27.07.2013 Views

Astarte den bortførte fe

Astarte den bortførte fe

Astarte den bortførte fe

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Astarte</strong> <strong>den</strong> <strong>bortførte</strong> <strong>fe</strong><br />

(”<strong>Astarte</strong> die geraubte Fee”)<br />

Eventyr i 3 Akter<br />

På ny bearbejdet af Anton Mayer<br />

Dansk udgave ved Ole Wagner<br />

Schreibers repertoire nr. 55<br />

Svendborg<br />

2010


<strong>Astarte</strong> <strong>den</strong> <strong>bortførte</strong> <strong>fe</strong><br />

(”<strong>Astarte</strong> die geraubte Fee”)<br />

Eventyr i 3 Akter<br />

På ny bearbejdet af Anton Mayer<br />

Dansk udgave ved Ole Wagner<br />

Schreibers repertoire nr. 55<br />

Svendborg<br />

2010<br />

3


Oversigt over skuespillets akter:<br />

1. akt<br />

1. billede: Fehave med trone. Feer og Al<strong>fe</strong>r. Sirius og Stella.<br />

Senere Snefnug på en isflage.<br />

2. billede: Bydekoration. Greven af Irun. Senere Mirbolante<br />

med 2 vægtere og senere endnu: Sirius som munk.<br />

2. akt<br />

3. billede: Ved Jægerens grav, høje bjerge, dækkede af sne.<br />

Midt på scenen <strong>den</strong> sorte fyr med gravstenen.<br />

Greven og Sirius som munk; Sirius afslører sig i sin rigtige<br />

skikkelse. Jægerens ånd viser sig. Astenor.<br />

4. billede: Ved nattetid i troldman<strong>den</strong>s hule. Sirius og Greven.<br />

Senere Arimanthus.<br />

3. akt<br />

5. billede: Rejsen til det høje nord. Snelandskab.<br />

6. billede: Forsoningen (Apoteose). I forgrun<strong>den</strong> skibet halvt<br />

synligt, foran skibet Kiwil, på skibets dæk står Sirius, Greven<br />

og Stella.<br />

_____<br />

4


<strong>Astarte</strong> <strong>den</strong> <strong>bortførte</strong> <strong>fe</strong><br />

Eventyr i 3 akter<br />

_________<br />

Personer:<br />

Astenor, En mægtig ånd<br />

Sirius, Al<strong>fe</strong>kongen<br />

Hiverius, Iskongen<br />

Stella, Al<strong>fe</strong>dronningen<br />

<strong>Astarte</strong>, en <strong>fe</strong><br />

Jægerens ånd<br />

Arimanthus, en troldmand<br />

Arioso, en luftånd<br />

Snefnug, Iskongens budbringer<br />

Don Alonso, Greve af Irun<br />

Don Mirbolante, Byskriver<br />

Kiwil, Troldfugl<br />

Al<strong>fe</strong>r, ånder, genfærd.<br />

Drage, hyæne, slanger o.a. krybdyr.<br />

Byvægtere.<br />

Sirius, forklædt som munk.<br />

_________<br />

5


1. akt<br />

Fehave med trone.<br />

Feer og Al<strong>fe</strong>r.<br />

1. scene<br />

Sirius og Stella.<br />

Sirius: Elskede kone, jeg føler med dig <strong>den</strong> store smerte, som<br />

bortførelsen af <strong>Astarte</strong> har forårsaget, men hav tålmodighed –<br />

jeg vil ikke lade noget uforsøgt for at bringe hende tilbage, men<br />

du ved, i Iskongens rige har jeg ingen magt.<br />

Stella: <strong>Astarte</strong> var min kæreste veninde, mit rige er tomt og<br />

trist u<strong>den</strong> hende. Hvorfor hader din broder Hiverius dig dog så<br />

meget, at han altid volder dig smerte?<br />

Sirius: Jeg har ikke fortjent hans vrede, det er ikke min skyld,<br />

at han ikke elsker mig som en broder.<br />

Stella: Fortæl mig grun<strong>den</strong>, Sirius!<br />

Sirius: Det var endnu i vore unge dage, da vi engang legede i<br />

de høje bjerge i Kordillererne. Da så vi en bjørnejæger klatre<br />

op ad en smal bjergsti. Hiverius var i et overmodigt lune og<br />

rullede løse sten ned over jægerens sti. Jeg bad min broder om<br />

at holde op med <strong>den</strong> onde spøg, men han fortsatte blot leende<br />

