Download: Haben Adam und Eva wirklich gelebt. Zur
Download: Haben Adam und Eva wirklich gelebt. Zur
Download: Haben Adam und Eva wirklich gelebt. Zur
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
9<br />
sondern mit "<strong>Adam</strong>" übersetzen, 13 ist in den Lesern der Bibel der Eindruck hervorgerufen worden,<br />
es gäbe in Gen 2-3 ein spezielles Wort "<strong>Adam</strong>". Das ist aber nicht der Fall. In Gen 2-3 steht<br />
der gleiche Ausdruck "ha adam", der h<strong>und</strong>ertfach im Alten Testament vorkommt <strong>und</strong> nirgendwo<br />
sonst mit "<strong>Adam</strong>" übersetzt wird. Um dem heutigen Bibelleser diesen sprachlichen Bef<strong>und</strong> erkennbar<br />
zu machen, sollte man auch in Gen 2-3 den Ausdruck "ha adam" mit "Mensch" übersetzen.<br />
Nur so lässt sich der falsche Eindruck vermeiden, es handle sich in Gen 2-3 um einen speziellen<br />
Eigennamen "<strong>Adam</strong>". Viele neuere Bibelübersetzungen beachten inzwischen diesen Gesichtspunkt<br />
(z.B. die Einheitsübersetzung, die "Gute Nachricht" u.a.). Leider sind aber immer<br />
noch Bibeln zu kaufen, die an der Übersetzung "<strong>Adam</strong>" festhalten. 14<br />
Im Folgenden möchte ich deutschen Bibellesern den hebräischen Sprachgebrauch dadurch<br />
deutlich machen, dass ich in Beispielsätzen aus dem AT den Ausdruck "ha adam" unübersetzt<br />
lasse. Die Beispiele sind bewusst breit gestreut, d.h. sie stammen aus unterschiedlichen Bereichen<br />
des AT. Die Zahl der Beispiele könnte leicht um ein Vielfaches vermehrt werden:<br />
• "Und es geschah, als sich ha adam auf der Erde zu vermehren begann <strong>und</strong> ihnen<br />
Töchter geboren wurden, da sahen die Gottessöhne, wie schön die Töchter ha adam<br />
waren" (Gen 6,1).<br />
• "Da kam alles Fleisch um, das sich auf der Erde regte, an Vögeln, an Vieh, an wildem<br />
Getier <strong>und</strong> an allem, was da wimmelte auf Erden <strong>und</strong> alle ha adam" (Gen 7,21).<br />
• "Wer das Blut von ha adam vergießt, dessen Blut soll durch ha adam vergossen werden"<br />
(Gen 9,6).<br />
• "Kein ha adam kann Gott schauen <strong>und</strong> am Leben bleiben" (Ex 33,20).<br />
• "Wer ein Herdentier erschlägt, der soll es erstatten. Wer aber ha adam erschlägt, der<br />
soll sterben" (Lev 24,21). 15<br />
• "Wer einen toten ha adam anrührt, der wird sieben Tage unrein" (Nu 19,11).<br />
• "Gott ist kein ha adam, der lügt" (Nu 23,19; vgl. 1 Sam 15,29).<br />
• "Heute ist uns geschehen, dass Gott zu ha adam sprach <strong>und</strong> sie blieben am Leben"<br />
(Dt 5,24).<br />
• "Ha adam sieht was vor Augen ist, Gott aber sieht das Herz an" (Dt 16,7).<br />
• Salomo "war weiser als alle ha adam" (1 Kg 5,11).<br />
• "Es gibt keinen ha adam, der nicht sündigt" (1 Kg 8,46).<br />
• " ... die ha adam aber erschlugen sie mit scharfem Schwert <strong>und</strong> rotteten sie alle aus"<br />
(Jes 11,14).<br />
• "Verflucht ist der Mann, der sich auf ha adam verlässt" (Jes 17,5).<br />
• "Wie vergänglich hast du alle ha adam geschaffen" (Ps 89,48).<br />
• "Die Tage ha adam gleichen dem Gras" (Ps 103,15).<br />
• "Dies alles sah ich, als ich über alles Tun nachdachte, das unter der Sonne geschieht:<br />
ha adam herrscht über ha adam zu seinem Unheil" (Pred 8,6).<br />
13 Das gilt sowohl für die älteren Fassungen der Lutherbibel als auch für die älteren katholischen Bibelübersetzun-<br />
gen. Entsprechendes gilt für die Übersetzungen in andere Sprachen.<br />
14 Vgl. z.B. die Elberfelder-Übersetzung, die Menge-Übersetzung (Gen 3,12.20) u.a. Sehr inkonsequent verfährt<br />
leider auch die Lutherübersetzung in der 1984 revidierten Fassung. Sie übersetzt zwar "ha adam" in Gen 2 durch-<br />
gehend mit "Mensch", in Gen 3 aber an mehreren Stellen mit "<strong>Adam</strong>" (Gen 3,8.9.12.20.21).<br />
15 Dieser Satz zeigt, dass "ha adam" durchaus auch einen einzelnen Menschen bezeichnen kann (vgl. z.B. auch Ps<br />
32,2; Hi 27,13), aber nicht im Sinne einer bestimmten, unverwechselbaren Person, sondern lediglich im Sinne<br />
irgendeines einzelnen Menschen, ohne dass es im betreffenden Zusammenhang auf die spezifische Biographie<br />
oder Persönlichkeit des Betreffenden ankommt. Vgl. in obiger Beispielreihe auch das folgende Beispiel.