні<br />
знаходять ARENA VR без жодних<br />
перешкод. До речі, на яку вікову категорія<br />
розраховані віртуальні розваги,<br />
запропоновані вишим центром?<br />
Сьогодні переважна більшість<br />
клієнтів – це діти та підлітки.<br />
Найменшій дівчинці, яка під<br />
наглядом батьків занурювалась<br />
у віртуальний світ нашого центру<br />
всього три рочки. Та все ж, наша<br />
мета – це саме доросла аудиторія.<br />
Люди, які самі заробляють, здатні правильно розподіляти<br />
свій бюджет й свідомо виділяти кошти на власне дозвілля.<br />
До того ж, говорячи про світ віртуальних розваг, не варто<br />
забувати про людей похилого віку. Клієнти категорії «60+»<br />
це не лише дідусі й бабусі, які вирішили приміряти шолома<br />
поки грають їхні онуки. Пам’ятаю, до нас завітала літня<br />
пара, яка досить переконливо аргументувала своє зацікавлення<br />
віртуальною реальністю: «Враховуючи наш вік, багато<br />
чого з реального світу є недосяжним. Наприклад, ми<br />
вже ніколи не будемо стрибати з парашутом чи пірнати з<br />
аквалангом. А віртуальна реальність надає унікальну можливість<br />
спробувати щось нове без ризику для здоров’я. Це<br />
саме те, що нам сьогодні потрібно».<br />
24 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СЕРПЕНЬ 20<strong>18</strong> -<br />
родина Смоляницьких та родина Іщуків.
Власна справа<br />
Ваш центр надає лише послуги в ігровій сфері?<br />
Добре що ви про це запитали, бо ARENA VR насправді<br />
дуже пишається тим, що має можливість не<br />
лише допомагати в організації дозвілля, як то святкування<br />
днів народження чи проведення тематичних<br />
вечірок, а й створює умови для розвитку навчального<br />
процесу. Завдяки віртуальній реальності звичний спосіб<br />
викладання можна зробити ще більш ефективним. Вже<br />
сьогодні ми пропонуємо освітні тури для школярів, які за<br />
допомогою нашого обладнання можуть отримати незабутній<br />
досвід, вивчаючи історію, археологію, навколишній<br />
світ. Говорячи про це, неможливо не відзначити ту<br />
надзвичайну підтримку, яку ми свого часу отримали від<br />
Наталії Совінської, вчительки української мови двомовної<br />
програми Chief Peguis Junior High. Завдяки її зусиллям<br />
нас було запрошено до школи, де ми провели нашу першу<br />
презентацію VR education для школярів та вчителів Chief<br />
Peguis Junior High. Адже, як ми і говорили, застосування<br />
VR технології має дуже великий потенціал саме в освітній<br />
галузі. Тож сьогодні маємо честь сприяти розвитку<br />
науково-пiзнавального напрямку за допомогою VR обладнання<br />
у Вiннiпезi. До речі, зараз цей напрямок дуже популярний<br />
у світі. Існує багато різних варіантів застосування<br />
сучасних технологій у цій області — від простих шкільних<br />
турів по Стародавньому Єгипту під час уроків географії до<br />
навчання фахівців для роботи на надшвидкісних потягах<br />
або на космічних станціях. Сподіваємось, незабаром і у Канаді<br />
використання віртуальної реальності у навчальному<br />
процесі отримує визнання.<br />
То ж, сьогодні двері ARENA VR відкриті для клієнтів різного<br />
віку й різних вподобань?<br />
Це правда. До того ж, незабаром ми плануємо<br />
додати до наших послуг опцію «VR-бізнес під<br />
ключ». У нас є досвід, тому із задоволенням передамо<br />
його зацікавленим майбутнім або існуючим<br />
бізнесменам.<br />
А що, на вашу думку, є найважливішим для успішного ведення<br />
бізнесу?<br />
Як не пафосно це звучить, але головне – це віра<br />
в успіх і звичайно, підтримка рідних. Нам пощастило<br />
- у нас все це є. Як ми вже казали, наші<br />
дружини є співвласниками центру, а старші<br />
діти Олександр та Анастасія у свої 13 років вже активно<br />
допомагають у родинному бізнесі, за що ми надзвичайно<br />
їм вдячні!<br />
Що ж, бажаю вашому бізнесу успіху. Дякую за розмову.<br />
УВ<br />
High Quality Granite and Marble Memorials<br />
Refurbishing Cleaning Leveling Adding Dates<br />
Traditional Sandblasting Computerized Designs<br />
Diamond and Laser Etchings<br />
" Receive your memory keepsake with purchase "<br />
- AUGUST 20<strong>18</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
25
OPINION. ДУМКА<br />
Why the Ukrainian Church Should<br />
Acknowledge Thomas More Jaroslaw Zurowsky<br />