sit onde forehavende. Jeg så jægerens ængstelige blik rettet<br />

mod himlen, og jeg fik ondt af ham; jeg truede Hiverius med,<br />

at jeg ville anklage ham hos vor fader. Da blev han rasende<br />

vred og udløste en mægtig lavine, der rullede langsomt ned<br />

mod jægeren, og på sin vej blev større og større. Jægeren så<br />

<strong>den</strong> truende fare; bleg foldede han sine hænder til en sidste<br />

bøn. – Jeg ville ile til hjælp – dog, det var for sent – tordnende<br />

7


ullede lavinen ned og begravede jægeren for altid. Ude af mig<br />

selv stod jeg dér, mens min broders spottende latter lød, og han<br />

råbte til mig: ”Skynd dig hen til fader og anklag mig”. Da trådte<br />

pludselig vor fader Astenor frem fra en tæt sky; usynligt<br />

havde han været vidne til hele forløbet. Vredt hvilede hans blik<br />

på Hiverius og med vældig røst begyndte han:<br />

”Du spurgte efter mig, Hiverius, i urette tid. Jeg har set din<br />

formastelige synd, du har <strong>fe</strong>jlet svart, og svar skal også din<br />

straf være for din ondsindede gerning. Med vilje har du dræbt<br />

et menneskebarn. Du er ikke værdig til at bo i Al<strong>fe</strong>riget. Jeg<br />

forviser dig til Nor<strong>den</strong>s isørkener – dér skal dit rige være, dér,<br />

hvor aldrig et menneske forvilder sig hen, kan du husere, dér i<br />

isregionens ensomhed kan du gøre bod for din synd. En tjenende<br />

ånd giver jeg dig med. Aldrig mere skal dit øje have lov at<br />

se mig eller din broder, medmindre en efterkommer af hin<br />

ulykkelige jæger finder vej til dig, rækker dig sin hånd og tilgiver<br />

dig. Du har syndet mod et menneske, og derfor kan også<br />

kun et menneske udfri dig”.<br />

Trodsig stod min broder dér, med mørke blikke, på en isblok.<br />

Da hævede vor fader hån<strong>den</strong>, al<strong>fe</strong>r nærmede sig, løftede<br />

isblokken med min broder på – stedse højere svævede de af<br />

sted, indtil vi ikke længere kunne se dem.<br />

To hundrede år er gået si<strong>den</strong> <strong>den</strong> dag. Al<strong>fe</strong>riget fik jeg<br />

overdraget af min fader; Hiverius lever vred i sit isrige. Men på<br />

hint sted, hvor bjørnejægeren fandt sin død, voksede på vor<br />

faders befaling en mægtig sortfyr, som skærmer graven med<br />

sine grene.<br />

Stella: Som lysalf har din broder <strong>fe</strong>jlet svart, dog svar er også<br />

hans straf. Stakkels Hiverius, stakkels jæger!<br />

Sirius: Ha, hvad mærker jeg: det kolde Nord omvifter mit ansigt.<br />

8


Stella: Iskongens budbringer nærmer sig, snefald bebuder hendes<br />

komme. (Det begynder at sne.)<br />

2. scene<br />

Snefnug på en isflage ind. Sirius og Stella.<br />

Snefnug: Vær hilset, Ferigets Hersker, Hiverius sender bud<br />

med en bøn til dig.<br />

Sirius: Hvorledes? Min broder sender bud med en bøn? Tal,<br />

Snefnug.<br />

Snefnug: Hiverius er ikke længere vred på dig, uskyldige, således<br />

som du <strong>fe</strong>jlagtigt tror. Sørgende og forladt bor din broder i<br />

sit ispalads; længslen efter befrielse drev ham til at bortføre<br />

<strong>Astarte</strong>.<br />

Sirius: Du taler i gåder – forklar dig nærmere.<br />

Snefnug: Så hør da, Feernes Konge! Allerede for længe si<strong>den</strong><br />

har min hersker i sit hjerte angret sin forbrydelse, han længes<br />

tilbage til al<strong>fe</strong>riget, han vil høre sin faders stemme, se sin moders<br />

