28.02.2012 Aufrufe

Merano Magazine - Sommer 2010

Merano Magazine - Neuigkeiten aus dem Meranerland. Die Ausgabe Sommer 2010 zeigt Meraner Hochgenüsse. Hier finden Gourmets Insider Tipps für Meran und Umgebung.

Merano Magazine - Neuigkeiten aus dem Meranerland. Die Ausgabe Sommer 2010 zeigt Meraner Hochgenüsse. Hier finden Gourmets Insider Tipps für Meran und Umgebung.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

nr.1 <strong>2010</strong><br />

Mit rad auf Berg und pass<br />

PedaLandO Per mOnTi e Passi<br />

seelenplätze<br />

LUOghi Per LO sPiriTO<br />

Das Magazin Für Meran unD Das BurggraFenaMt la rivista per <strong>Merano</strong> e il Burgraviato<br />

merano<br />

neuigkeiten aus DeM Meraner lanD novità Dal Meranese<br />

magazine<br />

Meran Für<br />

GourMets<br />

meranO Per BUOngUsTai<br />

C U L T U r e P L e a s U r e P e O P L e n a T U r e n e W s


Öffnungszeiten<br />

Dienstag-Sonntag 10-17.30 Uhr, Juli + August täglich<br />

orari d’apertura<br />

da martedì a domenica, ore 10-17.30, luglio + agosto tutti i giorni<br />

opening hours<br />

Tuesday-Sunday 10 am-5.30 pm, July + August: open daily<br />

www.iceman.it<br />

Tel. 0471 320 100<br />

Museumstraße/Via Museo 43<br />

I–39100 Bozen/Bolzano<br />

ma.ma promotion


SÜDTIROLER LANDESMUSEEN<br />

MUSEI PROVINCIALI ALTOATESINI<br />

Die Museen für Entdecker / Alla scoperta dei musei<br />

Archäologiemuseum / Museo Archeologico - Bozen / Bolzano<br />

Jagd- & Fischereimuseum / Museo caccia e pesca - Mareit - Ratschings / Mareta - Racines<br />

Naturmuseum / Museo di Scienze Naturali - Bozen / Bolzano<br />

Weinmuseum / Museo del vino - Kaltern / Caldaro<br />

Museum Ladin - St. Martin in Thurn / S. Martino in Badia<br />

Volkskundemuseum / Museo degli usi e costumi - Dietenheim - Bruneck / Teodone - Brunico<br />

Touriseum - Meran / <strong>Merano</strong><br />

Schloss Tirol / Castel Tirolo - Tirol / Tirolo<br />

Bergbaumuseum / Museo delle miniere - Ridnaun / Ridanna, Prettau / Predoi, Steinhaus / Cadipietra<br />

www.landesmuseen.it - www.museiprovinciali.it


editorial<br />

Viel Spaß beim Lesen!<br />

stefan stabler<br />

Chefredakteur<br />

Vi auguro una piacevole<br />

lettura!<br />

stefan stabler<br />

Direttore responsabile<br />

We hope you enjoy reading<br />

this issue of <strong>Merano</strong><br />

<strong>Magazine</strong>!<br />

stefan stabler<br />

editor-in-chief<br />

4 merano magaZine<br />

Warum reisen wir in fremde Länder,<br />

besuchen die eine oder andere Stadt? Was<br />

drängt uns? Die Psychologie spricht davon,<br />

dass wir nach Erlebnissen dürsten und diese<br />

sind im Tourismus schon immer als Motor<br />

der Gästenachfrage erkannt worden. Weiter<br />

gefasst sind wir alle auf der Suche nach<br />

Emotionen – und zumal Gäste in Meran<br />

und Umgebung oftmals »Wiederholungstäter«<br />

sind, müssen die im Meraner Raum<br />

erlebten wohl tiefgründige sein. Vielleicht<br />

regt die Meraner Landschaft ja gar zum<br />

Innehalten an und lenkt den Blick nach<br />

innen, in die eigene Seelenlandschaft.<br />

Unsere thematische Reise stellt in dieser<br />

Ausgabe die preisgekrönten Köche des<br />

Meraner Landes vor (S. 12) und erzählt von<br />

Kutschenfahrten als abenteuerliche Fortbewegungsart<br />

über die Alpen zu einer Zeit, als<br />

es noch keine Züge oder Autos gab (S. 32).<br />

Sportlich unterwegs ist das Magazin auf<br />

den Bergstraßen und Pässen per Rad<br />

(S. 40), per pedes beim Südtirol Marathon<br />

(S. 65) und hält inne beim Gespräch über<br />

die Lust am Ausdauersport mit der Meraner<br />

Ausnahme­Triathletin Edith Niederfriniger<br />

(S. 62). Besinnlichkeit – und somit<br />

eine innere Reise zu sich selbst – verspricht<br />

das Pilgern zu den Seelenplätzen (S. 68),<br />

den Wallfahrtskirchlein sowie heiligen Stätten<br />

und Orten im Meraner Raum.<br />

Dass die Kurstadt Meran eine Reise wert<br />

ist, beweisen auch die 25­jährige Erfolgsgeschichte<br />

der Meraner Musikwochen (S. 46)<br />

und der ungebrochene Enthusiasmus für<br />

die Therme Meran. Lesen Sie dazu die<br />

Geschichte zu den Radonanwendungen im<br />

Bereich Medical Spa der Meraner Wohlfühloase<br />

(S. 24).<br />

Che cosa ci spinge a viaggiare in terre<br />

straniere, a scegliere l’una o l’altra città da<br />

visitare? La psicologia sostiene che siamo<br />

assetati di esperienze da vivere; esperienze<br />

che hanno sempre costituito il motore della<br />

domanda nel settore turistico. In definitiva<br />

noi tutti ci concentriamo nella ricerca di<br />

emozioni: considerando che gli ospiti di<br />

<strong>Merano</strong> e circondario tornano volentieri<br />

«sul luogo del delitto», a maggior ragione<br />

queste emozioni devono essere del tipo profondo.<br />

È persino probabile che il panorama<br />

meranese stimoli una pausa di meditazione<br />

e faccia volgere lo sguardo all’indentro, nel<br />

proprio paesaggio interiore.<br />

Il nostro viaggio tematico si focalizza in<br />

questo numero sui premiati cuochi nel<br />

Meranese (pag. 18) e narra dei viaggi in<br />

carrozza di un tempo quali avventurosi<br />

mezzi di locomozione attraverso le Alpi,<br />

quando ancora non c’era traccia di automobili<br />

o treni (pag. 32).<br />

Sul versante sportivo la rivista ha percorso<br />

in bicicletta strade di montagna e valicato<br />

passi (pag. 40), ha marciato in occasione<br />

della Südtirol Marathon (pag. 65), e si è<br />

soffermata sul tema della voglia di sport di<br />

resistenza in un’intervista con una triatleta<br />

d’eccezione, la meranese Edith Niederfriniger<br />

(pag. 62). Meditazione, ossia un<br />

vero e proprio viaggio nel proprio intimo, è<br />

ciò che ci promettono i luoghi dello spirito<br />

(pag. 74), i piccoli santuari ed i luoghi sacri<br />

nel Meranese.<br />

Non c’è alcun dubbio che la città del<br />

Passirio meriti una visita; lo testimonia il<br />

successo venticinquennale raccolto dalle<br />

Settimane Musicali Meranesi (pag. 50) e<br />

l’affluenza che si registra alle Terme <strong>Merano</strong>.<br />

Non perdetevi l’articolo con la descrizione<br />

dei trattamenti al radon nell’ambito<br />

della Medical Spa di quest’oasi meranese<br />

del benessere (pag. 27).


What makes us travel to foreign lands,<br />

or choose one city to visit over another? Psychologists<br />

argue that we are thirsty for new<br />

experiences; experiences that have always<br />

created the demand in the tourist industry.<br />

People have always sought cultural and<br />

natural attractions to experience and to a<br />

greater or lesser extent we all spend time<br />

looking for new emotions, events and situations<br />

to experience. Given that guests to<br />

<strong>Merano</strong>/Meran and its surroundings tend<br />

to return time again and again, there is<br />

even more reason for these emotions to be<br />

fully felt. Perhape it is because the landscape<br />

around <strong>Merano</strong> encourages meditation<br />

and a greater willingness to look inside<br />

of ourselves and contemplate.<br />

Our themed journey this issue focuses on<br />

prize­winning cooks in the <strong>Merano</strong> area<br />

(page 12) and tells the story of the carriage<br />

trips used in the past to cross the Alps before<br />

trains and cars ever existed (page 32).<br />

On a more sporty note, this issue has<br />

journeyed along mountain roads by bicycle<br />

(page 40), taken part in the Südtirol Marathon<br />

(page 65), and investigated endurance<br />

sports with an interview with the exceptional<br />

triathlete Edith Nieder friniger from<br />

<strong>Merano</strong> (page 62). Meditation, or a real<br />

journey into one’s soul, is what is promised<br />

by certain spiritual places (page 75), including<br />

the little chapels and other holy places<br />

around <strong>Merano</strong>.<br />

It goes without saying that <strong>Merano</strong> is well<br />

worth a visit as reflected by the success of<br />

the <strong>Merano</strong> Music Festival, now in its 25 th<br />

year (page 50), and the popularity of the<br />

<strong>Merano</strong> Thermal Baths complex. Don’t<br />

miss the article about the radon treatments<br />

provided by the Medical Spa in this oasis of<br />

health and well­being, right in the heart of<br />

<strong>Merano</strong> (page 24).<br />

©<strong>2010</strong> oneandseven-graphics Meran<br />

ORIGINAL SÜDTIROLER KÜCHE<br />

Ruster<br />

selvaggina<br />

Gartengrill<br />

Restaurant - Biergarten - Keller<br />

Ristorante - Giardino - Cantina<br />

www.ruster.it<br />

Durchgehend warme Küche<br />

Cucina calda - orario continuato<br />

12.00 - 23.00 h<br />

1,5 km von Meran/da <strong>Merano</strong><br />

St.-Kassian-Str. 1 via San Cassiano<br />

Algund/Lagundo - Tel 0473 220 202


Content<br />

COVERSTORY<br />

12 meraner hoChgenüSSe<br />

merano per palati fini<br />

NaTuRE<br />

22 BOTanisCher garTenZaUBer<br />

giardino botanico<br />

gardens of Trauttmansdorff<br />

Castle<br />

40 Per rad aUf Berg Und Pass<br />

Pedalando per passi e monti<br />

62 TriaThLeTin ediTh<br />

niederfriniger im gesPräCh<br />

65 südTirOL maraThOn<br />

21 Wandern aUf meran 2000<br />

escursioni a merano 2000<br />

51 UnTerWegs im ULTenTaL<br />

escursioni nella Val d‘Ultimo<br />

57 aUsfLUg am riTTen<br />

Passeggiata sul renon<br />

deUTsCh<br />

iTaLianO<br />

engLish<br />

6 merano magaZine<br />

die gärTen VOn sChLOss TraUTTmansdOrff<br />

i giardini di Castel Trauttmansdorff<br />

gardens of Trauttmansdorff Castle<br />

Per rad auf Berg und PaSS<br />

Pedalando per passi e monti<br />

Südtirol marathon<br />

65<br />

edith niederfriniger<br />

Wandern<br />

escursioni<br />

meran für gourmetS<br />

merano per gourmet<br />

12<br />

22<br />

56 4056<br />

62<br />

21 / 51 / 57


eine reiSe in die zeit<br />

un viaggio nel tempo<br />

32<br />

meraner muSikWoChen<br />

Settimane musicali<br />

hinguCker<br />

focalizza lo sguardo<br />

eChte Qualität am Berg<br />

Pura qualità di montagna<br />

46 68<br />

9<br />

52<br />

SeelenPlätze<br />

luoghi per lo spirito<br />

Places for the soul<br />

meraner lauBen<br />

i portici di merano<br />

58<br />

therme meran<br />

terme merano<br />

24<br />

CuLTuRE<br />

32 hiStoriSCheS reiSen<br />

Viaggiare nel tempo<br />

46 meraner mUsikWOChen<br />

settimane musicali meranesi<br />

merano music festival<br />

68 sTiLLe PLäTZe<br />

Luoghi per lo spirito<br />

Places for the soul<br />

9 hinguCker<br />

focalizza lo sguardo<br />

8 alPen alS Wohnzimmer<br />

abitare le alpi<br />

11 eiSenBahnWelt raBland<br />

mondo Treno a rablà<br />

10 meranJazz<br />

meranoJazz<br />

PLEaSuRE<br />

24 Therme meran,<br />

heiLendes Wasser<br />

Terme merano, acque termali<br />

52 aUsgeZeiChneTe<br />

aLmgasThöfe Und<br />

sChUTZhüTTen<br />

Locande-malghe premiate<br />

58 meraner LaUBen<br />

i portici di merano<br />

4 ediTOriaL / ediTOriaLe<br />

78 eVenTs / eVenTi<br />

82 imPressUm / COLOPhOn<br />

82 VOrsChaU WinTeraUsgaBe<br />

anteprima inverno<br />

merano magaZine<br />

7


Die alpen als Wohnzimmer<br />

»kunst Meran« ist nicht nur das Haus der Kunst vor<br />

Ort, sondern hat sich im Laufe der Jahre besonders<br />

um Architekturvermittlung verdient gemacht. Ein<br />

Schwerpunkt ist dabei der Bezug des Bauens zum<br />

alpinen Raum. Vom 15. Mai bis zum 14. September<br />

<strong>2010</strong> stellt »kunst Meran im haus der Sparkasse«<br />

unter den Meraner Lauben in Zusammenarbeit mit<br />

der Stiftung der Kammer<br />

der Architekten der Provinz<br />

Bozen eine ambitionierte<br />

alpenübergreifende Wanderausstellung<br />

zum Thema<br />

»Wohnraum Alpen« vor. Dabei<br />

geht es um die »zeitgenössischen<br />

Wohnformen im<br />

Kontext künftiger Perspektiven,<br />

Entwicklungen und<br />

Veränderungen von Lebensraum<br />

in den Alpen«. Gezeigt werden unterschiedliche<br />

Siedlungskonzepte und der Mehrfamilienhaus- und<br />

Geschosswohnungsbau aus allen acht Alpenstaaten.<br />

Eine internationale Expertengruppe hat 37 Projekte<br />

für die Ausstellung ausgewählt, zu der außerdem ein<br />

umfangreicher Katalog mit Essays erscheint.<br />

inFo<br />

www.kunstmeranoarte.org<br />

museumobil Card<br />

Südtirolweit mit Bus und Bahn unterwegs bei freiem<br />

Eintritt in die Museen: Mit der museumobil Card<br />

kann der Nutzer drei Tage (16 Euro) oder sieben Tage<br />

(22 Euro) lang Südtiroler Museumskultur genießen<br />

und sich umweltfreundlich und bequem weiterbewegen.<br />

Zudem interessant für Familien: Alle Kinder<br />

bis zum sechsten Lebensjahr fahren gratis, auch der<br />

Eintritt in die Museen ist kostenlos; bis zu einem Alter<br />

von zwölf Jahren gibt es 50 % Ermäßigung. Erhältlich<br />

ist die museumobil Card ab Ostern <strong>2010</strong> in allen Verkaufsstellen<br />

der Mobilcard, darunter in den lokalen<br />

Tourismusvereinen.<br />

8 merano magaZine<br />

abitare le alpi<br />

«<strong>Merano</strong> arte» non rappresenta soltanto la casa<br />

dell‘arte in loco, ma ha saputo farsi apprezzare nel<br />

corso degli anni in particolare per le proposte in ambito<br />

architettonico. Un punto focale in questo senso<br />

è costituito dal rapporto tra architettura e ambiente<br />

alpino. Dal 15 maggio al 14 settembre <strong>2010</strong> «<strong>Merano</strong><br />

arte edificio Cassa di Risparmio» presenta, in collaborazione<br />

con la Fondazione<br />

dell‘ordine degli architetti<br />

della Provincia di Bolzano,<br />

un‘ambiziosa mostra itinerante<br />

sul tema «Abitare le<br />

Alpi», estesa a tutto l‘arco<br />

alpino. L‘argomento portante<br />

è rappresentato dalle<br />

«forme abitative contemporanee<br />

in relazione allo<br />

sviluppo e ai cambiamenti<br />

dell‘ambiente alpino». La mostra «Abitare le Alpi»<br />

toccherà tutte le otto regioni alpine ed analizzerà<br />

i diversi sistemi insediativi dell’arco alpino, a partire<br />

dalla residenza collettiva sino alle sue possibili<br />

contaminazioni funzionali che realizzano nuove e più<br />

complesse strutture abitative. Un gruppo di esperti a<br />

livello internazionale ha selezionato 37 progetti per<br />

l‘esposizione, che viene corredata da un ampio catalogo<br />

di saggi sul tema.<br />

inFo<br />

www.kunstmeranoarte.org<br />

museumobil Card<br />

Scoprire i musei con i trasporti pubblici per tre<br />

gior ni (16 euro) o sette giorni (22 euro) a scelta.<br />

L‘utilizzo dei mezzi pubblici è illimitato e la museumobil<br />

Card consente accesso ai vari musei. Inoltre<br />

costituisce un‘offerta interessante per le famiglie:<br />

tutti i bambini fino ai sei anni viaggiano ed entrano<br />

nei musei gratuitamente. Per i bambini dai sette ai<br />

dodici anni la carta costa la metà della carta per gli<br />

adulti. A partire da Pasqua <strong>2010</strong> la museumobil Card<br />

è acquistabile presso i punti vendita della Mobilcard,<br />

tra i quali anche gli uffici turistici.


Hingucker<br />

Eine Landschaft wird durch ihre Architektur geprägt.<br />

Sie ist es, die etwas über ein Land, seine Menschen<br />

und ihre Sichtweisen offenbart. Die Aufmerksamkeit<br />

auf diese Bauten zu lenken, bedeutet auch,<br />

etwas über das Wesen eines Landes kundzutun. Das<br />

Projekt Hingucker will mit einfachen Mitteln den Blick<br />

für prägende, kontrastreiche Architektur im Meraner<br />

Land schärfen.<br />

Einfache Fernrohre aus Edelstahl führen den Blick auf<br />

die im Meraner Raum verstreuten architektonischen<br />

Besonderheiten. Klassiker<br />

wie die Pfarrkirche St. Peter in Dorf<br />

Tirol, Schloss Tirol, Lebenberg<br />

oder Schloss Schenna, Ensembles<br />

wie das Deutschorden-<br />

Kloster, die Kirche Hl. Kreuz in<br />

Lana oder der Ansitz Kallmünz<br />

in Meran, Ruheoasen wie das<br />

Obermaiser Villenviertel, die<br />

Muthöfe oberhalb Dorf Tirol<br />

oder die Pfarrkirche Meran sind<br />

ebenso dabei wie die touristischen<br />

Aushängeschilder Therme<br />

Meran, Meraner Kurhaus bzw. Untermaiser<br />

Pferderennplatz; Hingucker sind<br />

auch architektonische Neuerungen wie das Bunkermuseum<br />

Moos im Passeiertal und das Lido Schenna.<br />

Eingebunden wurden in das von der Marketinggesellschaft<br />

Meran lancierte Projekt folgende Wanderwege:<br />

Tappeinerweg, die Waalwege von Lana, Partschins<br />

und Schenna, der Apfelweg in Dorf Tirol, der<br />

Passerdamm im Passeiertal und der Ultner Höfeweg.<br />

inFo<br />

www.meranerland.com<br />

neWS<br />

Focalizza lo sguardo<br />

Un paesaggio viene plasmato dalla sua architettura.<br />

È lei a dirci qualcosa su una zona, sui suoi abitanti<br />

e sul loro modo di pensare. Rivolgere l‘attenzione agli<br />

elementi architettonici significa anche svelare qualcosa<br />

sull‘essenza di un territorio. Con semplici mezzi,<br />

il progetto Hingucker intende focalizzare meglio<br />

lo sguardo sull‘architettura caratterizzante e ricca di<br />

contrasti del Meranese.<br />

Semplici monocoli di acciaio inossidabile puntano<br />

lo sguardo sulle particolarità architettoniche<br />

disseminate qua e là nel Meranese.<br />

Fra queste vi sono i classici: la<br />

Parrocchiale di S. Pietro a Tirolo,<br />

Castel Tirolo, Castel Monteleone<br />

o Castel Scena, complessi<br />

architettonici come l‘abbazia<br />

dell‘Ordine Teutonico e la<br />

chiesa di Santa Croce a Lana<br />

oppure Castel Kallmünz a <strong>Merano</strong>,<br />

oasi di pace come il quartiere<br />

residenziale di Maia Alta, i<br />

masi della Muta sopra Tirolo oppure<br />

il duomo di <strong>Merano</strong>. Oppure<br />

consolidate realtà turistiche come le<br />

Terme Me rano, il Kursaal e l‘ippodromo di<br />

Maia Bassa. Hingucker ricomprende però anche opere<br />

di architettura moderna come il Bunker Mooseum<br />

di Moso in Passiria e il lido di Scena.<br />

I sentieri escursionistici inseriti nel progetto lanciato<br />

dalla Società <strong>Merano</strong> Marketing sono i seguenti: passeggiata<br />

Tappeiner, i sentieri lungo le rogge (Waalwege)<br />

di Lana, Parcines e Scena, il sentiero della mela<br />

di Tirolo, il sentiero Passerdamm in Val Passiria e il<br />

sentiero dei masi in Val d’Ultimo.<br />

inFo<br />

www.meranodintorni.com<br />

merano magaZine<br />

9


F wie Fellin<br />

Anlässlich des 90. Geburtstages von Peter Fellin<br />

zeigt »kunst Meran im haus der Sparkasse« unter den<br />

Meraner Lauben vom 5. Februar<br />

bis 2. Mai <strong>2010</strong> eine<br />

repräsentative Übersicht<br />

über das Gesamtwerk des<br />

vielseitigen Küstlers (1920–<br />

1999). Unter der Federführung<br />

von Kurator Prof.<br />

Markus Neuwirth werden<br />

die für den Künstler prägenden<br />

und von einem weiten<br />

Spannungsbogen geprägten<br />

Schaffensphasen in eine<br />

rhythmische Gesamtstruktur<br />

und -schau umgesetzt.<br />

Fellin gilt ohne Zweifel als einer der bedeutendsten<br />

Südtiroler Künstler seiner Generation.<br />

inFo<br />

www.kunstmeranoarte.org<br />

MeranJazz: Festival der<br />

spitzenklasse<br />

Im Frühsommer ist in Südtirol seit vielen Jahren<br />

Jazz angesagt. Seit Jahren leistet Meran dazu einen<br />

hochwertigen Beitrag, indem es die besten Musiker<br />

und Gruppen der nationalen und internationalen Szene<br />

vorstellt. Das kleine, den Hauptströmungen verpflichtete<br />

Festival MeranJazz wird <strong>2010</strong> endlich wieder<br />

als Freiluftfestival im Park von Schloss Kallmünz<br />

im Stadtzentrum stattfinden. Parallel zum Festival finden<br />

vom 14.–18. Juli die mitteleuropäischen Jazzkurse<br />

statt, an denen ein gutes Dutzend renommierter<br />

Jazzer Europas unterrichten, darunter mit dem gebürtigen<br />

Meraner Franco d’Andrea einer der interessantesten<br />

Musiker Europas. Prominenter Artist wird<br />

der innovative New Yorker Trompeter und Komponist<br />

Dave Douglas sein, der 2009 als Arrangeur und Musiker<br />

in Meran zu hören war.<br />

inFo<br />

www.meranojazz.it<br />

F come Fellin<br />

In occasione del novantesimo compleanno dell‘artista<br />

Peter Fellin (1920–1999) «<strong>Merano</strong> arte edificio<br />

Cassa di Risparmio» presenta,<br />

dal 5 febbraio al 2<br />

maggio <strong>2010</strong> sotto i portici<br />

meranesi, uno sguardo d’insieme<br />

rappresentativo di<br />

tutta la sua produzione artistica.<br />

Sotto la responsabilità<br />

del curatore prof. Markus<br />

Neuwirth verranno presentate<br />

singolarmente in una<br />

struttura ritmica fasi spesso<br />

anche disparate della sua<br />

attività artistica, che si presentano<br />

come sintomatiche<br />

per tutta l’opera di Peter Fellin. Fellin va senza dubbio<br />

annoverato fra i più importanti artisti sudtirolesi della<br />

sua generazione.<br />

inFo<br />

www.kunstmeranoarte.org<br />

<strong>Merano</strong>Jazz: festival di<br />

prima classe<br />

Da molti anni in Alto Adige agli inizi dell’estate<br />

prende il via la stagione del jazz. <strong>Merano</strong> ha sempre<br />

dato il suo prezioso contributo invitando i migliori<br />

musicisti e i migliori complessi sulla scena nazionale<br />

ed internazionale. Il piccolo ma raffinato festival <strong>Merano</strong>Jazz,<br />

molto legato alle correnti principali della<br />

musica jazz, si svolgerà verso metà luglio, finalmente<br />

di nuovo sotto le stelle, nella cornice del parco di<br />

Castel Kallmünz nel pieno centro storico di <strong>Merano</strong>.<br />

Parallelamente al festival si svolgeranno dal 14 al 18<br />

luglio i corsi jazz mitteleuropei, che ospiteranno in<br />

qualità di docenti una buona dozzina di jazzisti europei<br />

di fama, tra i quali Franco d’Andrea, meranese<br />

di nascita, uno dei più interessanti musicisti a livello<br />

europeo. Resident artist del laboratorio sarà l’innovativo<br />

trombettista e compositore newyorkese Dave<br />

Douglas, il quale nel 2009 aveva già calcato la scena<br />

meranese in qualità di arrangiatore e musicista.<br />

inFo<br />

www.meranojazz.it


Welt der eisenbahn<br />

1000 Quadratmeter Ausstellungsfläche, 800 m<br />

Geleise, 70 Züge, 400 Fahrzeuge und 12.000 Figuren.<br />

Hinter diesen nackten Zahlen verbirgt sich beim<br />

Besuch der Eisenbahnwelt Rabland bei Partschins<br />

ein Leuchten von Kinderaugen und ein Staunen bei<br />

Erwachsenen. Im umgebauten Stadel des Hotels<br />

»Hanswirt« befindet sich die größte digitale Modelleisenbahnanlage<br />

Italiens mit 20.000 Stück und eine<br />

im Maßstab 1:87 nachgebaute Landschaft. So wird<br />

etwa auf 300 Quadratmetern Südtirol in Miniatur<br />

gezeigt, im Erdgeschoss stimmt die Phantasielandschaft<br />

»Mittelgebirge« Besucher auf die Themen Miniaturlandschaften<br />

und Modelleisenbahnen ein. Kinder<br />

dürfen sich in der Kinderecke selbst betätigen<br />

und einen Zug steuern. Auch Tag-Nacht-Effekte sind<br />

zu bestaunen.<br />

inFo<br />

www.eisenbahnwelt.eu<br />

sfera Preziosa<br />

Auf den klingenden Namen Sfera Preziosa wurden<br />

die neuen, aus eigener Hand geschmiedeten Stücke<br />

aus dem international preisgekrönten<br />

Atelier Tiroler Goldschmied<br />

getauft. Das Familienunternehmen<br />

mit gemeinsamer<br />

Freude am Beruf hat sich auf drei<br />

Schwerpunkte in der Schmuckwelt<br />

spezialisiert. Demnach gibt<br />

es eine eigene Sfera Preziosa<br />

Haute Jewellery Linie, Trachtund<br />

Jagdschmuck sowie eine<br />

Trauschmucklinie. Diese wird im<br />

ersten Trauschmuck Store Italiens<br />

in Schenna präsentiert. Natürlich<br />

gibt es auch eine große Auswahl an Schmuckstücken<br />

internationaler Kollektionen und Uhren der<br />

weltweit führenden Manufakturen.<br />

inFo<br />

www.tirolergoldschmied.com<br />

neWS<br />

Il mondo dei treni<br />

1000 metri quadrati di spazio espositivo, 800 m di<br />

binari, 70 treni, 400 automezzi e 12.000 figure. Dietro<br />

queste nude cifre si cela lo scintillio nelle pupille dei<br />

bambini e lo stupore degli adulti nel visitare Mondo<br />

Treno a Rablà presso Parcines. Nella stalla ristrutturata<br />

dell’Hotel «Hanswirt» si trova la maggiore installazione<br />

digitale di ferromodellismo a livello nazionale<br />

con oltre 20.000 pezzi ed un plastico in scala 1:87 che<br />

riproduce il paesaggio altoatesino in miniatura. Al<br />

pianterreno il visitatore viene idealmente introdotto<br />

nel tema miniature e ferromodellismo ammirando il<br />

plastico di fantasia intitolato «Mittelgebirge» (mezza<br />

montagna). Un angolo bambini provvede al divertimento<br />

dei più piccoli, che potranno cimentarsi alla<br />

guida di un mini convoglio. Da ammirare anche gli<br />

effetti giorno/notte.<br />

inFo<br />

www.eisenbahnwelt.eu<br />

sfera Preziosa<br />

Sfera Preziosa è l’indovinato nome che dà il titolo<br />

alle ultime creazioni di Tiroler Goldschmied, atelier<br />

premiato a livello internazionale.<br />

L’impresa familiare, unita<br />

dall’amore per il proprio lavoro,<br />

si è specializzata su tre punti focali<br />

nel settore della gioielleria.<br />

Oltre alla linea Haute Jewellery<br />

Sfera Preziosa spiccano la linea<br />

tradizione e caccia e quella<br />

pensata per chi vuole sposarsi.<br />

Quest’ultima è presentata<br />

a Scena nella prima gioielleria<br />

nuziale esistente in Italia. Non<br />

manca, naturalmente, una vasta<br />

scelta di gioielli di collezioni internazionali ed orologi<br />

delle più importanti manifatture a livello mondiale.<br />

inFo<br />

www.tirolergoldschmied.com<br />

merano magaZine<br />

11


Schlutzkrapfen aus Boxelemehl mit almkäsefonduta in Sauté von kobis und kümmel


CoVerStorY<br />

Meraner<br />

HoCHGenüsse


geräucherte entenbrust auf graukäse mit kartoffel-zwiebel-törtchen


text Stefan Stabler<br />

es war in den 80er Jahren. andreas Hellrigl, begnadeter Koch von europäischem format, schuf in<br />

