25.04.2013 Aufrufe

EG-Herstellererklärung - Rosenberg Ventilatoren GmbH

EG-Herstellererklärung - Rosenberg Ventilatoren GmbH

EG-Herstellererklärung - Rosenberg Ventilatoren GmbH

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

HE046_D-GB-F-I-E-P.doc<br />

D <strong>EG</strong>-<strong>Herstellererklärung</strong><br />

GB Declaration of incorporation<br />

F Déclaration CE du fabricant<br />

I Dichiarazione CE del produttore <strong>Rosenberg</strong> <strong>Ventilatoren</strong><br />

E<br />

P<br />

Declaración CE de Fabricante<br />

Declaração de conformidade CE<br />

Maybachstraße 1<br />

74653 Künzelsau<br />

D im Sinne der <strong>EG</strong> - Maschinenrichtlinie 98/37/<strong>EG</strong>, Anhang II B<br />

GB as defined by the EC Machinery Directive 98/37/EC, Annex II B<br />

F En vertu de la directive CE sur les machines 98/37/CE, Annexe II B<br />

I Ai sensi della direttiva CE sulle macchine 98/37/CE, appendice II B<br />

E Según la Directiva CE de Máquinas 98/37/CE, apéndice II B<br />

P nos termos da Directiva 98/37/CE, Anexo II B, sobre máquinas<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

I<br />

E<br />

P<br />

Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine / Maschinenteil zum Zusammenbau mit anderen<br />

Maschinen / Maschinenteilen zu einer Maschine bestimmt ist und daß ihre Inbetriebnahme solange untersagt ist,<br />

bis festgestellt wurde, daß die durch den Zusammenbau erstellte Maschine den Bestimmungen der <strong>EG</strong>-<br />

Maschinenrichtlinie entspricht.<br />

Herewith we declare that the machinery / machinery component named below is intended to be assembled with other machinery / machinery components to constitute<br />

machinery, which shall not be put into operation until the assembled machinery has been declared in conformity with the provisions of the EC Council Directive on<br />

Machinery.<br />

Nous déclarons par la présente que la machine / pièce de machine ci-après désignée est destinée à être assemblée avec d’autres machine / pièces de machines pour<br />

obtenir une machine et que la mise en service est proscrite tant qu’il n’a pas été constaté que la machine ainsi obtenue par assemblage est conforme aux dispositions<br />

de la directive CE sur les machines.<br />

Con la presente dichiariamo, che la macchina/parte di macchina di seguito indicata, è destinata ad essere assemblata con altre macchine/parti di macchine per formare<br />

una macchina, e che la sua messa in funzione è vietata fino a quando viene accertato che la macchina realizzata con l‘assemblaggio corrisponde alle disposizioni della<br />

direttiva CE sulle macchine.<br />

Por la presente declaramos que la máquina / componente de máquina indicada a continuación está destinada para el ensamblaje con otras máquinas / componentes<br />

de máquinas para conformar una máquina y que su puesta en marcha queda prohibida hasta que se haya determinado que la máquina resultante del ensamblaje<br />

responde a las disposiciones de la Directiva CE de Máquinas.<br />

Declaramos por este meio que a máquina/ parte de máquina a seguir discriminada se destina à montagem em conjunto com outras máquinas/ partes de máquina e<br />

que a sua colocação em serviço continua interdita até a máquina completa estar de acordo com os requisitos da Directiva CE sobre máquinas.<br />

D Bezeichnung der Maschine: Radialventilator DRAD … / DRAE … / ERAD … / ERAE …<br />

GB Designation of machinery: Centrifugal fan DHAD … /DHAE …<br />

F Désignation de la machine Ventilateurs radiaux EHAD … / EHAE … / DHPAD … / EHPAD … /EHPAD …<br />

I Descrizione della macchina Ventilatori radiali EHPAE … / DHAF … / EHAF … / DZAD … / DZAE …<br />

E Denominación de la máquina Ventiladores radiales Unobox ; Z-Box; KBD …<br />

P Denominação de máquina Ventilador radial<br />

D Bezeichnung der Maschine: Dachventilator DV … / DH … / DVP … / DVWP … / DVWN …<br />

GB Roof fan<br />

F Ventilateur de toiture<br />

I Ventilatore a soffitto<br />

E Ventilador de techo<br />

P Ventilador de telhado<br />

D Bezeichnung der Maschine: Rohrventilator RS … / R …<br />

GB Tube fan<br />

F Ventilateur de tuyau<br />

I Ventilatore tubolare<br />

E Ventilador de tubo<br />

P Ventilador de tubagem<br />

D Bezeichnung der Maschine: Kanalventilator EKAE … / EKAD … / KHAE … / KHAD …<br />