smil og omfavne sin broder Sirius; men Astenor stillede en<br />

vanskelig betingelse for sin vildfarne søn.<br />

Derfor skal jeg fra Hiverius bede dig lede efter hin jægers<br />

efterkommer, og han lover <strong>Astarte</strong>s hånd til befrieren som belønning;<br />

tilgiv ham derfor <strong>Astarte</strong>s bortførelse – det var hende<br />

selv, der gav ham dette råd.<br />

Hun selv tilbød dette of<strong>fe</strong>r, at ville tilhøre en dødelig.<br />

Sirius: Du gode <strong>Astarte</strong>, så vil jeg da heller ikke hvile, før jeg<br />

har udfriet min broder. Jeg vil straks gå forklædt blandt menneskene<br />

og søge ham, der kan give min broder tilgivelse. Lev vel,<br />

Stella; på ubestemt tid forlader jeg dig. Og du Snefnug, hils<br />

9


min broder og meld ham, at jeg vil opbyde al min kraft for at<br />

udfri ham.<br />

(Sirius ud. De forrige.)<br />

Snefnug: Ædle, gode Sirius – det er sand broderkærlighed!<br />

Hurtigt vil jeg bringe bud til min hersker, som fuld af bekymring<br />

afventer min tilbagekomst.<br />

(Snefnug ud.)<br />

Stella: Måtte held og velsignelse ledsage jer på fær<strong>den</strong> – og<br />

måtte lykke og glæde atter komme til al<strong>fe</strong>riget.<br />

TÆPPE<br />

10


2. billede<br />

Bydekoration.<br />

1. scene<br />

Greven af Irun.<br />

Greven: Ha, ha, det var vel nok en spøg! Her kommer jeg efter<br />

mange år tilbage til min fædrene by, og så spørger portvagten<br />

om mit pas. Jeg, der ikke er doven, trækker min klinge, og<br />

svups, hugger jeg ham en bag ørerne, så fyren – så lang han er<br />

– ligger på jor<strong>den</strong>. ”Her er min legitimation”, sagde jeg. Med<br />

råb om ”mord og drab” styrter en <strong>fe</strong>m-seks lejesoldater ud af<br />

vagtstuen og trænger ind på mig. Efter at jeg havde sat endnu<br />

to ud af spillet, greb de øvrige lynhurtigt til harens gevær, og<br />

væk var de, som blæst væk – jeg var situationens herre. Mendoza<br />

er sandelig godt bevogtet: én mand driver hele borgvagten<br />

på flugt – ha, ha. Vær hilset, du mine forfædres by, du by, hvor<br />

min vugge stod! Dog stille – der kommer nogen.<br />

2. scene<br />

Greven. Mirbolante med to vægtere ind.<br />

Mirbolante (med snerrende stemme): Er I <strong>den</strong> frække røverridder,<br />

der har slået portvagten ned?<br />

Greven: Kosteligt – røverridder kalder han mig, nå, lad os lige<br />

vente og se.<br />

Mirbolante: Nåh!? Er Jeres ører stoppet til, si<strong>den</strong> I ikke svarer?<br />

Greven: Åh, er det mig, I spørger, lille spøgefulde mand?<br />

Mirbolante: Ja, Jer – naturligvis, fjols, så tal!<br />

11


Greven: Jaså, jamen så skal I spørge helt anderledes, hvis I ønsker<br />

at få svar; på lømmelagtig tiltale svarer jeg ikke.<br />

Mirbolante: Lømmelagtig! Caramba, hvad understår han sig i,<br />

véd han, hvem der viser ham <strong>den</strong> ære at tiltale ham? – Ingen<br />

ringere end Don Mirbolante y Saxavedra de Cienfuges y Menella,<br />

<strong>den</strong> højt ansete byskriver i <strong>den</strong> ærværdige by Mendoza<br />

står foran ham, skriv han sig det bag øret.<br />

Greven: Atju – ha, ha, ha, jeg er ved at revne af latter, I er dog<br />

en virkelig spøgefuld lille mand!<br />

Mirbolante: Hvad!? Han forhåner mig, <strong>den</strong> røverridder …<br />

Greven: Så nu kan det være nok: Nu skal han høre, hvad jeg<br />

har at sige ham. Jeg er Don Alonso, Greve af Irun, også jeg kan<br />

skrive: Min pen hænger ved min venstre side og når jeg begynder<br />

at skrive, så dyppes min pen i blod, det kan han skrive sig<br />

bag øret, hr. Byskriver.<br />

Mirbolante: Det byder man mig, <strong>den</strong> højt ansete byskriver i<br />

