Rigips®
Rigips®
Rigips®
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Leichtbausystem mit Gipskartonplatten<br />
Système de constructions légères avec plaques de plâtre<br />
cartonné<br />
RIGIPS AG.SA<br />
ALLGEMEINE HINWEISE<br />
5506 Mägenwil Tel. 062 887 44 44 Fax 062 887 44 45<br />
– Der Ersteller des Bauteils ist verantwortlich für<br />
die fachgerechte Ausführung sowie die Verwendung<br />
der geeigneten Materialien.<br />
– Der Unternehmer, welcher die Endbeschichtung<br />
des Untergrundes ausführt, ist verantwortlich<br />
für die Prüfung des Untergrundes sowie die<br />
Verwendung der geeigneten Materialien.<br />
Zu beachten sind insbesondere:<br />
– SIA-Norm 242/1 Verputz- und Gipserarbeiten<br />
– SIA-Norm 242/2 Gipserarbeiten – Trockenbau<br />
– SIA-Norm 257 Malerarbeiten<br />
– SIA-Norm 259 Tapezierarbeiten<br />
– SIA-Norm 248 Plattenarbeiten<br />
– Merkblätter des smgv<br />
– Weisungen der Produktelieferanten.<br />
Anforderungen an den Untergrund<br />
– Die Plattenstösse sind mit den dafür vorgeschriebenen<br />
Materialien eben und gratfrei zu<br />
verspachteln. Falls erforderlich, können die<br />
Spachtelstellen auch geschliffen werden. Beim<br />
Schleifen darf der Karton neben den Spachtelstellen<br />
nicht aufgerauht werden.<br />
– Für Lackierungen, keramische Wandplatten und<br />
Beschichtungen mit grossen Spannungen, z.B.<br />
Metallfolien, ist eine zweilagige Beplankung<br />
vorzusehen. In Nassräumen sind imprägnierte<br />
Bauplatten erforderlich. Den klimatischen Bedingungen<br />
bei den nachfolgenden Beschichtungen<br />
ist besondere Aufmerksamkeit zu<br />
schenken. Spachtelstellen müssen trocken und<br />
staubfrei sein. Rigips Bauplatten sind vor starker<br />
Lichteinwirkung zu schützen, da die UV-<br />
Strahlen eine Vergilbung des Kartons bewirken.<br />
Vergilbte Flächen sind mit einem geeigneten<br />
Isoliergrund vorzubehandeln.<br />
PUTZE<br />
Unter Putze auf Rigips Bauplatten sind Abglättungen,<br />
Weissputz sowie Deckputze zu verstehen.<br />
Grundputze sind aufgrund der ebenen<br />
Wand- und Deckenflächen und der besonderen<br />
Materialeigenschaften nicht erforderlich. Materialien<br />
auf Zement/Kalk- oder Silikatbasis sind<br />
nicht geeignet.<br />
Die Vorbehandlung der Rigips Oberflächen richtet<br />
sich nach der vorgesehenen Endbeschichtung.<br />
OBERFLÄCHENBEHANDLUNG<br />
TRAITEMENT DE SURFACE<br />
REMARQUES GÉNÉRALES<br />
– Celui qui édifie la partie de construction doit<br />
veiller à ce que les travaux soient exécutés dans<br />
les règles de l'art et à ce que les matériaux adéquats<br />
soient utilisés.<br />
– L'entrepreneur qui exécute le revêtement final<br />
des surfaces, doit contrôler le support et l'utilisation<br />
des matériaux adéquats.<br />
A prendre particulièrement en considération:<br />
– Norme SIA 242/1 Crépissages et travaux de<br />
plâtrerie<br />
– Norme SIA 242/2 Travaux de plâtrerie –<br />
Construction à sec<br />
– Norme SIA 257 Travaux de peinture<br />
– Norme SIA 259 Papiers peints<br />