GB In line duct fan KHAE … W / KHAD … W<br />

F Ventilateur de canalisation<br />

I Ventilatore di canale<br />

E Ventilador para conductos<br />

P Ventilador de conduta<br />

1 / 2


HE046_D-GB-F-I-E-P.doc<br />

D <strong>EG</strong>-<strong>Herstellererklärung</strong><br />

GB Declaration of incorporation<br />

F<br />

I<br />

E<br />

P<br />

<strong>Rosenberg</strong> <strong>Ventilatoren</strong><br />

Maybachstraße 1<br />

74653 Künzelsau<br />

D Bezeichnung der Maschine: Motorlüfterräder EKHR … / DKHR … / EKHL … / DKHL … / EKHM …<br />

GB Motor impeller DKHM … / EKHB … / DKHB … / EKHRMD … / DKHRMD …<br />

F<br />

I<br />

E<br />

Roues de ventilateur de moteur<br />

Giranti motore<br />

Rodetes de ventiladores de<br />

motor<br />

EKNB … / DKNB … / EKNM … / DKNM …<br />

P Impulsor motorizado<br />

D Bezeichnung der Maschine: Axialventilator ER … / DR … / EQ … / DQ … / AKBE … / AKBD … / AKSE …<br />

GB Axial fan AKSD … / AKAE … / AKAD … / AEK … / ADK …<br />

F Ventilateurs axiaux AND …<br />

I Ventilatori assiali<br />

E Ventiladores axiales<br />

P Ventiladores axiales<br />

D Folgende harmonisierte Normen sind angewandt: EN 292-1, EN 292-2; EN 294<br />

GB The following harmonized standards are in use: EN 60034-1, EN 60204-1<br />

F Les normes harmonisées ci-après sont appliquées:<br />

I Sono in uso la siste a norme armonizzata:<br />

E Las siguientes normas armonizadas se han aplicado:<br />

P Estão aplicadas seguintes normas harmonizadas:<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

I<br />

E<br />

P<br />

Hinweis: Die Einhaltung der EN 294 bezieht sich nur auf den montierten Berührungsschutz, sofern dieser<br />

zum Lieferumfang gehört. Für die vollständige Erfüllung der EN 294 ist der Anlagenbauer<br />

verantwortlich.<br />

Remark: The compliance with EN 294 only refers to the fitted contact safety device, provided that it is part of the extent of delivery. The system<br />

manufacturer is responsible for the complete compliance with EN 294.<br />

Remarque : La conformité à la norme EN 294 se rapporte uniquement à la protection installée contre le contact, à condition que cette dernière soit comprise<br />

dans la livraison. Le fabricant de l’installation est responsable de la parfaite conformité à la norme EN 294.<br />

Avvertenza: Il rispetto della norma EN 294 si riferisce solo alla protezione montata contro il contatto, nella misura in cui questa fa parte della fornitura. Il<br />

costruttore dell’impianto è responsabile per la completa rispondenza alla norma EN 294.<br />

Observación: El cumplimiento de la EN 294 se refiere solamente a la protección contra contacto montada, siempre que la misma pertenezca al alcance del<br />

suministro. El constructor de la instalación es responsable del completo cumplimiento de la EN 294.<br />

Aviso: O cumprimento da norma EN 294 apenas refere à protecção contra contacto montado, desde que este item fizer parte do volume de<br />

fornecimento. O responsável para a conformidade integral com a EN 294 é o instalador do sistema.<br />

D Eine technische Dokumentation ist vollständig vorhanden<br />

GB The complete technical documentation is available<br />

F Une documentation technique complète est disponible<br />

I E’ disponibile la documentazione tecnica completa<br />

E Una documentación técnica siste a disposición en forma completa<br />

P Encontrase disponível uma documentação técnica completa<br />

Künzelsau, den 10.11.2005 Technischer Leiter / Technical Manager<br />

2 / 2


HE046_D-NL-S-FI-DK-GR.doc<br />

D <strong>EG</strong>-<strong>Herstellererklärung</strong><br />

NL <strong>EG</strong>-Fabrikantenverklaring<br />

S <strong>EG</strong>-försäkran om överensstämmelse<br />

FI EU-valmistajan ilmoitus <strong>Rosenberg</strong> <strong>Ventilatoren</strong><br />