<strong>den</strong> ærværdige by Mendoza, Don Mirbolante y Saxavedra de<br />

Cienfuges y Menella. Men nu skal han lære min magt at kende:<br />

Vagter! Fremad! Grib ham og kast ham i fængsel.<br />

Første Vagt: Ædle Don, vi skal nok vogte os for at blive skrivepapir<br />

for greven; hans pen har et kraftigt sving, og det gør<br />

alene udslaget – vi går hen i skænkestuen.<br />

(Begge vagter ud.)<br />

3. scene<br />

Greven, Mirbolante. I baggrun<strong>den</strong> træder Sirius frem i forklædning.<br />

12


Mirbolante: Stands, I kujoner! Lad mig dog ikke være alene<br />

med <strong>den</strong>ne grobrian og slagsbroder. – Caramba! De er borte –<br />

og jeg er forsvarsløs i hans magt. Undskyld, ædle greve, min<br />

tidligere hårde tiltale, men jeg som embedsmand, jeg forstår –<br />

bliv ikke vred på mig – højstærede hr. Greve, jeg afventer Jeres<br />

befaling.<br />

Greven: Pak Jer bort fra mine øjne, uforskammede skriver, mit<br />

sværd er for godt til Jer, dér har jeg blot min pisk – af sted!<br />

(Mirbolante ud.)<br />

4. scene<br />

Greven. Sirius.<br />

Greven: Det ser sandelig ud til at være en nydelig omgangskreds,<br />

man finder her. I mange år opholdt jeg mig i fjerne<br />

lande, stedse kæmpede mit sværd for <strong>den</strong> gode ret, men da kom<br />

en længsel over mig efter min fædrene by; min forfaders grav<br />

vil jeg besøge, som ligger ensomt i Kordillerernes høje bjerge.<br />

Sirius: (Træder frem): Undskyld, ædle herre, må jeg have lov<br />

at stille et spørgsmål?<br />

Greven: Spørg, ærværdige gamle.<br />

Sirius: Jeg opfangede Jeres sidste ord, måtte jeg bede Jer fortælle<br />

mig om Jeres forfader?<br />

Greven: Hvorfor ikke? Hør da: For to hundrede år si<strong>den</strong> levede<br />

der i Mendoza en jæger, som begav sig på bjørnejagt i Kordillererne.<br />

En dag vendte han ikke mere tilbage til sin hytte.<br />

Hans hustru og hans to sønner ventede forgæves på deres fader.<br />

Der gik dage, og dog – han kom ikke. Fulde af angst begyndte<br />

13


de at søge efter ham. Op i Kordillererne gik det, stedse højere,<br />

helt op til gletschernes ver<strong>den</strong>. Pludselig så de et sælsomt skue<br />

– midt i is og sne stod en prægtig sortfyr, og ved <strong>den</strong>s fod lå<br />

deres fader – død.<br />

Græ<strong>den</strong>de gravede de dér, hvor de fandt ham, en grav og<br />

stedte deres fader til hvile for altid. Dog et nyt under ventede<br />

dem: Da de stod i begreb med at gå derfra, vendte de sig endnu<br />

en gang om, og da så de en prægtig sten, som bar or<strong>den</strong>e ”HER<br />

HVILER IRUN” med guldbogstaver. Stumme af forbavselse<br />

over dette ubegribelige, steg de da nedad i retning af deres<br />

hjem. Hverken vind eller vejr har si<strong>den</strong> <strong>den</strong> tid udslettet skriften,<br />

klart skinner bogstaverne stadig som <strong>den</strong>gang. Dog, mærkværdigt,<br />