n 1935, Pope Pius XI made Thomas More a saint because<br />
I More refused to recognize Henry VIII as head of the<br />
Church of England. However, when reading the works<br />
of Thomas More, it becomes evident, that though More did not<br />
accept Henry the 8th as a church leader, he also was extremely<br />
critical of the Vatican and the Roman Catholic Church. This<br />
criticism of Rome is conveniently avoided by the papacy.<br />
In his writings, as found for example in the 1947 Roslyn, New<br />
York edition of his UTOPIA, More states that he studied the<br />
Orthodox Church fathers (p.195) and was thus knowledgeable<br />
of Eastern Christian thought. He considered Greek learning<br />
superior to that which is found in Latin with only minimal Latin<br />
materials worth looking at (p.122-123). As well, he considered<br />
the Latin Church full of heresies (p. 225).<br />
This was a dangerous position to take, because in the 15th<br />
century, the Latin Church issued a Papal Bull banning all<br />
criticism of its priests, which included any criticism of the<br />
Vatican and its positions or actions (p.48). As many found out,<br />
being critical of the Vatican leads to a torturous death.<br />
What More did propose were positions which reflect that<br />
which we consider to be Eastern Christian Orthodox thought.<br />
He believed that bishops, church leaders are to be elected by<br />
the people, not a top down authoritarian maneuver by an elite<br />
(p. 161). In his world view, the shepherd leads the flock to food.<br />
The flock is not there to feed the shepherd/ leader (p. 57). And<br />
importantly, the clergy is to be married (p. 96) in keeping with<br />
the dictates of the apostle Paul.<br />
Unfortunately, historians focus on battles between the Vatican<br />
and Reformers and have avoided the history of the Scottish<br />
Orthodox Church, the CULDEES (Celi-De). Today following<br />
centuries of religious warfare and oppression, the Culdees are<br />
just a small grouping. However, in centuries past they must have<br />
been influential in shaping More’s thoughts. As both the Scots<br />
and Ukrainians share a connection with St. Andrew, it is very<br />
feasible that circa 1500, the Scottish Culdees did correspond<br />
with the Kyiv Church. More recognizes the Slavic language<br />
[Church Slavonic] as being important in world Christianity<br />
(p.<strong>18</strong>2). And it is known that following the fall of Cromwell in<br />
the 17th century, many Scots emigrated from Scotland to the<br />
Zaporizhya region. In the 17th century, there was also quite a<br />
bit of contact between the Anglican Church and the Ukrainian<br />
Orthodox Church as well. Thus the Ukrainian Scottish British<br />
connection was there.<br />
One other interesting thing to note is that More sees his people<br />
wearing white garments in church with only the priesthood in<br />
colourful garb (p. 166). This seems reminiscent of the dress of<br />
the Cathars who were victims of papal genocide, many of whom<br />
it seems fled to England and may have carried on their worship<br />
on the island. It is also reminiscent of the Coptic Church as well<br />
which played a major role in shaping Eastern Christianity.<br />
Sir Thomas More (February 7, 1478<br />
– July 6, 1535), venerated in the<br />
Catholic Church as Saint Thomas<br />
More,was an English lawyer, social<br />
philosopher, author, statesman, and<br />
noted Renaissance humanist. He was<br />
also a councillor to Henry VIII, and<br />
Lord High Chancellor of England<br />
from October 1529 to 16 May 1532.<br />
[3] He wrote Utopia, published in<br />
1516, about the political system of<br />
an imaginary, ideal island nation.<br />
Given all of these anti-Vatican sentiments by More, the<br />
question is raised why was More made a Roman Catholic<br />
saint. The answer to this is that it is a strictly anti-British<br />
political move. For Pius XI, the Anglican Church, was like<br />
Bolshevism and the Masons. It was to be eradicated and<br />
replaced with a Vatican dominated Fascist world state. Please<br />
see David Kertzer’s history of Pius XI based on recently<br />
declassified Vatican Archives. This fine book, The Pope and<br />