DK EF-Overensstemmelses-erklæring Maybachstraße 1<br />

GR ∆ήλωση κατασκευαστή ΕΚ 74653 Künzelsau<br />

D im Sinne der <strong>EG</strong> - Maschinenrichtlinie 98/37/<strong>EG</strong>, Anhang II B<br />

NL in de zin van de <strong>EG</strong> - machinerichtlijn 98/37/<strong>EG</strong>, aanhangsel II B<br />

S i enlighet med <strong>EG</strong> - direktivet för maskiner 98 / 37 / <strong>EG</strong>, tillägg II B<br />

FI EU:n konedirektiivin 98/37/EU, liite II B mukaisesti<br />

DK I overensstemmelse med EF - Maskindirektivet 98/37/EF, Bilag II B<br />

GR στο πνεύµα της κατευθυντήριας οδηγίας µηχανών 98/37/ΕΚ, παράρτηµα ΙΙ Β<br />

D<br />

NL<br />

S<br />

FI<br />

DK<br />

GR<br />

Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine / Maschinenteil zum Zusammenbau mit anderen<br />

Maschinen / Maschinenteilen zu einer Maschine bestimmt ist und daß ihre Inbetriebnahme solange untersagt ist,<br />

bis festgestellt wurde, daß die durch den Zusammenbau erstellte Maschine den Bestimmungen der <strong>EG</strong>-<br />

Maschinenrichtlinie entspricht.<br />

Hiermee verklaren wij dat de / het hierna genoemde machine / machinedeel bestemd is voor het monteren met andere machines / machinedelen tot één machine en<br />

dat de inbedrijfstelling ervan zo lang verboden is, totdat vastgesteld werd dat de door deze montage gebouwde machine voldoet aan de bepalingen van de <strong>EG</strong>machinerichtlijn.<br />

Härmed förklarar vi, att den nedan angivna maskinen / maskindelen är avsedd att byggas ihop med andra maskiner / maskindelar till en maskinenhet, samt att den inte<br />

får tas i drift, förrän det har konstaterats, att den sammanbyggda maskinenheten motsvarar bestämmelserna i <strong>EG</strong> – direktivet för maskiner.<br />

Ilmoitamme täten, että jäljempänä ilmoitettu kone / koneen osa on tarkoitettu koottavaksi muiden koneiden / koneen osien kanssa koneeksi, ja sen käyttöönotto on<br />

kielletty, kunnes on todettu, että kokoamalla valmistettu kone on EU:n konedirektiivin määräysten mukainen.<br />

Hermed erklærer vi, at den i det efterfølgende betegnede maskine/maskindel er beregnet til sammenbygning med andre maskiner/maskindele, og at det er forbudt at<br />

tage den i brug, indtil det er konstateret, at den ved sammenbygningen fremstillede maskine opfylder bestemmelserne i EF-maskindirektivet.<br />

∆ια της παρούσης δηλώνουµε, ότι η παρακάτω αναφερόµενη µηχανή/εξάρτηµα µηχανής προορίζεται για συναρµογή µε άλλες µηχανές/εξαρτήµατα µηχανών σε µία<br />

µηχανή και ότι απαγορεύεται η έναρξη λειτουργίας της, µέχρι να διαπιστωθεί ότι η µηχανή, η οποία προέκυψε από τη συναρµογή ανταποκρίνεται στις κατευθυντήριες<br />

διατάξεις µηχανών της ΕΚ.<br />

D Bezeichnung der Maschine: Radialventilator DRAD … / DRAE … / ERAD … / ERAE …<br />

NL Omschrijving van de machine Radiaalventilator DHAD … /DHAE …<br />

S Beteckning på maskinen Radialfläkt EHAD … / EHAE … / DHPAD … / EHPAD … /EHPAD …<br />

FI Koneen tunnus Radiaalituuletin EHPAE … / DHAF … / EHAF … / DZAD … / DZAE …<br />

DK Maskinens betegnelse Radialventilator Unobox ; Z-Box; KBD …<br />

GR Χαρακτηρισµός του µηχανήµατος Φυγοκεντρικός ανεµιστήρας<br />

D Bezeichnung der Maschine: Dachventilator DV … / DH … / DVP … / DVWP … / DVWN …<br />

NL Dakventilator<br />

S Takfläk<br />

FI Kattotuuletin<br />

DK Tagventilator<br />

GR Ανεµιστήρας οροφής<br />

D Bezeichnung der Maschine: Rohrventilator RS … / R …<br />

NL Buisventilator<br />

S Rörfläkt<br />

FI Putkituuletin<br />

DK Rørventilator<br />

GR Ανεµιστήρας αγωγών<br />

D Bezeichnung der Maschine: Kanalventilator EKAE … / EKAD … / KHAE … / KHAD …<br />