var der tidligere fattigdom i jægerens hytte, så holdt<br />

nu lykken sit indtog: Begge sønner vandt sig deres konges gunst<br />

i en sådan grad, at han ophøjede dem til grevestand, og de levede<br />

mange år, agtede og lykkelige.<br />

Sirius: Og I, ædle herre, er I en efterkommer af hin Irun?<br />

Greven: Javel, <strong>den</strong> sidste efterkommer af Greven af Irun.<br />

Sirius: Den sidste efterkommer, og I vil til graven, må jeg<br />

ledsage Jer, u<strong>den</strong> at forekomme påtrængende?<br />

Greven: Du generer mig ikke, ærværdige fader, kom med mig.<br />

TÆPPE<br />

14


2. akt<br />

3. billede<br />

Ved jægerens grav. Høje bjerge, dækkede i sne.<br />

Midt på scenen <strong>den</strong> sorte fyr med gravstenen.<br />

Sirius: Nu er vi på stedet.<br />

1.scene.<br />

Greven. Sirius.<br />

Greven: Ja, her hviler min forfader. Lad os bede.<br />

(Pause. Musik. Bønnen fra Jægerbru<strong>den</strong>.)<br />

Greven: Du er så bevæget, så deltagende – sig mig, hvem er<br />

du?<br />

(Figurombytning: Sirius vises i sin egen skikkelse.)<br />

Sirius: Vid da, ædle greve, at jeg er Sirius, al<strong>fe</strong>kongen. Min<br />

broder Hiverius var <strong>den</strong>gang årsag til din forfaders død. Vor<br />

fader, <strong>den</strong> mægtige Astenor, forviste ham på grund af <strong>den</strong>ne<br />

forbrydelse til isørkenerne i det høje Nord, hvor han har levet i<br />

to hundrede år som bod og han kan kun blive fri, hvis en efterkommer<br />

af <strong>den</strong>ne jæger vover rejsen til hans rige og tilgiver<br />

ham, hvad han har forbrudt i tåbeligt overmod. Opfyld min<br />

bøn, ædle greve, red min broder, lykke og rig belønning venter<br />

dig!<br />

Greven: Ikke for belønningens skyld vil jeg opfylde dine ønsker,<br />

dog – kan jeg i tilgivelse række hån<strong>den</strong> til ham, der har<br />

dræbt min forfader?<br />

15


2. scene<br />

(Jægerens ånd træder frem. De forrige.)<br />

Jægerens ånd: Javist, det kan du, efterkommer af Irun, thi hør:<br />

Lavinen dræbte mig ikke <strong>den</strong>gang, uskadt kom jeg ved<br />

Astenors hånd ud af snemasserne. Astenor tog mig blot bort fra<br />

de dødeliges ver<strong>den</strong> og skænkede mig ophold i al<strong>fe</strong>riget. Et gøglebillede<br />

fandt min hustru og mine sønner, og Astenor gjorde<br />

dem lykkelige og ansete til gengæld for tabet af mig. Jeg har<br />

for længst tilgivet Hiverius, om end han intet aner derom, og<br />

betingelserne for hans befrielse skal ikke desto mindre opfyldes.<br />

Sirius: Hav tak, du jægerens ånd.<br />

(Jægerens ånd ud. Astenor ind.)<br />

3. scene<br />

Astenor, Greven, Sirius.<br />

Astenor: Du hørte din forfaders ord, ædle greve, du kender allerede<br />

betingelserne, som du må underkaste dig, er du villig til<br />

at vove det?<br />

Greven: Jeg vover at redde Hiverius.<br />

Astenor: Nu velan: Du må stige ned i troldman<strong>den</strong> Arimanthus’<br />

hule og bemægtige dig troldfuglen ”Kiwil”, <strong>den</strong> vil være<br />

vejviser for dit skib på rejsen til Islandet.<br />

(Astenor ud.)<br />

16


4. scene<br />

Sirius, greven.<br />

Sirius: Ædle greve, store farer venter dig i troldmandshulen,<br />

vogt dig for at sove – du er fortabt, hvis søvnen griber dig; dog<br />

en løn vil du ikke forsmå, jeg vil vise dig et billede, livløst, et<br />

fatamorgana, dog sig ikke et ord, før trylleriet er ovre. Pas på!<br />

(<strong>Astarte</strong> vises gennem et slør. Synet forsvinder.)<br />

Greven: Dette væsen skal jeg vinde? Intet skal holde mig tilbage,<br />

og skulle jeg endog ned i helvede, så trodser jeg farerne!<br />

Sirius: Godt; kom, jeg fører dig til Troldman<strong>den</strong>s hule, vær<br />

standhaftig og glem nu ikke noget.<br />

Greven: Af sted til heksemesteren! Kom, Sirius.<br />

TÆPPE<br />

17


4. billede<br />

Ved nat i troldman<strong>den</strong>s hule.<br />

(Ulveslugt-bagtæppe, klipper i forgrun<strong>den</strong>, vej førende nedad. Greven<br />

