04.05.2013 Aufrufe

Umowa partnerska

Umowa partnerska

Umowa partnerska

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

KOP, KP1-KP3 Stand: 10.12.09 / Wersja z dnia 10.12.09<br />

EUROREGION NEISSE-NYSA-NISA<br />

Partnerschaftsvertrag<br />

Gemeinsamer Kleinprojektefonds Sachsen - Polen 2007-2013 in der Euroregion Neisse<br />

<strong>Umowa</strong> <strong>partnerska</strong><br />

Wspólny Fundusz Małych Projektów Polska - Saksonia 2007-2013 w Euroregionie Nysa<br />

Zwischen dem<br />

Seite/Strona 1 von/z 8<br />

(KOP) pomiędzy<br />

koordinierenden Kooperationspartner<br />

koordynującym partnerem współpracy<br />

Name, Vorname / Firma / Einrichtung<br />

imię, nazwisko /firma / instytucja<br />

Straße, Haus / Nr, PLZ, Ort<br />

ulica, numer domu, kod pocztowy, miejscowość<br />

und (KP1) a<br />

Kooperationspartner<br />

partnerem współpracy<br />

Name, Vorname / Firma / Einrichtung<br />

imię, nazwisko /firma / instytucja<br />

Straße, Haus / Nr, PLZ, Ort<br />

ulica, numer domu, kod pocztowy, miejscowość


KOP, KP1-KP3 Stand: 10.12.09 / Wersja z dnia 10.12.09<br />

und (KP2) a<br />

Seite/Strona 2 von/z 8<br />

Kooperationspartner<br />

partnerem współpracy<br />

Name, Vorname / Firma / Einrichtung<br />

imię, nazwisko /firma / instytucja<br />

Straße, Haus / Nr, PLZ, Ort<br />

ulica, numer domu, kod pocztowy, miejscowość<br />

und (KP3) a<br />

Kooperationspartner<br />

partnerem współpracy<br />

Name, Vorname / Firma / Einrichtung<br />

imię, nazwisko /firma / instytucja<br />

Straße, Haus / Nr, PLZ, Ort<br />

ulica, numer domu, kod pocztowy, miejscowość


KOP, KP1-KP3 Stand: 10.12.09 / Wersja z dnia 10.12.09<br />

Auf der Grundlage:<br />

der Verordnung (EG) Nr. 1083/2006 des Rates vom 11. Juli<br />

2006 mit allgemeinen Bestimmungen über den Europäischen<br />

Fonds für regionale Entwicklung, den Europäischen<br />

Sozialfonds und den Kohäsionsfonds und zur Aufhebung der<br />

Verordnung (EG) Nr. 1260/1999, in der jeweils geltenden<br />

Fassung,<br />

der Verordnung (EG) Nr. 1080/2006 des Europäischen<br />

Parlaments und des Rates vom 5. Juli 2006 über den<br />

Europäischen Fonds für regionale Entwicklung und zur<br />

Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1783/1999, in der<br />

jeweils geltenden Fassung, sowie<br />

der Verordnung (EG) Nr. 1828/2006 der Kommission vom 8.<br />

Dezember 2006 zur Festlegung von<br />

Durchführungsvorschriften zur Verordnung (EG) Nr.<br />

1083/2006 des Rates mit allgemeinen Bestimmungen über<br />

den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung, den<br />

Europäischen Sozialfonds und den Kohäsionsfonds und der<br />

Verordnung (EG) Nr. 1080/2006 des Europäischen<br />

Parlaments und des Rates über den Europäischen Fonds für<br />

regionale Entwicklung, in der jeweils geltenden Fassung,<br />

des Operationellen Programm der grenzübergreifenden<br />

Zusammenarbeit Sachsen – Polen 2007-2013<br />

des Gemeinsamen Umsetzungsdokuments zum<br />

Operationellen Programm der grenzüberschreitenden<br />

Zusammenarbeit Sachsen-Polen 2007-2013,<br />

des Gemeinsamen Umsetzungsdokuments für<br />

Kleinprojektefonds im Rahmen der operationellen Programm<br />

Sachsen – Polen 2007-2013.<br />

wird folgender Partnerschaftsvertrag zwischen den oben<br />

erwähnten Kooperationspartnern zur Umsetzung des in § 1<br />

dieses Partnerschaftsvertrages benannten Projekts im Rahmen<br />

des gemeinsamen Kleinprojektefonds geschlossen.<br />

Seite/Strona 3 von/z 8<br />

Na podstawie:<br />

Rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006 z dn. 11 lipca<br />

2006 r., ustanawiającego przepisy ogólne dotyczące<br />

Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego,<br />

Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu<br />

Spójności i uchylającego rozporządzenie (WE) nr<br />

1260/1999, (Dz. Urz. UE L 210 z 31.07.2006, str. 25-78 z<br />