Mussolini, elucidates and explains the sinister machinations<br />
of the Vatican and their supporters.<br />
Pius XI also refused to recognize Canada and the United<br />
States of America because they had parliamentary systems<br />
which condemned Mussolini’s invasion of Ethiopia. Thus<br />
Canada and the USA were considered to be anti-fascist<br />
pro-democracy countries while the Vatican was totally<br />
pro-Fascist, anti-democracy, anti-League of Nations, antiwomen.<br />
(A proposal was even floated by Cardinal Pacelli,<br />
Vatican Secretary of State, who became Pius XII, banning<br />
women from singing in church choirs). It is interesting to<br />
note that the Knights of Columbus in North America were<br />
raising millions of dollars for the Italian war effort during<br />
this period, a war whose ultimate aim was to establish a<br />
Fascist universe and destroy North American democracies.<br />
Unfortunately more research needs to be conducted to<br />
further develop the connections between More, the Culdees<br />
and the Ukrainian Church. This challenging task means<br />
searching through forgotten and hard to access archives and<br />
sources.<br />
However, given events in the last decade, where Pope<br />
Benedict Ratzinger in 2007 proclaimed the Eastern<br />
Christians were not real Christians, and where Pope Francis<br />
signs an anti-Ukrainian agreement with the anti-Ukrainian<br />
Russian Moscow Patriarch, the Ukrainian Church and others<br />
should recognize Thomas More for what he represented –<br />
someone who stood up against authoritarian thugs at great<br />
cost to himself. УВ<br />
26 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СЕРПЕНЬ 20<strong>18</strong> -
HISTORY. ІСТОРІЯ<br />
Based on the lecture by Andriy Grechylo - Ukrainian historian,<br />
heraldist and vexillologist in January 20<strong>18</strong> at the Centre for<br />
Ukrainian Canadian Studies - University of Manitoba.<br />
Dr. Grechylo is the president of the Ukrainian Heraldic Society,<br />
leading research scholar of the Hrushevsky Institute of Ukrainian<br />
Archaeography and Source Studies, National Academy of Science of<br />
Ukraine and active member of the Shevchenko Scientific Society.<br />
Ukrainian<br />
National<br />
Symbols<br />
J<br />
anuary 20<strong>18</strong> marked the 100th anniversary of the Ukrainian People’s Republic and adoption<br />
of the Ukrainian national flag and coat of arms.<br />
The question remains as to why the national symbols are still relevant and continue to be<br />
used in political manipulations.<br />
Many believe that Ukrainian national symbols have their roots in historic and cultural traditions<br />
dating prior to B.C. Most flags as we know them, including Great Britain, Canada, United States of<br />
America, Germany, France, along with their respective coats of arms, were adopted within the last<br />
200 years.<br />
The first questions about the Ukrainian national symbols came to light in <strong>18</strong>48 when Central Europe<br />
was shaken by a series of political upheavals<br />
known as “Spring of the Nations”. Ruthenians<br />
formed their own legal organization: “Supreme<br />
Ruthenian Council”, which formed a special<br />
commission. The Commission concluded that the<br />
Galician Ruthenian symbol was to be set against a<br />
blue background of a golden lion climbing rocks<br />
that depicted the Carpathian Mountains.<br />
The origins of this symbol reach back to the 14th century. The oldest recorded image with the<br />
picture of a lion was used in 1308 as the seal of King George (Yurii). Some historians believe that the<br />
coat of arms belonged to the Romanovych dynasty. Daniel Romanovych (Halytskyi), the first King of<br />
Ruthenia and the founder of the City of Lviv (1256), named his son Lev (lion).<br />
This symbol became very popular and continued to be utilized as a territorial symbol of Ruthenia<br />
even when The Galician state became part of the Polish Kingdom and later the Polish – Lithuanian<br />
Commonwealth.<br />
The flags with the embedded pictures of the lion, crown and<br />
rocks were rare as they were too expensive to produce. The<br />
simplified versions of two stripes: golden and blue; became<br />