og Sirius står ved klippen, dunkel belysning, i forgrun<strong>den</strong> en kedel<br />

med dødningehoveder, til venstre en bænk.)<br />

1. scene<br />

Sirius, Greven.<br />

Sirius: Her er troldman<strong>den</strong>s hule. Stig ned u<strong>den</strong> frygt og vogt<br />

dig for søvn. Lev vel!<br />

Greven: På gensyn, Al<strong>fe</strong>konge!<br />

Greven: Altså: ned i hulen!<br />

(Sirius ud.)<br />

2. scene<br />

Greven.<br />

(Grevens figur stilles væk fra klippen i forgrun<strong>den</strong>.)<br />

Greven: Nå, her ser ikke ligefrem indby<strong>den</strong>de ud: dødningehoveder,<br />

slanger, padder; det kan vel allerede jage søvnen bort,<br />

Det ville ikke være et sted, jeg valgte at bo (vin<strong>den</strong>s susen høres)<br />

– og træk er her også, her kan man få sig en voldsom snue,<br />

atju! <strong>Astarte</strong> hed min tilkommende? Dig vil jeg kæmpe for, -<br />

og tørstig er jeg. Om der blot var en vinhandel her, et glas Falerner<br />

ville ikke være helt … Ha, hvad er det? –<br />

(En drage kommer hen mod greven.)<br />

18


Greven: Tilbage min skødehund, dig har jeg ikke kaldt på!<br />

(Dragen ud.) Det var sandsynligvis heksemesterens lille hund.<br />

Oh, der er en plænebænk – her vil jeg sætte mig. (Plænebænken<br />

forsvinder. En hyæne ind.) Føj for en djævel,<br />

igen sådan et pragteksemplar, hyænekød er ikke lige min livret,<br />

så vil jeg hellere have en saftig roastbeef. (Lyn og derpå svag<br />

tor<strong>den</strong>, lyd af ugle og krage.) Oho, nu begynder aftenkoncerten.<br />

(Stærkere tor<strong>den</strong>.) Og nu bliver det også uvejr. Jamen,<br />

hvor er i grun<strong>den</strong> <strong>den</strong> gamle heksemester?<br />

(Klokken slår tolv. Hvert slag klinger langsomt ud.<br />

Han tæller slagene: 1, 2, 3 osv. Fugleskrig.)<br />

Midnat! Spøgelsestimen – så kan det gå løs!<br />

(Forskellige spøgelser, ånder, djævle, skeletter, osv. viser sig.<br />

Stadig svag tor<strong>den</strong>, fugleskrig.<br />

Arimanthus kommer op gennem lemmen.)<br />

3. scene<br />

Arimanthus, Greven.<br />

Arimanthus: Du ynkelige jordorm, hvorledes kan du fordriste<br />

dig til at trænge ind i min hule? Vid, du er dødsens! Luci<strong>fe</strong>r!<br />

Herhid! Sønderriv ham!<br />

(Luci<strong>fe</strong>r ind.)<br />

Tilbage – ved korset i mit sværd, jeg frygter Jer ikke, I helvedes<br />

skabninger!<br />

(Luci<strong>fe</strong>r ud.)<br />

19


Arimanthus: Du taler dristigt, fremmede, dit mod tiltaler mig,<br />

aldrig før så jeg en dødelig i <strong>den</strong> grad besjælet af mod som dig.<br />

Tal, hvad fører dig til mig?<br />

Greven: Jeg har sagt ja tak til en venlig indbydelse fra en god<br />

ven af mig, en konge, der har fortalt mig så meget smukt om<br />

din gæstfrihed, at jeg ikke kunne lade være med at overbevise<br />

mig om <strong>den</strong> personligt. Modtagelsen var ganske vist ikke ligefrem<br />

elskværdig, men jeg håber, at vi kommer bedre ud af det<br />

med hinan<strong>den</strong> ved nærmere bekendtskab. Tillad mig at præsentere<br />

mig: mit navn er Don Alonso, greve af Irun, i øjeblikket på<br />

rejse.<br />

Arimanthus: Du er altså en eventyrer; hvor vil du rejse hen?<br />

Greven: Langt bort herfra, direkte til Månen går min rejse.<br />

Arimanthus: Jaså, du vil til Månen, hvad søger du dér?<br />

Greven: Jeg har slægtninge deroppe: dér bor min oldefars<br />

brorsøns søskendebarn på mødrene side, som jeg vil aflægge en<br />

visit!<br />

Arimanthus: En spøgefugl er du, - din oldefars brorsøns søskendebarn<br />

på mødrene side Ha, ha, du er en løjerlig fætter, til<br />

Månen vil han.<br />

Greven: Det er helt alvorligt. I morgen tidlig damper jeg af til<br />

Hamborg, herfra med luksustog til Wien, i Wien stiger jeg på<br />

<strong>den</strong> elektriske og farer af sted. I nærhe<strong>den</strong> af Arsenalet er en<br />