późn. zm.), zwanego dalej rozporządzeniem (WE) nr<br />

1083/2006,<br />

Rozporządzenia (WE) nr 1080/2006 Parlamentu<br />

Europejskiego i Rady z dn. 5 lipca 2006 r. w sprawie<br />

Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i<br />

uchylającego rozporządzenie (WE) nr 1783/1999, (Dz.<br />

Urz. UE L. 210 z 27.07.2006, str. 1 z późn. zm.),<br />

zwanego dalej rozporządzeniem (WE) nr 1080/2006,<br />

Rozporządzenia Komisji (WE) nr 1828/2006 z dn. 8<br />

grudnia 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady<br />

wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006,<br />

ustanawiającego przepisy ogólne dotyczące<br />

Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego,<br />

Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu<br />

Spójności oraz rozporządzenia (WE) nr 1080/2006<br />

Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie<br />

Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego (Dz.<br />

Urz. UE L 371 z 27.12.2006, str. 1 z późn. zm.), zwanego<br />

dalej rozporządzeniem (WE) nr 1828/2006,<br />

Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej<br />

Polska – Saksonia 2007-2013,<br />

Wspólnego Uszczegółowienia Programu Operacyjnego<br />

Współpracy Transgranicznej Polska – Saksonia 2007-<br />

2013,<br />

Wspólnego Dokumentu Wdrożeniowego dla Funduszu<br />

Małych Projektów w ramach Programu Operacyjnego<br />

Współpracy Transgranicznej Polska – Saksonia 2007-<br />

2013.<br />

zostaje zawarta niniejsza <strong>Umowa</strong> <strong>partnerska</strong> pomiędzy<br />

powyżej wymienionymi partnerami współpracy, dotycząca<br />

realizacji projektu wymienionego w § 1 Umowy w ramach<br />

Wspólnego Funduszu Małych Projektów.


KOP, KP1-KP3 Stand: 10.12.09 / Wersja z dnia 10.12.09<br />

Präambel<br />

Vorliegender Partnerschaftsvertrag regelt die Zusammenarbeit<br />

zwischen dem koordinierenden Kooperationspartner (KOP)<br />

und dem(n) Kooperationspartner(n) (KP) bei der Planung,<br />

Umsetzung und Abrechnung im §1 genannten Projektes,<br />

eingeschlossen der gegenseitigen Verpflichtungen zur<br />

Berichterstattung, zu Publizitätserfordernissen und zur<br />

Öffentlichkeitsarbeit.<br />

Der Partnerschaftsvertrag ist Pflichtanlage bei gemeinsam<br />

finanzierten Kleinprojekten im "Gemeinsam Kleinprojektefonds<br />

Sachsen - Polen 2007 - 2013 in der Euroregion Neisse“. Er ist<br />

von allen Kooperationspartnern zu unterschreiben und zeitgleich<br />

mit dem Antrag bei der örtlich zuständigen Stelle des<br />

Gemeinsamen KPF-Sektretariates (GKPF-Sekretariat)<br />

einzureichen.<br />

§ 1<br />

Vertragsgegenstand<br />

Projekttitel<br />

§ 2<br />

Projektzusammenarbeit<br />

1. KOP und KP sind sich darüber einig, dass der Erfolg des<br />

Projekts ihre Mitwirkung voraussetzt und sichern zu, an dem<br />

in § 1 genannten Projekt gemeinsam mitzuwirken. Die<br />

Mitwirkung am Projekt, d.h. an den einzelnen Projektanteilen/<br />

-aufgaben erfolgt wie im Antrag beschrieben. KOP und KP<br />

sind sich darüber einig, dass sie an die im Antrag gemachten<br />

Angaben hinsichtlich der Mitwirkung am Projekt gebunden<br />

sind.<br />

2. KOP und KP sichern zu, die Projektergebnisse auch nach<br />

Abschluss des Projekts in geeigneter Weise weiterzunutzen.<br />

§ 3<br />

Antragsverfahren<br />

1. Der KOP stellt den Projektantrag. Der vorliegende<br />

abgeschlossene Partnerschaftsvertrag ist dem Antrag als<br />

Anlage beizufügen.<br />

2. Alle KP sind verpflichtet, dem KOP sämtliche Informationen<br />

und Unterlagen, die zur Antragstellung und im Rahmen des<br />

bis zum Abschluss der Fördervereinbarung<br />

durchzuführenden Verfahrens erforderlich sind, zur<br />

Verfügung zu stellen.<br />

Seite/Strona 4 von/z 8<br />

Preambuła<br />

Niniejsza <strong>Umowa</strong> <strong>partnerska</strong> reguluje współpracę<br />

