SPROG&INTEGRATION - Uc2
SPROG&INTEGRATION - Uc2
SPROG&INTEGRATION - Uc2
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Projekt ’Udvikling af andetsprogspædagogik satte fokus på literacy-begrebet , dvs.<br />
hvordan tosprogede skoleelever læser og forstår tekster i forskellige sammenhænge.<br />
på, at læse- og skrivefærdigheder i dag er mere komplekse end tidli-<br />
gere og derfor skal gives eksplicit opmærksomhed i al undervisning.<br />
Fælles nordisk forskning ønskes<br />
I mine øjne er aktionsforskningsprojektet relevant uddannelsesforsk-<br />
ning, der bidrager til forståelsen af elevers læring. De kvantitative<br />
forskningsresultater, som igen og igen peger på, at det mislykkes for<br />
os at give andetsprogselever succes i deres studier, skal kompletteres<br />
med mere kvalitativ forskning som denne. Gennem sådanne fælles<br />
satsninger, hvor forskellige perspektiver og kompetencer mødes, kan<br />
vi komme en forståelse af læreprocessen i forskellige skolesammenhænge<br />
nærmere. Dette siger jeg som lærer med lang undervisningserfaring,<br />
som seminarielærer og som forsker med interesse for de<br />
didaktiske spørgsmål i et andetsprogsperspektiv.<br />
Der er behov for begge typer af forskning. Men fremfor alt har vi<br />
altså brug for at komme tættere på virkeligheden for at forstå det,<br />
der sker i klasserummet og for at kunne diskutere forandringen i<br />
GUN HÄGERFELTH<br />
Gun Hägerfelth er lektor ved Malmö Högskola.<br />
Hun forsker i spog og fag i et andetsprogsperspektiv<br />
og deltager i det svenske netværk<br />
Samspråk. Hun har i ’Dette virker på vores skole’<br />
været ekstern forsker på aktionsforskningprojektet<br />
’Udvikling af andetsprogspædagogik’.<br />
SIDE 12 I S&I DECEMBER 2007<br />
praksis. Der savnes også et større fokus på elevperspektivet og på,<br />
hvordan lærere forstår deres undervisningspraksis. Vi ved idag alt<br />
for lidt om, hvad literacy-begrebet indebærer, og hvordan eleverne<br />
faktisk læser og forstår tekster i forskellige sammenhænge. En<br />
lærer, som skal deltage i et af vores fjernundervisningskurser skriver<br />
fx, at hendes elever ikke forstår lærebogen i fysik, men at de klarer<br />
sig ved at tage noter til det, læreren siger og skriver på tavlen, og<br />
derfor behøver de ikke læse fysikbogen.<br />
I Sverige, Norge og Danmark har vi sammenlignelige spørgsmål og<br />
problemer at slås med, når det gælder flersprogede elever og deres<br />
læring. Derfor er det både ønskværdigt og naturligt med satsninger<br />
på fælles nordisk forskning. For hvad er hvert enkelt nordisk land<br />
i sammenligning med kontinenter som USA og Australien? Mit<br />
slutspørgsmål er derfor: Har vi overhovedet råd til at lade være med<br />
sådanne fælles, nordiske forskningssatsninger?<br />
Oversat fra svensk af Susanne Pérez, UC2<br />
Gun Hägerfeldt har bl.a. udgivet: ’Språkpraktiker<br />
i naturkunskap i två mångkulturella gymnasieklassrum.<br />
En studie av läroprocesser bland<br />
elever med olika förstaspråk.’ Malmö Studies in<br />
Educational Sciences No 11. Lund Universitet/<br />
Malmö högskola 2004.