æronautisk anstalt, hvor jeg går om bord i en luftballon og to<br />

dage senere siger jeg på Månen goddag til min oldefars brorsøns<br />

søskendebarn på mødrene side. Dog, nu er jeg blevet så<br />

20


tørstig, gå nu, kære heksemester og lad servere noget Falerner,<br />

det er min yndlingsvin.<br />

Arimanthus: Jeg synes bedre og bedre om dig, greve; du skal<br />

have Falerner! Nu vil vi være lystige! Arioso! Kom hid!<br />

(Arioso ind.)<br />

Arioso: Hvad befaler min herre og mester?<br />

Arimanthus: Skaf <strong>den</strong> bedste Falerner, som du kan finde, og<br />

server et overdådigt måltid.<br />

Arioso: Skal ske, herre.<br />

(Arioso ud.)<br />

Arimanthus: Vig bort, I skyggeskabninger, til jeres mester kalder.<br />

(Åndevæsnerne og hyænen forsvinder.<br />

Grønsværbænken ind igen.)<br />

Arimanthus: Så, min herre greve, er vi alene.<br />

(Et dækket bord kommer til syne gennem lemmen.)<br />

Greven: Bravo! Det kan jeg lide, min mave knurrer, min hals er<br />

tør som Vesuvs krater. Nu skal <strong>den</strong> fugtes!<br />

Arimanthus: Så lad os gå til bords.<br />

(Begge figurer føres hen til bordet.)<br />

21


Greven: Skål, mægtige troldmand, ideal for alle før-syndflods<br />

og fremtidige heksemestre, du perle af mandlig skønhed, du og<br />

dine pragtfulde tjenende ånder leve! Hurra!<br />

(Fugleskrig som før af ugle og krage.)<br />

Arimanthus: Mine ånder takker dig, Kan du høre? – Vinen er<br />

stærk, ved Satan!<br />

(Voldsom tor<strong>den</strong>.)<br />

Greven: Det betyder intet, det vænner du dig snart til, <strong>den</strong> an<strong>den</strong><br />

flaske vil allerede smage bedre, drik blot ud.<br />

Arimanthus: Ja du har ret, hvor vinen varmer, blodet ruller fyrigt<br />

gennem kroppen, drik blot til, kære greve.<br />

Greven: Er i fuld gang. Hvem skal vi nu skåle for? Arioso!<br />

Arioso leve! Det er et godt mærke, han har skaf<strong>fe</strong>t os …<br />

Arimanthus: (Beruset) Ja – ja – Arioso skal – leve – hik – hik –<br />

fyren har virkelig – gjort sig mage; du – kære greve – hik –<br />

hvad er det nu – hik – du hedder – hik – vinen stiger – mig til –<br />

hik – hovedet – eller til fødderne – søskendebarn – hik – oldefars<br />

broder – søn – hik – til Månen – på mødrene side – ha ha –<br />

sikke en spøg –<br />

(Arimanthus falder om på plænebænken og snorker.)<br />

Greven: Så, nu har han fået nok, ja, Falerner må man være<br />

vant til; nu til værket:<br />

Troldfugl Kiwil, flyv herhen<br />

Tjen mig nu og vær min ven<br />

22


Vis mig vejen til min lykke<br />

Skaf dig herved Friheds smykke!<br />

(Kiwil kommer flyvende ind.)<br />

Greven: Det går jo fantastisk med <strong>den</strong> trolddom. Så, nu af sted<br />

til Sirius. Kiwil, før mig!<br />

(Kiwil flyver af sted. Greven følger efter.<br />

Man hører Arimanthus snorke.)<br />

TÆPPE<br />

23


3. akt<br />

5. billede<br />

Rejsen til det høje Nord.<br />

Snelandskab.<br />

6. billede<br />

Forsoningen (Apoteose)<br />

(I forgrun<strong>den</strong> skibet halvt synligt, foran dette Kiwil, på skibets<br />