koordynującego partnera współpracy (KOP) i<br />

partnera/ów współpracy (KP) w trakcie planowania,<br />

realizacji oraz rozliczenia wymienionego w §1 projektu,<br />

włącznie z wzajemnymi zobowiązaniami dotyczącymi<br />

sprawozdawczości, warunków publikacji oraz informacji i<br />

promocji.<br />

<strong>Umowa</strong> <strong>partnerska</strong> stanowi obowiązkowy załącznik do<br />

projektów wspólnie finansowanych w ramach „Wspólnego<br />

Funduszu Małych Projektów Polska – Saksonia 2007-2013 w<br />

Euroregionie Nysa”. <strong>Umowa</strong>, podpisana przez wszystkich<br />

partnerów współpracy, jest przedkładana wraz z wnioskiem<br />

projektowym do miejscowo właściwej instytucji Wspólnego<br />

Sekretariatu Funduszu Małych Projektów.<br />

§ 1<br />

Przedmiot umowy<br />

Tytuł projektu<br />

§ 2<br />

Współpraca w ramach projektu<br />

1. KOP i KP są zgodni co do tego, że ich współdziałanie<br />

w projekcie jest warunkiem jego powodzenia i<br />

zobowiązują się, że będą razem współpracować w<br />

wymienionym w § 1 projekcie. Współdziałanie KOP i<br />

KP w projekcie, to znaczy w poszczególnych<br />

elementach / zadaniach projektu, jest szczegółowo<br />

opisane we wniosku projektowym. KOP i KP są zgodni<br />

co do tego, że dane podane we wniosku są związane z<br />

ich udziałem w projekcie.<br />

2. KOP i KP zapewniają o dalszym wykorzystaniu<br />

rezultatów projektu w odpowiedni sposób również po<br />

jego zakończeniu.<br />

§ 3<br />

Procedura dotycząca wniosku<br />

1. KOP składa wniosek projektowy. Niniejsza zawarta<br />

<strong>Umowa</strong> <strong>partnerska</strong> stanowi załącznik do wniosku<br />

projektowego.<br />

2. Wszyscy KP mają obowiązek udostępnić KOP<br />

wszelkich informacji i dokumentów niezbędnych do<br />

złożenia wniosku oraz wymaganych w ramach<br />

realizowanych procedur aż momentu zawarcia umowy<br />

o dofinansowanie.