einem unscheinbar wirkenden restaurant mit dem namen andrea am aufgang zum spazierweg<br />

tappeiner außerordentliches. Hellrigl wurde zum zugpferd für eine Handvoll kreativer und ausgezeich-<br />

neter Köche, die Meran zur gourmetstadt mit strahlkraft weit über die landesgrenzen lancierten. sein<br />

fortgehen (es zog ihn nach new York, wo er ebenfalls erfolgreich ein spitzenrestaurant eröffnete) kam<br />

dem symbolischen auftakt für das kulinarische sterben der stadt gleich.<br />

Es zog eine langjährige kulinarische<br />

Lethargie ins Meraner Land.<br />

Und da man in der Kochkunst<br />

nichts erfinden oder improvisieren<br />

kann, sondern hart erarbeiten<br />

muss, dauerte es praktisch<br />

30 Jahre bis zu einem neuen kulinarischen<br />

Höhepunkt. <strong>2010</strong> kann<br />

Einer, der sich gut an Hellrigl erinnert,<br />

ist Andrea Fenoglio. Einige<br />

Zeit lang arbeitete er in der<br />

Küche des einstigen Großmeisters<br />

mit. Fenoglio ist mit seinem »Sissi«<br />

am gleichen Standort wie das<br />

einstige »Andrea« (Galileistraße<br />

44, Tel. +39 0473 23 10 62) zweifelsohne<br />

der beste Vertreter seiner<br />

Zunft in der Kurstadt Meran. Wie<br />

seine Küche erklären? »Eine totale<br />

Konfusion«, schmunzelt er, in<br />

Anspielung an die Fusionsküche,<br />

die es liebt, Küchen der Welt harmonisch<br />

zusammenzubringen. Die<br />

DNA der Küche Fenoglios ist zwar<br />

eindeutig italienisch, die Techniken<br />

sind aber diversifiziert. Es entstehen<br />

Neuschöpfungen wie Das<br />

im Moment geräucherte Makrelenfilet<br />

mit Apfel und Ingwer (eine<br />

gelungene Verbindung von Asien<br />

und Südtirol mit den Äpfeln und<br />

den Räuchernoten) oder bewusste<br />

Überraschungsgerichte wie beim<br />

Tonno di gallina: Hähnchenfleisch,<br />

das wie Thunfisch gekocht wird<br />

und schließlich mit Kapern, Petersilie<br />

und Sardellen serviert wird.<br />

man getrost sagen, das Meraner<br />

Land ist neben dem Gadertal die<br />

kulinarische Hochburg in Südtirol<br />

und ehrt somit auch dem Geiste<br />

Hellrigls. Nicht nur, dass das Land<br />

Südtirol im aktuellen Jahr <strong>2010</strong> die<br />

mit den meisten Michelin-Restauranten<br />

(16) ausgezeichnete Provinz<br />

Italiens ist, die westliche Landeshälfte<br />

strahlt mit fünf Sternen besonders<br />

hell am Gourmethimmel –<br />

von den Kochmützen, Gabeln und<br />

sonstigen Auszeichnungen anderer<br />

einflussreicher Gourmetführer<br />

ganz zu schweigen.<br />

merano magaZine<br />

15


16 merano magaZine<br />

Die aromatische Symphonie im<br />

Mund sucht Gerhard Wieser, der<br />

am höchsten ausgezeichnete Küchenchef<br />

der westlichen Landeshälfte,<br />

der in der »Trenkerstube«<br />

in Dorf Tirol (Keschtngasse 18, Tel.<br />

+39 0473 92 36 93) Regie führt.<br />

Und er findet diese Harmonie vortrefflich.<br />

Hier, im Fünfsternehotel<br />

Castel in Dorf Tirol (8 Kilometer<br />

von Meran entfernt), ist ein Feinschmeckerhort<br />

der Eleganz und<br />

Erlesenheit entstanden. Für nur<br />

15 Gedecke kocht der ruhige und<br />

besonnene Wieser Menüs von<br />

höchster Kunst. Das Mediterrane<br />

und Südtirol vereinen sich in seiner<br />

Küche – aber nicht in zwanghafter<br />

Pflicht, sondern austarierter Kür.<br />

Jedes Gericht wird zum kleinen<br />

Universum, wohl überlegt und ineinander<br />

abgestimmt.<br />

In Tisens, 20 Kilometer von Meran<br />

entfernt, kocht Anna Matscher. Ihr<br />

Erfolgsweg in die Spitzengastronomie<br />

begann zufällig, wollten Anna<br />

Matscher und Ehemann Alois (der<br />

den Service leitet) doch ursprünglich<br />

aus dem Haus der Großmutter<br />

ein durch und durch bodenständiges<br />

Gasthaus machen. Doch das<br />

Talent der gelernten Masseurin war<br />

bald erkannt. Das »Zum Löwen«<br />

(Hauptstraße 72, Tel. +39 0473 92<br />

09 27) ist heute Treffpunkt für all<br />

jene, die sich zwei oder drei Stunden<br />

Urlaub nehmen und genießen<br />

wollen in einem schönen, vor kurzem<br />

komplett aus einem alten Stadel<br />

hinzugewonnenen Gastlokal.<br />

Anna Matscher hält insbesondere<br />

die Südtiroler Traditionsküche in<br />

Ehren und bringt diese behutsam<br />

zusammen mit der mediterranen<br />

Leichtigkeit – und das auf hohem<br />

Niveau. Spezialität des Hauses<br />

sind Innereien.


Einer, der sich an den Erfolg fast<br />

schon gewöhnt hat, ist Jörg Trafoier.<br />

Zielstrebig, selbstbewusst<br />

und besonnen kocht er in seinem<br />

Kastelbeller »Kuppelrain« (Bahnhofsstraße<br />

16, Tel. +39 0473 62<br />

41 03) für seine Gäste. Der leidenschaftliche<br />

Koch hält seine Vinschger<br />

Wurzeln hoch und bringt die<br />

Produkte des Tales so oft als möglich<br />

in seine Gerichte ein: Kräuter,<br />

Blumen, Marillen, Spargel, Erdbeeren<br />

und Äpfel. Seine Vision<br />

vom Genuss lautet: »Habe Zeit für<br />

den Geschmack, spüre ihm nach<br />

und lasse ihn auf dich einwirken.«<br />

Er beherrscht in seiner Küche das<br />

Spiel mit Harmonischem genauso<br />

wie das bewusste Zusammenführen<br />

von Dissonanzen. Zur Seite<br />

steht ihm Ehefrau Sonja – beide<br />

können getrost als vorzügliche<br />

Gastgeber bezeichnet werden.<br />

Ein neuer Name am Gourmethimmel<br />

ist Alois Haller. Im Hotel »Castel<br />

Fragsburg« (Fragsburg Str. 3,<br />

Tel. +39 0473 24 40 71) oberhalb<br />

von Meran hat sich der Shootingstar<br />

heuer erstmals in den Gourmethimmel<br />

erkocht. Im gediegenen einstigen<br />

Jagdschloss – das am Berg zu<br />

kleben scheint wie ein Adlerhorst<br />

und einen überwältigenden Blick<br />

ins Tal offenbart – versucht er sich<br />

an Kreativem und an der Kunst, seine<br />

Menüs als Crescendo von Genüssen<br />

und Geschmackserlebnissen<br />

zu inszenieren.<br />

Weitere empfehlenswerte gastronomische<br />

Adressen: »Kirchsteiger«<br />

in Völlan/Lana (Tel. +39 0473 56 80<br />

44), »Kallmünz« am Sandplatz von<br />

Meran (Tel. +39 0473 21 29 17) und<br />

»Culinaria im Farmerkreuz« in Dorf<br />

Tirol (Tel. +39 0473 92 35 08).<br />

So beWerTen die<br />

GourMeTFüHrer <strong>2010</strong><br />

gerhard Wieser 2 Sterne Michelin, 17 Punkte Gault Millau<br />

anna matscher 1 Stern Michelin, 16 Punkte Gault Millau<br />

andrea fenoglio 1 Stern Michelin, 16 Punkte Gault Millau<br />

Jörg trafoier 1 Stern Michelin, 16 Punkte Gault Millau<br />

alois haller 1 Stern Michelin, 14 Punkte Gault Millau<br />

merano magaZine<br />

17


sublimi delizie meranesi<br />

Correvano gli anni 80 quando andreas Hellrigl, talentuoso cuoco di levatura europea, creò qualcosa<br />

di straordinario in un ristorante poco appariscente chiamato andrea, ai piedi della salita verso la pas-<br />

seggiata tappeiner. Hellrigl fungeva da traino per una manciata di cuochi creativi ed eccellenti, capaci<br />

di proiettare l‘immagine di <strong>Merano</strong>, con il suo fascino di città per palati raffinati, ben al di là dei confini<br />

regionali. la sua partenza (si trasferì a new York, dove riuscì ad aprire un ristorante altrettanto di pun-<br />

ta) fu il preludio simbolico per il tramonto culinario della città, lento ma costante.<br />

Tutto il Meranese fu invaso da una<br />

letargia culinaria durata molti anni.<br />

Considerato che nell‘arte della cucina<br />

non si inventa o improvvisa<br />

nulla, ma occorre lavorare sodo,<br />

ci vollero in pratica 30 anni prima<br />

di ritornare in auge. Oggi si può<br />

tranquillamente affermare che,<br />

18 merano magaZine<br />

accanto alla Val Badia, la zona di<br />

<strong>Merano</strong> costituisce la roccaforte<br />

gastronomica dell‘Alto Adige, rendendo<br />

così gli onori alla memoria<br />

di Hellrigl. Nell‘anno <strong>2010</strong> l‘Alto<br />

Adige è la provincia più premiata<br />

in Italia con il maggior numero di<br />

ristoranti (16) inseriti nella guida<br />

Michelin (la parte orientale brilla<br />

con le sue 5 stelle nel firmamento<br />

dei gourmet), per non parlare<br />

di cappelli, forchette e vari ri cono<br />

scimenti di altre influenti guide<br />

gastronomiche.


Uno che si ricorda molto bene di<br />

Hellrigl è Andrea Fenoglio, avendo<br />

collaborato per qualche tempo<br />

in cucina con il gran maestro.<br />

Con il suo «Sissi», nei medesimi<br />

locali che un tempo ospitavano il<br />

ristorante «Andrea» (via Galilei 44,<br />

tel. +39 0473 23 10 62), Fenoglio<br />

è senza dubbio il miglior esponente<br />

della sua categoria a <strong>Merano</strong>.<br />

Come spiegare la sua cucina?<br />

«Una confusione totale», sorride<br />

compiaciuto alludendo alla cucina<br />

fusion, che ama riunire le cucine<br />

del mondo. Il DNA della cucina di<br />

Fenoglio è senza ombra di dubbio<br />

italiano, ma le tecniche che impiega<br />

sono le più diverse. Nascono<br />

così nuove creazioni come il filetto<br />

di sgombro affumicato adesso<br />

con mele e zenzero (una combinazione<br />

riuscita tra l’Asia e il Sudtirolo<br />

con le mele e l’affumicatura)<br />

oppure piatti a sorpresa appositamente<br />

ideati come nel caso del<br />

tonno di gallina: polpa di galletto<br />

tipp<br />

Das kochbuch »Die neue südtiroler<br />

küche« steht für das neue kulinarische<br />

südtirol, das zwar im<br />

regio nalen wurzelt, aber weit darüber<br />

hinaus zu gehen vermag. interpreten<br />

und Botschafter dieser<br />

neuen südtiroler küche sind 15 herausragende<br />

südtiroler köche. Mit<br />

ihren 75 gerichten rund um heimische<br />

produkte spannen sie den Bogen<br />

von der klassischen regionalen<br />

küche bis hin zur experimentellen<br />

erneuerung. Herausgeber und autor<br />

des Buches ist stefan stabler,<br />

gekonnt in szene gesetzt wurden<br />

gerichte und Menschen durch Fotograf<br />

andreas Marini.<br />

cotta come tonno e poi servita con<br />

capperi, prezzemolo e alici.<br />

Alla continua ricerca di sinfonie<br />

aromatiche per il palato è Gerhard<br />

Wieser, lo chef di cucina più decorato<br />

in tutta la parte occidentale<br />

della provincia. È lui a dirigere la<br />

«Trenkerstube» a Tirolo (vicolo dei<br />

Castagni 18, tel. 0473 92 36 93),<br />

raggiungendo quelle armonie in<br />

modo impeccabile. Qui nell’Hotel<br />

Castel a 5 stelle nel paese di<br />

Tirolo (8 chilometri da <strong>Merano</strong>) è<br />

sorta un’oasi di eleganza e ricercatezza<br />

per buongustai. Per soli<br />

15 coperti il placido e riflessivo<br />

Gerhard Wieser prepara menù di<br />

arte sopraffina. Nella sua cucina il<br />

Mediterraneo si sposa con il Sudtirolo,<br />

in maniera mai forzata ma per<br />

libera creatività. Tutti i suoi piatti<br />

sono piccoli universi, attentamente<br />

concepiti e in armonia l’uno con<br />

l’altro.<br />

das angebot von karl telfser –<br />

selected food geht weit über das<br />

klassische feinkost repertoire hinaus.<br />

l’offerta di karl telfser – selected food<br />

va oltre il repertorio classico di un<br />

negozio di specialità gastronomiche.<br />

feinkost einmal anders<br />

in meran, obermais.<br />

exklusiv für Sie ausgesucht.<br />

Specialità gastronomiche<br />

a merano, maia alta.<br />

Scelte esclusivamente per voi.<br />

selected food<br />

kirchsteig 5<br />

39012 meran/o<br />

tel. + fax +39 0473 23 45 65<br />

www.selectedfood.com<br />

info@selectedfood.com


Il tempio gastronomico di Anna<br />

Matscher si trova in quel di Tesimo,<br />

a 20 chilometri circa da <strong>Merano</strong>.<br />

La via per il successo nel<br />

settore della gastronomia di alto<br />

livello viene presa quasi per caso,<br />

quando Anna Matscher e suo marito<br />

Alois (che dirige il servizio di<br />

sala) decisero in origine di trasformare<br />

la casa della nonna in<br />

una locanda autoctona in tutto e<br />

per tutto. Tuttavia il talento della<br />

massaggiatrice di formazione non<br />

ha tardato ad essere riconosciuto.<br />

Oggi il «Zum Löwen» a Tesimo<br />

(strada principale 72, tel. 0473 92<br />

09 27) rappresenta il punto di ritrovo<br />

per tutti coloro che vogliono<br />

prendersi due o tre ore in libertà<br />

e approfittare del nuovo locale annesso,<br />

recentemente ricavato da<br />

una vecchia stalla. Anna Matscher<br />

rende onore in particolare alla cucina<br />

tradizionale sudtirolese accostandola<br />

avvedutamente alla<br />

ecco coSA dicono<br />

le Guide <strong>2010</strong><br />

20 merano magaZine<br />

leggerezza mediterranea; il tutto<br />

ad alto livello. Specialità della casa<br />

sono le interiora.<br />

Uno che si è quasi abituato al successo<br />

è Jörg Trafoier. Determinato,<br />

sicuro di sé ed attento, cucina<br />

per gli ospiti nel suo «Kuppelrain»<br />

a Castelbello (via Stazione 16, tel.<br />

0473 62 41 03). Cuoco per passione,<br />

egli tiene alte le sue radici<br />

venostane e utilizza il più possibile<br />

i prodotti della valle per la<br />

preparazione dei suoi piatti: erbe,<br />

fiori, albicocche, asparagi, fragole<br />

e mele. La sua visione del piacere<br />

corrisponde al motto: «Prenditi<br />

tempo per sentire il sapore, seguilo<br />

e fatti trasportare.» Nella sua<br />

cucina egli domina il gioco delle<br />

armonie così come l‘accostamento<br />

delle dissonanze. Al suo fianco è la<br />

moglie Sonja; entrambi si possono<br />

tranquillamente definire degli eccellenti<br />

padroni di casa.<br />

Un nome nuovo nel firmamento<br />

dei Gourmet è quello di Alois Haller.<br />

Nell’Hotel «Castel Fragsburg»<br />

(via Fragsburg 3, tel. 0473 24 40 71),<br />

in alto sopra <strong>Merano</strong>, l‘astro nascente<br />

è riuscito quest‘anno per la<br />

prima volta ad inserirsi nell‘olimpo<br />

della grande cucina. Fra le mura<br />

di quello splendido hotel – che un<br />

tempo veniva usato per la caccia<br />

e che sembra incollato alla montagna<br />

come un nido d‘aquila, con<br />

uno straordinario panorama sulla<br />

vallata – egli si cimenta con la<br />

creatività e con l‘arte di mettere<br />

in scena i suoi menù come un crescendo<br />

di piaceri e sapori.<br />

Altri indirizzi gastronomici da segnalare:<br />

«Kirchsteiger» a Foiana/<br />

Lana (tel. 0473 56 80 44), «Kallmünz»<br />

a <strong>Merano</strong> in piazza della<br />

Rena (tel. 0473 21 29 17) e «Culinaria<br />

im Farmerkreuz» (tel. 0473 92<br />

35 08).<br />

gerhard Wieser 2 stelle Michelin, 15,5 punti Espresso<br />

Jörg trafoier 1 stella Michelin, 15,5 punti Espresso<br />

andrea fenoglio 1 stella Michelin, 15 punti Espresso<br />

alois haller 1 stella Michelin, 15 punti Espresso<br />

anna matscher 1 stella Michelin, 15 punti Espresso


Meran 2000 à la carte<br />

Auf Meran 2000 schlägt das Herz<br />

des Wanderers höher. Vor der imposanten<br />

Bergkulisse der Dolomiten,<br />

Ortlergruppe und Meraner<br />

Berge lässt es sich ausgiebig und<br />

genüsslich spazieren, wandern<br />

und auf gesicherten Klettersteigen<br />

erste Bergsteigererfahrungen machen.<br />

Einkehrerlebnisse garantieren<br />

zudem die diversen Schutzhüt-<br />

ten am Hochplateau. Meran 2000<br />

ist aber auch ein ausgewiesenes<br />

Familienskigebiet und zudem nur<br />

wenige Kilometer von der Kurstadt<br />

Meran entfernt. Acht Liftanlagen<br />

und 40 Kilometer Skipisten stehen<br />

im Winter bereit. Rodler dürfen<br />

sich auf eine ausgiebige Fahrt auf<br />

der Naturrodelbahn freuen. Eine<br />

Langlaufloipe von fünf Kilometern<br />

<strong>Merano</strong> 2000 à la carte<br />

A <strong>Merano</strong> 2000 il cuore di qualsiasi<br />

escursionista batte ancora<br />

più forte. Dinanzi all‘imponente<br />

scenario montuoso delle Dolomiti,<br />

del gruppo dell‘Ortles e dei monti<br />

attorno a <strong>Merano</strong> ci abbandoniamo<br />

con generosità e voluttà alle<br />

camminate e passeggiate oppure<br />

alle prime esperienze da scalatori<br />

su percorsi assicurati. I diversi rifugi<br />

sull‘altopiano sono tappe di<br />

ristoro che valgono ampiamente<br />

una sosta.<br />

<strong>Merano</strong> 2000 è anche una risaputa<br />

zona sciistica a misura di famiglia,<br />

e oltretutto dista solo pochi chilometri<br />

dalla città termale di Me-<br />

inFo<br />

Wander­ und skigebiet Meran 2000 / area escursionistica e sciistica <strong>Merano</strong> 2000<br />

tel. +39 0473 23 48 21 – www.meran2000.com<br />

Pr-artikel<br />

Länge gibt es in Falzeben, Skitourengeher<br />

erwarten Naturerlebnisse<br />

mit herrlichem Panoramablick.<br />

Zum Ganzjahreserlebnis wird der<br />

Alpin-Bob-Meran 2000, die längste<br />

Schienenrodelbahn Italiens, die<br />

hohen Spaß- und Erlebnisfaktor<br />

für die ganze Familie garantiert.<br />

rano. A nostra disposizione in inverno<br />

sono otto impianti di risalita<br />

e 40 chilometri di piste da sci. Gli<br />

appassionati della slitta potranno<br />

essere di che soddisfatti approfittando<br />

della pista di slittino naturale.<br />

Una pista da sci di fondo lunga<br />

5 chilometri si trova a Falzeben; gli<br />

sciatori escursionisti potranno tuffarsi<br />

appieno nella natura e godere<br />

di un meraviglioso panorama.<br />

Un evento che lungo tutto l‘arco<br />

dell‘anno vuole far divertire tutta<br />

la famiglia è il Bob Alpin <strong>Merano</strong><br />

2000, la più lunga pista su binari<br />

esistente a livello nazionale.<br />

merano magaZine<br />

21


eine blühende oase<br />

inmitten der alpen<br />

das beliebteste ausflugsziel südtirols heißt den frühling mit leuchtenden farben und betörenden<br />

düften willkommen.<br />

Die Gärten von Schloss Trauttmansdorff bestechen<br />

durch ein einzigartiges Landschaftsbild. Sie erstrecken<br />

sich in Form eines natürlichen, terrassierten Amphitheaters<br />

auf zwölf Hektar und zeigen mehr als 80<br />

Gartenlandschaften aus aller Welt. Im Zentrum der<br />

Gärten thront das Schloss mit dem Touriseum, dem<br />

Südtiroler Landesmuseum für Tourismus, das 200<br />

Jahre bewegte alpine Tourismusgeschichte ausstellt.<br />

Zur Eröffnung der neuen Gartensaison am 1. April<br />

<strong>2010</strong> erblühen 100.000 Frühjahrsblumen in kräftigen<br />

Farben. Darunter auch die weltweit ersten Sprösslinge<br />

der kirschroten Tulipa 'Trauttmansdorff‘. Sie ist die<br />

erste Tulpe Südtirols und wurde letztes Jahr feierlich<br />

getauft. Im <strong>Sommer</strong> wetteifert ein Meer an Sonnen-<br />

22 merano magaZine<br />

blumen mit dem tiefen Blauviolett des duftenden Lavendels<br />

und eine Fülle aus bunten Rosen betört die<br />

Sinne. Der Herbst beschließt die Gartensaison mit<br />

einem regelrechten Feuerwerk an bunten Farben.<br />

trauttmansdorff im zeichen der düfte<br />

Ungewöhnlich, spannend und interaktiv vermittelt<br />

die Sonderausstellung »Himmlische Düfte und Höllengestank!«<br />

verschiedenste Aspekte des Themas<br />

»Duft« und macht diesen für alle Sinne sicht- und erlebbar.<br />

Ein buntes Rahmenprogramm begeistert mit<br />

Erlebnisvorträgen und -workshops, Duftführungen<br />

und vielem mehr.


gärten in Bewegung<br />

Die beliebten Veranstaltungen werden auch dieses<br />

Jahr Jung und Alt erfreuen: Sonntags im Juni lädt<br />

Kaiserin Sissi zum Brunch auf die Sissi-Terrasse. Von<br />

Juni bis August bieten die Gartennächte World Music<br />

vom Feinsten. Freitagabend im Juli laden DJ‘s und<br />

bunte Cocktails am Seerosenteich zum chilligen Beginn<br />

des Wochenendes ein.<br />

Traditionell wird es mit dem »Gärten & Wein« Paket<br />

von August bis Oktober. Unter dem Motto WEIN ER-<br />

LEBEN haben Gäste wie Einheimische die Möglichkeit,<br />

mehr über die lokale Weinwirtschaft und Einzigartiges<br />

zum besonderen Südtiroler Weinerbe zu<br />

erfahren.<br />

Negli ultimi anni, I Giardini di Castel Trauttmansdorff<br />

sono diventati una delle attrazioni più amate<br />

da giovani e meno giovani e sorprendono in ogni<br />

stagione dell’anno. In primavera fioriscono 100.000<br />

fiori primaverili anche i primi germogli della Tulipa<br />

‘Trauttmansdorff‘.<br />

L‘esposizione speciale «Profumi divini e odori infernali»<br />

presenta in modo interattivo e originale i diversi<br />

aspetti del tema «profumo» rendendolo visibile e<br />

vivibile con tutti i sensi, anche attraverso convegni<br />

speciali. Un ricco programma di eventi vi accompagnerà<br />

per tutta la stagione: le «Colazioni da Sissi» in<br />

giugno, le «Serate ai Giardini» da giugno ad agosto,<br />

i «Cocktail in Giardino» in luglio e il particolare pacchetto<br />

«Giardini & Vino» da agosto fino ad ottobre.<br />

nature<br />

In recent years, The Gardens of Trauttmansdorff<br />

Castle have become one of the most popular attractions;<br />

the Gardens offer surprises throughout every<br />

season of the year. Spring brings 100,000 new blossoms,<br />

including the world’s first glimpse at the specially<br />

bred Trauttmansdorff Tulip.<br />

A special botanical exhibition entitled “Heavenly<br />

Scents, Ungodly Stench” will give visitors an interactive<br />

and first-hand encounter with various aspects<br />

of a fascinating theme: odour. The presentation has<br />

been designed as a sensorial and highly engaging<br />

experience. A colourful program of events unfolds<br />

during the course of the garden season: Breakfast at<br />

Sissi’s in June, Garden Nights from July through August,<br />

Garden Cocktails in July and Gardens & Wine<br />

from August through October.<br />

inFo<br />

www.trauttmansdorff.it<br />

merano magaZine<br />

23


PleaSure<br />

Wenn Wasser heilend wirkt …<br />

das thermalwasser hat tradition in Meran, denn seit nunmehr 60 Jahren setzt die Kurstadt auf die<br />

gesundheitsvorbeugende Kraft ihres Wassers. Bevor es in der therme Meran angewendet werden<br />

kann, muss das Mineralwasser einen recht abenteuerlichen Weg vom Vigiljoch oberhalb lana bis nach<br />