more popular. It was the common practice of the Austrian<br />
monarchy to utilize stripes of color. Austrian patriots were<br />
called schwarz-gelb. The colors black and yellow represented<br />
the flag of the Austrian Empire.<br />
The painting depicts the visit of Franz Joseph I to Galycia in<br />
<strong>18</strong>80:<br />
- AUGUST 20<strong>18</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
27
HISTORY. ІСТОРІЯ<br />
First Galician settlers in<br />
the North America also<br />
used blue and yellow as<br />
the colors to represent<br />
their organizations:<br />
In 1911 the first “Illustrated History of<br />
Ukraine” by Hrushevsky was published. One<br />
of the symbols mentioned in the book was<br />
a trident from the time of the Kieven Rus<br />
empire (10th -11th century).<br />
There are varying theories surrounding the above depicted medieval<br />
symbol which state that the carvings may be a stylized falcon; a fire demon<br />
from Slavic mythology - Rarog, or a symbol of the Holy Trinity.<br />
Another important symbol mentioned in the book was that of a Cossack.<br />
The oldest Cossack seal that belonged to Hetman Loboda found dates back<br />
to 1595-1596.<br />
The picture of a Cossack was a sign of<br />
military power. From the middle of the 17th<br />
century, the images of Cossacks on Hetman<br />
seals became a territorial symbol of the<br />
South and Central lands of Ukraine.<br />
Hetman Razumovsky introduced a<br />
standardized Cossack flag: One side of<br />
the flag was to picture an emblem of the<br />
corresponding military unit. The other side<br />
of the flag was to picture a Cossack with a<br />
musket.<br />
Prior to 1917, when the declaration of the<br />
official Ukrainian flag was established; both<br />
versions of the flag were common to see:<br />
Blue over yellow or yellow over blue.<br />
28 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СЕРПЕНЬ 20<strong>18</strong> -
HISTORY. ІСТОРІЯ<br />
On the territories on either side of the middle course of the<br />
Dnieper River (known as Naddnipryanshchyna or Dnieper<br />
Ukraine) the Galician colors were interpreted as a blue sky and<br />
yellow wheat fields. This interpretation helped spread Ukrainian<br />
flag beyond the borders of Western Ukraine.<br />
In October 1917, a special commission was formed to decide on<br />
a national coat of arms. The Commission included influential<br />
historians and heraldists including Myhailo Hrushevsky and<br />
Georgii Narbut. Narbut was adamant about using the Cossack<br />
symbol, while Hrushevsky believed that the Cossack symbol<br />
should be associated with a historical period known as “The Ruin.”<br />
This period was characterized by continuous strife, civil war, and<br />
foreign intervention. As the symbol of the lion was a regional<br />
symbol, it was not considered. The Commission also presented<br />
the option of including 7 yellow stars (each star representing the<br />
7 letters in the word “Ukraine”) set on a blue background. Other<br />
possibilities were to incorporate the letters: “UNR” (Ukrainian<br />
National Republic) or the letter: “U” (Ukraine) set against a<br />
blue background. At that time the Commission did not reach a<br />
consensus. However, Narbut who was designing the first currency,<br />
embedded the Trident into his design.<br />
A few months later the Rada agrees on incorporating the same<br />
trident on the emblem of UNR Navy:<br />
While being forced out of Kiev, the Rada<br />
did not have much time to continue their<br />
discussion about the coat of arms. In<br />
February 19<strong>18</strong> in Korosten, the Central<br />
Rada at Hrushevsky's recommendation<br />
adopted prince Volodymyr's trident as the<br />
coat of arms of the UNR. By that act, the<br />
UNR leaders linked the modern Ukrainian<br />
state with the medieval state of Kievan Rus.<br />
After returning to Kiev, Hrushevsky<br />
requested that Vasyl Krychevsky with<br />
whom he worked with creating the<br />
“Illustrated History of Ukraine” design the<br />
Great and Minor state emblems of the UNR.<br />
Krychevsky created the following design:<br />
Narbut was not pleased<br />
with Krychevsky’s design<br />