NL Kanaalventilator KHAE … W / KHAD … W<br />

S Kanalfläk<br />

FI Hormituuletin<br />

DK Kanalventilator<br />

GR Ανεµιστήρας καναλιών<br />

1 / 2


HE046_D-NL-S-FI-DK-GR.doc<br />

D <strong>EG</strong>-<strong>Herstellererklärung</strong><br />

NL <strong>EG</strong>-Fabrikantenverklaring<br />

S <strong>EG</strong>-försäkran om överensstämmelse<br />

FI EU-valmistajan ilmoitus <strong>Rosenberg</strong> <strong>Ventilatoren</strong><br />

DK EF-Overensstemmelses-erklæring Maybachstraße 1<br />

GR ∆ήλωση κατασκευαστή ΕΚ 74653 Künzelsau<br />

D Bezeichnung der Maschine: Motorlüfterräder EKHR … / DKHR … / EKHL … / DKHL … / EKHM …<br />

NL Motorventilator-rotoren DKHM … / EKHB … / DKHB … / EKHRMD … / DKHRMD …<br />

S Motorfläkthjul EKNB … / DKNB … / EKNM … / DKNM …<br />

FI Moottoripuhallin<br />

DK Motorventilatorhjul<br />

GR Τροχοί φτερωτής µοτέρ<br />

D Bezeichnung der Maschine: Axialventilator ER … / DR … / EQ … / DQ … / AKBE … / AKBD … / AKSE …<br />

NL Axiaalventilator AKSD … / AKAE … / AKAD … / AEK … / ADK …<br />

S<br />

FI<br />

DK<br />

GR<br />

Axialfläkt<br />

Aksiaalituuletin<br />

Axialventilator<br />

Ελικοειδής ανεµιστήρας<br />

AND …<br />

D Folgende harmonisierte Normen sind angewandt: EN 292-1, EN 292-2; EN 294<br />

NL De volgende geharmoniseerde standaarden zijn van toepassing: EN 60034-1, EN 60204-1<br />

S Följande harmonieserade standarder har tillämpats:<br />

FI Seuraavia harmonisoituja standardeja on käytetty:<br />

DK Følgende harmoniserede standarder blev anvendt:<br />

GR Ισχύουν οι ακόλουθες εναρµονισµένες νόρµες:<br />

D<br />

NL<br />

S<br />

FI<br />

DK<br />

GR<br />

Hinweis: Die Einhaltung der EN 294 bezieht sich nur auf den montierten Berührungsschutz, sofern dieser<br />

zum Lieferumfang gehört. Für die vollständige Erfüllung der EN 294 ist der Anlagenbauer<br />

verantwortlich.<br />

Opmerking: Het in acht nemen van de EN 294 heeft uitsluitend betrekking op de gemonteerde aanrakingsbeveiliging, zover deze bij de levering inbegrepen<br />

is. Voor de volledige naleving van de EN 294 is de installatiebouwer verantwoordelijk.<br />

Hänvisning: Föreskrifterna i EN 294 gäller endast för det monterade beröringsskyddet, såvida ett sådant ingår i leveransomfånget. Anläggningens<br />

konstruktör ansvarar för, att föreskrifterna i EN 294 uppfylls i sin helhet.<br />

Huomautus: EN 294:n määräysten noudattaminen koskee vain asennettua kosketussuojaa, mikäli se sisältyy toimitukseen. Järjestelmän rakentaja vastaa<br />

EN 294:n vaatimusten täydellisestä täyttämisestä.<br />

Henvisning: Overholdelsen af EN 294 vedrører kun den monterede berøringsbeskyttelse, for så vidt denne er en del af leverancens omfang. Producenten<br />

af anlægget bærer det fulde ansvar for opfyldelsen af EN 294.<br />

Παρατήρηση: Η τήρηση της οδηγίας ΕΝ 294, αφορά µόνο στην εγκατεστηµένη προστασία επαφής, εφόσον αυτή περιλαµβάνεται στην έκταση της παράδοσης.<br />

Για την ολοκληρωµένη εφαρµογή της ΕΝ 294 υπεύθυνος θεωρείται ο κατασκευαστής της εγκατάστασης.<br />