Meran zurück legen.<br />

Das Meraner Thermalwasser ist<br />

mit Radon angereichert. Das farblose,<br />

geruchlose und geschmacklose<br />

Edelgas gelangt ins Wasser,<br />

weil das Regenwasser auf seinem<br />

Weg durch den Berg an Granit<br />

reibt und sich im Berginneren Radon,<br />

aber auch Fluor und diverse<br />

Metalle sammeln. Das Wasser<br />

wird dank eines ausgeklügelten<br />

Kanalsystems und Stollen am Vigiljoch<br />

gesammelt und dann auf<br />

technisch anspruchsvollem Wege<br />

von 1500 m auf 320 m Seehöhe<br />

hin unterbefördert.<br />

Das Thermalwasser allein auf die<br />

therapeutische Nutzung von Radon<br />

zu reduzieren, greift für den Sanitätsdirektor<br />

der Therme Meran,<br />

Dr. Salvatore Lo Cunsolo, zu kurz.<br />

Er führt bei der Güte des Meraner<br />

Thermalwassers auch die Ionisierung,<br />

den Mineralsalzgehalt sowie<br />

das Vorhandensein von wertvollen<br />

Gasen und Metallen an.<br />

In der Therme Meran wird das<br />

kostbare Nass in dreifacher Weise<br />

genutzt. Einmal in Form von Inhalationen,<br />

deren Kosten teilweise<br />

vom gesamtstaatlichen Gesundheitsdienst<br />

übernommen werden.<br />

Zum Zweiten in Form von Bädern;<br />

beide Anwendungen werden unter<br />

ärztlicher Aufsicht durchgeführt.<br />

Zum Dritten in Form von zwei frei<br />

zugänglichen Becken in der Badehalle,<br />

in denen auch Bewegungstherapien<br />

mit Physiotherapeuten<br />

angeboten werden.<br />

Dem Meraner Thermalwasser wird<br />

eine beruhigende und schmerzlindernde<br />

Wirkung auf das zentrale<br />

und periphere Nervensystem<br />

zugeschrieben. Deshalb ist es bei<br />

merano magaZine<br />

25


Knochenarthrosen oder anderen<br />

Knochen-, Gelenks- oder Muskelerkrankungen<br />

besonders wirksam.<br />

Weiters hat es dank der Erweiterung<br />

der peripheren Kapillargefäße<br />

eine positive Wirkung bei<br />

Venenleiden. Nach einer entsprechenden<br />

ärztlichen Untersuchung<br />

werden bei Krankheiten des Knochen-<br />

und Bewegungsapparates<br />

sechs oder zwölf Einzelbäder zu 15<br />

bis 20 Minuten bei einer Wassertemperatur<br />

von 35 bis 37 °C verordnet.<br />

Dieselbe Behandlung ist<br />

beispielsweise auch bei Krampfadern<br />

vorgesehen.<br />

Zudem wirkt sich das Thermalwasser<br />

auch positiv auf die Atmung<br />

aus, da es die Abwehrkräfte in<br />

Quando l’acqua è curativa<br />

L’acqua termale meranese è arricchita<br />

di Radon. L’incolore, inodore<br />

e insapore gas nobile finisce<br />

nell’acqua in quanto l’acqua piovana<br />

nel suo percorso scroscia contro<br />

la montagna di granito al cui<br />

interno si accumula il radon, ma<br />

anche fluoro e svariati altri metalli.<br />

L’acqua viene raccolta per mezzo<br />

di un ingegnoso sistema di canali<br />

e gallerie presso San Vigilio e poi<br />

condotta a <strong>Merano</strong> giù per vie tortuose<br />

da 1500 a 320 metri sul livello<br />

del mare.<br />

Per il direttore sanitario delle Terme<br />

<strong>Merano</strong>, dott. Salvatore Lo<br />

Cunsolo, limitarsi ad ascrivere le<br />

den Schleimhäuten der Atemwege<br />

stärkt. Bei Atemwegerkrankungen<br />

haben sich Radon-Inhalationen als<br />

sehr effektiv erwiesen. Der Wasserdampf<br />

stärkt das Immunsystem<br />

der Atemwege und die Abwehrkräfte<br />

der Atemwegschleimhäute.<br />

Die Therapie erfolgt durch Inhalationen<br />

(Vernebelung und Dampfstrahl)<br />

in einem Zyklus von 6 bis 12<br />

Tagen. Behandelt werden damit<br />

Entzündungen der oberen Atemwege,<br />

chronische Bronchitis und<br />

Nasennebenhöhlenentzündung.<br />

Auch eine Besserung bei Allergien<br />

wird dem leicht desensibilisierenden,<br />

radonhaltigen Wasser der<br />

Therme Meran zugeschrieben.<br />

qualità terapeutiche dell’acqua<br />

termale unicamente alla presenza<br />

del gas radon risulta troppo<br />

riduttivo. Concorrono in maniera<br />

importante anche le azioni biochimiche<br />

della ionizzazione, nonché<br />

fattori quali l’ipotonia della soluzione<br />

oligominerale, i gas ed i metalli<br />

rari presenti.<br />

Nelle Terme <strong>Merano</strong> si utilizza l’acqua<br />

termale in diverse modalità:<br />

sotto controllo medico vengono<br />

erogate sia le inalazioni, i cui costi<br />

sono in parte a carico del servizio<br />

sanitario nazionale, sia i bagni individuali.<br />

È possibile infine accedere<br />

liberamente nelle due vasche<br />

radon<br />

Radon ist ein natürlich vorkommendes<br />

Edelgas, das seit jeher<br />

in allen Böden und Gesteinen, in<br />

Wasser und in der Luft vorhanden<br />

ist. Radon wirkt aus dem Grund so<br />

besonders, weil es die körpereigenen<br />

Selbstheilungskräfte anregt.<br />

Es besitzt eine entzündungshemmende<br />

Wirkung, bekämpft freie<br />

Radikale und stimuliert das Immunsystem.<br />

Das Radon-Wasser<br />

der Therme Meran wird bei Bädern<br />

und Inhalationen mit einer Radonkonzentration<br />

von knapp unter 500<br />

Becquerel/Liter verabreicht.<br />

a <strong>Merano</strong> l’acqua termale vanta ormai una lunga tradizione. da oltre 60 anni, infatti, la città punta<br />

sulle proprietà curative della sua acqua. prima del suo utilizzo l’acqua, scendendo da monte san Vigilio<br />

sopra lana, compie un percorso a dir poco avventuroso, fino a raggiungere le terme <strong>Merano</strong>.<br />

all’interno della piscina coperta,<br />

dove è anche possibile, sotto la<br />

guida di fisioterapisti, effettuare<br />

sedute di idrochinesiterapia.<br />

All’acqua termale meranese vengono<br />

ascritte diverse proprietà<br />

terapeutiche. Essa svolge una funzione<br />

sedativa ed analgesica sul sistema<br />

nervoso centrale e periferico,<br />

efficace quindi per contrastare<br />

i dolori legati alle patologie ossee,<br />

articolari e muscolari. Grazie alla<br />

sua azione di vasodilatazione dei<br />

capillari ed al potenziamento del<br />

ritorno venoso, si dimostra utile<br />

anche in caso di malattie venose,<br />

come ad esempio le varici. Dopo<br />

merano magaZine<br />

27


accurata visita medica in caso di<br />

malattie osteoarticolari viene prescritto<br />

un ciclo di 6 o 12 sedute di<br />

balneoterapia di 15–20 minuti ad<br />

una temperatura dell’acqua tra i<br />

35 e i 37 °C. Per le varici è previsto<br />

lo stesso trattamento.<br />

Inoltre l’acqua termale ha un effet-<br />

THerMe MerAn iM überblick<br />

25 pools, insgesamt 2.000 m² Wasserfläche<br />

­ 13 pools im innenbereich, 12 im außenbereich<br />

8 saunen auf insgesamt ca. 1.250 m²<br />

spa & vital Center mit gesundheits­ und Wohlfühlkonzept<br />

basierend auf südtiroler rohstoffen<br />

kosmetiklinie therme Meran auf apfelbasis<br />

Medical spa<br />

Fitness Center<br />

self­service im Badebereich<br />

Bistro am thermenplatz<br />

thermen shop<br />

kinderhort<br />

Friseursalon<br />

tiefgarage mit kunstinstallationen<br />

365 tage im Jahr geöffnet<br />

inFo<br />

therme Meran, thermenplatz 9, i­39012 Meran<br />

tel. +39 0473 25 20 00, www.thermemeran.it<br />

28 merano magaZine<br />

to positivo sull’apparato respiratorio,<br />

in quanto fortifica le difese immunitarie<br />

presenti nella mucosa.<br />

La terapia avviene tramite le cure<br />

inalatorie (getto di vapore ed aerosol)<br />

che è composta da un ciclo<br />

della durata di 6–12 giorni, sempre<br />

preceduta dalla visita medica.<br />

In questo modo vengono curate le<br />

infiammazioni croniche delle prime<br />

vie aeree, la bronchite cronica<br />

e la sinusite cronica. All’acqua<br />

ricca di radon, grazie ad un’azione<br />

lievemente desensibilizzante, si<br />

ascrive anche la capacità di lenire<br />

le allergie.<br />

TerMe MerAno in breve<br />

25 vasche per 2.000 m² complessivi<br />

­ 13 vasche al coperto, 12 esterne<br />

8 saune per un totale di circa 1.250 m²<br />

spa & vital Center, il cui concetto di salute e<br />

benessere si basa sull’impiego di materie prime<br />

sudtirolesi<br />

linea cosmetica terme <strong>Merano</strong> a base di mela<br />

Medical spa<br />

Fitness Center<br />

self­service in sala bagnanti<br />

Bistro in piazza terme<br />

shop terme<br />

spazio bimbi<br />

parrucchiere<br />

garage con installazioni artistiche<br />

aperto 365 giorno l‘anno<br />

inFo<br />

terme <strong>Merano</strong>, piazza terme 9, 39012 <strong>Merano</strong><br />

tel. 0473 25 20 00, www.termemerano.it


info<br />

Pur südtirol<br />

eine Hommage an südtirol: das ist der leitgedanke, der hinter »pur südtirol« steht, der neuen<br />

genusswelt in den ehrwürdigen räumlichkeiten des Meraner Kurhauses. saisonalität und regionalität<br />

werden hier seit März <strong>2010</strong> zur gelebten, gefühlten realität. Hinter der idee stehen erfahrung und<br />