KOP, KP1-KP3 Stand: 10.12.09 / Wersja z dnia 10.12.09<br />

3. Der KOP informiert die KP unverzüglich über die<br />

abgeschlossene Fördervereinbarung und gibt ihm die Inhalte<br />

vollumfänglich zur Kenntnis.<br />

4. Der KOP informiert die KP unverzüglich über eine ggf.<br />

Ablehnung des Projektantrags.<br />

§ 4<br />

Projektförderung<br />

1. Das Projekt wird gemäß Projektantrag, dieses<br />

Partnerschaftsvertrages und Fördervereinbarung<br />

durchgeführt.<br />

2. KOP und KP sind sich darüber einig, dass für eine Förderung<br />

ausschließlich die in der Fördervereinbarung und im<br />

Projektantrag aufgeführten Projektausgaben in Betracht<br />

kommen.<br />

3. KOP und KP sind sich bewusst, dass der Endtermin für<br />

Zuschussfähigkeit der Ausgaben durch das sachliche<br />

Projektende bestimmt wird, welches sich aus der<br />

Fördervereinbarung ergibt. Bis zu diesem Termin müssen<br />

alle Ausgaben getätigt worden sein.<br />

§ 5<br />

Vertretung der Kooperationspartner, Haftung<br />

1. Jeder KP beauftragt und bevollmächtigt den KOP, ihn<br />

rechtsgeschäftlich gegenüber den an der Verwaltung vom<br />

Kleinprojektefonds Beteiligten zu vertreten.<br />

2. KOP und KP sichern zu, die Anforderungen, das jeweils für<br />

sie geltende Recht und die sich aus dem Gemeinsamen<br />

Umsetzungsdokument für KPF, aus diesem<br />

Partnerschaftsvertrag sowie aus der Fördervereinbarung<br />

ergebenden Pflichten einzuhalten. Verstößt einer der Partner<br />

fahrlässig oder vorsätzlich gegen diese Pflichten und entsteht<br />

daraus dem anderen Partner ein Schaden, so hat er diesen<br />

zu ersetzen.<br />

3. Verstößt der(ein) KP fahrlässig oder vorsätzlich gegen seine<br />

vertraglichen Verpflichtungen kann insbesondere der KOP<br />

den ihm dadurch entstandenen Schaden von dem KP ersetzt<br />

verlangen.<br />

4. Sowohl der KOP als auch KP haften bis zur jeweiligen Höhe<br />

der gewährten Fördersumme im Fall der Rückzahlungen.<br />

KOP und KP verpflichten sich:<br />

§ 6<br />

Pflichten der KOP und KP<br />

1. Bedingungen und Auflagen, die in der Fördervereinbarung<br />

festgeschrieben sind, zu erfüllen,<br />

2. Beleglisten und Berichte über die durchgeführten<br />

Maßnahmen in der jeweiligen Landessprache zur Vorlage bei<br />

Seite/Strona 5 von/z 8<br />

3. KOP niezwłocznie informuje KP o zawartej umowie o<br />

dofinansowaniu i przekazuje mu do wiadomości jej<br />

pełną treść.<br />

4. KOP niezwłocznie informuje KP o ewentualnym<br />

odrzuceniu wniosku projektowego.<br />

§ 4<br />

Dofinansowanie projektu<br />

1. Projekt należy realizować zgodnie z wnioskiem<br />

projektowym, niniejszą Umową partnerską oraz<br />

umową o dofinansowanie.<br />

2. KOP i KP są zgodni co do tego, że dofinansowaniem<br />

mogą być objęte wyłącznie wydatki związane z<br />

projektem, wymienione we wniosku projektowym oraz<br />

w umowie o dofinansowanie.<br />

3. KOP i KP są świadomi tego, że końcowy termin<br />

kwalifikowalności wydatków w projekcie określony jest<br />

przez termin rzeczowego zakończenia projektu, który<br />

podany jest w umowie o dofinansowanie. Do tego<br />

czasu wszystkie wydatki muszą zostać poniesione.<br />

§ 5<br />

Reprezentowanie partnerów projektu, odpowiedzialność<br />