D Eine technische Dokumentation ist vollständig vorhanden<br />

NL Volledige technische documentatie is beschikbaar<br />

S En fullständig teknisk dokumentation finns att tillgå<br />

FI Täydellinen tekninen dokumentaatio on saatavilla<br />

DK En komplet teknisk dokumentation eksisterer<br />

GR ∆ιαθέσιµα πλήρη τεχνικά φυλλάδια.<br />

Künzelsau, den 10.11.2005 Technischer Leiter / Technical Manager<br />

2 / 2


HE046_D-CZ-H-SI-SK-PL.doc<br />

D <strong>EG</strong>-<strong>Herstellererklärung</strong><br />

CZ <strong>EG</strong> - prohlášení výrobce<br />

H EU-Megfelelıségi nyilatkozat<br />

SI <strong>EG</strong>-Izjava proizvajalca <strong>Rosenberg</strong> <strong>Ventilatoren</strong><br />

SK Vyhlásenie výrobcu <strong>EG</strong> Maybachstraße 1<br />

PL Oświadczenie producenta 74653 Künzelsau<br />

D im Sinne der <strong>EG</strong> - Maschinenrichtlinie 98/37/<strong>EG</strong>, Anhang II B<br />

CZ ve smyslu směrnice <strong>EG</strong> pro strojírenství 98/37/<strong>EG</strong>, dodatek II B<br />

H az EU - 98/37/EEC Gépek irányelv, II B függeléke értelmében<br />

SI v smislu strojne direktive <strong>EG</strong> 98/37/<strong>EG</strong>, Dodatek II B<br />

SK v zmysle Smernice na výrobu strojov ES 98/37/<strong>EG</strong>, Dodatok II B<br />

PL zgodnie z Dyrektywą Maszynową 98/37/WE, załącznik II B<br />

D<br />

CZ<br />

H<br />

SI<br />

SK<br />

PL<br />

Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine / Maschinenteil zum Zusammenbau mit anderen<br />

Maschinen / Maschinenteilen zu einer Maschine bestimmt ist und daß ihre Inbetriebnahme solange untersagt ist,<br />

bis festgestellt wurde, daß die durch den Zusammenbau erstellte Maschine den Bestimmungen der <strong>EG</strong>-<br />

Maschinenrichtlinie entspricht.<br />

Tímto prohlašujeme, že dále označený stroj / část stroje je určen do sestavy s dalšími stroji / částmi strojů a že jeho uvedení do provozu není povoleno do té doby,<br />

dokud nebylo zjištěno, že sestavením vzniklý stroj odpovídá ustanovením směrnice <strong>EG</strong> pro strojírenství.<br />

Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép / géprész más gépekkel / géprészekkel való összeépítésre készült, ami által gép jön létre, és üzembehelyezése<br />

mindaddig nem megengedett, amíg megállapításra nem került, hogy az így létrejött gép megfelel az EU Gépek irányelvében foglaltaknak.<br />

Izjavljamo, da je v nadaljevanju naveden stroj/del stroja namenjen sestavljanju z drugimi stroji/deli stroja v postrojenje in da je prvi zagon tako dolgo prepovedan, dokler<br />

ni bilo ugotovljeno, da s sestavo na novo pridobljen stroj ustreza določilom strojne direktive <strong>EG</strong>.<br />

Týmto vyhlasujeme, že stroj / časť stroja, uvedený (á) nižšie, je určený (á) na montáž do zostavy s iným strojom / s inými časťami strojov a jeho uvedenie do činnosti je<br />

zakázané dovtedy, až sa dá konštatovať, že stroj, vzniknutý montážou daných častí, vyhovuje podmienkam Smernice pre výrobu strojov ES.<br />

Niniejszym oświadczamy, iŜ niŜej wymieniona maszyna (komponent maszyny) przeznaczona jest do zabudowy z innymi maszynami (komponentami maszyny) i jej<br />

uruchomienie zezwolone jest dopiero po stwierdzeniu, Ŝe powstała wskutek zabudowy maszyna odpowiada Dyrektywie maszynowej WE.<br />

D Bezeichnung der Maschine: Radialventilator DRAD … / DRAE … / ERAD … / ERAE …<br />

CZ Označení stroje: Radiální ventilátor DHAD … /DHAE …<br />

H A berendezés megnevezése: radiális ventilátor EHAD … / EHAE … / DHPAD … / EHPAD … /EHPAD …<br />

SI Naziv stroja: Radialni ventilator EHPAE … / DHAF … / EHAF … / DZAD … / DZAE …<br />

SK Označenie stroja: Radiálny ventilátor Unobox ; Z-Box; KBD …<br />

PL Označenie stroja: Wentylator promieniowy<br />

D Bezeichnung der Maschine: Dachventilator DV … / DH … / DVP … / DVWP … / DVWN …<br />