dæk står Sirius, Greven, Stella.)<br />

1. scene<br />

Sirius: Det har du gjort godt, grev Irun, at drikke Arimanthus<br />

fuld, det må have været spøjst.<br />

Greven: Du skulle have set, Al<strong>fe</strong>konge, hvilke øjne <strong>den</strong> gamle<br />

dreng gjorde efter <strong>den</strong> an<strong>den</strong> flaske Falerner, og senere snorkede<br />

han som et kobbel bjørne i deres vintersøvn.<br />

Sirius: Din historie om Månen var brillant, at vildlede ham i<br />

<strong>den</strong> grad, nu kan han søge efter dig på Månen. Når han vågner,<br />

vil han helt sikkert slippe alle ånder løs for at søge efter dig.<br />

Dog, vi står under troldfuglen Kiwils beskyttelse, vort spor er<br />

skjult for vor forfølgers blik. Men se, skibet begynder sin rejse.<br />

(Forvandlingsdekorationer trækkes langsomt over scenen.<br />

De sidste billeder viser snelandskaber, derpå isørkener.)<br />

Sirius: Vi er ved målet, her er Iskongens rige.<br />

(Islandskab, Hiverius <strong>Astarte</strong> og Snefnug ses.<br />

Greven, Sirius, Stella stiger i land fra skibet.)<br />

24


Greven: Troldfugl, Kiwil, mange tak,<br />

Min rejse endte godt,<br />

Nær er jeg ved min lykke,<br />

Jeg giver dig din Friheds smykke.<br />

(Kiwil flyver bort, også skibet føres ud.<br />

Hiverius, <strong>Astarte</strong> og Snefnug frem i forgrun<strong>den</strong>.)<br />

Hiverius: Vær hilset, dyrebare broder, vær velkommen. Bringer<br />

du min udfrielse, bringer du faders tilgivelse?<br />

Sirius: Jeg bringer dig begge; her står <strong>den</strong> ædle greve af Irun,<br />

<strong>den</strong> sidste efterkommer af bjergjægeren, som giver dig sin tilgivelse.<br />

Hiverius: Hav tak, I gode! Her, ædle greve, står <strong>Astarte</strong>, som<br />

vil ægte dig og gøre dig lykkelig ved sin kærlighed, bortvise<br />

alle bekymringer fra din pande, dog, venter der også mig en<br />

trofast omsorg. Nu iler jeg til min fader – kom, Sirius, kom,<br />

Stella!<br />

(En sky sænker sig. På <strong>den</strong> anbringes Hiverius, Sirius, Stella<br />

og Snefnug, endnu halvt synlige hæves de op i luften med skyen<br />

og forsvinder.)<br />

TÆPPE<br />

25


Ved opførelsen benyttes følgende Schreiber-ark:<br />

Ark 569 Figurer til <strong>Astarte</strong> (”<strong>Astarte</strong> die geraubte Fee”)<br />

Supplerende ark: 516, 555, 556, 558.<br />

Store dekorationer:<br />

1. billede<br />

Fehave med trone 79-80 eller. 25-26<br />

+ isflage t. Snefnug<br />

2. billede<br />

Bydekoration 131,132,133<br />

3. billede<br />

Ved jægerens grav 37-38<br />

i de høje bjerge + stor sortfyr, gravsten m. indskrift<br />

4. billede<br />

Troldman<strong>den</strong>s hule 36 (ulveslugt bgtp.)<br />

Hule-mltp.<br />

Klippe-kul.<br />

+ græsbænk, klippe, div. dyr mv<br />

bord m. vin og mad<br />

5. billede<br />

Snelandskab 53-54 (?)<br />

6. billede<br />

Isørken/polarlandskab 118,119,120<br />

+ skib (sejlende),<br />

hæve/sænke-sky (til 4 figurer)<br />

______<br />

Store dekorationer, der iflg. katalog skulle bruges til ”<strong>Astarte</strong>”: 27 (soffitter:<br />

bølger og skyer), 35-36 (ulveslugt), 79-80 (<strong>fe</strong>have), 94-95-96 (skyer), 115-<br />

116-117 (landskab i sne), 118-119-120 (polarlandskab), 131-132-133 (gl.<br />

tysk by).<br />

______<br />

26

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!