1. Każdy z KP projektu zleca i upoważnia KOP do<br />

reprezentowania go w czynnościach prawnych<br />

podejmowanych wobec podmiotów uczestniczących w<br />

zarządzaniu Funduszem Małych Projektów.<br />

2. KOP i KP zapewniają, że będą respektować wymogi<br />

obowiązującego ich prawa oraz obowiązki wynikające<br />

ze Wspólnego Dokumentu Wdrożeniowego dla FMP, z<br />

niniejszej Umowy partnerskiej a także z umowy o<br />

dofinansowaniu. Jeśli jeden z partnerów wskutek<br />

zaniedbania lub umyślnie naruszy te obowiązki, w<br />

wyniku czego inny z partnerów poniesie szkodę,<br />

zobowiązany jest ją naprawić.<br />

3. Jeśli któryś z KP wskutek zaniedbania lub umyślnie<br />

naruszy swoje zobowiązania wynikające z zawartej<br />

umowy, to zwłaszcza KOP może domagać się od KP<br />

naprawienia szkody, której przez to doznał.<br />

4. Zarówno KOP jak i KP odpowiadają do wysokości kwot<br />

przyznanego każdemu z nich dofinansowania, w<br />

przypadku wezwania do zwrotu.<br />

KOP i KP są zobowiązani:<br />

§ 6<br />

Obowiązki KOP i KP<br />

1. spełniać warunki i wymogi zawarte w umowie o<br />

dofinansowaniu,<br />

2. sporządzać w odpowiednim języku narodowym<br />

zestawienia dowodów księgowych oraz dowodów


KOP, KP1-KP3 Stand: 10.12.09 / Wersja z dnia 10.12.09<br />

der örtlich zuständigen Stelle des Gemeinsamen KPF-<br />

Sektretariates (GKPF-Sekretariat) zu erstellen,<br />

3. sich gegenseitig unverzüglich über die Beendigung ihrer<br />

Aufgaben im Projekt unter Angabe des Datums zu<br />

unterrichten,<br />

4. sich gegenseitig unverzüglich zu unterrichten, wenn sich der<br />

im Projektantrag und in der Fördervereinbarung zugrunde<br />

liegende Sachverhalt ändert,<br />

5. bei einer Weitergabe von Aufgaben an Dritte die nationalen<br />

und europäischen Rechtsvorgaben sowie Teil 1 Punkt 8.5.3.<br />

des Gemeinsamen Umsetzungsdokumentes zum<br />

Operationellen Program zu beachten,<br />

6. sicherzustellen, dass die zuschussfähigen Projektausgaben<br />

sowie die erhaltene Förderung in einer gesonderten<br />

Buchhaltung eindeutig nachvollziehbar sind.<br />

KOP und KP verpflichten sich:<br />

§ 7<br />

Publizität<br />

1. in geeigneter Weise den Publizitätsanforderungen zu<br />

entsprechen,<br />

2. zu gegenseitigem Informationsaustausch, insbesondere bei<br />

Presseerklärungen.<br />

§ 8<br />

Anforderung/ Auszahlung der Fördermittel<br />

1. KOP und KP sind sich bewusst, dass die Anforderung der<br />

Fördermittel für getätigte Ausgaben ausschließlich durch<br />

den KOP beim Fondsprojektpartner mit dem er die<br />

Fördervereinbarung geschlossen hat, getätigt werden .<br />

2. Die Anforderungen der Fördermittel können anteilig nach<br />

den jeweils durchgeführten Projektabschnitten erfolgen. Die<br />

einzelnen Projektabschnitte ergeben sich aus dem Antrag.<br />

3. Die Erstattung der anerkannten Ausgaben erfolgt immer,<br />

unabhängig von der Projektpartnerkonstellation, in der<br />

Höhe des auf den jeweiligen Kooperationspartner<br />

entfallenden Betrag, von der national zuständigen Stelle<br />

des GKPF-Sekretariates.<br />

§ 9<br />

Kündigung des Vertrages<br />

1. Die Parteien können diesen Vertrag nur aus wichtigem Grund<br />

ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist kündigen. Ein wichtiger<br />