Kompetenz des prämierten und weitum bekannten Meraner Weinhauses.<br />

In der neu geschaffenen Genusswelt in der zentralen<br />

Meraner Freiheitsstraße wird es möglich sein, ausgewählte<br />

Südtiroler Produkte dank eines ausgeklügelten<br />

Market-Konzepts kennenzulernen und zu erwerben.<br />

Hier werden von den Fachleuten des Meraner<br />

Weinhauses Südtiroler Weine und Spirituosen,<br />

aber auch bäuerliche Produkte<br />

par excellence wie Käse, Wurst, Säfte,<br />

Obst und Gemüse oder Milchprodukte<br />

angeboten. Ein eigener Bereich ist auch<br />

für die Marke des Südtiroler Bauernbundes<br />

»Roter Hahn« vorgesehen, die sich<br />

für bäuerliche Qualitätsprodukte stark<br />

macht. Eine Ecke wird Südtiroler Accessoires<br />

reserviert, ein Designern vorbehaltener Platz,<br />

an dem diese gemäß alten Südtiroler Handwerkstraditionen<br />

neu Kreiertes präsentieren.<br />

In der Genusswelt wird es zudem möglich sein, genussvoll<br />

ein Glas Wein zu trinken und dabei gemütlich<br />

in einem Ruhebereich oder im <strong>Sommer</strong> auf der<br />

Terrasse kleine Häppchen zu verzehren. Die entsprechenden<br />

Produkte stammen allesamt von Südtiroler<br />

Vertrauensbauern. So wird es beispielsweise den be-<br />

Harry Thaler<br />

Für das Design bei »Pur südtirol« zeichnet der 1975 in<br />

Meran geborene Designer Harry Thaler verantwortlich.<br />

Die Idee ist, südtiroler traditionen inklusive ihrer Materialien<br />

in den Vordergrund zu stellen. Inspiriert durch<br />

die herkömmliche einfache obst- bzw. Gemüsekiste ist<br />

ein modulares Kistensystem entwickelt worden. Thaler<br />

machte zunächst eine Goldschmiedelehre, studierte<br />

dann Produktdesign an der Freien universität Bozen<br />

und absolvierte zuletzt einen Master am royal College<br />

of art in London; hier lebt und arbeitet er auch.<br />

Pr-artikel<br />

sonderen Käse- oder Speckteller geben, das selbstgemachte<br />

Joghurt, die Marmelade, das gute Südtiroler<br />

Bauernfrühstück, frischgepresste Säfte, die<br />

typische Südtiroler Marende (Brotzeit) etc. Und ganz<br />

dem Grundsatz »Kurze Wege, saisonales Angebot«<br />

verpflichtet, werden nur bäuerliche Produkte<br />

aufgetischt, die gerade in Südtirol<br />

Saison haben und dem Grundsatz der<br />

Qualität gerecht werden.<br />

Ein dritter Höhepunkt erwartet all jene,<br />

die tiefer in die Südtiroler Genussvielfalt<br />

eintauchen wollen. Im gewölbten unterirdischen<br />

Keller wird Erlebnisgastronomie<br />

zelebriert und Einblick gegeben in das Südtiroler<br />

Wissen um den besonderen Speck, den speziellen<br />

Wein, das traditionelle bäuerliche Schmankerl – natürlich<br />

wird auch gekostet, diskutiert und genossen.<br />

Das erklärte Ziel der beiden Geschäftspartner Günther<br />

Hölzl und Ulrich Wallnöfer ist es, heimische Bauern<br />

zu unterstützen und eine nachhaltige Entwicklung<br />

der bäuerlichen Kultur in Südtirol zu gewährleisten –<br />

und das zu fairen Preisen, wie sie auch ab Hof verrechnet<br />

werden.<br />

Meraner Weinhaus<br />

Gefühl für Wein ist der Leitspruch des Meraner Weinhauses,<br />

das seinen Verkaufspunkt in der Meraner romstraße<br />

hat. Die mehrfach prämierte Weinhandlung setzt<br />

neben einem breiten sortiment mit 3000 etiketten insbesondere<br />

auf Fachkompetenz und Beratung. Zuletzt<br />

wurde auch das Projekt »Wine route 8« ins Leben gerufen,<br />

bei dem sich das team im Meraner Weinhaus auf<br />

die suche nach kleinen Winzern macht, die ihre Weine<br />

in Balance mit natur und Boden herstellen und so einen<br />

unverfälschten Geschmack im Glas ermöglichen.<br />

merano magaZine<br />

31


Unterwegs mit doppelläufiger<br />

Von den Mühen und Gefahren des historischen Reisens durch Tirol


Pistole<br />

text ewald kontschieder<br />

eine reise ist im 19. Jahrhundert eine<br />

abenteuer fahrt. zeitgenössische reiseführer<br />

empfehlen mitzunehmen: pistolen mit doppelten<br />

läufen, Bettsäcke aus wasserdichtem leder<br />

gegen »kriechendes ungeziefer«, einen runden<br />

Hut mit einem »wachstaffetnen ueberzuge« als<br />

regenschutz, etliche »Vorlegeschlösser«, damit<br />

man die zimmertür in den unterkünften sperren<br />

kann. Kurios die erläuterungen zu den pistolen<br />

mit doppelten läufen: sie seien die besten Waffen<br />

zur Verteidigung eines reisenden: »es macht den<br />

angreifer stutziger, wenn man ihm zwey läufe<br />

entgegen hält; denn sollte auch der eine versagen,<br />

so ist es doch nicht wahrscheinlich, daß der andere<br />

ein nähmliches thun werde«.*<br />

Postwagen,<br />

k.u.k.-Poststation neumarkt,<br />

1890<br />

Culture


oben: Passeiertal vor 1910<br />

unten: St. Valentin auf der haide, ende 19. Jh.<br />

Doch begleiten wir einen prominenten Reisenden im<br />

18. Jahrhundert:<br />

»Der Postillon schlief ein, und die Pferde liefen<br />

den schnellsten Trab bergunter (…); kamen sie an<br />

ein eben Fleck, so ging es desto langsamer. Der<br />

Führer wachte auf und trieb wieder an, und so<br />

kam ich sehr geschwind, zwischen hohen Felsen,<br />

an dem reißenden Etschfluß hinunter.«<br />

Als Goethe zu abendlicher Stunde am 11. September<br />

1786 vom Brenner mit der Postkutsche Richtung Sterzing<br />

flitzt, hat er es eilig. Er will weg aus seinem alten<br />

Leben, eintauchen in das helle Licht des Südens, nur<br />

mit dem nötigsten Reisegerät versehen. Da verzeiht<br />

man ihm schon, dass er eigentlich am Eisack vorbeirollt<br />

und nicht an der Etsch: Um neun Uhr in Sterzing,<br />

erreicht er um Mitternacht Mittenwald, dann Brixen<br />

und bei Tagesanbruch Kollmann. »Die Postillons fuhren,<br />

daß einem Sehen und Hören verging.« Die sieben<br />

Poststationen zwischen Innsbruck und Bozen<br />

sind berühmt-berüchtigt. Es fahren zweimal täglich<br />

Eilwagen von Innsbruck über den Brenner. Zu Goe-<br />

34 merano magaZine<br />

Chamonix am fuß des mont Blanc, 19. Jh.<br />

thes Zeiten rechnet man von Innsbruck nach Bozen<br />

etwa an die 22 Stunden Fahrt. Heute schaffen wir es<br />

in ein bis zwei.<br />

Die Reise über den ersten hohen Alpenpass ist lange<br />

Zeit eine Art Initiationsritus. Diese Reisen entstehen<br />

im Zug der »Grand Tour« (Kavalierreise), die junge<br />

Adelige seit der Renaissance zu machen pflegen,<br />

um sich zu bilden, aber auch um Lebenserfahrung zu<br />

sammeln, nicht zuletzt erotische. Ähnlich Goethe ist<br />

Mozart in der Kutsche zuhause. Mozart befindet sich<br />

fast ein Drittel seines Lebens auf Reisen. Er tauscht<br />

nach Möglichkeit die Fahrt in der »ordinairen« Postkutsche<br />

mit den weichen, doch teueren Polstern der<br />

»Extrapost«. Reisen ist in dieser Zeit kostspielig. Eine<br />

fünftägige Fahrt Mozarts von München nach Wien<br />

kostet ihn 1781 ein Neuntel seines Jahresgehalts als<br />

Salzburger Hoforganist, nämlich 50 Gulden. Viele seiner<br />

Fahrten, drei gehen über die Alpen nach Italien,<br />

macht der Komponist allerdings in der eigenen Kutsche<br />

– ein Luxus.<br />

Die Reisegeschwindigkeit der Postkutsche wird durch<br />

verbesserten Straßenbau allmählich von 2 km/h (um


finstermünz, 1840<br />

1700) auf 10 km/h (1850) gesteigert. Eine Kutsche<br />

kann nun an einem Tag bei idealen Bedingungen bis<br />

zu 100 Kilometer zurücklegen. Die so genannte »Extra-Post«<br />

– neben der »ordinairen« – ist eine eigene<br />

Kutsche oder eine eigens gemietete. Die Poststationen<br />

werden dann ausschließlich für den Pferdewechsel<br />

genutzt.<br />

»die Hölle der täler«<br />

Das Reisen über die Alpen ist im 18. Jahrhundert<br />

durchaus üblich, obgleich immer noch mit einem bestimmten<br />

Schauder verbunden. Pilger ängstigen sich<br />

zwar nicht mehr vor der »Hölle der Täler«, aber doch:<br />

»Unten heult tausendfacher Tod aus dem Abgrund;<br />

mehr als einmal fühlt, greift man nach sich selbst, so<br />

sehr vernichtet ist beinahe alle Existenz«, schreibt<br />

Friedrich Detlev Graf von Moltke 1790 nach einer Alpenpasswanderung.<br />

Die Alpen verlieren bis 1800 zunehmend ihren Schrecken,<br />

gewinnen für die Forschung an Interesse und<br />

werden in der Romantik zur Rückzugs- und Seelenlandschaft<br />

stilisiert. Das »Handbuch für Reisende im<br />

Kaiserthume Österreich« (1844) schreibt:<br />

»Am Inn aufwärts in immer romantischer werdender<br />

Landschaft. Am hoch gelegenen Fließ<br />

vorbei, durch die schauerliche Schlucht des Pontlazbrücke«<br />

… und weiter über den berühmten<br />

Pass Finstermünz, vorbei am »Orteles, 12.395<br />

Fuß hoch, den höchsten Berg des Kaiserthums«<br />

durchs Landl, wie das obere Etschtal genannt<br />

wird, in das »malerische Städtchen Meran, vielleicht<br />

der reizendst gelegene Ort der Monarchie«<br />

mit 2400 Einwohnern.<br />

Von Landeck gibt es hierher vier Mal wöchentlich<br />

schreibt ein Meran-Führer 1867, wo der Aufenthalt<br />

noch »keinesfalls theuer« sei und empfohlen wird,<br />

»Gold oder preussisches Geld« als Zahlungsmittel<br />

mitzubringen.<br />

Das übliche Reisemittel ist demnach die Kutsche.<br />

Der Schriftsteller Johann Gottfried Seume geht<br />

1802 dennoch lieber zu Fuß über die Alpen. Er will<br />

ein wenig auslaufen oder tornistern, wie er es nennt.<br />

Er zieht diese Fortbewegungsart dem Fahren vor,<br />

das er mit einer ignoranten und unselbstständigen<br />

Lebenshaltung verbindet. Über seine Reise nach Syrakus<br />

verfasst er später ein berühmtes Buch. »Fußreisen<br />

gehen freylich langsamer, als Extrapostflüge,<br />

allein man genießt auch des Weges doppelt, lernt<br />

die Naturschönheiten des Landes besser kennen,<br />

und bekommt herrlichen Appetit.« Allerdings wird in<br />

den historischen Berichten immer wieder bemängelt,<br />

dass die Fußgänger bei den deutschen Wirten nicht<br />

besonders angesehen sind.<br />

»auf bösem Boden« unterwegs<br />

In Reiseführern wird dagegen gerne diskutiert, ob die<br />

Reise zu Pferde mehr Vor- als Nachteile hat. Die Antworten<br />

fallen unterschiedlich aus: »Nichts erschüttert<br />

so sehr den ganzen Körper, bringt die stockenden<br />

Flüssigkeiten wieder in Bewegung, stärkt die Muskeln<br />

des Unterleibes, befördert die Verdauung, erweckt<br />

den Appetit, hilft zur unmerklichen Ausdünstung, ruft<br />

den angenehmen Schlaf herbey, erheitert den Geist,<br />

beschleunigt die Wirkung der Phantasie und des Verstandes,<br />

als ein mäßiges aber anhaltendes Reiten.«<br />

Die Pferdereise ist aber teuer und nicht ohne Begleiter,<br />

Hund und Pistole empfohlen. Überall lauern<br />

Gefahren, die Straßen sind schlecht: »Die Abende<br />

vor dem Ruhetage schlägt man den Huf mit Kuhmist<br />

oder rohem Sauerkraute ein, und thut das um so öfter,<br />

wenn man auf bösem und trocknem Boden oder<br />

Chausseen reiset.«<br />

merano magaZine<br />

35


William turner, gotthardpass, 1804<br />

Heute können wir uns kaum mehr die Mühsal einer<br />

solchen Reise vorstellen. Mit der Kutsche beispielsweise<br />

muss man an bestimmten Stationen, an »Posten«<br />

Pferde wechseln (davon abgeleitet Postkutsche)<br />

oder kann nur in Städten übernachten, da diese das<br />

Gastgewerbemonopol besitzen. In Bozen entsteht<br />

bereits 1759 das erste Großhotel durch den Kaufmann<br />

Franz Anton Pock.<br />

Kurze geschichte des alpenreisens<br />

Schon die deutschen Kaiser im frühen Mittelalter<br />

nutzen vorwiegend den Brenner für ihre Italienzüge.<br />

In dieser Zeit zählt man mehr als 20 Wege über die<br />

Alpenpässe. Allerdings sind nur fünf davon mit einachsigen,<br />

zweirädrigen Fahrzeugen befahrbar, also<br />

»Straßen«, der Rest sind höchstens Saumpfade. Später<br />

im prosperierenden hohen Mittelalter ist die Achse<br />

Venedig-Augsburg für den Handel sehr wichtig.<br />

Bevorzugt wird dabei der so genannte »Obere Weg«<br />

über den Reschen, da die Eisacktal-Schlucht bei Bozen<br />

kaum passierbar ist und der Weg über den hoch<br />

gelegenen Ritten genommen werden muss, um zum<br />

Brenner zu gelangen. Erst Anfang des 14. Jahrhunderts<br />

baut Kaufmann Heinrich Kunter im Auftrag des<br />

Grafen den Weg von Bozen bis Klausen aus.<br />

36 merano magaZine<br />

oben: Postkutsche Bormio–Stilfserjoch, 19. Jh.<br />

unten: kunststraße zum Jaufen-Pass, um 1912<br />

Der frühe Reiseverkehr hat ganz unterschiedliche Ursachen.<br />

Unterwegs sind vor allem Fürsten, Diplomaten,<br />

Militärs, Kaufleute und Händler. Als Berufszweig<br />

entwickelt sich der des Säumers für den Warentransport.<br />

Durch die Pilgerfahrten entsteht parallel dazu<br />

ein Netz von Hospizen, die mit der Beherbergung<br />

und weiteren Leistungen (z. B. Schuhe besohlen, Haare<br />

schneiden, Kleider waschen) christliche Nächstenliebe<br />

praktizieren. Ein erstes Hospiz steht bereits im<br />

9. Jahrhundert auf dem Großen St. Bernhard. Der<br />

zunehmende Reiseverkehr ab dem 15. Jahrhundert<br />

überstrapaziert diese Häuser jedoch. Meist nur mit<br />

zwölf mehrfach belegten Betten ausgestattet und<br />

vor oder nach anstrengenden Übergängen gelegen,<br />

sind sie ähnlich überfüllt wie heute die Unterkünfte<br />

entlang der Moderoute nach Santiago de Compostela<br />

im <strong>Sommer</strong>. In der Folge entstehen zunehmend<br />

Gasthäuser.<br />

»Ein Reisender sey nicht zu karg. Nichts ist aber auf<br />

der andern Seite thörichter, als mit seinem Gelde<br />

in Wirthshäusern etc. prahlen zu wollen. Man muß<br />

für diese Eitelkeit nicht allein theuer büßen, sondern<br />

wird auch noch heimlich ausgelacht.«


Jaufen: passübergang nach Meran<br />

Der Jaufen, 2100 m hoch gelegen, ist ein Beispiel für<br />

einen seit dem 13. Jahrhundert kontinuierlich genutzten<br />

Verkehrsweg. Er ist ein typischer Saumpfad, also<br />

zu Pferd, zu Fuß oder zum Gütertransport auf Saumtieren<br />

geeignet. Der Jaufen verkürzt die Wegstrecke<br />

von Sterzing nach Meran um gut 40 km. Erst im Jahre<br />

1911 wird ein Fahrweg über den Jaufen eröffnet.<br />

Im 15. Jahrhundert entsteht unter Kaiser Maximilian<br />

das deutsche Postwesen, übertragen an das aus der<br />

Bergamasker Gegend stammende Geschlecht der<br />

Tasso (Taxis). 1507 richtet der Landesherr den ersten<br />

Postdienst auf der Strecke Innsbruck-Mantua ein. Seit<br />

Mitte des 16. Jahrhunderts gibt es eine Reihe von<br />

Reiseführern, die auch die Poststationen beschreiben.<br />

Eine wichtige Verbindung führt in jener Zeit als<br />

Saumpfad über das Wormser Joch, den heutigen<br />

Umbrailpass, nach Mailand.<br />

Eine Meisterleistung der frühen Ingenieurskunst ist<br />

die Erschließung des Stilfser Jochs (2758 m), das<br />

strategische Bedeutung für das k.u.k.-Reich hat. Die<br />

Lombardei ist damit seit August 1825 täglich einmal<br />

WOMEN BOUTIQUE MEN<br />

STRENESSE<br />

PHILOSOPHY DI ALBERTA FERRETTI<br />

VALENTINO . HIGH USE<br />

MARITHÉ+FRANCOIS GIRBAUD . JECKERSON<br />

BELSTAFF . DON DUP . VELVET . STEFFEN SCHRAUT<br />

CAMBIO . PEPE JEANS .TWIN-SET . PINKO . LIU . JO<br />

JACOB COHEN . MOMA SHOES<br />

IXOS SHOES . ORCIANI . CASHMIRAGE<br />

TRANSIT . GIMO‘S . HACKETT LONDON<br />

C.P. COMPANY . STONE ISLAND . BLAUER. USA<br />

MAURO GRIFONI . LIVIANA CONTI<br />

DIOR ACCESOIRES . PEUTEREY CAPSULA<br />

meran-merano - lauben-portici 95<br />

www.leslibres.com<br />

mit der Postkutsche von Tirol aus erreichbar. Im Gegensatz<br />

zu heute ist es das ganze Jahr befahrbar. Mit<br />

den ersten Autos wird 1911 das Tempolimit 15 km/h<br />

eingeführt, Radfahren ist seit 1904 verboten.<br />

Mit der Kutsche nach Meran<br />

Die Kutsche wird in der Neuzeit zum modernen Reisemittel.<br />

Das gefederte und meist von Pferden gezogene<br />

Fuhrwerk ist in der Regel ein Unikat. Seit 1710<br />

verkehrt als einfaches Fuhrwerk ein Stellwagen zwischen<br />

Innsbruck und Bozen. Ab 1770 gibt es erste<br />

Fahrpläne. Vierspännige Kaleschen fahren mit bis zu<br />

vier Reisenden drei bis vier Mal wöchentlich. 1750 ist<br />

die Postkutsche das wichtigste Überlandverkehrsmittel.<br />

Und zunehmend befährt man so genannte eigens<br />

angelegte »Kunststraßen« mit Tunnels und Serpentinen,<br />

die sich aus den Chausseen mit ihren gradlinigen<br />

Trassierungen entwickeln. Dagegen nehmen sich die<br />

damals (und bis heute) noch existierenden Hohlwege<br />

oder Alpgassen altertümlich aus.<br />

Ein heute kaum mehr vorstellbares Kuriosum: manchmal<br />

muss die Kutsche zerlegt werden, damit sie über<br />

einen gefährlichen Fluss oder sogar Pass getragen


info<br />

werden kann. Deshalb ist der Werkzeugkasten ein<br />

sehr wichtiger Teil der Ausrüstung. Oder es ist nötig,<br />

das Gepäck auf Saumtiere umzuladen bzw. Pferde<br />

für Steigungen hinzuzunehmen. Reiseverzögerungen<br />

sind an der Tagesordnung.<br />

die letzte post geht ab …<br />

Der technische Fortschritt führt gegen Mitte des 19.<br />

Jahrhunderts zum Ausbau des Eisenbahnnetzes. Man<br />

fürchtet zwar zunächst die hohe Geschwindigkeit,<br />

weiß nicht, ob sie schädliche Auswirkungen auf die<br />

Gesundheit hat. Trotzdem setzt sich mit der Zugfahrt<br />

bald eine frühe Form des Massentourismus durch und<br />

belebt den Alpentourismus entscheidend. Merans<br />

Aufstieg erklärt sich zu einem guten Teil durch die<br />

Anbindung 1881 an das internationale Bahnnetz. Die<br />

Bahn erleichtert das Reisen enorm. Und damit geht<br />

die letzte Post ab. Der klassische Postdienst über den<br />

Brenner endet mit der letzten Fahrt der Postkutsche<br />

Innsbruck-Neapel 1867, kurz zuvor, am 25. Juli fährt<br />

der erste Zug in neun Stunden von Innsbruck nach<br />

Bozen. Damit ist das oberitalienische Bahnnetz mit<br />

dem österreichischen verbunden. Und schon naht<br />

neue Konkurrenz: Ende des 19. Jahrhunderts stellt<br />

Carl Benz erste Automobile in Serie her. Es beginnt<br />

die Ära des Individualtourismus‘.<br />

Längst schon hat man auch die Wegelagerei erfolgreich<br />

bekämpft. Seit 1849 kümmert sich im Habsburgerreich<br />

die Gendarmerie um die Aufrechterhaltung<br />

der öffentlichen Ordnung. So kann der Reisende nun<br />

getrost seine doppelläufige Pistole zuhause lassen.<br />

*zitate aus: »oekonomische encyklopädie« von J. g. krünitz (1773–1858);<br />

autobiografien.<br />

empfehlenswerte literatur:<br />

uwe a. oster (hg.): Wege über die alpen, darmstadt 2006<br />

leo andergassen, gianni Bodini, Werner kreuer u. a: Pässe, übergänge<br />

hospize, lana 1999<br />

michael forcher: zu gast im herzen der alpen, innsbruck 1989<br />

ulf diederichs (hg.) Vom glück des reisens zu lande, zu Wasser und in der<br />

luft, dtv 1994<br />

Touriseum<br />

ein schwerpunkt des touriseums, des südtiroler Landesmuseums<br />

für tourismus in den Gärten von schloss<br />

trauttmansdorff, widmet sich dem Thema reisen nach<br />

südtirol in Geschichte und Gegenwart. Dort gibt es interessantes<br />

anschauungsmaterial und spannende Informationen<br />

zum vorgestellten Thema.<br />

Öffnungszeiten<br />

1. april bis 15. november: 9.00–18.00 uhr<br />

15. Mai bis 15. september: 9.00–21.00 uhr<br />

kein ruhetag<br />

www.touriseum.it<br />

38 merano magaZine<br />

kleine verkeHrSGeScHicHTe<br />

1610 erste englische postkutsche<br />

1622 postkutsche zwischen leipzig und Hamburg<br />

1664 Frankreich führt staatl. kutschendienst ein<br />

1708 »urnerloch« (andermatt) – erster tunnel an<br />

einer alpenstraße (länge 64 m)<br />

1750 postkutschen wichtigstes überlandsverkehrsmittel<br />

1805 simplonpass erste Hochalpenstraße<br />

1815 erste geschotterte landstraße bei Bristol<br />

1820 reise mit kutschen schneller als mit reitpferd<br />

1825 stilfser­Joch­straße (2757 m)<br />

1842 postkutsche über den gotthard<br />

1849 erste tests mit asphalt als straßenbelag<br />

1854 neue Hochfinstermünzstraße über reschen<br />

1855 thomas Cook organisiert pauschalreisen in<br />

europa<br />

1858 Bahnlinie kufstein–innsbruck<br />

1867 25.7. erste zugfahrt innsbruck–Bozen, letzte<br />

Fahrt postkutsche innsbruck–neapel<br />

1881 Bahnlinie Bozen–Meran, letzte Fahrt der<br />

postkutsche über gotthard<br />

1894 Carl Benz stellt automobil in serie her<br />

1902 ernest guglielminetti teert schotterstraße bei<br />

Monte Carlo<br />

1904 zwischen Braunschweig und Wendeburg<br />

ersetzt autobus postkutsche<br />

1905 Bayerische post erste kraftpostlinie (postbus),<br />

letzte engl. postkutsche stellt Betrieb ein<br />

1911 Fahrstraße auf den Jaufen


text edith Schlocker<br />

Wiedergutmachung an der Mutter<br />

Walter pichler ist Bildhauer. seine Welt ist das dreidimensionale, die Bevölkerung von räumen mit fi-<br />

guren. der ideale ort für die umsetzung seiner gesamtkunstwerklich angelegten ideenwelt ist für den<br />

gebürtigen südtiroler st. Martin im Burgenland, wo pichler lebt und arbeitet. Hier verschmelzen archi-<br />

tektur und skulptur zur untrennbaren einheit, zu einem organischen, mythisch aufgeladenen ganzen.<br />

Um sich dem Raum oder der<br />

Skulptur anzunähern, zeichnet<br />

Walter Pichler. Zeichnend entstehen<br />

ganz exakte Pläne, »Zeichnen<br />

ist für mich aber auch sehr befreiend«,<br />

sagt Pichler. »So wie andere<br />

schreiben, zeichne ich halt. Ich<br />

könnte gar nicht denken ohne zu<br />

zeichnen«, bringt es der Künstler<br />

auf den Punkt. Gebe ihm die<br />

Zeichnung doch jede Möglichkeit<br />

der Erweiterung.<br />

Mit schmerzhaften Emotionen sehr<br />

viel zu tun hat der Zyklus ganz neuer<br />

Zeichnungen, die Walter Pichler<br />

im Bergfried des auf Schloss Tirol<br />

bei Meran eingerichteten Südtiroler<br />

Landesmuseums zeigt. Im<br />

obersten Geschoss des Wehrturms<br />

wird auf sieben Etagen anhand<br />

von historischen Dokumenten und<br />

Fotografien sowie Gegenständen<br />

des Alltags die dramatische Geschichte<br />

Südtirols im 20. Jahrhundert<br />

intelligent nacherzählt. Breiter<br />

Raum wird auch der Migration<br />

gewidmet: der Auswanderung der<br />

armen Tiroler Ende des 19. Jahrhunderts<br />

über die faschistische<br />

Optionszeit bis heute, wo das rei-<br />

che Südtirol zum Einwanderungsland<br />

für Menschen aus aller Welt<br />

geworden ist.<br />

Unmittelbar damit haben auch<br />

Pichlers Zeichnungen zu tun, in denen<br />

er die Geschichte seiner Mutter<br />

erzählt. Geschichten, die der<br />

1936 als jüngstes von neun Kindern<br />

geborene Künstler zum größten<br />

Teil nur vom Hörensagen kennt.<br />

Die meisten spielen in der Südtiroler<br />

Heimat, einige auch in Telfs,<br />

wo die elfköpfige Familie nach der<br />

Option lebte. Die wirtschaftlichen<br />

Zwänge hatten dieses Weggehen<br />

notwendig gemacht, weshalb der<br />

Vater 1940 für Deutschland optiert<br />

hat. »Das Leben in der Telfser<br />

Südtirolersiedlung kam einem<br />

Ghetto gleich, jeder Schulweg war<br />

ein Kampf«, erinnert sich Pichler.<br />

Doch diese seine Geschichten seien<br />

nicht so wichtig.<br />

Worum es Walter Pichler geht, ist,<br />

mit diesem Zyklus Wiedergutmachung<br />

an dem zu leisten, was an<br />

»meiner Mutter verbrochen wurde«.<br />

Und dass das auf Schloss<br />

Tirol stattfindet, findet Pichler<br />

ausgesprochen gut. Wobei es für<br />

inFo<br />

südtiroler landesmuseum schloss tirol<br />

15. Mai bis 15. november, täglich 10 bis 17 uhr, im august bis 18 uhr.<br />

www.schlosstirol.it<br />

Pr-artikel<br />

den Künstler wichtig ist, dass diese<br />

Zeichnungen nicht nur für das<br />

Schicksal seiner Mutter stehen,<br />

sondern für das unzähliger Frauen<br />

ihrer Generation, denen ganz Ähnliches<br />

widerfahren sei.<br />

Pichler macht seit Jahren immer<br />

wieder Zeichnungen von seiner<br />

Mutter. Eine seiner schönsten<br />

überhaupt sei eine über sie, sagt<br />

er. Daraus eine ganze Serie zu<br />

machen, berge allerdings die Gefahr<br />

in sich, ins Illustrative abzurutschen.<br />

Was Pichler hier erzählt,<br />

sind Geschichten. »Geschichten,<br />

die jeder anders erlebt hat, anders<br />

in Erinnerung hat«, so der Künstler.<br />

Daraus eine Zeichnung zu machen,<br />

sei das einzig Objektive. »Denn<br />

da muss man ja nicht die Wahrheit<br />

sagen, da kann ich Geschichten<br />

erzählen, die ich gut finde. Das ist<br />

das Schöne an der Zeichnung.«<br />

In rund 30 Sequenzen erzählt Pichler<br />

diese Geschichten, auf ganz<br />

kleinen Blättern und sehr großen.<br />

Nur leicht mit Bleistift hingehaucht<br />

oder in expressiver Wucht opulent<br />

farbig zelebriert.<br />

merano magaZine<br />

39


mit rad<br />

auf Berg und Pass<br />

40 merano magaZine


tipps von/ suggerimenti di uwe trenkwalder<br />

das Burggrafenamt bietet mitsamt seinen<br />

seitentälern eine Vielzahl von unterschiedlichsten<br />

radtouren. es gibt einige lohnende passstraßen,<br />

aber auch viele Möglichkeiten für Mountainbiker<br />

und tourenradler. egal, ob man mit Bike oder stra-<br />

ßenrad unterwegs ist, man hat auch die gelegen-<br />

heit, die etwas abgelegenen kulturellen schätze<br />

des Burggrafenamtes zu erleben.<br />

Mit dem Bergrad<br />

auf die Hirzer Hütte<br />

Von Meran fährt man den ausgeschilderten Radweg<br />

nach St. Leonhard bis nach Saltaus. Nach Saltaus<br />

beginnt dann der lange und abschnittsweise steile<br />

Anstieg, der zuerst nach Schweinsteg und dann nach<br />

Prenn führt. Dort angekommen nimmt man die Forststraße<br />

zur Hirzer Hütte, die es aufgrund einiger recht<br />

steiler Rampen in sich hat. Von der Hirzer Hütte hat<br />

man einen wunderschönen Ausblick auf die Passeirer<br />

Berge und auf das Burggrafenamt.<br />

Um nicht die gleiche Strecke zurückzufahren, kann<br />

man über einen kurzen Trail zur Stafellhütte biken<br />

und von dort dann die Abfahrt nach Meran über Tall,<br />

Verdins und Schenna in Angriff nehmen.<br />

kulturelles Highlight: Mausoleum von Erzherzog Johann<br />

in Schenna<br />

länge: ca. 55 km<br />

Höhenunterschied: ca. 1650 m<br />

Schwierigkeitsgrad: schwer<br />

besonderheiten: immer wieder steile rampen<br />

assieme alle sue valli laterali il Burgraviato<br />

offre una svariata gamma di possibilità per<br />

un‘escursione in bicicletta. Meritano attenzione<br />

alcune strade che portano fin su ai passi, ma vi<br />

sono anche molte opportunità per gli amanti del<br />

rampichino o degli itinerari ciclistici. non importa<br />

se si è in giro con la mountain bike o la bici da stra-<br />

da, ciò che conta è la bellezza dell‘ambiente che<br />

ci circonda, per di più con la possibilità di scoprire<br />

tesori culturali in luoghi un po‘ fuori mano.<br />

Con il rampichino<br />

fino al rifugio Punta Cervina<br />

Da <strong>Merano</strong> si percorre la pista ciclabile in direzione<br />

San Leonardo fino a Saltusio. Dopo Saltusio comincia<br />

poi la lunga e a tratti ripida salita che passa dapprima<br />

per Sant‘Orsola per poi giungere a Prene. Da lì si<br />

prende la strada forestale fino al rifugio Punta Cervina.<br />

Una strada molto impegnativa per via di alcune<br />

rampe decisamente scoscese. Arrivati al rifugio Punta<br />

Cervina ad attenderci è una panoramica mozzafiato<br />

sui monti della Passiria e sul Burgraviato. Per evitare<br />

di fare la strada di ritorno sullo stesso tracciato si può<br />

imboccare un breve sentiero che conduce al rifugio<br />

Stafellhütte e quindi affrontare la discesa verso <strong>Merano</strong><br />

passando per Talle, Verdines e Scena.<br />

da non perdere: Mausoleo dell‘Arciduca Johann a<br />

Scena<br />

lunghezza: circa 55 km<br />

dislivello: circa 1650 m<br />

Grado di difficoltà: impegnativo<br />

Annotazioni: rampe scoscese in continuazione<br />

nature<br />

merano magaZine<br />

41


Mit dem Mountainbike<br />

rund ums Vigiljoch<br />

Von Meran fährt man den Radweg in Richtung Vinschgau<br />

bis nach Rabland; dort angekommen, nimmt man<br />

die Seilbahn nach Aschbach (man kann den langen<br />

Anstieg auch mit dem Bike machen). Hier geht nun<br />

die eigentliche Tour los. Zuerst nimmt man den Anstieg<br />

auf das Vigiljoch in Angriff, der nur zum Schluss<br />

etwas anstrengend ist. Dort angekommen, geht es<br />

bergab zur Bärenbad Alm und von dort über den<br />

Quellweg bis zur Seilbahnstation Vigiljoch.<br />

Jetzt beginnt der schönste Teil der Tour, nämlich der<br />

Eggersteig bis zum Almboden, der v.a. für die Techniker<br />

ein Genuss sein dürfte. Am Almboden angekommen,<br />

kann man entweder über Marling oder die<br />

Töll nach Meran zurückfahren.<br />

kulturelles Highlight: Das St.-Vigil-Kirchlein auf dem<br />

Vigiljoch<br />

länge (je nach variante): ca. 35 km<br />

Höhenunterschied (ab aschbach): 450 m<br />

Schwierigkeitsgrad: mittelschwer bzw. je nach<br />

variante<br />

besonderheiten: abwechslungsreich<br />

42 merano magaZine<br />

un giro in rampichino<br />

intorno a Monte san Vigilio<br />

Da <strong>Merano</strong> si percorre la pista ciclabile in direzione<br />

Val Venosta fino a Rablà; da lì si prende la funivia per<br />

Rio Lagundo (la lunga salita può essere affrontata anche<br />

in rampichino). A questo punto inizia il giro vero<br />

e proprio. Innanzi tutto si affronta la salita fino a San<br />

Vigilio, impegnativa solo sul finire. Una volta arrivati<br />

si scende fino a Malga Bagno dell‘Orso e da lì si prosegue<br />

per il sentiero Quellweg fino alla stazione a<br />

monte della funivia di San Vigilio.<br />

Ora comincia la parte più bella del giro, ovvero il<br />

sentiero Eggersteig fino ad Almboden, che dovrebbe<br />

fare la gioia dei più tecnici. Da Almboden si può<br />

poi prendere la via del ritorno optando in direzione<br />

Marlengo o Tel.<br />

da non perdere: La chiesetta di San Vigilio sull‘omonimo<br />

monte<br />

lunghezza (a seconda della variante): circa 35 km<br />

dislivello (da rio lagundo): circa 450 m<br />

Grado di difficoltà: medio, comunque a seconda della<br />

variante<br />

Annotazioni: percorso molto vario


Mit dem rennrad nach Kastelbell<br />

Diese Tour weist eigentlich nur eine Schwierigkeit auf,<br />

nämlich die kurze Steigung auf die Töll. Man fährt auf<br />

dem Radweg nach Algund und von dort auf die Töll.<br />

Dort angekommen, überquert man die stark befahrene<br />

Hauptstraße und bleibt immer auf dem Radweg<br />

bis nach Kastelbell. Wer will, kann hier noch weiter bis<br />

nach Latsch oder sogar bis auf den Reschenpass treten.<br />

Von Kastelbell sollte man denselben Weg wieder<br />

zurückfahren, da auf der Hauptstraße einfach zu viel<br />

Verkehr ist.<br />

kulturelles Highlight: Prokuluskirchlein Naturns<br />

länge: 45 km<br />

Höhenunterschied: 360 m<br />

Schwierigkeitsgrad: leicht<br />

besonderheiten: keine<br />

Mit dem Bergrad<br />

aufs Platzerer Jöchl<br />

Von Meran kann man sich bis nach Lana einrollen; am<br />

Anfang der Gampenstraße beginnt der Anstieg, der<br />

v. a. zu Beginn sehr steil ist. In diesem ersten Teil (bis<br />

zum Buschenschank Helmsdorf) sollte man mit den<br />

Kräften haushalten. Nach ein paar steilen Rampen<br />

folgen wir auf der Straße der Markierung Ulten bzw.<br />

Platzerer Jöchl. Nach einer kurzen Bergabpassage<br />

nehmen wir den sehr steilen Anstieg auf das Platzerer<br />

Jöchl in Angriff. Oben angekommen, folgen wir der<br />

Markierung nach Platzers bzw. Lana. In Platzers entweder<br />

über einen schwierigen Trail nach Völlan und<br />

Lana fahren oder die Variante über die Gampenpassstraße<br />

nach Lana wählen.<br />

kulturelles Highlight: St.-Hippolyt-Kirche<br />

länge: ca. 43 km<br />

Höhenunterschied: ca. 1050 m<br />

Schwierigkeitsgrad: schwer<br />

besonderheiten: der anstieg führt in eine sehr<br />

abgeschiedene gegend<br />

In bici da corsa verso Castelbello<br />

Questo giro presenta solo una difficoltà: la breve salita<br />

verso Tel. Si prende la ciclabile verso Lagundo e<br />

da lì si sale per Tel. Arrivati a Tel si attraversa l‘intensamente<br />

trafficata strada principale rimanendo sempre<br />

sulla ciclabile fino a raggiungere Castelbello. Chi<br />

ne avesse voglia può continuare verso Laces oppure<br />

addirittura fino a passo Resia. Da Castelbello è preferibile<br />

tornare per la stessa via, poiché il traffico sulla<br />

strada principale è davvero troppo intenso.<br />

da non perdere: Chiesa San Procolo a Naturno<br />

lunghezza: 45 km<br />

dislivello: 360 m<br />

Grado di difficoltà: facile<br />

Annotazioni: nessuna<br />

Con il rampichino<br />

sul Platzerer Jöchl<br />

Da <strong>Merano</strong> si può prendere verso Lana, da dove<br />

all’inizio di Via Palade comincia la salita, peraltro molto<br />

ripida in fase iniziale. In questo primo tratto (fino<br />

alla locanda Helmsdorf) bisognerebbe centellinare<br />

le energie. Ancora un paio di ripide rampe e continuiamo<br />

seguendo sulla strada le segnalazioni per<br />

Ultimo ovvero Platzerer Jöchl. Dopo un breve tratto<br />

in discesa iniziamo a salire per la ripidissima salita in<br />

direzione Platzerer Jöchl. Una volta arrivati in cima,<br />

seguite le segnalazioni verso Platzers o Lana. A Platzers<br />

potete prendere un sentiero molto impegnativo<br />

verso Foiana e Lana oppure la variante che porta a<br />

Lana per la strada del passo Palade.<br />

da non perdere: Chiesa di Sant‘Ippolito<br />

lunghezza: circa 43 km<br />

dislivello: circa 1050 m<br />

Grado di difficoltà: impegnativo<br />

Annotazioni: la salita conduce in una zona piuttosto<br />

fuori mano


sommer estate<br />

sommer. ganz oben. estate. lassù.<br />

2011-3212 m<br />

Schnalstal Val Senales<br />

Die beeindruckend schöne Bergwelt des Schnalstales<br />

wird Sie überraschen! Genießen Sie die bezaubernde<br />

Aussicht, den Kontrast zwischen sattem<br />

Grün und funkelnden Gletschern. Willkommen<br />

auf der Sonnenterrasse in 3.200 m Höhe!<br />

Wander- und Erholungsparadies<br />

NEU für Fußgänger: Freitag und<br />

Samstag -30% auf Seilbahn- und<br />

Liftfahrten<br />

Gletscher & Palmen – Kombiticket mit<br />

Schloss Trauttmansdorff<br />

Ötzi Express: den Gletscher live<br />

erleben, Gletscherrundfahrt mit dem<br />

Raupenfahrzeug<br />

Ausstellungen auf 3.200 m: Ötzi<br />

Showgallery und Gletscherwelten<br />

Ermäßigung mit Touristcard<br />

Spezielle Gruppentarife<br />

<strong>Sommer</strong>skilauf ab 12. Juni<br />

Ötzi Showgalerie:<br />

Alles über den Mann aus dem Eis<br />

Tutto sull’uomo venuto dal ghiaccio<br />

Ötzi Express:<br />

Gletscherrundfahrt mit dem Raupenfahrzeug<br />

Escursione con un veicolo cingolato - conoscere<br />

il ns. ghiacciaio da vicino<br />

La Val Senales vi sorprenderà con i colori tipici<br />

dei pendii, il verde rilassante, i ghiacciai che brillano<br />

dalle vette ed i numerosi ruscelli cristallini<br />

che attraversano tutto il comprensorio.<br />

Un vero paradiso per escursioni & relax<br />

NOVITÀ per escursionisti: venerdì e<br />

sabato -30% di sconto su biglietti a/r<br />

funivia e seggiovia<br />

Ghiacciai e palme - pacchetto speciale<br />

con i Giardini di Castel Trauttmansdorff<br />

Ötzi Express: vivere il ghiacciaio,<br />

escursioni con un veicolo cingolato e<br />

scoprire il mondo dei “ghiacci eterni“<br />

Mostra sul mondo dei ghiacciai e Ötzi<br />

Show Gallery a 3.200 m<br />

Riduzioni con la tourist card<br />

Prezzi scontati per gruppi<br />

Sci estivo dal 12 giugno<br />

40 km von Meran /da <strong>Merano</strong> - Info: +39 0473 662 171<br />

www.valsenales.com


Mit dem rennrad<br />

auf den Jaufenpass<br />

Die Fahrt auf den Jaufenpass gilt als eine der klassischen<br />

Rennradtouren von Meran und Umgebung.<br />

Sollte man diesen Pass in Angriff nehmen wollen,<br />

sollte man sich darüber im Klaren sein, dass man einem<br />

hohen Verkehrsaufkommen ausgesetzt ist, weshalb<br />

man zeitig in der Früh aufbrechen sollte. Von<br />

Meran folgt man immer der Straße bis nach St. Leonhard.<br />

Kurz vor dem Dorfeingang befindet sich eine<br />

Kreuzung; hier hält man sich rechts und fährt ins Dorf<br />

hinein (im Zentrum ist ein Brunnen!). Nach wenigen<br />

Metern beginnt bereits der mit ca. 20 km und 1100<br />

Höhenmetern lange Anstieg, der aber selten steil ist.<br />

Zurück geht es wieder über dieselbe Straße.<br />

Tipp: Wer mit einem Tourenrad oder einem Bike unterwegs<br />

ist, kann den nicht asphaltierten Radweg von<br />

Meran nach St. Leonhard nehmen (eignet sich auch<br />

als eigene Tour).<br />

kulturelles Highlight: Andreas Hofer-Museum kurz<br />

vor St. Leonhard<br />

Zeit: ca. 5 stunden<br />

länge: ca. 85 km<br />

Höhenunterschied: ca. 1500 m<br />

Schwierigkeitsgrad: schwer<br />

besonderheiten: relativ viel verkehr<br />

Con la bici da corsa<br />

sul passo Giovo<br />

La salita al passo Giovo rappresenta uno dei classici<br />

giri in bici da corsa a <strong>Merano</strong> e dintorni. Scegliendo<br />

questa meta si deve essere sin da subito consapevoli<br />

che si va incontro ad un traffico stradale intenso, per<br />

cui è preferibile mettersi in viaggio di buon mattino.<br />

Da <strong>Merano</strong> si segue la strada fino a San Leonardo.<br />

Poco prima dell‘entrata in paese trovate un incrocio;<br />

tenete la destra e vi addentrate nel paese (nel centro<br />

trovate una fontana!). Dopo pochi metri comincia<br />

la relativamente lunga salita di circa 20 km con un<br />

dislivello di 1100 metri, che però presenta rarissimi<br />

tratti in forte pendenza. Per il ritorno scegliamo la<br />

medesima strada.<br />

Suggerimento: chi si è messo in moto con una bici da<br />

escursione o un rampichino può optare per la ciclabile<br />

sterrata che da <strong>Merano</strong> porta a San Leonardo (vale<br />

essa stessa un‘escursione).<br />

da non perdere: Museo di Andreas Hofer, poco prima<br />

di San Leonardo<br />

Tempo necessario: circa 5 ore<br />

lunghezza: circa 85 km<br />

dislivello: circa 1500 m<br />

Grado di difficoltà: impegnativo<br />

Annotazioni: traffico relativamente intenso<br />

merano magaZine<br />

45


meraner kurhaus, kurhaus di merano


text klaus hartig<br />

»Die stadt ist ein so schöner ort«<br />

Meran ist anders: die festspielatmosphäre auf der Kurpromenade, die subtropische Vegetation, das<br />

architektonische Jugendstilensemble aus Kurhaus und pavillon des fleurs, die Blechbläsertruppe, die<br />

vor den Konzerten auf dem Balkon des feierlich beleuchteten Konzertsaals aufspielt. Wohl auch deshalb<br />

sind die Meraner Musikwochen vom Kammermusikfestival zum Klassik-event von europäischem rang<br />