CZ Střešní ventilátor<br />

H tetıventilátor<br />

SI Strešni ventilator<br />

SK Strešný ventilátor<br />

PL Wentylator dachowy<br />

D Bezeichnung der Maschine: Rohrventilator RS … / R …<br />

CZ Trubkový ventilátor<br />

H csıventilátor<br />

SI Cevni ventilator<br />

SK Potrubný ventilátor<br />

PL Wentylator rurowy<br />

D Bezeichnung der Maschine: Kanalventilator EKAE … / EKAD … / KHAE … / KHAD …<br />

CZ Kanálový ventilátor KHAE … W / KHAD … W<br />

H csatornaventilátor<br />

SI Kanalni ventilator<br />

SK Kanálový ventilátor<br />

PL Wentylator kanałowy<br />

1 / 2


HE046_D-CZ-H-SI-SK-PL.doc<br />

D <strong>EG</strong>-<strong>Herstellererklärung</strong><br />

CZ <strong>EG</strong> - prohlášení výrobce<br />

H EU-Megfelelıségi nyilatkozat<br />

SI <strong>EG</strong>-Izjava proizvajalca <strong>Rosenberg</strong> <strong>Ventilatoren</strong><br />

SK Vyhlásenie výrobcu <strong>EG</strong> Maybachstraße 1<br />

PL Oświadczenie producenta 74653 Künzelsau<br />

D Bezeichnung der Maschine: Motorlüfterräder EKHR … / DKHR … / EKHL … / DKHL … / EKHM …<br />

CZ Oběžná kola ventilátoru DKHM … / EKHB … / DKHB … / EKHRMD … / DKHRMD …<br />

H motorventilátor kerekek EKNB … / DKNB … / EKNM … / DKNM …<br />

SI Motoriziran prezračevalni koluti<br />

SK<br />

Obežné koleso ventilátora<br />

motora<br />

PL Wirniki wentylatora silnika<br />

D Bezeichnung der Maschine: Axialventilator ER … / DR … / EQ … / DQ … / AKBE … / AKBD … / AKSE …<br />

CZ Axiální ventilátor AKSD … / AKAE … / AKAD … / AEK … / ADK …<br />

H axiális ventilátor AND …<br />

SI Aksialni ventilator<br />

SK Axiálny ventilátor<br />

PL Wentylator osiowy<br />

D Folgende harmonisierte Normen sind angewandt: EN 292-1, EN 292-2; EN 294<br />

CZ Uplatněny byly následující harmonizované normy: EN 60034-1, EN 60204-1<br />

H A következı harmonizált szabványokat alkalmaztuk:<br />

SI Uporabljeni so bili sledeči harmonizirani standardi:<br />

SK Použili sme nasledujúce harmonizované normy:<br />

PL Zastosowane zostaąy następujące normy zharmonizowane:<br />

D<br />

Hinweis: Die Einhaltung der EN 294 bezieht sich nur auf den montierten Berührungsschutz, sofern dieser<br />

zum Lieferumfang gehört. Für die vollständige Erfüllung der EN 294 ist der Anlagenbauer<br />

verantwortlich.<br />

CZ Upozornění: Dodržování EN 294 se vztahuje pouze na namontovanou ochranu proti doteku, pokud tato patří do objemu dodávky. Za úplné splnění normy<br />

EN 294 je zodpovědný výrobce zařízení.<br />

H<br />

SI<br />

SK<br />

PL<br />

Figyelmeztetés: Az EN 294 betartása csak a felszerelt megérintés elleni védelemre vonatkozik, amennyiben ez tartozéka a berendezésnek. Az EN 294<br />

teljeskörő betartása a berendezés építıjének a felelıssége.<br />

Opozorilo: Upoštevanje standarda EN 294 se nanaša le na montirano zaščito pred dotikanjem, v kolikor ta sodi v obseg dobave. Za popolno izpolnitev<br />

standarda EN 294 je odgovoren proizvajalec postrojenja.<br />

Pokyn: Dodržanie ustanovení normy EN 294 sa vzťahuje iba na namontovanú ochranu proti nebezpečnému dotyku, ak je táto súčasťou dodávky. Za<br />

úplné dodržanie ustanovení normy EN 294 je zodpovedná organizácia, vykonávajúca montáž stroja.<br />

Wskazówka: Zgodność z normą EN 294 odnosi się tylko do zabezpieczenia przed dotykiem, o ile objęte jest ono dostawą. Za całkowite spełnienie normy EN<br />