– Norme SIA 248 Travaux de carrelages et de<br />
revêtement<br />
– Fiches techniques smgv<br />
– Instr. des fournisseurs des produits.<br />
Exigences pour le support<br />
– Les joints des plaques sont à spatuler avec les<br />
matériaux appropriés de manière à obtenir une<br />
surface plane et sans bavure. Si nécessaire,<br />
poncer les points spatulés. En ponçant, il faut<br />
veiller à ne pas gratter le carton à côté des<br />
points spatulés.<br />
– Pour les laquages, les carreaux en céramique et<br />
les revêtements à grande tension, p.ex. feuilles<br />
métalliques, il faut prévoir un parement à deux<br />
couches. Dans les espaces humides, il faut utiliser<br />
les plaques imprégnées. Pour les couches<br />
suivantes, il faut particulièrement veiller aux<br />
conditions climatiques. Les points spatulés doivent<br />
être secs et sans poussière. Les plaques<br />
Rigips doivent être protégées de la lumière<br />
forte, vu que les rayons UV provoquent le jaunissement<br />
du carton. Les surfaces jaunies doivent<br />
être recouvertes d'un fond isolant adéquat.<br />
ENDUITS<br />
Par enduits sur les plaques Rigips, on entend le<br />
lissage, l'enduit lisse ainsi que le crépi de finition.<br />
En raison de la surface plane des cloisons et des<br />
plafonds, les dégrossissages ne sont pas nécessaires;<br />
les matériaux à base de ciment/chaux ou<br />
de silicate ne conviennent pas.<br />
Le prétraitement des surfaces Rigips dépend du<br />
revêtement final.<br />
<strong>Rigips®</strong><br />
R 3.0101
R 3.0102<br />
OBERFLÄCHENBEHANDLUNG<br />
TRAITEMENT DE SURFACE<br />
ABGLÄTTUNG<br />
LISSAGE<br />
WEISSPUTZ<br />
ENDUIT LISSE<br />
DECKPUTZE,<br />
MINERALISCH GEBUNDEN<br />
CRÉPIS DE FINITION<br />
MINÉRAUX<br />
<strong>Rigips®</strong><br />
Materialien:<br />
Spachtelmassen auf Gipsbasis:<br />
– Rigips Fugenfüller «Super»<br />
– Gips-Spachtelmasse LGS<br />
– Rigips Fugenspachtel Ridurit<br />
Spachtelmassen gipsfrei:<br />
– Rigips Fugenfinish «vario».<br />
Auftragsdicke:<br />
0–3 mm, je nach Art der Endbeschichtung und<br />
des gewünschten Finishs.<br />
(s. Deckputze, Anstriche, Tapeten.)<br />
Wichtig:<br />
– Das Verspachteln von Rigips Bauplatten darf<br />
erst erfolgen, wenn keine Längenänderungen<br />
der Platten z.B. infolge Feuchtigkeits- oder<br />
Temperaturänderung auftreten können. Für das<br />
Verspachteln darf die Raumtemperatur +10 °C<br />
nicht unterschreiten.<br />
– Bei Trockenputz muss das Austrocknen des<br />
Ansetzbinders abgewartet werden.<br />
– Auf Flächen und Fugen, welche mit Rigips<br />
Joint-Filler/Finish verspachtelt sind, darf keine<br />
Nachspachtelung mit gipshaltigen Materialien<br />
erfolgen.<br />
Material:<br />
z.B. Weissputz LW.<br />
Auftragsdicke: min. 2 mm<br />
Bei besonderen Ansprüchen an die Schattenfreiheit<br />
und Ebenheit der Oberfläche ist ein<br />
Weissputzauftrag empfehlenswert. Damit erübrigt<br />
sich ein ganzflächiges Abglätten.<br />
Wichtig:<br />
Während der Verputzarbeiten ist für gute<br />