herangewachsen. Heuer feiern sie ihr 25-jähriges Bestehen.<br />

Ein Aufenthalt in Meran sei immer<br />

etwas ganz Besonderes, sagt<br />

Kristjan Järvi. Im September 2009<br />

leitete dieser Dirigent, der Michael<br />

Jackson und Frank Zappa ebenso<br />

verehrt wie Bach oder Tschaikowsky,<br />

das Abschlusskonzert der 24.<br />

Meraner Musikwochen. Im Kursaal<br />

interpretierten das Münchner<br />

Rundfunkorchester und der bestens<br />

aufgelegte Pianist Fazil Say<br />

Werke von Gershwin, Bernstein<br />

und Saint-Saëns. Ein Glücksfall –<br />

für das Publikum und für die Musiker,<br />

die an diesem Abend zum ersten<br />

Mal gemeinsam aufgetreten<br />

waren. In diesem Jahr kehren Järvi<br />

und Say nach Meran zurück. Kein<br />

Wunder. »Ich möchte hier meine<br />

besten Konzerte geben. Die Stadt<br />

ist ein so schöner Ort. Hier kann<br />

man sich erholen, am Tag in Ruhe<br />

arbeiten und am Abend in der her-<br />

Culture<br />

vorragenden Akustik des Kursaals<br />

fantastische Musik machen«, sagt<br />

der Klaviervirtuose, der Mozart<br />

und Beethoven ebenso engagiert<br />

und überzeugend spielt wie zeitgenössischen<br />

Jazz oder eigene<br />

Kompositionen.<br />

Meran ist anders. Und Meran tut<br />

gut. Auch deshalb genießt die<br />

Stadt bei Klassikfans und Klassikstars<br />

einen ausgezeichneten<br />

Ruf. 2007 verlängerte Martha Argerich<br />

ihren Aufenthalt, um im Pavillon<br />

des Fleurs ungestört üben<br />

zu können. Thomas Quasthoff und<br />

die Weltmusiksängerin Maria João<br />

gaben in Meran ihr einziges gemeinsames<br />

Konzert. Sir Eliot Gardiner,<br />

der in der Pfarrkirche eine<br />

CD seiner Bach Cantata Pilgrimage<br />

eingespielt hatte, wollte hier<br />

sogar heiraten.<br />

merano magaZine<br />

47


daniel harding, Schwedish radio Symphony orchestra emerson String Quartet<br />

Die beschauliche Kurstadt als Wohlfühloase im aufreibenden<br />

Konzertbetrieb – auch das steckt hinter<br />

dem Erfolg der Meraner Musikwochen. Es gibt aber<br />

noch mehr. Die einzigartigen Konzertbühnen in der<br />

Stadt und ihrer Umgebung etwa, wie der Kursaal,<br />

das Stadttheater, der weitläufige Platz vor der Therme<br />

Meran oder der Rittersaal auf Schloss Tirol. Dazu<br />

kommen musikalische Vielfalt und – natürlich – alles<br />

von höchster Qualität.<br />

Das Musikfest an der Passer ist Konzert- und Stadtfestival<br />

zugleich – und zieht nicht nur Klassikfans an.<br />

Schließlich umfasst der Festivalkalender vier »Marken«<br />

die unterschiedlichen Standorten zugeteilt sind:<br />

das sinfonische Programm im Kursaal, Kammermusik<br />

im Pavillon des Fleurs (»matineé classique«) und<br />

Cross-Over-Projekte im Stadttheater (»colours of<br />

music«). Dazu kommt das Nachtkonzert mit Stars wie<br />

Ute Lemper, Giora Feidman, Michael Nyman oder<br />

Bobby McFerrin, die eher selten auf Klassik-Festivals<br />

zu hören sind. »Wir erreichen mit diesem Angebot<br />

unterschiedliche Zielgruppen, die aber auch von einer<br />

Kategorie zur anderen wechseln können«, sagt<br />

der künstlerische Leiter der Meraner Musikwochen,<br />

Andreas Cappello. Zudem gebe es im Bereich der<br />

Weltmusik oder des Jazz »reizvolle Projekte, die sehr<br />

gut nach Meran passen«. Kurz: »Man tut eben ganz<br />

einfach das, was einem am besten gefällt.«<br />

Vor 25 Jahren hatte in Meran alles begonnen. Dort<br />

wurden die Musikwochen 1986 als Kammermusikrei-<br />

48 merano magaZine<br />

he gegründet – und in den kommenden beiden Jahrzehnten<br />

behutsam zur Mehrspartenveranstaltungsreihe<br />

ausgebaut. Inzwischen entspricht das Angebot<br />

den Ansprüchen eines modernen Musikfestivals: Die<br />

Standorte sind ebenso eingegrenzt wie der Zeitrahmen,<br />

die einzelnen Konzerte eng miteinander verzahnt.<br />

Die Vermarktung der Musikwochenkonzerte<br />

stützt sich auf das touristische Image der Kurstadt<br />

mit seinem mondänen Flair. Wer sich Ende August<br />

bis Ende September in Meran aufhält, kann mehrmals<br />

in der Woche Spitzeninterpreten unterschiedlichster<br />

Stilrichtungen hören, ohne die Stadt deshalb verlassen<br />

zu müssen – wobei man in Meran traditionell<br />

nicht auf »Masse«, sondern auf »Klasse« setzt. »Es<br />

gibt sicher Festivals, die viel mehr Konzerte anbieten<br />

als wir, aber wir bemühen uns eben, nur die besten<br />

Solisten und Ensembles nach Meran zu holen«, sagt<br />

Andreas Cappello.<br />

Das ist auch <strong>2010</strong> nicht anders. So treten im Kursaal<br />

das Cleveland Symphony Orchestra, das Sydney Symphony<br />

Orchestra, das Royal Philharmonic Orchestra<br />

London, die 12 Cellisten der Berliner Philharmoniker<br />

oder Gidon Kremer mit seiner Kremerata Baltica auf,<br />

mit anderen Worten: die Créme der »klassischen« Musikwelt.<br />

Beim Publikum kommt dieser Mix aus Hochkultur<br />

und Wellness gut an. Deshalb haben sich die<br />

Meraner Musikwochen auf dem europäischen Festivalmarkt<br />

in den vergangenen Jahrzehnten als Premi


fazil Say nachtkonzert mozuluart<br />

um-Anbieter etabliert. Inzwischen arbeitet das Festival<br />

mit Reiseveranstaltern zusammen, Konzertkarten<br />

werden via Internet schon Monate vor dem ersten<br />

Konzert gebucht. »Unser ausländisches Stammpublikum<br />

orientiert sich bei der Urlaubsplanung offenbar<br />

am Festivalprogramm«, sagt Cappello. Das ist in Luzern<br />

nicht anders. Ebenso in Lockenhaus und Schwarzenberg.<br />

Oder in Salzburg.<br />

Wie gesagt: Künstler kehren gerne nach Meran zurück.<br />

Am 29. August gastieren Kristjan Järvi, der Pianist<br />

Jean Yves Thibaudet und das London Symphony<br />

Orchestra im Kursaal. Als Artist in Residence tritt Fazil<br />

Say in diesem Herbst sogar vier Mal mit einem eigenen<br />

Projekt in Meran auf: gemeinsam mit der Violinistin<br />

Patricia Kopachinskaja und – im Rahmen einer<br />

»türkischen Nacht« – mit »Freunden« wie dem prominenten<br />

Weltmusiker Burhan Öçal. Musik ist in Meran<br />

ein Ereignis – auch wenn vor allem Standards »klassischer«<br />

Tradition gespielt werden. Diese Konzerte<br />

sind nie eine Reproduktion von bereits Bekanntem,<br />

sondern immer eine persönliche Interpretation, die<br />

dem Publikum im besten Fall Energie und Emotionen<br />

vermitteln«, sagt Andreas Cappello. Langeweile? Natürlich<br />

nicht. Nein Danke.<br />

HiGHliGHTS <strong>2010</strong><br />

24.8.<br />

clevelAnd SYMPHonY orcHeSTrA<br />

Franz Welser-Möst<br />

29.8.<br />

london SYMPHonY orcHeSTrA<br />

kristjan Järvi – Jean Yves Thibaudet<br />

3.9.<br />

roYAl PHilHArMonic orcHeSTrA london<br />

Pinchas Zukerman<br />

6.9.<br />

die 12 celliSTen der<br />

berliner PHilHArMoniker<br />

7.9.<br />

SYdneY SYMPHonY orcHeSTrA<br />

vladimir Ashkenazy – Helene Grimaud<br />

14.–16.9.<br />

luZerner SinFonieorcHeSTer<br />

Fazil Say – Patricia kopatchinskaja<br />

15.9.<br />

nAcHTkonZerT: TürkiScHe nAcHT<br />

Fazil Say, burhan ocal & Friends<br />

20.9.<br />

bAYeriScHeS STAATSorcHeSTer – kent nagano<br />

24.9.<br />

kreMerATA bAlTicA<br />

Gidon kremer – igudesman & Joo<br />

27.9.<br />

GoTHeburG SYMPHonY orcHeSTrA<br />

christian Zacharias – Soile isokoski<br />

inFo<br />

Meraner Musikwochen / settimane Musicali Meranesi<br />

Freiheitsstraße 45 Corso libertà, 39012 Meran/o<br />

tel. +39 0473 21 25 20, www.meranofestival.com<br />

merano magaZine<br />

49


25 anni di settimane<br />

Musicali Meranesi<br />

Tutto ebbe inizio a <strong>Merano</strong> 25 anni fa. Le settimane<br />

musicali meranesi furono ideate nel 1986 come<br />

rassegna di musica da camera, per poi assurgere nei<br />

due decenni a venire, ed a piccoli passi, a evento multisettoriale.<br />

Attualmente l‘offerta soddisfa le esigenze<br />

di un moderno festival musicale: le localizzazioni<br />

sono limitate così come l‘ambito temporale; i singoli<br />

concerti sono strettamente collegati tra loro. La promozione<br />

delle settimane musicali fa leva sull‘immagine<br />

turistica della città termale, con la sua atmosfera<br />

mondana. Chi si ferma a soggiornare in città tra fine<br />

agosto e fine settembre può assistere più volte la<br />

settimana all‘esibizione di interpreti di spicco dei più<br />

disparati stili musicali senza dover per questo lasciare<br />

la città; ad ogni modo, per tradizione, <strong>Merano</strong> è solita<br />

puntare sulla qualità anziché sulla massa. «Vi sono<br />

sicuramente festival che offrono molti più concerti di<br />

noi, ma ciò che ci preme è per l‘appunto di portare a<br />

<strong>Merano</strong> solo i migliori solisti ed i migliori ensemble»<br />

afferma il direttore artistico delle Settimane Musicali<br />

Meranesi, Andreas Cappello.<br />

25 th anniversary of the<br />

<strong>Merano</strong> Music Festival<br />

It all started in <strong>Merano</strong>/Meran 25 years ago. The<br />

<strong>Merano</strong> Music Festival was established in 1986 as a<br />

showcase for chamber music, but over two decades<br />

it has become, slowly but surely, a multi-music event.<br />

Although the current Music Festival is very similar to<br />

a modern music festival, locations are as limited as<br />

the time available, so the concerts are closely linked<br />

to each other. Moreover, these weeks are promoted<br />

using the typical tourist image of the spa town, with<br />

its atmosphere of high society. Visitors who are in<br />

<strong>Merano</strong> between the end of August and the end of<br />

September can attend, at various times in the week,<br />

events with famous artists playing the most diverse<br />

of music styles, all without leaving <strong>Merano</strong> itself. The<br />

city has always concentrated on providing quality<br />

rather than mere quantity and these weeks are a case<br />

in point. “There are certainly other festivals that offer<br />

many more concerts than we do”, says Andreas<br />

Cappello, the artistic director of the <strong>Merano</strong> Music<br />

Festival, “but our hallmark is that we showcase only<br />

the best soloists and the best ensembles”.


trekking auf dem ritten<br />

Oberhalb von Bozen tut sich eine atemraubende<br />

Bergwelt auf: Vom »Dach« des Rittner Horns und auch<br />

schon darunter, vom Aussichtspunkt »Runder Tisch«<br />

entlang des Panoramawegs, öffnet sich der Blick auf<br />

das UNESCO-Weltnaturerbe der Dolomiten. Ein lohnender<br />

Tagesausflug, auch weil das Rittner Hochplateau<br />

nur eine Autostunde entfernt von Meran liegt<br />

und die Sonne dort durchschnittlich an 300 Tagen<br />

scheint. Wer aufs Auto verzichten will: Die neue Rittner<br />

Seilbahn startet nur wenige Schritte vom Bozner<br />

Zugbahnhof in luftige Höhe; oben angelangt lockt<br />

eine Fahrt mit der historischen Schmalspurbahn.<br />

Wandervorschlag:<br />

der Heusteig am rittner Horn<br />

Zeit: ca. 4 stunden – länge: 14,4 km<br />

Höhenunterschied Aufstieg: 451 m<br />

Höhenunterschied Abstieg: 980 m<br />

Schwierigkeitsgrad: mittelschwierig<br />

Von dem Parkplatz in Pemmern am Ritten (1541 m)<br />

starten wir mit der Umlaufbahn in Richtung<br />

Schwarzseespitze (2070 m). An der Bergstation angekommen,<br />

folgen wir rechts zuerst dem Panoramaweg,<br />

dann dem Weg 9 in Richtung Unterhornhaus<br />

(2040 m). Weiter geht es auf dem Weg 1 bis<br />

zum Rittner Horn (2260 m), dem höchsten Punkt<br />

unserer Tour. Hier steigen wir links in den Weg 2<br />

ein, vorbei an der Berghütte (2090 m), bis wir die<br />

Abzweigung zum Weg 2A erreichen. Dieser führt<br />

wieder zurück in Richtung Bergstation der Umlaufbahn.<br />

Abschließend erreichen wir hier auf dem<br />

Weg 1 den Ausgangspunkt der Tour in Pemmern.<br />

karten und infos an der talstation der umlaufbahn in<br />

pemmern. Mit der gästekarte erhalten sie eine<br />

ermäßigung auf die Bergfahrt mit der umlaufbahn.<br />

trekking sul renon<br />

Pr-artikel<br />

Sopra Bolzano si apre un panorama mozzafiato; sul «tetto»<br />

del corno del Renon ma anche dal belvedere «Tavola<br />

rotonda» lungo il sentiero panoramico, la visuale si<br />

apre su quelle che l’UNESCO ha proclamato patrimonio<br />

universale dell’umanità: le Dolomiti. Un’escursione<br />

da non lasciarsi scappare, anche perché l’altopiano del<br />

Renon dista una sola ora di auto da <strong>Merano</strong> ed è baciato<br />

dal sole per 300 giorni l’anno. Per chi è disposto<br />

a rinunciare all’automobile: la nuova funivia del Renon<br />

si leva dal suolo a pochi metri dalla stazione ferroviaria<br />

di Bolzano. Arrivati sul Renon non si può resistere alla<br />

tentazione di un viaggio con il trenino storico.<br />

escursione consigliata:<br />

il sentiero panoramico del Corno del renon<br />

Tempo necessario: 1 ora e 40 min. – lunghezza: 6,3 km<br />

dislivello in salita: 60 m<br />

dislivello in discesa: 589 m<br />

Grado di difficoltà: facile<br />

Dal parcheggio di Pemmern sul Renon (1541 m)<br />

prendiamo la cabinovia che ci porta verso Cima<br />

Lago Nero (2070 m). Raggiunta la stazione a monte,<br />

seguiamo prima il sentiero panoramico sulla<br />

destra, poi il sentiero n° 9. Da qui proseguiamo in<br />

discesa sul sentiero n° 1, che ci riporta verso il punto<br />

di partenza dell’escursione iniziata a Pemmern.<br />

Materiale cartografico e informazioni presso la stazione<br />

a valle della cabinovia a pemmern. Con la tessera<br />

dell’ospite si ha diritto ad una riduzione sul biglietto<br />

della cabinovia.<br />

inFo<br />

rittnerhorn seilbahnen / Funivie Corno del renon – tel. +39 0471 35 29 93, www.rittnerhorn.com<br />

tourismusverein ritten / associazione turistica renon – tel. +39 0471 35 61 00, www.ritten.com<br />

merano magaZine<br />

51


Die<br />

sonnenstärksten


text anita rossi<br />

Almgasthäuser und Schutzhütten und ihr Streben nach Qualität<br />

PleaSure Culture<br />

urlaubstage sind kostbar. Klar, dass wir uns perfekte ferien- und erholungstage erwarten. und<br />

was macht unseren urlaub einmalig und entspannt? neben sonnigem Wetter und schöner landschaft<br />

wohl vor allem die ursprünglichkeit der gegend und ihrer gaststätten, die Qualität der angebote bei<br />

Verpflegung und unterkunft und ein gutes preis-leistungsverhältnis. die initiative »echte Qualität am<br />

Berg« spornt Hüttenwirte und almgasthöfe an, ihre Betriebe optimal diesen anforderungen anzu-<br />

passen und auch am Berg und in unmittelbarer nähe der gipfel auf bis 3000 m echtheit und Qualität<br />

anzubieten – in gastronomie und infrastruktur. eine auswahl von sehr unterschiedlichen Betrieben, die<br />

von der redaktion ausgewählt worden sind und »sonnenqualität« garantieren.<br />

die urige – Mariolberger alm<br />

(auch Falkomai-Kuhalm) im Ultental (1672 m)<br />

Erich und Petra Untermarzoner begrüßen ihre Gäste<br />

mit einem Mix aus Heimeligkeit, gesunden Südtiroler<br />

Spezialitäten und zahlreichen eigenen Produkten aus<br />

der Almwirtschaft. Der Betrieb ist vor allem bekannt<br />

für seine Käseproduktion und die vielen frischen<br />

Milchprodukte: Mit ihren 20 Milchkühen und den eigenen<br />

Hirten haben sie sich auf diese Nische spezialisiert<br />

und bieten von Dienstag bis Samstag täglich um<br />

9 Uhr ab Mitte Juli Führungen und Verkostungen in<br />

der almeigenen Käserei an. Vor allem sonntags gibt<br />

es bayrische Schmankerln auf dem Menü, denn die<br />

junge Hüttenwirtin stammt aus dem Raum München<br />

und hält an ihren Wurzeln fest. Die Familienfreundlichkeit<br />

zeigt sich auch durch die Erklärfreudigkeit<br />

der Wirts- und Hüttenleute. Wen von den Kleinen die<br />

Abenteuerlust packt, kann auch zum nahe gelegenen<br />

Kirchbach steigen und sich am Wochenende bei den<br />

Fischern über Gebirgswasser und Forellenzucht ausgiebig<br />

informieren.<br />

Besonderes: »Rindviecherpatenschaften«, vollwertiges<br />

Almfrühstück, kleine Hunde speisekarte, Möglichkeit<br />

der Übernachtung im romantischen Heulager<br />

(bis zu sieben Leute mit eigenem Schlafsack).<br />

Mariolberg 2, i­39010 st. pankraz, tel. +39 328 20 95 725<br />

offen von ende Mai bis nach almabtrieb im september<br />

erreichbar ist sie ab st. pankraz rechts bergwärts richtung<br />

st. Helena bis zur Forststraße/schranke und über einen<br />

rund 45­minütigen Fußmarsch.<br />

www.mariolbergeralm.com<br />

die Kreative – gompm alm<br />

unterm Hirzergipfel im Passeiertal (1800 m)<br />

Besonderen Wert legen die Guflers (Helmuth und<br />

Doris) auf die »Almkuchl«: mit Obst, Gemüse und<br />

Fleisch vom Bauern und aus einheimischen Bioanbau.<br />

Zu dieser Produktpalette gehören auch die biologischen<br />

Milchprodukte, das hausgemachte Bauernbrot<br />

aus dem großen Backofen im Freien, der Eigenbauwein,<br />

die eigenen Säfte und Schnäpse sowie legendären<br />

Kuchen. Nebenbei ist der Wirt Gufler in ganz<br />

Südtirol bekannt für sein Musikfaible und die Kunst,<br />

gute Live-Bands aus dem In- und Ausland auf die Alm<br />

zu holen, um dort Konzerte zu veranstalten. Das jährliche<br />

Highlight ist das Gompm Alm Festival Mitte Juli<br />

mit Musikgrößen aus der ganzen Welt. Weiters erstaunt<br />

die Gäste die Kreativität in der Gestaltung des<br />

dichten Rahmenprogramms, mit »Almgenusstagen«,<br />

Themen- und Kinderspieltagen, Kochkursen und<br />

Alm-Fortbildungen (das jährliche Programm liegt als<br />

Prospekt auf).<br />

Außerdem: Streichelzoo, Kinderspielplatz, Liegewiese<br />

und Kegelbahn im Freien; Übernachtungsmöglichkeit<br />

im Matratzenlager.<br />

obertall 19, i­39017 schenna, tel. +39 0473 94 95 44<br />

offen von Mai bis anfang november, ruhetag: Freitag<br />

erreichbar ist sie von saltaus mit der Hirzer seilbahn oder<br />

von verdins mit der seilbahn verdins–tall.<br />

www.gompmalm.it<br />

merano magaZine<br />

53


die aussichtsreichste –<br />

schutzhütte schöne aussicht<br />

im Schnalstal (2845 m)<br />

Die Hütte thront mitten im Gletschergebiet der<br />

Schnalstaler Alpen, im ewigen Eis des Hochjoch-<br />

Gletschers, und bietet ein atemraubendes Panorama<br />

auf die umliegenden Dreitausender. Paul Grüner<br />

und seine Familie haben aus dem alten Gemäuer<br />

aus dem Jahr 1896 eine gemütliche Schutzhütte<br />

gemacht: Doppel- und Mehrbettzimmer, aber auch<br />

Bettenlager – alle mit Panoramablick, Zentralheizung,<br />

Duschen und WCs auf den Etagen und einer kleinen<br />

Lesestube, neben den drei Aussichtsterrassen. Bergsteiger<br />

und Schneebegeisterte finden hier auch die<br />

höchstgelegene Sauna Europas im Freien: Ein großes<br />

Holzfass aus Lappland wurde per LKW eingefahren<br />

und mit einem Hubschrauber zur Hütte geflogen. Das<br />

schwedische Saunahaus mit Holzofen und der kleine<br />

angrenzende Pool haben einen großen Erlebniswert,<br />

vor allem im Winter. Die Küche bietet ursprüngliche<br />

Gerichte, Südtiroler Weine und Brände sowie frisches<br />

Quellwasser.<br />

Wer es besonders romantisch will, kann sich auch im<br />

Refugium Zollhaus einmieten, am Übergang zwischen<br />

Italien und Österreich, 300 m von den Liftanlagen<br />

des Schnalstaler Skigebiets und von der Schutzhütte<br />

entfernt. Im Häuschen mit zwei Betten, Wohnstube<br />

und Holzherd kann man sich selbst verköstigen oder<br />

sich die Mahlzeiten vom Schutzhaus bringen lassen.<br />

kurzras, i­39020 schnals, tel. +39 0473 66 21 40<br />

offen von ende Juni bis anfang Mai<br />

sie erreichen die schutzhütte über kurzras, lassen sich das<br />

gepäck zur Hütte bringen und fahren mit skiern ausgerüstet<br />

zur Bergstation der gletscherbahn, von dort die pisten<br />

grawand und gletschersee hinab bis zum Hintereislift. ein<br />

Motorschlitten­Dienst bringt sie aber genauso zur<br />

schutzhütte.<br />

www.schoeneaussicht.it<br />

ProJekT »ecHTe QuAliTäT AM berG«<br />

»Sonnige Aussichten« heißt der Ratgeber für<br />

Almgasthäuser und Schutzhütten der Marketinggesellschaft<br />

Meran (MGM). Man geht davon aus,<br />

dass die Qualität der Südtiroler Produkte und die<br />

Qualität der Dienstleistung neben Landschaft<br />

und Klima die Erfolgsfaktoren des Südtiroler<br />

Tourismus sind. Im Booklet wird erläutert, was<br />

unter »authentischer Qualität« zu verstehen ist.<br />

So stellt das Heft einen praktischen Leitfaden für<br />

Besitzer und Pächter von Almgasthäusern und<br />

Schutzhütten dar, die hohe Qualitätsansprüche<br />

haben.<br />

Abgedeckt werden alle Bereiche: von der Werbung<br />

und Information über die Baumaterialien<br />

bis hin zur Außen- und Innengestaltung, von der<br />

Wahl der heimischen Produkte in der Küche bis<br />

hin zur Zubereitung, und letztlich auch der Bereich<br />

Rahmenveranstaltungen.<br />

Die MGM vergibt an all jene Betriebe eine Plakette,<br />

die beim eingefügten Selbsttest mindestens<br />

»40 Sonnen« erreichen – ein Punkte-Bewertungssystem,<br />

das Selbsteinschätzung und Impuls zur<br />

Qualitätssteigerung in einem ist.<br />

info<br />

www.meranerland.com/de/bergqualitaet<br />

biSHer AuSGeZeicHneTe<br />

beTriebe<br />

Mariolberger Alm im Ultental<br />

Pirchhof in Naturns<br />

Gompm Alm in Schenna<br />

Zmailerhof in Schenna<br />

Haashof in Schenna<br />

Greitererhof in Schenna<br />

Schöne Aussicht im Schnalstal<br />

Gasthof Gsteier in Schenna<br />

malga mariolberger alm – ultental / Val d‘ultimo malga gompm alm – Passeiertal / Val Passiria Schöne aussicht – Schnalstal<br />

rifugio Bella Vista – Val Senales<br />

54 merano magaZine


Dalla parte del sole<br />

Locande-malghe e rifugi che puntano sulla qualità<br />

i giorni di ferie sono preziosi. evidente che la nostra aspettativa è di trascorrere una vacanza come si<br />

deve. Ma che cosa ci vuole per renderla unica e rilassante? oltre al tempo soleggiato e al bel paesaggio,<br />

occorre soprattutto la naturalezza primigenia del luogo e le sue locande, la qualità delle offerte per chi<br />

desidera rifocillarsi o pernottare, ed un buon rapporto qualità-prezzo. l‘iniziativa «pura qualità di mon-<br />

tagna» sprona rifugi e locande-malghe ad adeguarsi a queste esigenze e ad offrire, anche in montagna<br />

e fin sulle cime a 3000 metri, autenticità e qualità in termini di gastronomia e infrastrutture. di seguito<br />

una variegata selezione di aziende scelte dalla redazione, che garantiscono «qualità alla luce del sole».<br />