294 odpowiedzialna jest osoba dokonująca montaŜu urządzenia.<br />

D Eine technische Dokumentation ist vollständig vorhanden<br />

CZ Kdispozici je kompletní technická dokumentace.<br />

H Rendelkezésre áll a teljes mőszaki dokumentáció.<br />

SI Tehnična dokumentacija je v celoti na voljo.<br />

SK Spracovaná bola úplná technická dokumentácia.<br />

PL Dokumentacja techniczna jest kompletna.<br />

Künzelsau, den 10.11.2005 Technischer Leiter / Technical Manager<br />

2 / 2


HE046_D-LV-LT-EE-M.doc<br />

D <strong>EG</strong>-<strong>Herstellererklärung</strong><br />

LV ES izgatavotāja apliecinājums<br />

LT ES gamintojo pareiškimas<br />

EE EÜ tootjadeklaratsioon <strong>Rosenberg</strong> <strong>Ventilatoren</strong><br />

M Id-dikjarazzjoni tal-KE tal-produttur Maybachstraße 1<br />

74653 Künzelsau<br />

D im Sinne der <strong>EG</strong> - Maschinenrichtlinie 98/37/<strong>EG</strong>, Anhang II B<br />

LV SaskaĦā ar ES iekārtu vadlīniju 98/37/<strong>EG</strong>, II B pielikums<br />

LT pagal ES Mašinų direktyvą 98/37/<strong>EG</strong>, priedas II B<br />

EE vastavalt EÜ masinaid käsitlevale deklaratsioonile 98/37/EÜ, lisale II B<br />

M F’dak li għandu x’jaqsam mad-direttivi ta’ kif jitħaddmu l-magni 98/37/KE, appendiëi II B<br />

D<br />

LV<br />

LT<br />

EE<br />

M<br />

Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine / Maschinenteil zum Zusammenbau mit anderen<br />

Maschinen / Maschinenteilen zu einer Maschine bestimmt ist und daß ihre Inbetriebnahme solange untersagt ist,<br />

bis festgestellt wurde, daß die durch den Zusammenbau erstellte Maschine den Bestimmungen der <strong>EG</strong>-<br />

Maschinenrichtlinie entspricht.<br />

Apstiprinām, ka zemāk minētās iekārtas/iekārtu daĜas paredzētas savienojumam ar citām iekārtām/iekārtu daĜām un to ekspluatācija nav pieĜaujama, līdz noskaidrots,<br />

ka šī savienojuma rezultātā montētā iekārta atbilst ES iekārtu prasību vadlīnijām.<br />

Šiuo mes pareiškiame, kad toliau nurodytas įrenginys / įrenginio dalis, skirtas sumontavimui kituose įrenginiuose / įrenginių dalyse, panaudojant kaip vieną įrenginį, ir šio<br />

įrenginio perdavimas eksploatavimui draudžiamas tol, kol bus nustatyta, kad sumontavimo viename įrenginyje būdu gautas įrenginys atitinka ES Mašinų direktyvos<br />

reikalavimus.<br />

Käesolevaga deklareerime, et allpool nimetatud masin/masinaosa on ette nähtud teiste masinatega/masinaosadega üheks masinaks kokkumonteerimiseks ja et selle<br />

kasutuselevõtmine on niikaua keelatud, kuni on kindlaks tehtud, et kokkumonteerimise tulemusena saadud masin vastab EÜ masinaid käsitleva direktiivi sätetele.<br />

Niddikjaraw illi l-magni/partijiet ta’ magni msemmija hawn taħt għall-uŜu fil-muntaāā ma’ magni/partijiet ta’ magni oħra huma speëifiëi għal kull magna. Niddikjaraw ukoll li<br />

l-uŜu tagħhom huwa pprojbit sakemm jiāi stabbilit illi l-muntaāā ta’ dawn il-magni huwa konformi mad-direttivi tal-magni tal-KE.<br />

D Bezeichnung der Maschine: Radialventilator DRAD … / DRAE … / ERAD … / ERAE …<br />

LV Iekārtas veids: Radiālais ventilators DHAD … /DHAE …<br />

LT Įrenginio pavadinimas: Radialinis ventiliatorius EHAD … / EHAE … / DHPAD … / EHPAD … /EHPAD …<br />

EE Masina nimetus: Radiaalventilaator EHPAE … / DHAF … / EHAF … / DZAD … / DZAE …<br />

M L-ismijiet uffiëjali tal-magni: Fann ëentrifugu Unobox ; Z-Box; KBD …<br />

D Bezeichnung der Maschine: Dachventilator DV … / DH … / DVP … / DVWP … / DVWN …<br />