Trocknungsbedingungen (Lüften) zu sorgen.<br />
Material: z.B.<br />
– Weisskalk/ Zement-Abrieb innen LAI, LAI extra<br />
weiss<br />
– Edelputz innen LEP<br />
Deckputze auf Silikatbasis sind nicht geeignet.<br />
Auftragsdicke: Korngrösse.<br />
RIGIPS AG.SA<br />
Leichtbausystem mit Gipskartonplatten<br />
Système de constructions légères avec plaques de plâtre<br />
cartonné<br />
Matériaux:<br />
Masses à spatuler à base de plâtre:<br />
– Rigips Masse à jointoyer «Super»<br />
– Lissage plâtre LGS<br />
– Rigips Masse à jointoyer Ridurit<br />
Masses à spatuler sans plâtre:<br />
– Rigips Masse à spatuler «vario».<br />
Epaisseur de couche:<br />
0–3 mm, selon le revêtement final ou le finish<br />
souhaité.<br />
(v. Crépis de finition, couches de peinture et<br />
papiers peints.)<br />
Important:<br />
– Les plaques Rigips ne peuvent être spatulées<br />
que lorsqu'il n'y a plus de risque de modifications<br />
des longueurs dues p.ex. aux changements<br />
d'humidité ou de température. Pour le<br />
spatulage, la température de la pièce ne doit<br />
pas être inférieure à +10 °C.<br />
– Sur les enduits à sec, il faut attendre que le<br />
mortier de pose soit sec.<br />
– Sur les surfaces et les joints spatulés avec Rigips<br />
Joint-Filler/Finish, il est interdit de respatuler<br />
avec des matériaux à base de plâtre.<br />
Matériau:<br />
p.ex. Enduit lisse LW.<br />
Epaisseur de la couche: min. 2 mm<br />
Lorsqu'une surface doit être exempte d'ombres<br />
ou particulièrement plane, une couche d'enduit<br />
lisse est recommandée. Avec celle-ci un lissage à<br />
pleine surface devient superflu.<br />
Important:<br />
Pendant les travaux d'enduisage, il faut veiller<br />
aux bonnes conditions de séchage (aération).<br />
Matériaux: p.ex.<br />
– Ribage chaux-hydratée/ciment intérieur LAI,<br />
LAI extra-blanc<br />
– Ribage précieux LEP<br />
Les crépis de finition à base de silicate ne<br />
conviennent pas.<br />
Epaisseur de couche: épaisseur du grain.<br />
5506 Mägenwil Tel. 062 887 44 44 Fax 062 887 44 45<br />
Änderungen vorbehalten Sous réserve de modification 06/99/1000
Leichtbausystem mit Gipskartonplatten<br />
Système de constructions légères avec plaques de plâtre<br />
cartonné<br />
DECKPUTZE,<br />
ORGANISCH GEBUNDEN<br />
CRÉPIS DE FINITION À BASE<br />
DE LIANTS ORGANIQUES<br />
RIGIPS AG.SA<br />
Material: z.B.<br />
– Deckputz innen LDI<br />
– Vollabrieb innen LVI<br />
– Bündnerputz innen LBP<br />
Auftragsdicke:<br />
– Korngrösse bei Abrieben und LDI<br />
– 2–10 mm bei LBP je nach Struktur<br />
– gemäss Angaben der Hersteller<br />
5506 Mägenwil Tel. 062 887 44 44 Fax 062 887 44 45<br />
Vorbehandlung:<br />
– Korn < 2 mm: Eine saubere, vollflächige Abglättung<br />
ist empfehlenswert.<br />
– Korn ≥ 2 mm: Ein sauberes Verspachteln der<br />
Fugen und Schraubköpfe ist ausreichend.<br />
Wichtig:<br />
Um ein regelmässiges Saugen des Untergrundes<br />
zu erreichen und Strukturunterschiede zu vermeiden,<br />
ist ein produktespezifischer Voranstrich<br />
notwendig.<br />