la primitiva – Malga Mariolberger<br />

in Val d’Ultimo (1672 m)<br />

Erich e Petra Untermarzoner salutano i loro ospiti con<br />

un mix di accoglienza, sane specialità sudtirolesi ed<br />

una vasta gamma di prodotti di produzione propria.<br />

La azienda è conosciuta soprattutto per la sua produzione<br />

di formaggi e vari tipi di latticini: con le sue<br />

20 mucche da latte ed un proprio pastore si sono<br />

specializzati in questa nicchia ed offrono, da martedì<br />

a sabato, ogni giorno dalle ore 9, a partire da metà<br />

luglio, visite guidate e degustazioni nella loro casera<br />

in malga. Ma soprattutto la domenica il menù comprende<br />

anche ghiottonerie bavaresi, poiché la giovane<br />

padrona di casa proviene dalla zona di Monaco<br />

di Baviera e tiene molto alle sue radici. L’accoglienza<br />

verso le famiglie non si nota soltanto per la presenza<br />

di animali a portata di carezza e di recinti di sabbia<br />

per bambini, ma traspare soprattutto dalla generosa<br />

disponibilità del personale a fornire ogni tipo di<br />

spiegazione.<br />

Per soddisfare la sete di avventura dei bambini è possibile<br />

salire fino al vicino rio, dove i pescatori durante<br />

il week-end si mettono a disposizione per spiegare<br />

tutto ciò che ha a che vedere con i corsi d’acqua di<br />

montagna e l’allevamento di trote.<br />

Particolarità: adozione a distanza di bovini, piccolo<br />

menù per cani, possibilità di pernottare nel romantico<br />

fienile (fino a sette persone con il proprio sacco a<br />

pelo), colazione completa in malga.<br />

Mariolberg 2, 39010 san pancrazio, tel. 328 20 95 725<br />

aperto da fine maggio fino alla transumanza di settembre<br />

si raggiunge da san pancrazio salendo verso destra in<br />

direzione s. elena fino alla strada forestale/sbarra e<br />

proseguendo a piedi per circa 45 minuti.<br />

www.mariolbergeralm.com<br />

la creativa – Malga gompm alm<br />

sotto Punta Cervina in Val Passiria (1800 m)<br />

I coniugi Gufler (Helmuth e Doris) attribuiscono particolare<br />

importanza alla «cucina in malga»: con frutta,<br />

verdura e carne del contadino e da agricoltura biologica<br />

locale. A questa schiera di prodotti appartengono<br />

anche i latticini biologici, il pane casereccio cotto<br />

nel grande forno all’aperto, il vino della propria vigna,<br />

succhi e grappe della casa e torte leggendarie.<br />

Tra l’altro Gufler è noto in tutto l’Alto Adige per il<br />

suo debole per la musica e per la capacità di portare<br />

sull’alpe ottimi complessi, italiani e stranieri, per organizzare<br />

concerti.<br />

L’evento dell’anno è a metà luglio il week-end Festival<br />

sulla Gompm Alm con musicisti di spessore internazionale.<br />

Gli ospiti inoltre rimangono sorpresi per la<br />

creatività del fitto programma di contorno, con giornate<br />

gastronomiche, giornate a tema e per i bimbi,<br />

corsi di cucina e di formazione in loco (il programma<br />

annuale è consultabile in forma di opuscolo).<br />

Ed ancora: animali da accarezzare, parco giochi per<br />

bimbi, zona relax su prato e pista di birilli all’aperto;<br />

possibilità di pernottamento.<br />

talle di sopra 19, 39017 scena, tel. 0473 94 95 44<br />

aperto da maggio ad inizio novembre, giorno di riposo:<br />

venerdì<br />

si raggiunge da saltusio con la funivia Hirzer oppure da<br />

verdines con la funivia verdines–talle.<br />

www.gompmalm.it<br />

merano magaZine<br />

55


il panoramico – rifugio Bella Vista<br />

in Val Senales (2845 m)<br />

Il rifugio troneggia nel bel mezzo delle Alpi della Val<br />

Senales, nei ghiacci perenni del ghiacciaio del Giogo<br />

Alto, offrendo un panorama mozzafiato sui «tremila»<br />

tutt’attorno. Paul Grüner e la sua famiglia hanno ricavato<br />

dalle vecchie mura del 1896 un rifugio accogliente<br />

con tutte le sue comodità: camere con letto<br />

matrimoniale o con più letti, ma anche letti a castello<br />

– tutte con ottima vista panoramica, riscaldamento<br />

centralizzato, doccia e WC ai piani ed un angolo lettura,<br />

in aggiunta alle tre terrazze panoramiche. Alpinisti<br />

ed appassionati della neve trovano qui la sauna<br />

all’aperto più alta d’Europa: una grande botte di legno<br />

è stata trasportata in autotreno dalla Lapponia e<br />

portata fino al rifugio tramite elicottero. La sauna svedese<br />

con stufa a legna e la piccola piscina confinante<br />

costituiscono un’esperienza imperdibile, soprattutto<br />

in inverno. La cucina offre piatti della tradizione, vini<br />

e grappe sudtirolesi e fresca acqua di fonte.<br />

Chi predilige le atmosfere romantiche può optare<br />

per il rifugio Zollhaus (ex casa doganale), al confine<br />

tra Italia e Austria, a 300 m dagli impianti di risalita<br />

della zona sciistica della Val Senales e dal rifugio Bella<br />

Vista. Nella casetta con due letti, soggiorno e stufa<br />

a legna si può cucinare in autonomia oppure lasciarsi<br />

servire i pasti dal gestore.<br />

Maso Corto, 39020 senales, tel. 0473 66 21 40<br />

aperto da fine giugno ad inizio maggio<br />

al rifugio si arriva via Corteraso. Fatevi portare i bagagli al<br />

rifugio e raggiungete con l‘equipaggiamento da sci la<br />

stazione a monte della funivia; da lì scendete lungo le piste<br />

grawand e gletschersee fino allo Hintereislift. potete<br />

raggiungere il rifugio anche tramite il servizio di slitta<br />

motorizzata.<br />

www.schoeneaussicht.it<br />

ProGeTTo «PurA QuAliTà di MonTAGnA»<br />

«Panorami soleggiati», così si chiama il manualetto<br />

per locande-malghe e rifugi a cura della Società<br />

<strong>Merano</strong> Marketing. Si parte dal presupposto<br />

che accanto al bel paesaggio e al buon clima, ad<br />

essere determinante per il successo del turismo<br />

sudtirolese è la qualità dei prodotti e dei servizi.<br />

L’opuscolo chiarisce che cosa si intende per<br />

«qualità autentica» e rappresenta un ausilio pratico<br />

per proprietari e gestori di locande-malghe<br />

e rifugi con elevate esigenze qualitative.<br />

Nessun ambito è stato trascurato: dalla pubblicità<br />

e le informazioni sui materiali da costruzione<br />

fino all’architettura d’interni ed esterni, dalla<br />

scelta di prodotti locali in cucina fino alla preparazione,<br />

e non manca neppure il settore delle<br />

manifestazioni di contorno.<br />

La Società <strong>Merano</strong> Marketing assegna inoltre<br />

delle targhette distintive a tutte quelle aziende<br />

che nel test di autoverifica abbiano conseguito<br />

almeno «40 soli»; un sistema di valutazione a<br />

punteggio che funge al contempo da autoanalisi<br />

e impulso per il miglioramento della qualità.<br />

inFo<br />

www.meranodintorni.com/it/qualita<br />

AZiende cHe Si Sono<br />

diSTinTe<br />

Mariolberger Alm in Val d’Ultimo<br />

Pirchhof a Naturno<br />

Gompm Alm a Scena<br />

Zmailerhof a Scena<br />

Haashof a Scena<br />

Greitererhof a Scena<br />

Bella Vista in Val Senales<br />

Gasthof Gsteier a Scena


Wandererlebnis schwemmalm<br />

Das Ultental überzeugt durch seine<br />

Ursprünglichkeit und die Wahrung<br />

des bäuerlichen Erbes. Ein wahres<br />

Wanderparadies ist dabei im <strong>Sommer</strong><br />

die Schwemmalm, die sowohl<br />

für leichte Wanderungen als auch<br />

ausgiebige Tagestouren ideal ist.<br />

In einer wunderschönen Panoramafahrt<br />

bringt einen die neue<br />

Schwemm almbahn ab der Talstation<br />

in Kuppelwies von 1150 m hinauf<br />

zur Bergstation auf 2162 m. In<br />

Betrieb ist die Bahn <strong>2010</strong> vom 19.<br />

Juni bis zum 10. Oktober. Im Winter<br />

ist die Schwemmalm zudem ein<br />

schwemmalm, il paradiso degli escursionisti<br />

La Val d’Ultimo convince per la sua<br />

natura primordiale che si unisce<br />

alla salvaguardia delle tradizioni<br />

rurali. In estate la Schwemmalm<br />

è un vero e proprio paradiso delle<br />

escursioni, ideale a partire da quelle<br />

più facili fino ai tour giornalieri<br />

più impegnativi. Il percorso con<br />

la nuova cabinovia Schwemmalm<br />

offre un panorama alpino mozzafiato<br />

e porta dai 1150 metri della<br />

stazione a valle di Pracupola fino ai<br />

2162 metri della stazione a monte<br />

della Schwemmalm. Nel <strong>2010</strong> l’impianto<br />

è in funzione dal 19 giugno<br />

al 10 ottobre. In inverno, inoltre, la<br />

erlebnisreiches Skigebiet für Genießer<br />

und Familien. Das Wanderparadies<br />

Schwemm alm hält 200<br />

km neu beschilderte und markierte<br />

Wege bereit, im gesamten Tal<br />

sind es 640 km Wanderwege. Zum<br />

Beispiel führt ein Wanderweg aufs<br />

Mutegg (2658 m), von der neuen<br />

Bergstation nach Breiteben, zur<br />

Steinrast, zur Riemerbergl- bzw.<br />

zur Marschnellalm; oder aber in<br />

die entgegengesetzte Richtung<br />

über die Innerschwemmalm, das<br />

berühmte Schusterhüttl, die Hintere<br />

Flatschbergalm, die Tuferalm,<br />

Schwemm alm si trasforma in un’attraente<br />

zona sciistica per appassionati<br />

e famiglie. Paradiso delle<br />

escursioni, Schwemmalm offre<br />

200 km di nuovi sentieri marcati e<br />

segnalati. La Val d‘Ultimo dispone<br />

di un totale percorribile di 640 km.<br />

Un sentiero, ad esempio, ci conduce<br />

fin sulla Cima Muta (Mutegg,<br />

2658 m), dalla nuova stazione a<br />

monte a Breiteben, alle malghe<br />

Steinrast, Riemerbergl o Marschnell;<br />

nella direzione opposta: si<br />

passa per malga Inner schwemm,<br />

la casetta Schusterhüttl, le malghe<br />

Hintere Flatschberg, Tufer, Pilsberg<br />

inFo<br />

Wander­ und skigebiet schwemmalm / area escursionistica e sciistica schwemmalm<br />

tel. +39 0473 79 53 90, www.schwemmalm.com<br />

tourismusverein ultental­Deutschnonsberg / ufficio turistico val d‘ultimo­alta val di non<br />

tel. +39 0473 79 53 87, www.ultental­deutschnonsberg.info<br />

Pr-artikel<br />

die Pilsbergalmen bis nach Weissbrunn<br />

oder gar zur Höchsterhütte.<br />

An jedem Dienstag, Donnerstag<br />

und Sonntag (im August täglich)<br />

verbindet auf Anfrage der Wanderbus<br />

Weissbrunn und Kuppelwies.<br />

Und der Winter? Skifahrer erleben<br />

hier nicht nur sportliche Erlebnisse,<br />

sondern auch genüssliches Gleiten<br />

vor dem grandiosen Panorama<br />

des Ortlermassivs. Langlaufen,<br />

Rodeln, Eislaufen und zahlreiche<br />

Einkehrmöglichkeiten sind zusätzliche<br />

Alternativen.<br />

fino a raggiungere Fontana Bianca<br />

o addirittura fino al rifugio Canziani.<br />

Martedì, giovedì e domenica (in<br />

agosto tutti i giorni) su richiesta è<br />

possibile prendere il pulmino turistico<br />

che collega Fontana Bianca<br />

con Pracupola.<br />

E d’inverno? Gli sciatori, oltre a<br />

poter esercitare tutto il loro talento<br />

sportivo, potranno lasciarsi<br />

trasportare dagli sci ammirando il<br />

grandioso panorama del massiccio<br />

dell’Ortles. A completare l’offerta:<br />

sci di fondo, slittino, pattinaggio<br />

ed una nutrita serie di possibilità<br />

di ristoro.<br />

merano magaZine<br />

57


Meraner


Lauben<br />

für Nostalgiker<br />

text Stefan Stabler<br />

LauBen<br />

PleaSure


In den sommerlichen Schulferien<br />

schlief ich stets länger. Meine<br />

Eltern waren schon außer Haus.<br />

Gegen 9 Uhr stieg ich die Treppen<br />

des Meraner Laubenhauses<br />

hinab, schritt durch das eiserne<br />

Tor und kehrte in die nur zwei<br />

Hauseingänge daneben liegende<br />

Frühstückbar ein. Diese hatte den<br />

originellen Namen »Milchhalle«<br />

und hier kaufte man nicht nur Brot<br />

und Milch, sondern konnte auch<br />

an Tischen frühstücken. Alle kannten<br />

mich und schon bald standen<br />

mein Kakao und das mit Butter beschmierte<br />

Frühstückshörnchen auf<br />

dem Tisch. Zahlen musste ich nie,<br />

denn das hatte schon meine Mutter<br />

erledigt, die ebenfalls nur ein<br />

Laubenhaus weiter in einer Metzgerei<br />

arbeitete. Dieser MikrokosmosWohnung-Milchhalle-Metzgerei<br />

– alles auf weniger als 20 m<br />

verteilt – war Teil meiner Welt mit<br />

8, 9 und 10 Jahren. Das war in den<br />

Jahren 1975, 1976 und 1977.<br />

Wenn ich 35 Jahre später durch<br />

die Meraner Lauben schreite, dann<br />

gibt es die vielen Metzgereien,<br />

aber auch die kleinen Gemischtwarenhändler,<br />

Gemüsegeschäfte und<br />

Bäckereien nicht mehr. Und doch,<br />

auf den zweiten Blick, erkenne ich<br />

so manches Geschäft, das damals<br />

wie heute die längste aller Südtiroler<br />

Laubengassen prägte.<br />

60 merano magaZine<br />

Unter den Wasserlauben (den dem<br />

Fluss Passer zugewandten Lauben)<br />

begegnet man vom Kornplatz<br />

kommend gleich dem ersten Traditionsgeschäft.<br />

Seit 1889 besteht<br />

das Geschäft Pfitscher, das letzthin<br />

von Vater Helmut (eine lokale<br />

Alpenvereinslegende) auf Sohn<br />

Joachim übergegangen ist. Trotz<br />

Geschäftsrenovierung hat sich am<br />

Sortiment kaum etwas geändert:<br />

Geldbörsen, Handschuhe, Spielkarten,<br />

Geschenkartikel, Zeitungen<br />

sowie Tabakartikel für Kenner.<br />

Das nächste Geschäft, das mir<br />

noch von damals bekannt ist, ist<br />

das Radfachgeschäft gruber.<br />

Nicht selten pumpte ich hier mein<br />

Rad auf bzw. brachte dieses in die<br />

Radwerkstatt, wenn schon wieder<br />

einmal das Licht versagte oder ein<br />

Reifen auszuwechseln war. Heute<br />

ist das Geschäft um Snowboard-<br />

und Outdoorbekleidung erweitert<br />

worden. Seit 1889 sorgt das Geschäft<br />

karl Stanzel für feine Unterwäsche<br />

für Sie und Ihn. Wenige<br />

Schaufensterläden weiter gibt<br />

es gemütliche Hausschuhe, aber<br />

auch Lederwaren und Turnschuhe<br />

im Geschäft Wenter zu erwerben.<br />

Das nächste Geschäft ist so eng<br />

wie kaum ein anderes mit Meran<br />

und den Lauben verbunden: das<br />

Feinkostgeschäft Seibstock. 1890<br />

gegründet, spezialisierte es sich<br />

zunächst auf Gewürze, Kolonialwaren<br />

und Kohle und erweiterte das<br />

Qualitätssortiment im Laufe der<br />

Jahrzehnte gemäß den Anforderungen<br />

der Zeit beständig. Schon<br />

1969 erkannte man den Trend der<br />

Zeit und schuf einen florierenden<br />

Partyservice. Der Name Walter<br />

Seibstock – heute führt die nächste<br />

Generation das Unternehmen – ist<br />

eng mit der Geschichte der Kaufmannschaft<br />

in Meran verknüpft.<br />

Wer hingegen seinem Haustier<br />

nur das Beste wünscht, der ist im<br />

Fachgeschäft J. P. rösch mit der<br />

eindrucksvoll aus dunklem Holz<br />

gefertigten Eingangstäfelung richtig.<br />

Hier gibt es alles Notwendige<br />

für Hund und Katze, aber auch für<br />

Vögel und Nagetiere. Artikel für<br />

Haushalt und Sportzubehör ergänzen<br />

das Angebot.<br />

Seit 1895 besteht das Fachgeschäft<br />

dubis. War dieses anfangs<br />

ein Tante-Emma-Laden, hat es sich<br />

heute zum Kinderfachgeschäft gewandelt,<br />

das ganz dem Slogan<br />

»Die große Welt für kleine Leute«<br />

verpflichtet ist. Zur Auswahl stehen<br />

Kinderbekleidung (0–16 Jahre),<br />

Wiegen, Kinderwagen und eine<br />

Vielzahl an Betten.<br />

Die oberen Wasserlauben sind<br />

mit Traditionsgeschäften dünner<br />

gesät. Stark in Erinnerung blieb<br />

seit meiner Kindheit das Schuhfachgeschäft<br />

Sala, dass seit 1892<br />

dafür sorgt, dass die Meraner die<br />

richtigen Schuhe tragen. Im Sortiment<br />

stehen Schuhe für Straße<br />

und Berg; auch eine Kinderschuhabteilung<br />

ist vorhanden.<br />

Der Name hutter stand schon immer<br />

für Hüte mit Qualität. Nahe<br />

beieinander werden Hüte produziert<br />

– vom Jägerhut über den<br />

sportlichen Alltagshut bis hin zu<br />

den aufwändig in Handarbeit gefertigten<br />

Trachtenhüten – und im<br />

angrenzenden Hutstüberle, aber<br />

auch im Ausland verkauft. Natürlich<br />

gibt es auch passende modische<br />

Accessoires.<br />

Wer die Lauben der Bozner Landeshauptstadt<br />

besucht hat, wird<br />

spätestens jetzt – am Ende der<br />

Meraner Lauben und vor der städtischen<br />

Pfarrkirche stehend – erkennen,<br />

dass die Lauben der Kurstadt<br />

heller und offener sind als<br />

jene in Bozen, aber auch länger,<br />

nämlich ganze 100 m.<br />

Wer die Einkaufstour fortsetzen<br />

will, geht nun die bergzugewandten<br />

Lauben – die Berglauben –<br />

wieder hinunter. Zunächst fällt<br />

da ein skurriles Kaufhaus auf, das<br />

heute noch genau so ist wie vor<br />

35 Jahren und den ominösen Na-


men »kaufhaus X« führt. Unter<br />

den oberen Berglauben hat sich<br />

aber auch die einzige der einst<br />

zahlreichen Metzgereien gehalten.<br />

Das Familienunternehmen Siebenförcher<br />

wurde 1930 gegründet.<br />

Befand sich anfangs unter den<br />

Laubengängen auch die Produktionsstätte,<br />

wurde diese Anfang der<br />

90er Jahre in die Handwerkerzone<br />

verlegt. Das Meraner Detail- und<br />

Spezialitätengeschäft führt Dutzende<br />

von Wurstwaren, Schinken,<br />

Fleischspezialitäten und natürlich<br />

Südtiroler Speck.<br />

In den unteren Berglauben befindet<br />

sich das Fachgeschäft für<br />

Haushaltsartikel und Stahlwaren<br />

frasnelli, das bereits 1884 gegründet<br />

wurde. Aus der anfänglich<br />

ambulanten Schleiferei ist ein<br />

Fachgeschäft der Sonderklasse<br />

herangewachsen. Nach einigen<br />

Standortwechseln konnte im Jahr<br />

1911 das »Tschurtschenthaler«-<br />

Haus, der heutige Sitz des Geschäftes<br />

G. Frasnelli, angekauft und die<br />

kaufmännische Erfolgsgeschichte<br />

weitergeschrieben werden. Heute<br />

führt Günther Frasnelli und dessen<br />

Familie das Geschäft gemäß der<br />

Familientradition weiter.<br />

Alles Trachten, Loden und Stoffe<br />

heißt es hingegen bei runggaldier.<br />

Seit 1896 kleidet das renommierte<br />

Trachten- und Modegeschäft<br />

ein, führt internationale Marken<br />

sowie zahlreiche Accessoires. In<br />

der alteingesessenen Schneiderei<br />

werden zudem Originaltrachten,<br />

Landhaus- und Hochzeitstrachten<br />

nach Maß angefertigt.<br />

Weitere nennenswerte Lauben-<br />

Klassiker sind die Central Apotheke,<br />

die Bayrische Hofapotheke,<br />

die Drusus Apotheke, die Drogerie<br />

Ladurner, die Bäckerei Hölzl,<br />

das Fachgeschäft Kikinger und<br />

die beiden Gasthäuser Rainer und<br />

Hasen Jos.<br />

merano magaZine<br />

61


Lauf dich glücklich!


text anita rossi<br />

edith niederfriniger im porträt: die Meraner ausnahme-triathletin über ihren sport-alltag, den reiz<br />

des durchhaltevermögens und über tipps für laufanfänger.<br />

»Ironfrini« oder »Eisenlady« wird sie von Freunden<br />

und Fans genannt, die Spitzentriathletin aus Südtirol.<br />

Sie hat ihr Hobby zum Beruf gemacht, lebt täglich ihren<br />

Traum und tobt sich aus mit Ausdauer-Wettkämpfen<br />

auf der ganzen Welt.<br />

Meran-o <strong>Magazine</strong>: Triathlon ist mit seinen 3,86 km<br />

Schwimmen, 180 km Radfahren und dem abschließenden<br />

Marathon über 42,195 km der wohl »härteste«<br />

Wettkampfsport. Was treibt dich?<br />

Edith Niederfriniger: Sport war schon von klein auf<br />

meine Welt. Ich habe mit Schwimmen angefangen<br />

und bin bald zum Leistungssport übergegangen. Ich<br />

brauche das wahrscheinlich: abends richtig körperlich<br />

müde ins Bett zu fallen. Anstrengend sind andere<br />

Berufe auch, wenn auch auf andere Art und Weise.<br />

Wenn du ambitioniert bist, dann brauchst du in jedem<br />

Bereich diesen Leistungskick. Und wenn du zur<br />

Weltspitze gehörst, dann bereist du die ganze Welt,<br />

was mir persönlich große Genugtuung bereitet, denn<br />

ich liebe es, Länder und Menschen anderer Kulturen<br />

kennenzulernen. Ohne den Sport würde ich wahrscheinlich<br />

nicht die Möglichkeit dazu haben.<br />

Meran-o <strong>Magazine</strong>: Was beinhaltet dein Trainingsprogramm?<br />

Edith Niederfriniger: Wenn ich auf ein großes Ziel<br />

hinarbeite, mich also auf einen Wettkampf vorbereite,<br />

dann hat meine Woche zwischen 30 und 35 Trainingsstunden<br />

und dies drei bis vier Wochen lang.<br />

Grundsätzlich umfasst mein Training rund 25 Wochenstunden,<br />

das ganze Jahr durch, um mich fit zu<br />

halten. Schwimmen kommt vier Mal die Woche dran,<br />

Radfahren und Laufen fast täglich. Sonntage sind dabei<br />

Tage wie jeder andere auch, reine Erholungstage<br />

lege ich je nach Trainingspensum fest, aber die gibt’s<br />

eigentlich nur selten.<br />

Culture nature<br />

Meran-o <strong>Magazine</strong>: Welchen Stellenwert hat Ausdauer<br />

für dich als Sportlerin und Mensch?<br />

Edith Niederfriniger: Einen sehr großen. Ich hab die<br />

Erfahrung gemacht, dass ich durch Ausdauer wirklich<br />

große Erfolge erzielen kann. Schnell aufgeben ist<br />

nicht meine Sache. Außerdem ist das rasche Aufgeben<br />

eines Vorhabens oder einer Sache immer eine<br />

doppelte Niederlage: Ich werde nie wissen, ob ich<br />

es geschafft hätte, ob ich am Ende doch erfolgreich<br />

gewesen wäre … wenn ich nicht auch die Höhen und<br />

Tiefen auf der Strecke durchlebe.<br />

Meran-o <strong>Magazine</strong>: Wie würdest du dich selbst beschreiben?<br />

Edith Niederfriniger: Ein Mensch mit Durchhaltevermögen,<br />

mit einer gesunden Portion Ehrgeiz, gesellig,<br />

eine gute Freundin. Und manchmal recht aufbrausend,<br />

wenn es jemand schafft, mich aus der Bahn zu<br />

werfen.<br />

Meran-o <strong>Magazine</strong>: Was bedeutet dir das Laufen?<br />

Edith Niederfriniger: Ich habe erst spät mit dem Laufen<br />

begonnen, durch eine Freundin, die mich beim<br />

Joggen mitgenommen hat. Ich hab gleich gemerkt,<br />

dass mir das Laufen leicht fällt und mir sehr viel gibt,<br />

unabhängig vom Training. Beim Laufen kann ich am<br />

besten abschalten und Stress abbauen. Sich den Kopf<br />

frei zu laufen und dann auch neue Ideen beim Laufen<br />

zu entwickeln, diese Erfahrung mache ich immer<br />

wieder. Ich glaube, es liegt einmal daran, dass man<br />

beim Laufen in der Natur jene Ruhe findet, die man<br />

in einer Halle oder Einrichtung sonst beim Sporteln<br />

nicht hat. Auch braucht man beim Laufen nicht jene<br />

Konzentration, die andernorts im Sport so nötig ist,<br />

die Gedanken laufen sich frei. Und dann sind da noch<br />

die Glückshormone, die beim längeren Laufen ausgeschüttet<br />

werden und die den einen oder anderen<br />

merano magaZine<br />

63


schon mal süchtig gemacht haben ... Die Laufschuhe<br />

habe ich immer und überall dabei. Wo immer ich<br />

sportlich-beruflich unterwegs bin, laufe ich. Und laufend<br />

erkundige und erlebe ich die Gegend und die<br />

Welt. In ein paar Jahren werde ich als Triathletin aus<br />

Altersgründen das Handtuch werfen müssen, aber als<br />

Marathonläuferin habe ich hoffentlich noch eine längere<br />

Zeit als Profisportlerin vor mir.<br />

Meran-o <strong>Magazine</strong>: Hast du ein paar Tipps für Laufmuffel<br />

mit guten Vorsätzen?<br />

Edith Niederfriniger: Zuallererst braucht es ein ärztliches<br />

Check-up. Und dann auf keinen Fall zu schnell<br />

anfangen! Wer sich gleich zu viel vornimmt, lässt es<br />

in der Regel genauso schnell wieder bleiben. Die<br />

Laufbelastung wird meistens völlig unterschätzt. Der<br />

richtige Zugang ist das Um und Auf. Bei meinen Laufgruppen<br />

fange ich mit einer Minute Joggen an, gefolgt<br />

von einer Minute Gehen. Das steigere ich dann<br />

langsam, bis wir gemeinsam nach einigen Wochen,<br />

manchmal auch Monaten Training eine Stunde Dauerlauf<br />

erreichen, ganz ohne Gelenks- und Muskelbeschwerden.<br />

Die nächste Empfehlung: Die Ausrüstung<br />

muss passen, vor allem der Laufschuh muss auf den<br />

eigenen Fuß und den eigenen Laufstil abgestimmt<br />

sein und nicht auf Mode und Farbvorstellungen. Wer<br />

das Laufen noch nie als Sportart getestet hat, der<br />

sollte anfangs mit anderen mitlaufen, mit Freunden<br />

oder einer Laufgruppe, das erhöht die Motivation<br />

und den Spaß. Ein Laufseminar kann dann noch die<br />

Technik verfeinern, die Haltung korrigieren und helfen,<br />

mit den eigenen Kräften gut hauszuhalten. Zwei<br />

bis dreimal die Woche laufen, das wäre ideal.<br />

64 merano magaZine<br />

ediTH niederFriniGer<br />

ist am 2. Juni 1971 in Meran<br />

geboren und lebt dort.<br />

Größe: 165 cm; Gewicht: 50 kg<br />

Ausbildung: Diplom-Sportlehrerin (I.S.E.F. Verona);<br />

war schon Sportlehrerin, dann Fitness-Trainerin,<br />

ist seit einem Jahr selbstständig tätig als<br />

Beraterin und Trainerin für Ausdauersportler.<br />

Sportliche Laufbahn: 1980–1996 Leistungssport<br />

Schwimmen, seit 1989 Triathletin<br />

Verein: Sport Club Meran Triathlon, Trainer: Fabio<br />

Vedana; seit 1999 Mitglied der italienischen Triathlon-Nationalmannschaft<br />

Die größten persönliche Erfolge, neben dem ersten<br />

Platz beim Südtirol Marathon 2004, 2005 und<br />

2008 sind:<br />

2003: 2. Platz Ironman Austria, Klagenfurt mit<br />

ital. Rekordzeit 9:11.44 und Europameisterin<br />

Triathlon-Langdistanz<br />

2006: 1. Platz Ironman France, Nizza; 1. Platz<br />

München Triathlon; 3. Platz Europameisterschaft<br />

Triathlon Langstrecke in Holland;<br />

2. Platz Weltmeisterschaft Triathlon Langstrecke<br />

in Australien<br />

2007: 2. Platz Ironman South Africa, 1. Platz Ironman<br />

Austria – Klagenfurt, 14. Platz Ironman<br />

Hawaii Profi Damen 9:50.58<br />

2008: 3. Platz Ironman Arizona; 2. Platz Ironman<br />

South Africa; 3. Platz Ironman Austria,<br />

Klagenfurt 8:59:45<br />

2009: 2. Platz Ironman China, 2. Platz EM<br />

Triathlon-Langdistanz, Prag; 16. Platz Ironman<br />

Weltmeisterschaft Hawaii Profi Damen<br />

www.edith­niederfriniger.it


internationaler südtirol Marathon <strong>2010</strong><br />

Die 17. Ausgabe des einzigen Marathonlaufs in Südtirol<br />

hält einige Überraschungen bereit, zuallererst<br />

die Verlegung der Strecke von Neumarkt, wo der<br />

Marathon seit 1994 stattfand, hin zur Etschtalstrecke<br />

zwischen den beiden Städten Meran und Bozen. Der<br />

Startschuss erfolgt am 3. Oktober <strong>2010</strong>.<br />

Der Streckenverlauf sieht folgendermaßen aus: Start<br />

am Thermenplatz in Meran um 9 Uhr – Meranarena –<br />

Marling – Tscherms – Lana – Burgstall – Gargazzon –<br />

Vilpian – Terlan – Siebeneich – Bozen. Neben dem<br />

Marathon gibt es auch einen Halbmarathon (mit Start<br />

in Terlan um 11.15 Uhr), eine 10 km Strecke durch<br />

Bozen (mit Start um 9.45 Uhr) und ein Mini Kids Marathon<br />

rund um die Messe Bozen um 10 Uhr. Volksfeststimmung<br />

mit Live-Musik in allen Dörfern auf der<br />

Strecke und zahlreiche Rahmenveranstaltungen am<br />

Wochenende.<br />

www.suedtirol­marathon.it<br />

Ebenfalls ein Fest für Läufer ist der bereits traditionelle<br />

Frühlingshalbmarathon, der am 25. April <strong>2010</strong><br />

auf der Strecke zwischen Meran und Algund ausgetragen<br />

wird.<br />

www.marathon­meran.com<br />

Maratona internazionale südtirol Marathon <strong>2010</strong><br />

La 17ª edizione dell‘unica maratona in Alto Adige tiene<br />

in serbo alcune sorprese, prima fra tutte lo spostamento<br />

del percorso da Egna, dove la maratona<br />

veniva disputata sin dal 1994, al tracciato disegnato<br />

dalla Valle dell‘Adige tra le due città di <strong>Merano</strong> e<br />

Bolzano. Gli atleti saranno ai nastri di partenza il 3<br />

ottobre <strong>2010</strong>.<br />

Questo, a grandi linee, il tracciato: si parte da <strong>Merano</strong><br />

in piazza Terme alle ore 9.00 – Meranarena –<br />

Marlengo – Cermes – Lana – Postal – Gargazzone<br />

– Vilpiano – Terlano – Settequerce – Bolzano. Oltre<br />

alla maratona vi sarà anche una mezza maratona (con<br />

partenza da Terlano alle ore 11.15), un tracciato di 10<br />

km per le strade di Bolzano (con partenza alle 9.45)<br />

e una mini maratona bimbi con circuito attorno alla<br />

Fiera di Bolzano alle ore 10.00. Un‘atmosfera festosa<br />

con musica dal vivo vi accompagnerà in tutti i paesi<br />

lungo il tracciato, accanto ad una ricca proposta di<br />

manifestazioni di contorno nei week-end.<br />

www.suedtirol­marathon.it<br />

Un ulteriore festa del podismo è la tradizionale Mezza<br />

Maratona di Primavera, che si svolge il 25 aprile<br />

<strong>2010</strong> sul tracciato tra <strong>Merano</strong> e Lagundo.<br />

www.marathon­meran.com<br />

merano magaZine<br />

65


Zwei erlebniswelten<br />

für sportler in Meran<br />

sportliche naturen in Meran ha-<br />

ben es gut. Mit sportler Meran<br />

und sportler alpin Meran haben<br />

sie gleich zwei anlaufstellen, wo<br />

sie sich ihre Wünsche erfüllen<br />

können. Wenige Meter vonein-<br />

ander entfernt in der Meraner<br />

altstadt unter den lauben gele-<br />

gen, bieten sportler Meran und<br />

sportler alpin Meran alles, was<br />

das sportlerherz begehrt.<br />

Due mondi<br />

di avventura da<br />

sportler<br />

a <strong>Merano</strong><br />

gli spiriti sportivi se la passano<br />

bene a <strong>Merano</strong>. Con sportler<br />

<strong>Merano</strong> e sportler alpin <strong>Merano</strong><br />

hanno contemporaneamente<br />

ben due miniere di articoli per<br />

realizzare tutti i loro desideri.<br />

posizionati a pochi metri di di-<br />

stanza l’uno dall’altro nel centro<br />

storico sotto i portici di <strong>Merano</strong>,<br />

sportler <strong>Merano</strong> e sportler alpin<br />

<strong>Merano</strong> offrono tutto quello che<br />

il cuore dello sportivo desidera<br />

ardentemente.