Grund besteht, wenn<br />

a. der Projektantrag abgelehnt wurde,<br />

b. die Fördervoraussetzungen nicht mehr gegeben sind,<br />

c. über das Vermögen des KOP oder eines KP die<br />

Seite/Strona 6 von/z 8<br />

zapłaty i sprawozdania z realizacji projektu w celu<br />

przedłożenia ich właściwej instytucji Wspólnego<br />

Sekretariatu FMP,<br />

3. niezwłocznie informować się wzajemnie o zakończeniu<br />

swoich zadań projektowych wraz z podaniem daty,<br />

4. niezwłocznie informować się wzajemnie, jeśli zmieni się<br />

stan faktyczny stanowiący podstawę wniosku<br />

projektowego lub umowy o dofinansowanie,<br />

5. przy zlecaniu usług podmiotom zewnętrznym<br />

przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych<br />

oraz europejskich jak również zapisów zawartych w<br />

części I pkt. 8.5.3 Wspólnego Uszczegółowienia<br />

Programu Operacyjnego,<br />

6. przedstawiać jednoznacznie i w sposób możliwy do<br />

sprawdzenia wydatki kwalifikowalne związane z<br />

projektem oraz otrzymane dofinansowanie w<br />

wyodrębnionej księgowości swojej instytucji.<br />

KOP i KP zobowiązują się:<br />

§ 7<br />

Promocja<br />

1. spełniać warunki promocji we właściwy sposób,<br />

2. do wzajemnej wymiany informacji, zwłaszcza o<br />

wydawanych komunikatach prasowych.<br />

§ 8<br />

Wnioskowanie / Wypłata dofinansowania<br />

1. KOP i KP są zgodni, co do tego, że o dofinansowanie<br />

poniesionych wydatków występuje wyłącznie KOP do<br />

partnera projektowego Funduszu, z którym zawarł<br />

umowę o dofinansowanie.<br />

2. Występowanie o dofinansowanie możliwe jest<br />

proporcjonalnie po zrealizowaniu każdego z etapów<br />

projektu. Poszczególne etapy projektu wynikają z<br />

wniosku o dofinansowanie.<br />

3. Refundacja uznanych wydatków dokonywana jest<br />

zawsze niezależnie od konstelacji partnerów<br />

projektowych, w wysokości kwoty przypadającej na<br />

każdego z partnerów współpracy, przez narodowo<br />

właściwą instytucję Wspólnego Sekretariatu FMP.<br />

§ 9<br />

Rozwiązanie umowy<br />

1. Strony mogą rozwiązać niniejszą Umowę bez<br />

zachowania okresu wypowiedzenia tylko z ważnej<br />

przyczyny. Ważna przyczyna zachodzi, gdy:<br />

a. wniosek projektowy został odrzucony,<br />

b. ustały przesłanki dla udzielenia dofinansowania,<br />

c. w odniesieniu do majątku KOP i/ lub KP złożono


KOP, KP1-KP3 Stand: 10.12.09 / Wersja z dnia 10.12.09<br />

Eröffnung des Insolvenzverfahrens beantragt bzw. das<br />

Insolvenzverfahren eröffnet wurde,<br />

d. dem KOP oder einem KP die Fördermittel zu Unrecht,<br />

insbesondere durch unzutreffende Angaben, gewährt<br />

wurden,<br />

e. KOP oder KP mit dem Projekt begonnen haben,<br />

bevor das Projekt offiziell registriert wurde, mit<br />

Ausnahme angefallener Ausgaben für<br />

Übersetzungsleistungen in Höhe von max. 5 von Hundert<br />

der gesamten zuschussfähigen Ausgaben des Projekts,<br />

f. KOP oder KP das geförderte Projekt nicht oder nicht<br />

rechtzeitig verwirklichten oder von den im Projektantrag<br />

gemachten Angaben wesentlich abweichen,<br />

g. KOP oder KP die Fördermittel nicht dem in der<br />

Fördervereinbarung festgelegten Zweck entsprechend<br />

einsetzen,<br />

h. KOP oder KP gegen die in der Fördervereinbarung<br />

getroffenen Auflagen und Regelungen sowie die<br />

Bestimmungen dieses Partnerschaftsvertrages<br />

verstoßen.<br />

2. Der KOP hat die örtlich zuständige Stelle des GKPF -<br />

Sekretariates unverzüglich über die Kündigung dieses<br />

Partnerschaftsvertrages zu unterrichten.<br />

3. Ist dem KOP oder dem KP durch die Kündigung nach Absatz<br />

1 ein Schaden entstanden, kann er sich von dem Partner<br />

schadlos halten, der den Kündigungsgrund fahrlässig oder<br />

vorsätzlich zu vertreten hat.<br />

§ 10<br />

Aufbewahrungspflichten<br />

1. KOP und KP haben dafür Sorge zu tragen, dass die<br />

Originalbelege auf Anforderung verfügbar sind. Die<br />

Originalbelege sind bis zum 31.12.2023 aufzubewahren,<br />