LV Jumta ventilators<br />

LT<br />

Stoge montuojamas<br />

ventiliatorius<br />

EE Katuseventilaator<br />

M Fann tas-saqaf<br />

D Bezeichnung der Maschine: Rohrventilator RS … / R …<br />

LV CauruĜventilators<br />

LT Vamzdinis ventiliatorius<br />

EE Toruventilaator<br />

M Fann tubu<br />

D Bezeichnung der Maschine: Kanalventilator EKAE … / EKAD … / KHAE … / KHAD …<br />

LV Kanālventilators KHAE … W / KHAD … W<br />

LT Kanalinis ventiliatorius<br />

EE Kanaliventilaator<br />

M Fann tal-kanal<br />

1 / 2


HE046_D-LV-LT-EE-M.doc<br />

D <strong>EG</strong>-<strong>Herstellererklärung</strong><br />

LV ES izgatavotāja apliecinājums<br />

LT ES gamintojo pareiškimas<br />

EE EÜ tootjadeklaratsioon <strong>Rosenberg</strong> <strong>Ventilatoren</strong><br />

M Id-dikjarazzjoni tal-KE tal-produttur Maybachstraße 1<br />

74653 Künzelsau<br />

D Bezeichnung der Maschine: Motorlüfterräder EKHR … / DKHR … / EKHL … / DKHL … / EKHM …<br />

LV Motora gaisa apgādes iekārta DKHM … / EKHB … / DKHB … / EKHRMD … / DKHRMD …<br />

LT<br />

Variklio aušinimo ventiliatorių<br />

sparnuot÷s<br />

EKNB … / DKNB … / EKNM … / DKNM …<br />

EE Mootorventilaatori rattad<br />

M Roti tal-fannijiet tal-magni<br />

D Bezeichnung der Maschine: Axialventilator ER … / DR … / EQ … / DQ … / AKBE … / AKBD … / AKSE …<br />

LV Aksiālais ventilators AKSD … / AKAE … / AKAD … / AEK … / ADK …<br />

LT Ašinis ventiliatorius AND …<br />

EE Aksiaalventilaator<br />

M Fann tal-fus<br />

D Folgende harmonisierte Normen sind angewandt: EN 292-1, EN 292-2; EN 294<br />

LV Ievēroti šādi normatīvi: EN 60034-1, EN 60204-1<br />

LT Panaduoti toliau nurodyti harmonizuoti standartai:<br />

EE Kasutatud on järgmisi harmoniseeritud norme:<br />

M normi msemmija hawn taħt jiāu applikati:<br />

D<br />

Hinweis: Die Einhaltung der EN 294 bezieht sich nur auf den montierten Berührungsschutz, sofern dieser<br />

zum Lieferumfang gehört. Für die vollständige Erfüllung der EN 294 ist der Anlagenbauer<br />

verantwortlich.<br />

LV Norāde: EN 294 attiecas tikai uz saskaršanās aizsarga montāžu, ja tas ietilpst piegādes komplektācijā. Par EN 294 izpildi ir atbildīgs iekārtas uzstādītājs.<br />

LT<br />

EE<br />

M<br />

Nuoroda: Atitiktis EN 294 reikalavimams galioja tik sumontuotam apsaugojančiai nuo prisilietimo konstrukcijai, jeigu ši konstrukcija įeina į tiekimo apimtį.<br />

Už pilną EN 294 reikalavimų įvykdymą atsakinga įrenginį sumontuojanti įmon÷.<br />

Informatsioon: Normist EN 294 kinnipidamine puudutab ainult monteeritud puudutuskaitset, kui see kuulub tarnekomplekti. Normi EN 294 täieliku täitmise eest<br />

vastutab seadme ehitaja.<br />

Informazzjoni: Il-konformità ma’ l-EN 294 tirreferi biss għall-parti tas-sigurtà ta' fejn ikun hemm kuntatt, sakemm dawn huma parti mill-forniment. Il-manifattur<br />

huwa responsabbli mill-implimentazzjoni kompluta ta’ l-EN 294.<br />

D Eine technische Dokumentation ist vollständig vorhanden<br />

LV Tehniskā dokumentācija ir pilnīga.<br />

LT Yra pilnos apimties technin÷ dokumentacija.<br />

EE Tehniline dokumentatsioon on täielikult olemas.<br />

M Dokumentazzjoni kompluta u teknika hija disponibbli.<br />

Künzelsau, den 10.11.2005 Technischer Leiter / Technical Manager<br />

2 / 2

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!