Während der Verputzarbeiten ist für gute<br />
Trocknungsbedingungen (Lüften) zu sorgen.<br />
Deckputze mit einer langen Verarbeitungszeit<br />
sind wegen der starken Durchfeuchtung des<br />
Kartons nicht zu verwenden.<br />
ANSTRICHE<br />
Materialien:<br />
Geeignet sind: Leimfarbe, Dispersionsfarbe, Dispersionslacke,<br />
Ölfarbe, Alkydharzfarbe, Polymerisatharzfarbe,<br />
Polyurethanharzfarbe, Epoxidharzfarbe,<br />
Chlorkautschuk. Silikonfarbe nur mit<br />
entsprechendem Voranstrich.<br />
Nicht geeignet sind: Kalkfarbe, Silikatfarbe<br />
(Wasserglasfarbe), Organo-Silikatfarbe, Nitro-<br />
Kombilacke.<br />
Oberfläche:<br />
Je nach Art des Farbauftrages und des gewünschten<br />
Finishs ist ein mehrmaliges Abglätten<br />
notwendig. Bei besonderen Ansprüchen an die<br />
Schattenfreiheit und Ebenheit ist ein Weissputzauftrag<br />
empfehlenswert.<br />
Vorbehandlung:<br />
Dispersionsfarbe, Dispersionslacke und Silikonfarbe<br />
benötigen eine entsprechende Grundierung.<br />
Für Alkydharzfarben<br />
(Kunstharzfarben) empfehlen wir eine Grundierung<br />
mit verdünnter Farbe. Bei lösungsmittelfreien<br />
Farben sind besonders die längeren<br />
Trocknungszeiten zu berücksichtigen. Für einen<br />
einwandfreien Farbanstrich sind in der Regel 2<br />
Farbanstriche notwendig. Die Richtlinien der<br />
Farbenhersteller sind zu beachten.<br />
OBERFLÄCHENBEHANDLUNG<br />
TRAITEMENT DE SURFACE<br />
Matériaux: p.ex.<br />
– Crépi de finition intérieur LDI<br />
– Crépi de finition ribé plein LVI<br />
– Crépi type grison intérieur LBP<br />
Epaisseur de couche:<br />
– épaisseur du grain pour ribages et LDI<br />
– 2–10 mm pour LBP, selon la structure<br />
– selon instructions du fabricant<br />
Prétraitement:<br />
– grain < 2 mm; un lissage soigneux à pleine surface<br />
est recommandé.<br />
–grain ≥ 2 mm: un spatulage soigneux des joints<br />
et têtes de vis est suffisant.<br />
Important:<br />
Pour obtenir une adhérence régulière du support<br />
et pour éviter les différences de structure, il faut<br />
se servir d'une couche de fond adaptée au produit.<br />
Pendant les travaux d'enduisage, il faut veiller<br />
aux bonnes conditions de séchage (aération).<br />
Pour éviter que l'humidité ne pénètre dans le<br />
carton, ne pas utiliser de crépis de finition<br />
nécessitant un long travail.<br />
COUCHE DE PEINTURES<br />
Matériaux:<br />
Conviennent: laques à la dispersion, peintures à<br />
la colle, à l'huile, à la résine alkyde, à la résine<br />
polymère, à la résine polyuréthane, à la résine<br />
epoxy, au caoutchouc chloré. Les peintures au<br />
silicone ne conviennent qu'avec une couche de<br />
fond appropriée.<br />
Ne conviennent pas: peintures à la chaux, au silicate<br />
(couleur au verre soluble), organo-silicates,<br />
laques de combinaison cellulosique.<br />
Surface:<br />
Selon la nature de la peinture et le finish souhaité,<br />
un lissage répété s'impose. Lorsqu'une surface<br />
doit être exempte d'ombres ou<br />
particulièrement plane, une couche d'enduit lisse<br />
