25.12.2012 Views

Klosterruten

Klosterruten

Klosterruten

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

54<br />

GEDDAL STRANDENGE<br />

DETOUR<br />

The fl ooding from the fjord transforms the fi elds<br />

into shallow small lakes and meadows with a gathering<br />

of plants thriving in the salty soil. About<br />

30 different kinds of birds can be found at Geddal<br />

Strandenge, and the wetlands do well to the population<br />

of grey lag-goose, ruff, and lapwing. Cows<br />

and sheep grass the meadows during summer to<br />

prevent overgrowing of reed. In winter when the<br />

storms are pushing the water over the dikes, the<br />

lagoons over-fl oat to a large lagoon where waterbirds<br />

can rest and eat in shelter from the Limfjord.<br />

Geddal Strandenge was recreated as a natural area<br />

in 1992. Marked paths are open to the public.<br />

GEDDAL STRANDWIESE<br />

ABSTECHER<br />

Wenn der Fjord die Felder überschwemmt, bilden<br />

sich fl ache Kleinseen und Strandwiesen mit einem<br />

Pfl anzenwachstum, das in dem salzhaltigen Boden<br />

gedeiht. Ungefähr 30 verschiedene Vogelarten halten<br />

sich hier auf, und die Feuchtgebiete sind optimal<br />

für den Bestand von Graugänsen, Schnepfenvögeln<br />

und Kiebitze.<br />

Im Sommerhalbjahr werden die Strandwiesen von<br />

Kühen und Schafen abgegrast, die damit das Wachstum<br />

von Schilfrohr begrenzen.<br />

Im Winter, wenn die Stürme das Wasser über die<br />

Deiche pressen, schwillen die Strandseen zu einer<br />

größeren Lagune an, wo die Wasservögel rasten<br />

und Futter suchen können und vor dem Limfjord<br />

geschützt sind.<br />

Geddal Strandenge wurde 1992 zum Naturgebiet<br />

erklärt. Aufenthalt auf den ausgewiesenen Pfaden<br />

erlaubt.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!