sofern nach nationalem Recht keine längere Frist bestimmt<br />

ist.<br />

2. Nach Ablauf der Aufbewahrungsfrist dürfen die Originalbelege<br />

nur mit Zustimmung der örtlich zuständigen Stelle des GKPF-<br />

Sekretariat vernichtet werden. Der KOP wird die Zustimmung<br />

der örtlich zuständigen Stelle des GKPF-Sekretariat zur<br />

Vernichtung der Belege einholen. Er teilt die Entscheidung<br />

allen KP mit.<br />

3. Sollte die örtlich zuständige Stelle des GKPF-Sekretariates<br />

der Vernichtung der Originalbelege nicht zustimmen,<br />

vereinbaren KOP und KP ergänzend zu diesem Vertrag eine<br />

neue Aufbewahrungsfrist.<br />

§ 11<br />

Auskunftspflicht<br />

1. KOP und KP sind verpflichtet, der Europäischen Union, den<br />

beteiligten öffentlichen Stellen im Freistaat Sachsen und der<br />

Republik Polen, den Artikel 16 - Prüfbehörden ggf. deren<br />

Beauftragten, den zuständigen Rechnungsprüfungsorganen<br />

und dem GKPF-Sekretariat Auskünfte über das Projekt zu<br />

erteilen und insoweit Einblick in die Geschäftsunterlagen zu<br />

gewähren.<br />

Seite/Strona 7 von/z 8<br />

wniosek o ogłoszenie upadłości lub ogłoszono<br />

upadłość,<br />

d. KOP lub KP nienależnie przyznano<br />

dofinansowanie, zwłaszcza wskutek<br />

nieprawidłowych informacji,<br />

e. KOP lub KP rozpoczęli projekt, zanim projekt<br />

został oficjalnie zarejestrowany, z wyjątkiem<br />

poniesionych wydatków na usługi tłumaczeniowe<br />

w wysokości do max 5% całkowitych wydatków<br />

kwalifikowanych projektu,<br />

f. KOP lub KP nie realizują lub nie realizują<br />

terminowo dofinansowanego projektu względnie<br />

dopuszcza się istotnych odstępstw od danych<br />

zawartych we wniosku projektowym,<br />

g. KOP lub KP wykorzystują dofinansowanie<br />

niezgodnie z określonym w umowie o<br />

dofinansowanie celem,<br />

h. KOP lub KP nie spełniają wymogów i uregulowań<br />

określonych w umowie o dofinansowanie jak<br />

również postanowień niniejszej Umowy<br />

partnerskiej.<br />

2. KOP niezwłocznie informuje właściwą miejscowo<br />

instytucję Wspólnego Sekretariatu FMP o rozwiązaniu<br />

niniejszej Umowy partnerskiej.<br />

3. Jeśli KOP i/ lub KP poniesie szkodę w wyniku<br />

wypowiedzenia Umowy, o którym mowa w ust. 1, to<br />

może dochodzić odszkodowania od tego partnera,<br />

który wskutek zaniedbania lub umyślnie spowodował<br />

przyczynę wypowiedzenia tej Umowy.<br />

§ 10<br />

Obowiązki w zakresie przechowywania dokumentów<br />

1. KOP i KP są zobowiązani do zadbania, by na żądanie<br />

były udostępniane oryginalne dowody księgowe. Z tego<br />

względu oryginalne dowody księgowe należy<br />

przechowywać do dn. 31.12.2023 r., o ile prawo<br />

krajowe nie przewiduje dłuższego terminu.<br />

2. Po upływie terminu przechowywania oryginalne<br />

dowody księgowe można zniszczyć tylko za zgodą<br />

właściwej miejscowo instytucji Wspólnego Sekretariatu<br />

FMP. KOP musi wystąpić do właściwej miejscowo<br />

instytucji Wspólnego Sekretariatu FMP o zgodę na<br />

zniszczenie dowodów księgowych. O decyzji<br />

zawiadamia wszystkich KP.<br />

3. Jeśli właściwa miejscowo instytucja Wspólnego<br />

Sekretariatu FMP nie zgodzi się na zniszczenie<br />

oryginalnych dowodów księgowych, to KOP i KP<br />

uzgodnią w aneksie do niniejszej Umowy nowy termin<br />

przechowywania dokumentów.<br />

§ 11<br />

Obowiązki informacyjne<br />

1. KOP i KP mają obowiązek udzielania informacji o<br />

projekcie jak również umożliwienia wglądu w<br />

dokumentację zaangażowanym w tym zakresie<br />

instytucjom Unii Europejskiej, instytucjom publicznym w<br />

Wolnym Kraju Związkowym Saksonia i w<br />

Rzeczypospolitej Polskiej, instytucjom kontrolującym z<br />

Artykułu 16, właściwym organom audytowym,


KOP, KP1-KP3 Stand: 10.12.09 / Wersja z dnia 10.12.09<br />

2. KOP und KP sind sich bewusst, dass sowohl die deutsche wie<br />

auch die polnische Seite der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa<br />