Sportler Meran punktet bei Radfahrern<br />

mit einer 400 Quadratmeter<br />

großen Radabteilung und<br />

bietet mit Marken wie Assos, Gore<br />

Bikewear, Castelli, Carver, Löffler,<br />

X-Bionic, Briko und Scott die größte<br />

Auswahl an Radbekleidung im<br />

gesamten Burggrafenamt. In der<br />

ebenfalls großzügig ausgestatteten<br />

Laufabteilung findet dank Laufbandanalyse<br />

und Fußscan jeder<br />

den für sich perfekten Laufschuh<br />

sowie hochwertige Laufbekleidung<br />

der bekanntesten Hersteller.<br />

Eine umfangreiche Freizeit- und<br />

Bademodeabteilung sowie Fitnessprodukte<br />

runden das Angebot<br />

von Sportler Meran ab.<br />

Sportler Alpin Meran richtet sich<br />

mit seinem Angebot speziell an<br />

alle Bergsport- und Outdoorbegeisterten.<br />

Diese finden bei Sportler<br />

Alpin alles fürs Bergsteigen,<br />

Wandern, Klettern und Camping.<br />

Kurzum: alle Produkte fürs Draußensein<br />

bekannter Hersteller wie<br />

Salewa, Mammut, Kaikkialla, Meru,<br />

The North Face, Bailo, Norrøna,<br />

Meindl, Garmont, Lowa, Black Diamond,<br />

Löffler, X-Bionic, Sportiva<br />

und vieler anderer Marken. Und<br />

immer mit einem ausgezeichneten<br />

Preis-Leistungs-Verhältnis!<br />

Alle Fach berater von Sportler Alpin<br />

Meran sind praktizierende Berg-<br />

und Outdoorsportler und bringen<br />

ihr Wissen und ihre Erfahrung in<br />

jede Kundenberatung mit ein.<br />

Sportler <strong>Merano</strong> si rivolge agli<br />

amanti delle due ruote con un apposito<br />

reparto di ben 400 metri<br />

quadri e con marchi come Assos,<br />

Gore Bikewear, Castelli, Carver,<br />

Löffler, X-Bionic, Briko e Scott<br />

offre la più grande scelta di abbigliamento<br />

da ciclismo di tutto il<br />

Burgraviato. Nel reparto dedicato<br />

alla corsa allestito altrettanto generosamente<br />

tutti possono trovare<br />

l’abbigliamento di marchi conosciuti<br />

e le scarpe da corsa perfette<br />

per loro grazie all’analisi con il tapis<br />

roulant e con la scansione del<br />

piede. L’offerta di Sportler <strong>Merano</strong><br />

è completata da un assortimento<br />

completo di prodotti per il tempo<br />

libero e di moda mare nonché di<br />

prodotti per il fitness.<br />

inFo<br />

sportler Meran / sportler <strong>Merano</strong> – lauben / portici 270, tel. +39 0473 21 13 40<br />

Öffnungszeiten: Mo–Fr: 9.30–12.30 uhr u. 15.00–19.00 uhr – sa: 9.00–13.00 uhr u. 14.00–18.00 uhr<br />

orario di apertura: lu–ve: ore 9.30–12.30 e 15.00–19.00 – sa: ore 9.00–13.00 e 14.00–18.00<br />

Sportler Alpin <strong>Merano</strong> con la sua<br />

offerta si rivolge in particolare a<br />

tutte le persone entusiaste degli<br />

sport e delle attività di montagna.<br />

Queste trovano da Sportler Alpin<br />

tutto quello che serve per ascensioni,<br />

passeggiate, arrampicate e il<br />

camping. In breve: tutti i prodotti<br />

dei più famosi fabbricanti di attrezzature<br />

per attività da svolgere<br />

all’aria aperta come Salewa, Mammut,<br />

Kaikkialla, Meru, The North<br />

Face, Bailo, Norrøna, Meindl,<br />

Garmont, Lowa, Black Diamond,<br />

Löffler, X-Bionic, Sportiva e molte<br />

altre ancora. E sempre con un ottimo<br />

rapporto prezzo/qualità. Tutti<br />

i consulenti specializzati di Sportler<br />

Alpin <strong>Merano</strong> praticano attivamente<br />

gli sport alpini e le attività<br />

outdoor e portano le loro conoscenze<br />

e la loro esperienza in ogni<br />

consulenza ai clienti.<br />

inFo<br />

sportler alpin Meran / sportler alpin <strong>Merano</strong> – lauben / portici 60, tel. +39 0473 27 07 24<br />

Öffnungszeiten: Mo–Fr: 9.30–13.00 uhr u. 14.30–19.00 uhr – sa: 9.00–13.00 uhr u. 14.30–18.00 uhr<br />

orario di apertura: lu–ve: ore 9.30–13.00 e 14.30–19.00 – sa: ore 9.00–13.00 e 14.30–18.00<br />

Pr-artikel<br />

merano magaZine<br />

67


text Josef Prantl<br />

Culture Culture<br />

seelenplätze<br />

Pilgerwege zu heiligen Orten und Quellen der Kraft<br />

»Chomolungma« ist der eigentliche tibetische name<br />

für den Mount everest und bedeutet soviel wie<br />

»Mutter des universums«. für die sherpas ist er<br />

ein heiliger Berg, der von göttern und geistern<br />

bewohnt ist. die pyramiden von gizeh, das einzig<br />

erhaltene Weltwunder der antike, geben bis zum<br />

heutigen tag rätsel auf und gelten als »treppe in den<br />

Himmel«, als »Brücke zwischen Himmel und erde«. in delphi, die<br />

bedeutendste pilger- und Weissagungsstätte des antiken griechen-<br />

lands, fielen die priesterinnen in trance und sagten die zukunft<br />

voraus. oder petra, die rosarote stadt der nabatäer in der Wüste<br />

Jordaniens, wo angeblich der heilige gral verborgen liegt und –<br />

nicht zu vergessen – Jerusalem, die Heiligste aller städte: Überall<br />

auf der Welt gibt es sie, die heiligen orte, die Quellen der Kraft, zu<br />

denen Menschen seit urzeiten pilgern und sich bezaubern lassen.<br />

für den aufgeklärten Menschen einer entheiligten Welt ist es aller-<br />

dings schwer nachzuvollziehen, was den Vorfahren heilig oder auch<br />

nur geheimnisvoll war.<br />

links: St.-kathrein-kirchlein, hafling<br />

engelchen: »die sieben Schmerzen mariens«<br />

vom altar in der Wallfahrtskirche in riffian merano magaZine<br />

69


kloster marienberg, mals Wallfahrtskirche „zu den sieben Schmerzen mariens“, riffian<br />

Es gibt sie auch bei uns,<br />

diese heiligen Orte, diese<br />

Quellen der Kraft. In<br />

den Mythen und Legenden<br />

sind sie uns erhalten<br />

geblieben, in den Wallfahrtsorten<br />

begegnen sie uns heute<br />

noch – allerdings säkularisiert, so<br />

wie all die anderen Orte der Kraft,<br />

die beseelt sind von altem Geist,<br />

der aber nur noch wie ein Ahne in<br />

unsere Welt herüberleuchtet.<br />

anima loci – beseelte Welt<br />

Ob es Lourdes, Fatima oder Altötting<br />

ist, Millionen Menschen pilgern<br />

jährlich an diese besonderen<br />

Orte der Kraft und erhoffen sich<br />

Linderung, Heilung, Segnung. Es<br />

bleibt wohl immer ein Geheimnis,<br />

ob diese Orte selbst beseelt sind<br />

und eine wohltuende Kraft in sich<br />

innehaben oder ob es die Menschen<br />

sind, die den Ort beseelen<br />

und so die heilende Kraft in ihm<br />

erst erwecken. Schon immer wurden<br />

Tempel und Kirchen an aus-<br />

70 merano magaZine<br />

gewählten »Kraftorten« erbaut.<br />

Auf welchem Wissen, auf welchen<br />

Erfahrungen die Alten da aufbauten,<br />

ist verschollen und längst in<br />

Vergessenheit geraten. Warum<br />

wurde das prächtigste Kloster des<br />

Vinschgaus, Kloster Marienberg,<br />

von einem ungesunden Ort verlegt<br />

hin zu einem Ort der Kraft,<br />

als welches die Krypta dieses<br />

Klosters bis heute noch gilt? In<br />

manchen Kirchen ist noch etwas<br />

vorhanden, was an den Ursprung<br />

der Heiligkeit gerade auch dieses<br />

Ortes erinnert, sei es eine Quelle<br />

oder ein Felsen. Kirchen auf Anhöhen,<br />

wie zum Beispiel die Kirche<br />

zur Heiligen Katharina im Schnalstal,<br />

das St.-Kathrein-Kirchlein in<br />

Hafling (es ist aus dem ganzen<br />

Meraner Land gut sichtbar) oder<br />

St. Hyppolit bei Tisens, lassen auf<br />

ein Heiligtum aus vorchristlicher<br />

Zeit schließen. Oft erfolgte die<br />

Umwandlung wie eine Zwangstaufe,<br />

was aber auch die einzige<br />

mögliche Rettung dieser heiligen<br />

Stätten bedeutete.<br />

zu den sieben schmerzen Mariens<br />

Zusammen mit Maria Weißenstein<br />

im Eggental, Aufkirchen im Hochpustertal<br />

und der Frauenkirche in<br />

Brixen gehört die Wallfahrtskirche<br />

»Zu den sieben Schmerzen Mariens«<br />

von Riffian zu den stärksten<br />

Orten der Kraft in unserem Land.<br />

Am schönsten ist es, wenn man von<br />

Kuens aus nach Riffian pilgert, so<br />

wie es seit Generationen gemacht<br />

wird. Die bereits 1310 erwähnte Kirche<br />

erfuhr im 18. Jahrhundert eine<br />

barocke Umgestaltung. Das zentrale<br />

Gnadenbild auf dem Hochaltar<br />

stammt allerdings aus dem 14. Jahrhundert.<br />

Ein Juwel in der Kirche ist<br />

der uralte Taufstein mit Strickornament<br />

und archaisierenden Reliefs.<br />

Es lohnt sich auf alle Fälle, einen<br />

Blick in die angrenzende Friedhofskapelle<br />

zu werfen. Die Bilder des<br />

voll ausgemalten Innenraums sind<br />

mit 1415 datiert und stellen biblische<br />

Motive ganz in mittelalterlichhöfischer<br />

Manier dar.


Wallfahrtskirche »zu den sieben Schmerzen mariens«, riffian<br />

Hilferufe der Mutter gottes und<br />

der Mönch, der mit dem Bären<br />

tanzt<br />

Unser »Pilgerweg« führt uns weiter<br />

auf den Gampenpass in das Dörflein<br />

»Unsere liebe Frau im Walde«<br />

(1342 m), der zweiten bekannten<br />

Wallfahrtsstätte im Meraner Raum.<br />

Bereits im 12. Jahrhundert gab<br />

es hier ein Kloster mit Hospiz für<br />

Reisende. Eine uralte Verbindung<br />

vom Norden kommend nach Italien<br />

führte hier vorbei. Die Legende<br />

erzählt, dass Fuhrleute im »Moosweih«,<br />

dem neben der Kirche liegenden<br />

kleinen Weiher, eine Stimme<br />

gehört und so das Gnadenbild<br />

(eigentlich ist es eine kleine Marienstatue)<br />

gefunden hätten. In der<br />

gotischen Wallfahrtskirche, die<br />

im 15. Jahrhundert ihre heutige<br />

Gestalt erhielt, fallen sofort die<br />

prächtigen geschnitzten Barockaltäre<br />

auf. Am Hochaltar können<br />

Sie im verglasten Rokokoschrein<br />

das Gnadenbild »Maria mit dem<br />

Wallfahrtskirchlein, unsere liebe frau im Walde<br />

Kinde« bewundern – an Sonn- und<br />

Feiertagen Ziel vieler gläubiger<br />

Menschen aus der näheren und<br />

weiteren Umgebung.<br />

Eine halbe Stunde entfernt und einen<br />

Abstecher auf alle Fälle wert<br />

ist das im Trentino gelegene San<br />

Romedio. Die bekannteste Wallfahrtstätte<br />

weit und breit liegt bei<br />

Sanzeno (unweit der Hauptstraße<br />

Richtung Trient) auf einem markanten<br />

Felsen und zieht jährlich an<br />

die 250.000 Pilger und Besucher<br />

an. Romedio soll ein Adeliger aus<br />

Thaur bei Innsbruck gewesen sein<br />

und sich nach einer Pilgerfahrt auf<br />

dem zerklüfteten Felsen dort zu<br />

einem Einsiedlerleben entschlossen<br />

haben. Durch Gebet, Fasten<br />

und Meditation soll es ihm gelungen<br />

sein, in Dialog mit der Schöpfung<br />

zu treten, ja sogar mit Bären<br />

zu sprechen. Neben den Gebeinen<br />

in der hoch auf dem Felsen ragenden<br />

Hauptkirche (13. Jh.) sind es<br />

auch die beiden Bären Chico und<br />

Chica im gesicherten Käfig, welche<br />

die Menschen aus nah und fern heranlocken.<br />

Gerade bei San Romedio<br />

lässt sich die Christianisierung<br />

uralter heiliger Stätten sehr gut<br />

nachvollziehen. Es ist unbestritten,<br />

dass der Felsen schon in der Vorgeschichte<br />

eine bekannte Kultstätte<br />

im ganzen Alpenraum war und<br />

schon in früher Zeit dort ein heidnischer<br />

Tempel stand, in welchem<br />

die Kultbilder aufbewahrt wurden,<br />

die bei der römischen Ambervalia-<br />

Prozession zur Weihung des Landes<br />

aufbewahrt wurden.<br />

Heilendes Wasser, heilige Quellen<br />

Zurück in Meran führt unser Pilgerweg<br />

auf eine Anhöhe oberhalb von<br />

Schenna. Inmitten von Wiesen und<br />

Obstgärten liegt die kleine romanische<br />

St.-Georgs-Kirche. Sie wurde<br />

im 13. Jahrhundert auf den Ruinen<br />

des Stammschlosses der Grafen<br />

von Schenna erbaut. Von der ehemaligen<br />

Burganlage ist heute noch<br />

ein Überrest des Turmes erhalten,<br />

der zu einem Wohnhaus umgebaut<br />

merano magaZine<br />

71


»maria mit dem kinde«, unsere liebe frau im Walde<br />

wurde. Das Gebäude mit dem seltenen<br />

kreisförmigen Grundriss<br />

wird im Inneren von einer einzigen<br />

Säule gestützt. Im 16. Jahrhundert<br />

fand dieses Gotteshaus in einem<br />

spitzen Kirchturm seine harmonische<br />

Vollendung. Die Wände im<br />

Kircheninneren sind mit Fresken<br />

ausgemalt und stellen das Martyrium<br />

des heiligen Georg dar.<br />

Einige Kilometer Luftlinie entfernt<br />

liegt die St.-Oswald-Kapelle auf<br />

2150 Meter Höhe auf Meran 2000<br />

unterhalb des Ifingers. Am 5. August<br />

pilgern Schenner und Haflinger<br />

jedes Jahr dorthin und beten<br />

um gutes Wetter. In der Kapelle<br />

aus dem 15. Jahrhundert befindet<br />

sich eine Statue des Heiligen, der<br />

hoch zu Ross sitzt mit dem Zepter<br />

in der Hand, auf dem ein Rabe zu<br />

sehen ist. Die Legende erzählt,<br />

Hirten hätten im Alpenrosengesträuch<br />

des Ifinger die Oswaldstatue<br />

gefunden und in der Kirche<br />

von Schenna aufgestellt. Sobald<br />

72 merano magaZine<br />

Beide Bilder: St.-georgs-kirche, Schenna<br />

es aber dunkelte, wäre der Heilige<br />

lichtstrahlend wieder zu seinem<br />

alten ursprünglichen Fundort<br />

zurückgeritten. Das wiederholte<br />

sich, sooft sie ihn herabholten. Er<br />

wollte nur beim »Junkbrunnen«,<br />

einer Quelle unweit davon, wohnen.<br />

Der heilige Oswald hatte mit<br />

dem Schwerte das Gestein zerschlagen,<br />

so entsprang der Jungbrunnen<br />

»und uz der steinin want<br />

ein brunne vloz«.<br />

Heilendes Wasser soll es auch im<br />

300-Seelen-Dorf Staben unmittelbar<br />

nach Naturns geben. Wunderschön<br />

an der Etsch gelegen ist das<br />

Dörflein ein wahres Paradies für<br />

Wanderer und Spaziergänger. Seit<br />

Wiederinbetriebnahme der Vinschgerbahn<br />

und Ausbau des übergemeindlichen<br />

Fahrradweges ist Staben<br />

auch ganz einfach erreichbar.<br />

Vor der Kirche zur »Muttergottes<br />

und dem Ehepatron Chrysantus«<br />

steht ein Brunnen, der nach uralter<br />

Tradition heilendes Trinkwasser<br />

liefern soll.<br />

Wir kehren nach<br />

Marling zurück.<br />

In der kleinen<br />

Wallfahrtskirche<br />

zum Heiligen<br />

Felix (13. Jh.),<br />

im Volksmund St. Flein genannt,<br />

befindet sich im Fußboden des<br />

Langhauses eine Vertiefung, die<br />

sich unterirdisch mit Sickerwasser<br />

füllt, das immer dieselbe Höhe behält.<br />

Das Wasser wird nach altem<br />

Brauch mit einer langstieligen Kelle<br />

geschöpft und man wäscht sich<br />

damit den Kopf, denn es gilt als<br />

heilsam gegen Kopfleiden. In der<br />

Kirche befand sich früher eine Kiste<br />

mit hölzernen Gliedmaßen, namentlich<br />

Köpfen, und die leidenden<br />

Leute erwählten sich daraus<br />

solche Glieder, die an ihnen krank<br />

waren und trugen sie dreimal um<br />

den Altar, besonders aber hölzerne<br />

Köpfe.


oben: St. hyppolit, tisens<br />

unten: St. oswald, meran 2000<br />

die Königslogen des<br />

Burggrafen amtes<br />

Durch ihre exponierte Lage mit beeindruckendem<br />

Panorama gelten<br />

St. Hyppolit bei Tisens und St. Katharina<br />

im Schnalstal zu Recht als<br />

Königslogen. Schon der Aufstieg<br />

(vom Parkplatz direkt an der Hauptstraße<br />

auf den Gampenpass kurz<br />

vor Tisens sind es knapp 20 Minuten)<br />

auf das beeindruckende Steinmassiv<br />

macht St. Hyppolit zu einem<br />

mystischen Abenteuer. Auf dem<br />

höchsten Punkt, dort, wo heute das<br />

Kirchlein steht, wurden hohe Energiefelder<br />

gemessen. Zahlreiche<br />

archäologische Funde belegen die<br />

Besiedlung des Hügels seit Jahrtausenden.<br />

Das exakt nach Osten<br />

ausgerichtete Kirchlein, das wegen<br />

der berüchtigten Blitzeinschläge<br />

auch »Zum Bösen Segen« genannt<br />

wird, ist 1286 erstmals urkundlich<br />

erwähnt. Dass hier aber eine viel<br />

ältere Kultstätte gestanden haben<br />

muss, ist wohl sicher. Die Felsscha-<br />

kirche zur »muttergottes und<br />

Chrysantus«, Staben<br />

len, seltsame Felsrutschbahnen,<br />

uralte Felstreppen und Felswege<br />

in unmittelbarer Nähe der Kirche<br />

geben Rätsel über Rätsel auf. Möglicherweise<br />

ist St. Hippolyt das bei<br />

Paulus Diaconus in seiner »Vita<br />

Langobardorum« genannte »Tesana«.<br />

Der Ortsname Tisens scheint<br />

davon abgeleitet. Zu dieser Zeit<br />

mag bereits am Hügel ein Heiligtum<br />

bestanden haben, das dem<br />

heiligen Hippolytus geweiht war:<br />

Hippolytus wurde als Soldatenheiliger<br />

angerufen.<br />

Der letzte Weg führt uns ins<br />

Schnals tal nach Katharinaberg.<br />

Schon von der Straße aus ist das<br />

weit auf dem Bergvorhang thronende<br />

Kirchlein zu sehen. Genießen<br />

Sie diesen fantastischen Platz<br />

und werfen Sie auch einen Blick auf<br />

den symbolträchtigen Friedhof vor<br />

der Kirche. Es lohnt sich.<br />

DIE PFLEGELINIE<br />

AUS DEN BERGEN<br />

SÜDTIROLS<br />

LA LINEA DI BENESSERE<br />

DALLE MONTAGNE<br />

DELL‘ALTO ADIGE<br />

www.trehs.com<br />

blauhaus.it


St. katharina, Schnalstal<br />

Was auch immer hinter all den<br />

heiligen Orten, Stätten und Plätzen<br />

stecken mag, sie sind etwas<br />

Besonderes und voller Kraft, die<br />

Luoghi per lo spirito<br />

Si tratti di Lourdes, Fatima oppure<br />

Altötting in Baviera, milioni<br />

di persone si mettono in pellegrinaggio<br />

ogni anno verso queste<br />

particolari mete con la speranza di<br />

guarire, di lenire le sofferenze, di<br />

ricevere una benedizione. Rimane<br />

pur sempre un mistero se questi<br />

luoghi possiedano di per sé stessi<br />

una forza interiore ed un’energia<br />

benefica oppure se non siano<br />

invece gli uomini a vivificare un<br />

luogo, limitandosi a ridestarne le<br />

virtù terapeutiche. In Alto Adige<br />

– accanto a Madonna di Pietralba<br />

in Val d’Ega, Santa Maria in Alta<br />

Pusteria e la chiesa collegiata di<br />

74 merano magaZine<br />

beglückend und manchmal sogar<br />

heilend sein kann. Und ein spirituelles<br />

Erlebnis kann den Urlaub nur<br />

bereichern und zum Innehalten anregen,<br />

sodass der wunderschöne<br />

Nostra Signora a Bressanone – il<br />

santuario di Santa Maria Addolorata<br />

di Rifiano appartiene ad uno<br />

dei luoghi più intensamente evocativi<br />

della nostra zona.<br />

Il pellegrinaggio ci porta inoltre<br />

per il passo Palade fino al paesello<br />

di Madonna di Senale (1342 m),<br />

seconda meta di pellegrinaggi più<br />

rinomata nel Meranese.<br />

Da sempre templi e chiese sono<br />

stati edificati in «luoghi evocativi»<br />

selezionati. In base a quali conoscenze,<br />

quali esperienze i nostri<br />

avi abbiano deciso di costruire in<br />

quei luoghi, è un dato sconosciuto<br />

e oramai da molto tempo relegato<br />

Ausblick auf die Landschaft den<br />

Blick vielleicht dann auch nach<br />

innen lenkt, in die eigene Seelenlandschaft.<br />

nel dimenticatoio. Grazie<br />

alla loro posizione<br />

esposta e ad un sensazionale panorama,<br />

Sant‘Ippolito presso Tesimo<br />

e Santa Caterina in Val Senales<br />

sembrano delle vere e proprie logge<br />

reali. Sulla via del ritorno verso<br />

<strong>Merano</strong> il nostro pellegrinaggio<br />

ci porta su un‘altura sopra Scena.<br />

Adagiata in mezzo a prati e frutteti<br />

incontriamo la piccola chiesa<br />

romanica di San Giorgio. Ad alcuni<br />

chilometri in linea d‘aria si trova<br />

poi la cappella di Sant‘Osvaldo a<br />

quota 2150 metri a <strong>Merano</strong> 2000,<br />

sotto il monte Ivigna.