and created his own version:<br />
On 29 April 19<strong>18</strong>, a coup toppled<br />
the Ukrainian People's Republic and<br />
Skoropadsky became Hetman of<br />
Ukraine. Skoropadskyi, according to<br />
one myth, flipped the flag colors. In<br />
fact, he adjusted the navy flag, which<br />
also had blue over yellow design:<br />
- AUGUST 20<strong>18</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
29
HISTORY. ІСТОРІЯ<br />
Under the Skoropadskyi rule, the trident<br />
continued to appear on banknotes, seals<br />
and stamps as the national symbol.<br />
After the First World War and the<br />
Ukrainian War of Independence,<br />
symbols adopted by the Central Rada<br />
were forbidden. However, Ukrainians in<br />
the territories that were under the rule<br />
of Romania, Poland, Czecho-Slovakia and<br />
Hungary tried to incorporate Ukrainian<br />
symbols into logos representing their<br />
organizations.<br />
In 1930s; the Organization of Ukrainian<br />
Nationalists adopted the design by Robert<br />
Lisovskii:<br />
Plast, National Scout organization of<br />
Ukraine also incorporated the trident<br />
intertwined with the international<br />
symbol of scouts - Fleur-de-lis:<br />
In January 1992 the Supreme Council officially adopted the National Flag. There<br />
was no discussion about the position of the colors.<br />
In 1991, a national competition was announced to design a new coat of arms. The<br />
following combination was proposed by Andriy Grechalo and Ivan Turetsky for<br />
The Great and Minor coats of arms. They incorporated the idea of modern Ukraine<br />
being a successor of the Ukrainian People’s Republic and Principality of Kiev.<br />
This idea, however, was unlikely to<br />
be approved by the communists, who<br />
at that time formed the majority in<br />
Ukrainian Parliament. After a long<br />
discussion, the Parliament approved<br />
the following for a Minor coat of arms:<br />
A decision for the implementation of<br />
a large coat of arms, was postponed.<br />
30 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СЕРПЕНЬ 20<strong>18</strong> -
HISTORY. ІСТОРІЯ<br />
There are a few common myths surrounding position of blue and yellow colors on the flag.<br />
One myth originates from photos such as the ones pictured below:<br />
One can clearly see that the<br />
upper portions of the flags are<br />
lighter than the bottom ones, which<br />
suggests that the flag was yellow<br />
over blue. In fact, flags on both<br />
pictures are blue over yellow. At<br />
that time photography films were<br />
orthochromatic (sensitive to blue)<br />
which caused blue objects to appear<br />
lighter.<br />
Another myth is that according to<br />
heraldic traditions, the background<br />
color of the coat or arms should be<br />
at the bottom of the flag. Since the<br />
original Galician coat of arms had<br />
a blue background and yellow lion,<br />
the Ukrainian flag was to be yellow<br />
over blue.<br />
Many countries have absolutely no connections between the flag and the colors of the coat of arms. (e.g. Finland, Ireland). In Austria,<br />
federal states can include both color schemes. Heraldic traditions do not cover flag colors.<br />
Modern myth suggests that flying a flag upside down is an officially recognized signal of distress. Indeed the United States Flag Code<br />
states: “The flag should never be displayed with the union down, except as a signal of dire distress in instances of extreme danger to<br />
life or property”. This, however, is not an international code of thought. УВ<br />
- AUGUST 20<strong>18</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
31
Happy to Serve our Constituents<br />
Раді Служити Нашим Виборцям<br />
Ron<br />
sChuler<br />
MLA for<br />
St. Paul<br />
Nic<br />
CurrY<br />
MLA for<br />
Kildonan<br />
e. ron@ronschuler.com<br />
777 Cedar ave. oak Bank, mB<br />
t. 204.945.2322<br />
e. nic@niccurry.com<br />
Cathy<br />
Cox<br />
MLA for<br />
River East<br />
James<br />
TeiTsma<br />
MLA for<br />
Radisson<br />
Blair<br />
Yakimoski<br />
MLA for<br />
Transcona<br />
t. 204.334.7866<br />
e. cathycox@mymts.net<br />
t. 204.691.7976<br />
e. james@jamesteitsma.ca<br />
t. 204.615.0844<br />
e. blairmla@blairyakimoski.ca