gleichfalls zur Auskunft verpflichtet ist und entbinden sie somit<br />

von ihrer Schweigepflicht.<br />

3. KOP und KP sind damit einverstanden, dass Berichte zur<br />

Projektumsetzung und zu den Ergebnissen teilweise oder<br />

vollständig veröffentlicht werden. Darüber hinaus erklären sie<br />

sich damit einverstanden, dass sie im Verzeichnis der<br />

Begünstigten veröffentlicht werden.<br />

4. KOP und KP sind sich einig, dass die Öffentlichkeit durch<br />

geeignete Informations- und Publizitätsmaßnahmen über die<br />

aus dem Gemeinsamen Kleinprojektefonds Sachsen - Polen<br />

2007 - 2013 in der Euroregion Neisse erhaltene Unterstützung<br />

zu unterrichten ist.<br />

§ 12<br />

Prüfungsrecht<br />

1. Die entsprechenden Institutionen der Europäischen Union, die<br />

zuständigen öffentlichen Stellen im Freistaat Sachsen und der<br />

Republik Polen, die Artikel 16 – Prüfbehörden, ggf. deren<br />

Beauftragten, die zuständigen Rechnungsprüfungsorgane und<br />

das GKPF-Sekretariat sind zur Prüfung der<br />

ordnungsgemäßen Verwendung der Mittel beim jeweiligen<br />

Partner befugt.<br />

2. Die Institutionen nach Absatz 1 haben das Recht, Einsicht in<br />

alle relevanten Projektunterlagen zu verlangen und davon<br />

Kopien zu fertigen. Zu diesem Zweck räumen KOP und KP<br />

den Prüfern ein Betretungsrecht ein.<br />

§ 13<br />

Schlussbestimmungen<br />

1. Sollten einzelne Bestimmungen diesem Partnerschaftsvertrag<br />

ganz oder teilweise unwirksam oder undurchführbar sein,<br />

bleibt die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen hiervon<br />

unberührt. Dies gilt auch, wenn der Partnerschaftsvertrag eine<br />

Lücke aufweist. In diesen Fällen verpflichten sich KOP und<br />

KP, eine die unwirksame Bestimmung ersetzende Regelung<br />

zu treffen, wie sie sie bei Kenntnis der Unwirksamkeit,<br />

Undurchführbarkeit oder Lücke in rechtlich zulässiger Weise<br />

getroffen hätten.<br />

2. Änderungen und Ergänzungen dieses<br />

Partnerschaftsvertrages und die Aufhebung dieser<br />

Schriftformklausel bedürfen der Schriftform.<br />

3. Für diesen Partnerschaftsvertrag gilt das Recht des KPF-<br />

Leadpartner. Der KPF-Leadpartner unterliegt deutschem<br />

Recht.<br />

4. Dieser Partnerschaftsvertrag tritt am Tage seiner<br />

Unterzeichnung in Kraft.<br />

Seite/Strona 8 von/z 8<br />

Wspólnemu Sekretariatowi FMP oraz pełnomocnikom<br />

wymienionych instytucji.<br />

2. KOP i KP są świadomi, że zarówno polska jak również<br />

niemiecka strona Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa ma<br />

również obowiązek udzielania informacji i zwalniają ją z<br />

obowiązku zachowania tajemnicy.<br />

3. KOP i KP zgadzają się, by sprawozdania z realizacji<br />

projektu oraz osiągniętych w nim rezultatów były<br />

częściowo lub w całości publikowane. Wyrażają<br />

również zgodę na opublikowanie ich instytucji w<br />

wykazie beneficjentów.<br />

4. KOP i KP projektu są świadomi obowiązku<br />

informowania opinii publicznej o wsparciu otrzymanym<br />

ze Wspólnego Funduszu Małych Projektów Polska –<br />

Saksonia 2007-2013 w Euroregionie Nysa poprzez<br />

odpowiednie działania promocyjne.<br />

§ 12<br />

Prawo kontroli<br />

1. Odpowiednie instytucje Unii Europejskiej, właściwe<br />

instytucje publiczne w Wolnym Kraju Związkowym<br />

Saksonia i w Rzeczypospolitej Polskiej, instytucje<br />

kontrolujące z Artykułu 16, właściwe organy audytowe,<br />

Wspólny Sekretariat FMP oraz pełnomocnicy<br />

wymienionych instytucji są upoważnieni do kontroli<br />

prawidłowego wydatkowania środków u każdego z<br />

partnerów.<br />

2. Instytucje, o których mowa w ust. 1 mają prawo<br />

domagać się wglądu we wszystkie istotne dokumenty<br />

dotyczące realizowanego projektu i sporządzać ich<br />

kopie. W tym celu KOP oraz KP udzielają kontrolerom<br />

wstępu na ich teren.<br />

§ 13<br />

Postanowienia końcowe<br />

1. W przypadku, gdy poszczególne postanowienia<br />

niniejszej Umowy partnerskiej byłyby całkowicie lub<br />

częściowo nieskuteczne lub niemożliwe do realizacji,<br />

pozostałe postanowienia Umowy pozostają nadal<br />

ważne. Obowiązuje to również, gdy w Umowie<br />

partnerskiej brakuje odpowiedniego uregulowania. W<br />

takich przypadkach KOP i KP zobowiązują się zawrzeć<br />

umowę zastępującą nieskuteczne uregulowanie tak,<br />

jakby zawarli ją w dopuszczalny pod względem<br />

prawnym sposób, wiedząc o nieskuteczności,<br />

niemożliwości realizacji lub braku odpowiedniego<br />

uregulowania.<br />

2. Zmiany i uzupełnienia niniejszej Umowy partnerskiej<br />

wymagają formy pisemnej.<br />

3. Niniejsza <strong>Umowa</strong> <strong>partnerska</strong> podlega prawu państwa,<br />

w którym swoją siedzibę ma partner wiodący FMP.<br />

Partner wiodący FMP podlega prawu niemieckiemu.<br />

4. Niniejsza <strong>Umowa</strong> <strong>partnerska</strong> wchodzi w życie z dniem<br />

podpisania.


KOP, KP1-KP3 Stand: 10.12.09 / Wersja z dnia 10.12.09<br />

5. Die Bestimmungen der §§ 1 bis 13 dieses<br />

Partnerschaftsvertrages können nicht durch den<br />

Partnerschaftsvertrag ergänzende Regelungen in § 14<br />

abgedungen werden. Sollten einzelne Regelungen in § 14<br />

denen in den §§ 1 bis 13 widersprechen, so gelten in dem Fall<br />

die Regelungen der §§ 1 bis 13 vorrangig.<br />

§ 14<br />

Ergänzende Vereinbarungen (optional)<br />

Seite/Strona 9 von/z 8<br />

5. Postanowienia określone w §§ 1–13 niniejszej Umowy<br />

partnerskiej nie mogą zostać zniesione w wyniku<br />

postanowień uzupełniających w § 14. Jeśli<br />

poszczególne postanowienia zawarte w § 14 byłyby<br />

sprzeczne z postanowieniami określonymi w §§ 1–13,<br />

to w takim przypadku postanowienia określone w §§ 1–<br />

13 mają charakter nadrzędny.<br />

§ 14<br />

Dodatkowe postanowienia (opcjonalnie)<br />

Unterschrift / Datum Podpis / Data<br />

Ort, Datum Miejscowość, data<br />

kooperierender Kooperationspartner (KOP)<br />

koordynujący Partner Współpracy (KOP)<br />

Kooperationspartner (KP1)<br />

partner współpracy (KP1)<br />

Kooperationspartner (KP2)<br />

partner współpracy (KP2)


KOP, KP1-KP3 Stand: 10.12.09 / Wersja z dnia 10.12.09<br />

Seite/Strona 10 von/z 8<br />

Kooperationspartner (KP3)<br />

partner współpracy (KP3)

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!