Wallfahrtskirche zum hl. felix, marling<br />

Places for the soul<br />

Millions of people set out on a<br />

pilgrimage to Lourdes, Fatima or<br />

Altötting in Bavaria every year in<br />

the hope that they will be cured,<br />

their suffering will be lessened, or<br />

that they will receive a blessing.<br />

It is still uncertain whether these<br />

places have their own power and<br />

beneficial energy, or whether it<br />

is the people themselves who invigorate<br />

the places so that the<br />

therapeutic effects of the places<br />

are awakened. In South Tyrol – together<br />

with Madonna di Pietralba<br />

in Val d‘Ega/Maria Weißenstein im<br />

Eggental, Santa Maria in Alta Pusteria/Aufkirchen<br />

im Hochpustertal<br />

and the Church of Nostra Signora<br />

in Bressanone/Frauenkirche in<br />

Brixen – the Santa Maria Addolorata<br />

sanctuary in Rifiano/Riffian<br />

belongs to one of the most evocative<br />

areas in this region.<br />

The pilgrimage takes us to the Passo<br />

Palade/Gampenpass and then<br />

on to the small hamlet of Madonna<br />

di Senale/Unsere liebe Frau im<br />

Walde (1,342 m), the second most<br />

famous place of pilgrimage in the<br />

area around <strong>Merano</strong>.<br />

Temples and churches have always<br />

been built in “evocative locations”.<br />

We don’t know what knowledge<br />

and what experience prompted<br />

our ancestors to build in these<br />

locations, but due to their positions<br />

which make for breathtaking<br />

views, Sant‘Ippolito in Tesimo/St.<br />

Hyppolit in Tisens and Santa Caterina<br />

in Val Senales/St. Katharina<br />

im Schnalstal really seem to be<br />

buildings of regal calibre. On the<br />

way back to <strong>Merano</strong>, our pilgrimage<br />

takes us to a hill above Scena/<br />

Schenna. Nestling in alpine meadows<br />

and fruit orchards we come<br />

across the little Romanesque chapel<br />

of San Giorgio/St. Georg. And<br />

then a few kilometers as the crow<br />

flies, we find the Sant‘Osvaldo/<br />

St. Oswald chapel at 2,150 metres<br />

above sea level at the mountain<br />

resort of Meran/o 2000, below the<br />

peaks of Mount Ivigna/Ifinger.


Lust auF Museen<br />

sonderausstellung: Guten appetit im touriseum<br />

Wann kamen die Spaghetti nach Tirol und wann die<br />

Pommes frites? Was sind Steirische Poularden und<br />

was hat der Kaiser-Schlegel mit dem Herrscher zu<br />

tun? Mit »Bon appétit! Die Geschichte der Speisekarte<br />

in Tirol« will das Touriseum auf Schloss Trauttmansdorff<br />

diese Fragen beantworten. Erstmals präsentiert<br />

das Landesmuseum für Tourismus seine umfangreiche<br />

Sammlung an Menükarten der Öffentlichkeit. Die<br />

Sonderausstellung wird am 1. April eröffnet und kann<br />

bis zum 15. November <strong>2010</strong> besichtigt werden.<br />

i­39012 Meran, st. valentinstr. 51a<br />

tel. +39 0473 27 01 72, Fax +39 0473 27 76 65<br />

info@touriseum.it, www.touriseum.it<br />

1.4.–15.11., täglich von 9–18 uhr<br />

15.5.–15.9, täglich von 9–21 uhr<br />

76 merano magaZine<br />

Schloss Trauttmansdorff bei Meran ist das erste<br />

Museum des Alpenraums, das sich einzig der Geschichte<br />

des Tourismus widmet. Das ehemalige Feriendomizil<br />

der Kaiserin Elisabeth von Österreich beherbergt<br />

heute ein unterhaltsames Erlebnismuseum,<br />

in welchem zweihundert Jahre alpine Tourismusgeschichte<br />

in lebendig inszenierten Räumen wiedergegeben<br />

werden. Mit historischem Feingefühl und<br />

ironischem Unterton wird sowohl die Sichtweise der<br />

Gäste als auch jene der Einheimischen eingefangen<br />

und abwechslungsreich dargestellt.


naturmuseum südtirol<br />

Das Naturmuseum bietet seinen Besuchern einen<br />

geologisch-biologischen Streifzug durch eine der vielfältigsten<br />

Regionen der Alpen. Der Rundgang führt<br />

durch die verschiedenen Lebensräume des Landes.<br />

sonderausstellung ® eVoLutIon<br />

Die Sonderausstellung ®EVOLUTION im Naturmuseum<br />

führt Evolution live vor: Lebende Pflanzen und<br />

Tiere in der Ausstellung zeigen, dass Evolution ein<br />

sichtbarer Prozess ist. Anhand ausgewählter Beispiele<br />

wird dargestellt, wie die Formenfülle in der Natur<br />

möglich ist und wo sie beobachtet werden kann. Kuriose<br />

Insekten wie die Indische Stabschrecke und die<br />

in Südostasien beheimatete Orchideenmantis verdeutlichen<br />

den Besuchern, welche bizarren Wege die<br />

Evolution beschritten hat, um die Überlebenschance<br />

von Arten zu erhöhen. Die Ausstellung ist bis 5. September<br />

<strong>2010</strong> zugänglich.<br />

i­39100 Bozen, Bindergasse 1<br />

tel. +39 0471 41 29 64, Fax +39 0471 41 29 79<br />

info@naturmuseum.it, www.naturmuseum.it<br />

ganzjährig von Dienstag bis sonntag geöffnet, 10–18 uhr<br />

südtiroler<br />

Weinmuseum<br />

Im Zentrum von Kaltern gelegen zeigt das Südtiroler<br />

Weinmuseum in seinen gewölbten Kellerräumen<br />

eine Reihe von Ausstellungsstücken, die eng<br />

mit der Geschichte des Weinbaus verbunden sind.<br />

Sie ermöglichen einen Einblick in die Arbeits- und<br />

Lebenswelt der Weinbauern. Kelter, Fässer, Gläser,<br />

Weinflaschen, Gemälde und vieles mehr zeigen die<br />

Herstellung, Kulturgeschichte und religiöse Bedeutung<br />

des Rebensaftes.<br />

i­39052 kaltern, goldgasse 1<br />

tel. +39 0471 96 31 68, Fax +39 0471 96 31 68<br />

weinmuseum@landesmuseen.it<br />

www.weinmuseum.it<br />

28. März bis 11. november<br />

Dienstag bis samstag 10–17 uhr<br />

sonn­ u. Feiertage 10–12 uhr<br />

südtiroler<br />

archäologiemuseum<br />

Das 1998 eröffnete Südtiroler Archäologiemuseum<br />

dokumentiert die Geschichte Südtirols von der<br />

Alt- und Mittelsteinzeit (15.000 v. Chr.) bis zur Karolingerzeit<br />

(um 800 n. Chr.). Neben den Originalfunden<br />

geben Modelle, Rekonstruktionen, Raumbilder,<br />

Videos und interaktive Multimediastationen auf anspruchsvolle<br />

und unterhaltsame Weise einen Einblick<br />

in die frühe Vergangenheit des südlichen Alpenraumes.<br />

Eingefügt in den historischen Rahmen bilden<br />

»Ötzi«, der Mann aus dem Eis (3.300 v. Chr.), und seine<br />

Beifunde den zentralen Ausstellungskomplex.<br />

i­39100 Bozen<br />

Museumstraße 43<br />

tel. +39 0471 32 01 00<br />

Fax +39 0471 32 01 22<br />

museum@iceman.it<br />

www.iceman.it<br />

ganzjährig<br />

von Dienstag bis sonntag<br />

geöffnet, 10–18 uhr<br />

letzter eintritt um 17.30 uhr<br />

eVentS<br />

merano magaZine<br />

77


04<br />

Kulturfrühling dorf tirol primavera culturale<br />

tirolo Cultural weeks in tyrol<br />

1.4.–7.5. – dOrf TirOL/TirOLO<br />

musikgruppen aus dem alpenraum spielen in bekannter,<br />

aber auch neuer und untypischer Weise<br />

auf. Crossover talentierter, experimentierfreudiger<br />

Bands und Tiroler Blasmusikkapellen, eine rückbesinnung<br />

auf heimat und alte Werte in Verbindung<br />

mit zeitgenössischer Weltmusik.<br />

gruppi musicali dell‘arco alpino suonano dentro<br />

e fuori gli schemi della tradizione. Band con uno<br />

spiccato talento nella contaminazione musicale e<br />

orchestre tirolesi di strumenti a fiato: una ripresa di<br />

coscienza della patria e di antichi valori in armonia<br />

con le tendenze della musica contemporanea.<br />

music groups and bands that play traditional – but<br />

not only traditional – music. Bands playing experimental<br />

music, fusion and traditional Tyrolean brass<br />

bands all figure: tradition and national pride shoulder-to-shoulder<br />

with the latest trends in contemporary<br />

music.<br />

Haflinger galopprennen Corse rusticane<br />

traditional “Haflinger” race<br />

5.4. – meran/meranO<br />

am Ostermontag wird mit dem traditionellen haflinger<br />

galopprennen am Pferderennplatz von meran<br />

die rennsaison am Pferderennplatz eingeläutet.<br />

a Pasquetta le tradizionali corse con i cavalli avelignesi<br />

aprono ufficialmente la stagione del galoppo<br />

all‘ippodromo di maia.<br />

easter monday sees local riders race the famous<br />

haflinger horses around the maia racecourse.<br />

Ötzi alpin Marathon<br />

17./18.4. – naTUrns/naTUrnO<br />

extrem-Triathlon in den disziplinen moutainbiken/<br />

Berglauf/skitourengehen auf der anspruchsvollen<br />

marathonstrecke (42,2 km) von naturns (554 m) bis<br />

zur grawand im schnalstal (3212 m).<br />

Triathlon estremo comprendente le discipline<br />

mountainbike, corsa in montagna e sci alpinismo<br />

sull‘impegnativo tracciato della maratona (42,2 km)<br />

da naturno (554 m) fino alla Croda delle cornacchie<br />

in Val senales (3212 m).<br />

extreme alpine triathlon including mountain biking,<br />

mountain running and downhill skiing over a demanding<br />

marathon distance (42.2 km) from naturns/<br />

naturno at 554 to the schnalstal/Val sena les glacier<br />

at 3,212 m.<br />

78 merano magaZine<br />

06<br />

transhumanz im schnalstal transumanza in<br />

Val senales the seaonal sheep transhumance in<br />

schnalstal/Val senales<br />

5.6. (evtl. eine Woche später/event. la settimana successiva/or<br />

one week later) – sChnaLsTaL /VaL senaLes<br />

ausdruck langjähriger kulturgeschichte ist der<br />

schafübertrieb vom schnalstal mit start in Vernagt<br />

ins ötztal.<br />

espressione di una civiltà con un‘antica tradizione<br />

è la transumanza delle pecore dalla Val senales<br />

all‘ötztal, con partenza da Vernago.<br />

This is the celebration of the seasonal migration of<br />

sheep from the schnalstal to the ötztal, starting in<br />

Vernagt/Vernago.<br />

asfaltart <strong>2010</strong><br />

11.–13.6. meran/meranO<br />

Zum vierten mal verwandeln straßenkünstler die<br />

straßen und Plätze der kurstadt in einen schauplatz<br />

magischer erlebnisse.<br />

artisti di strada da tutto il mondo si incontreranno<br />

nuovamente nel centro di merano e trasformeranno<br />

le strade e le piazze della città di cura in un palcoscenico<br />

pieno di avvenimenti magici.<br />

The international street art festival takes place in<br />

the streets of merano, hundreds of street artists<br />

from all over the world will meet in the city centre<br />

and transform the streets and squares into a stage<br />

of magical moments.<br />

soireen auf schloss tirol serate a Castel tirolo<br />

early Music in the Castle of tyrol<br />

24.6.,8.7.,22.7.,5.8.,19.8. – dOrf TirOL/TirOLO<br />

festival der mittelalterlichen musik im historischen<br />

ambiente des stammschlosses schloss Tirol.<br />

festival di musica medievale nella cornice storica<br />

dell’antico maniero di Castel Tirolo.<br />

World famous ensembles playing music from the<br />

medieval to Baroque periods.<br />

07<br />

südtirol Classic<br />

4.–11.7. – sChenna/sCena<br />

25 Jahre südtirol Classic für die blechernen Zeitgenossen<br />

aus vergangenen Tagen.<br />

25 anni di südtirol Classic a scena per gli inossidabili<br />

oldtimer.<br />

The 25 th südtirol Classic event for vintage car enthusiasts.


gartennächte serate nei giardini<br />

garden evenings<br />

Juli/august – luglio/agosto – meran/meranO<br />

Weltmusik im spektakulären botanischen ambiente<br />

der gärten von schloss Trauttmansdorff.<br />

musica etnica nella spettacolare ambientazione botanica<br />

dei giardini di Castel Trauttmansdorff.<br />

famous world music evenings in the gardens of<br />

Trauttmansdorff Castle.<br />

Messner Mountain Museum firmian<br />

14.7.–15.9. – BOZen/BOLZanO<br />

»Bergsommer«, die erste Veranstaltungsreihe im<br />

mmm firmian, füllt die sommernächte mit musik,<br />

kunst und sprache. konzerte im freien, nächtliche<br />

Besichtigungen, filmabende, erzählungen, Vorträge<br />

von reinhold messner und Theateraufführungen.<br />

«Bergsommer», la prima rassegna di spettacoli del<br />

museo della montagna, riempie con musica, arte e<br />

parole le serate estive a Castel firmiano. Concerti,<br />

visite notturne, proiezioni, rappresentazioni teatrali,<br />

racconti e conferenze di reinhold messner.<br />

“Bergsommer”, the first events series hosted at<br />

the mmm firmian, fills the summer evenings at sigmundskron<br />

Castle with music, art and discussion.<br />

Open-air concerts, night-time visits, theatre plays<br />

and talks held by reinhold messner.<br />

08<br />

stelviobike <strong>2010</strong><br />

28.8. – sTiLfserJOCh/PassO deLLO sTeLViO<br />

radtag am stilfserjoch: hier heißt es ungestört radfahren<br />

im herzen des stilfserjoch nationalparks.<br />

La giornata in bicicletta organizzata presso il Passo<br />

dello stelvio.<br />

On 28 august <strong>2010</strong>, the next edition of stelviobike<br />

<strong>2010</strong> will take place – the cycling day held at the<br />

stelvio Pass.<br />

09<br />

großer preis von Meran gran premio di <strong>Merano</strong><br />

gran prix of <strong>Merano</strong><br />

26.9. – meran/meranO<br />

Wettbegeisterte, rennsportfanatiker und stilvoll<br />

gekleidete damen mit hut treffen sich zum höchstdotierten<br />

rennen der saison.<br />

scommettitori, appassionati di corse e signore impeccabilmente<br />

vestite con in testa i loro cappelli si<br />

danno appuntamento per la corsa con il montepremi<br />

più importante della stagione.<br />

eVentS<br />

race enthusiasts, punters and impeccably turned<br />

out ladies with the most marvellous of creations on<br />

their heads meet for the race with the biggest prize<br />

of the season. not to be missed.<br />

ultner lammwochen settimane dell’agnello<br />

ulten lamb Weeks<br />

18.9.–3.10. – ULTenTaL/VaL d‘ULTimO<br />

im mittelpunkt stehen die mannigfaltigen einheimischen<br />

Produkte rund ums Ultner schaf. gastbetriebe<br />

im Tal bieten dazu passende menüs an.<br />

al centro sono gli svariati prodotti locali attorno<br />

alla pecora della Val d‘Ultimo. alberghi e ristoranti<br />

della Valle offrono menù ad hoc per la clientela.<br />

The Ulten Lamb Weeks showcase dozens of products<br />

that come from Ulten sheep. Local hotels and<br />

restaurants offer special lamb-based menus.<br />

internationales Brassfestival<br />

25.9., 2.10. – meran/meranO<br />

im kursaal, beim 9. internationalen Brassfestival,<br />

geben spitzenensembles ihr können zum Besten.<br />

nello sfarzoso ambiente del kursaal di merano ensemble<br />

di spicco da tutto il mondo danno il meglio<br />

di sé in occasione del 9° Brassfestival internazionale.<br />

in the sumptuous setting of the kursaal, prestigious<br />

ensembles from all over the world provide their<br />

very best at the 9 th international Brass festival.<br />

10<br />

traubenfest festa dell’uva<br />

traditional grape festival<br />

16., 17.10. – meran/meranO<br />

festlicher Umzug mit musikkapellen aus nah und<br />

fern, festwägen und Trachtengruppen durch die<br />

stadt; konzerte auf der kurpromenade.<br />

splendida sfilata con bande musicali da ogni dove.<br />

Carri allegorici e costumi tipici riempiono la città;<br />

concerti sulla passeggiata Lungo Passirio.<br />

a wonderfully colourful procession of music bands<br />

from all over the area come together for this event.<br />

Cheerful floats and typical costumes fill the town<br />

with laughter and happiness: concerts along the<br />

promenade complete the show.<br />

Kastanientage festa della castagna<br />

Chestnut festival<br />

17.10.–31.10. Tisens-Prissian, VöLLan Und<br />

Lana/TesimO-PrissianO, fOiana e Lana<br />

die kastanientage bieten neben kulinarischen<br />

highlights auch südtiroler Brauchtum, anspruchsvolle<br />

kultur und Unterhaltung.<br />

merano magaZine<br />

79


Oltre a sublimi momenti gastronomici, la festa della<br />

castagna offre uno scorcio di usi e costumi sudtirolesi,<br />

di cultura ed intrattenimento per intenditori.<br />

as well as all the gastronomic delights offered<br />

during this time, the Chestnut festival gives us a<br />

glimpse into south Tyrolean traditions and culture<br />

and provides all manner of entertainment.<br />

rieslingtage naturns giornate del riesling<br />

“riesling” White Wine festival<br />

30.10.–20.11. – naTUrns/naTUrnO<br />

ein genuss-festival für alle Weinliebhaber und<br />

gourmets mit attraktivem rahmenprogramm,<br />

Weinprämierungen und geführten Verkostungen.<br />

Un festival dei sensi per amanti del vino e gourmet,<br />

con premiazioni di vini e degustazioni guidate.<br />

a festival of the senses for all wine lovers and gourmets<br />

with a vast programme of events, wine awards<br />

and tasting sessions.<br />

11<br />

<strong>Merano</strong> international Winefestival & gourmet<br />

6.–8.11. – meran/meranO<br />

ausgewählte Produzenten aus europa laden zur Wein-<br />

und delikatessenverkostung in den kursaal ein.<br />

Un‘élite di produttori a livello europeo vi aspetta nei<br />

saloni del kursaal per la degustazione di un‘ampia<br />

gamma di vini ed altre prelibatezze gastronomiche.<br />

high-class european producers are ready to meet<br />

you in the rooms of the kursaal so that you can<br />

taste a huge range of wines and gastronomic delights.<br />

Meraner advent natale a <strong>Merano</strong><br />

Christmas Market<br />

26.11.<strong>2010</strong>–6.1.2011 – meran/meranO<br />

glas und keramik, traditionelle Webarbeiten, holzfiguren<br />

und Wollpantoffeln findet man auf dem<br />

Weihnachtsmarkt entlang der kurpromenade zur<br />

adventszeit.<br />

Vetro e ceramica, tessuti della tradizione, statuette<br />

di legno e pantofole di lana: prodotti che potrete<br />

trovare al mercatino di natale di merano, sulla Passeggiata<br />

lungo Passirio, nel periodo natalizio.<br />

glass and ceramics, traditional textiles, wooden<br />

statues and woollen slippers: all these products<br />

can be found on sale at merano’s Christmas market<br />

along the promenades flanking the river during the<br />

Christmas season.<br />

80 merano magaZine<br />

WeiTere TiPPS der redAkTion<br />

Museen und schlösser<br />

­ archeoparc schnalstal, www.archeoparc.it<br />

­ Museum passeier, www.museum.passeier.it<br />

­ Frauenmuseum evelyn ortner, www.museia.it<br />

­ schreibmaschinenmuseum peter Mitterhofer,<br />

www.typewritermuseum.com<br />

­ st. prokulus kirche und Museum, www.prokulus.org<br />

­ südtiroler obstbaumuseum lana, www.obstbaumuseum.it<br />

­ schloss schenna, www.schloss-schenna.com<br />

­ schloss lebenberg, www.marling.info<br />

­ Weinbaumuseum schloss rametz, www.rametz.com<br />

­ nationalparkhaus lahner säge,<br />

www.ulten-deutschnonsberg.info<br />

­ k. u. k.­Museum Bad egart, www.partschins.com<br />

theater und Konzerte<br />

­ stadttheater puccini, www.kurhaus.it/theater<br />

­ theater in der altstadt, www.theater-in-der-altstadt.it<br />

naturhighlights (Wanderungen) und Kulturtipps<br />

­ labyrinthgarten kränzel, www.labyrinth.bz<br />

­ ultner urlärchen, www.ultental-deutschnonsberg.info<br />

­ partschinser Wasserfall, www.partschins.com<br />

­ knottnkino, www.hafling.com<br />

­ Felixer Weiher, www.ultental-deutschnonsberg.info<br />

­ internationaler Filzkunstwanderweg, www.tisensprissian.com<br />

Veranstaltungen<br />

­ kulturfrühling Dorf tirol, www.dorf-tirol.it<br />

­ lanalive <strong>2010</strong>, www.lanalive.it<br />

­ südtirol Jazz Festival, www.suedtiroljazzfestival.com<br />

­ internationaler südtiroler Bergpreis (oldtimer­Motorradrennen),<br />

www.oldtimer-nals.it<br />

­ ars et vinum, www.algund.com<br />

­ salewa Cup, www.passeiertal.it<br />

SuGGeriMenTi dellA redAZione<br />

Musei e castelli<br />

­ archeoparc val senales, www.archeoparc.it<br />

­ Museopassiria, www.museum.passeier.it<br />

­ Museo delle donne, www.museia.it<br />

­ il museo della macchina da scrivere «peter Mitterhofer»,<br />

www.typewritermuseum.com<br />

­ Chiesetta di s. procolo naturno, www.prokulus.org<br />

­ Museo sudtirolese della frutticoltura, www.obstbaumuseum.it<br />

­ Castel schenna, www.schloss-schenna.com<br />

­ Castel Monteleone, www.marlengo.info<br />

­ Castello rametz, www.rametz.com<br />

­ Centro visite del parco nazionale «lahner säge»,<br />

www.ultental-deutschnonsberg.info<br />

­ la collezione Bagni egart, un museo della monarchia<br />

asburgica, www.partschins.com<br />

teatro e concerti<br />

­ teatro puccini, www.kurhaus.it<br />

­ «theater in der altstadt», www.theater-in-der-altstadt.it<br />

Bellezze naturali (escursioni) e suggerimenti culturali<br />

­ giardino labirinto kränzel, www.labyrinth.bz<br />

­ larici secolari della val d’ultimo,<br />

www.ultental-deutschnonsberg.info<br />

­ Cascata di parcines, www.partschins.com<br />

­ knottnkino, www.hafling.com<br />

­ lago di tret, www.ultental-deutschnonsberg.info<br />

­ percorso internazionale del feltro artistico e percorso<br />

naturalistico, www.tisensprissian.com<br />

Manifestazioni<br />

­ primavera culturale a tirolo, www.dorf-tirol.it<br />

­ lanalive, www.lanalive.it<br />

­ Jazz Festival alto adige, www.suedtiroljazzfestival.com<br />

­ premio internazionale della montagna per moto d’epoca,<br />

www.oldtimer-nals.it<br />

­ ars et vinum, www.lagundo.com<br />

­ salewa Cup, www.valpassiria.it


FIRMIAN<br />

Bozen Bolzano<br />

ORTLES<br />

Sulden Solda<br />

www.messner-mountain-museum.it<br />

DOLOMITES<br />

Monte Rite<br />

JUVAL<br />

Kastelbell Castelbello<br />

RIPA<br />

Bruneck Brunico<br />

Dem Berg und dessen Kultur hat Reinhold Messner ein Museumsprojekt mit fünf ungewöhnlichen Standorten in der<br />

grandiosen Landschaft der Südtiroler Alpen gewidmet. Das Messner Mountain Museum ist eine Begegnungsstätte mit<br />

dem Berg, mit der Menschheit und letztlich auch mit sich selbst.<br />

Alla montagna e alla sua cultura Reinhold Messner dedica un progetto museale composto da cinque strutture, collocate<br />

in cinque luoghi straordinari delle Alpi. Il Messner Mountain Museum è un luogo di incontro con la montagna, con<br />

l’umanità e anche con sé stessi.<br />

TAPPEINER.it Foto: Arne Schultz


nr. 1 <strong>2010</strong><br />

merano<br />

magazine<br />

iMPreSSuM<br />

heraUsgeBer<br />

Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt<br />

Otto-huber-straße 13, i-39012 meran<br />

Tel. +39 0473 20 51 10 – fax +39 0473 20 51 29<br />

www.bzgbga.it<br />

kOOrdinaTiOn<br />

marketinggesellschaft meran (mgm)<br />

gampenstraße 95 – i-39012 meran<br />

Tel. +39 0473 20 04 43 – fax +39 0473 20 01 88<br />

www.meranerland.com<br />

eintragung beim Landesgericht Bozen<br />

nr. 18/2004 vom 30.12.2004<br />

ChefredakTeUr Und für<br />

den inhaLT VeranTWOrTLiCh<br />

stefan stabler<br />

aUTOren<br />

klaus hartig, ewald kontschieder, Josef Prantl,<br />

anita rossi, edith schlocker, stefan stabler,<br />

Uwe Trenkwalder<br />

üBerseTZUngen<br />

Jemma Prior, m. Viola<br />

fOTOs<br />

Tappeiner ag, marketinggesellschaft meran (mgm)<br />

– Laurin moser/frieder Blickle, kunst meran, hartmut<br />

nägele, ralf glaser, www.meranojazz.it, www.<br />

eisenbahnwelt.it, Tiroler goldschmied, kloster marienberg,<br />

andreas marini, hotel Castel, hotel Castel<br />

fragsburg, fotolia.com – esther hildebrandt, meraner<br />

Weinhaus, harry Thaler, Blauhaus, meraner musikwochen,<br />

Creativ Collection, rittnerhorn seilbahnen<br />

ag – Lorenz Lang, fotostudio 2000 naturns, Tourismusverein<br />

schnalstal, edith niederfriniger, sportclub<br />

meran, Peter Blaha, sportler ag, imprexa, südtiroler<br />

Landesmuseen – a. kaiser sowie Bildmaterial aus dem<br />

Besitz der inserenten.<br />

die historischen abbildungen zum artikel „Unterwegs<br />

mit doppelläufiger Pistole“ stammen von: archiv<br />

stadtmuseum meran; michael forcher: „Zu gast<br />

im herzen der alpen“; francesco dal negro: „hotel<br />

des alpes. historische gastlichkeit von savoyen bis<br />

Tirol“, hier+Jetzt-Verlag (Baden/schweiz) 2007.<br />

kOnZePTiOn, saTZ Und fOTOredakTiOn<br />

Tappeiner ag – Lana<br />

www.tappeiner.it<br />

drUCk<br />

athesiadruck gmbh – Bozen<br />

PArTner und FÖrderer<br />

CON IL CONTRIBUTO . MIT EINEM ZUSCHUSS<br />

Assessorato allo sport<br />

Referat für Sport<br />

Vorschau Winterausgabe<br />

anteprima inverno<br />

Oktober / ottobre <strong>2010</strong><br />

Meraner Kurhaus<br />

Kurhaus di <strong>Merano</strong><br />

die tisner Kastanie<br />

le castagne di tesimo<br />

trendige Bars, Cafès<br />

und geschäfte<br />

Bar, caffé e negozi che<br />

fanno tendenza<br />

und zudem:<br />

Winterfreuden im Meraner land<br />

Wohlfühlen in der therme Meran<br />

Meraner advent<br />

inoltre:<br />

neve a tutto tondo nel Meranese<br />

Coccolarsi nelle terme <strong>Merano</strong><br />

natale a <strong>Merano</strong>


anZeIGe<br />

ParFüMerIe<br />

LaDurner


| Licht | Erleben<br />

In den drei Verkaufshäusern des Lichtstudio Eisenkeil erwartet Sie Licht vom Feinsten:<br />

Tausende von Leuchten in der größten spezialisierten Ausstellung Italiens.<br />

Einzigartige Auswahl von Lichtobjekten der bekanntesten italienischen Leuchtendesigner.<br />

Hauseigene Fertigung und europaweiter Zustellservice.<br />

| Vivere la luce<br />

Presso i tre punti vendita specializzati di Lichtstudio Eisenkeil trovate il meglio dell’illuminazione:<br />

migliaia di lampade nella più grande esposizione di oggetti d’illuminazione d’Italia.<br />

Produzione propria e realizzazione personalizzata con consegna a domicilio.<br />

I-39020 Marling / Marlengo<br />

Gampenstraße 13<br />

Via Palade, 13<br />

Tel. +39 0473 204000<br />

E-Mail: info@lichtstudio<br />

www.lichtstudio.com<br />

I-39100 Bozen / Bolzano<br />

Grieser Platz 1<br />

Piazza Gries, 1<br />

Tel: +39 0471 051900<br />

I-39031 Bruneck / Brunico<br />

St.-Lorenzner-Straße 8F<br />

Via S. Lorenzo, 8F<br />

Tel: +39 0474 555100

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!