est recommandée.<br />
Prétraitement:<br />
Pour les peintures et laques à la dispersion ainsi<br />
que pour les peintures au silicone, il faut appliquer<br />
une couche de fond adéquate. Pour les<br />
peintures à la résine alkyde (peinture à la résine<br />
synthétique), nous recommandons une couche<br />
de fond avec une peinture diluée.<br />
Pour les peintures sans solvants, il faut en particulier<br />
tenir compte du temps de séchage plus<br />
long. Pour une peinture impeccable, il faut en<br />
appliquer deux couches. Il faut tenir compte des<br />
directives du fournisseur de la peinture.<br />
<strong>Rigips®</strong><br />
R 3.0103
R 3.0104<br />
OBERFLÄCHENBEHANDLUNG<br />
TRAITEMENT DE SURFACE<br />
<strong>Rigips®</strong><br />
TAPETEN<br />
Material:<br />
Rigips Bauplatten sind geeignet zur Aufnahme<br />
sämtlicher Arten von Tapeten und besonderen<br />
Belagsmaterialien. Für Beschichtungen mit grossen<br />
Spannungen, z.B. Metallfolien, ist eine zweilagige<br />
Beplankung vorzusehen.<br />
Oberfläche:<br />
Je nach Art und Struktur der Tapete muss die<br />
Oberfläche entsprechend geglättet werden.<br />
Vorbehandlung:<br />
Vorleimen, Tiefgrund oder Papiermakulatur.<br />
Kleber:<br />
Kleister, Kleber auf Basis Methylzellulose oder<br />
Dispersion, je nach Art der Tapete.<br />
Die Richtlinien und Vorschriften der Tapetenlieferanten<br />
sind zu beachten.<br />
KERAMISCHE WANDPLATTEN<br />
Untergrund:<br />
Wände mit Rigips Bauplatten d = 12,5 mm sind<br />
zweilagig zu beplanken. Im Nassbereich sind<br />
imprägnierte Platten vorgeschrieben. Die Oberflächen<br />
dürfen nicht überglättet oder verputzt<br />
werden. Die Plattenstösse müssen in der Regel<br />
nicht ausgefugt werden.<br />
Vorbehandlung:<br />
Ein Voranstrich ist abhängig von der Art des verwendeten<br />
Kleberfabrikates. Bei besonderen Anforderungen<br />
an die Dichtigkeit der Wandflächen<br />
ist das Auftragen einer flexiblen Dichtschicht<br />
empfehlenswert und bei nicht imprägnierten<br />
Platten GKB notwendig.<br />
Kleber:<br />
Geeignet sind nur Dünnbettkleber im Zahnspachtelverfahren<br />
(Floating).<br />
– Kleber auf Zementbasis kunststoffvergütet.<br />
Zementkleber nur mit entsprechendem Zusatzmittel.<br />
Bei besonderen Ansprüchen an die Dichtigkeit<br />
sind Zweikomponentenkleber empfehlenswert.<br />
– Kleber auf Dispersionsbasis nur im Trockenbereich.<br />
Kleber im Zahnspachtelverfahren auftragen. Den<br />
obersten Teil horizontal abziehen. Auf ein vollflächiges<br />
Kleberbett achten. Die Vorschriften der<br />
Kleberlieferanten sind zu beachten.<br />
Der Wasserdichtigkeit von Anschlüssen an<br />
Wannen, Leitungen und Apparaten sowie von<br />
Kanten und Ecken ist besondere Aufmerksamkeit<br />
zu schenken (s. Konstruktionsdetails).<br />
RIGIPS AG.SA<br />
Leichtbausystem mit Gipskartonplatten<br />
Système de constructions légères avec plaques de plâtre<br />
cartonné<br />
PAPIERS PEINTS<br />
Matériaux:<br />
Tous les types de papiers peints et matériaux<br />
pour revêtement spéciaux conviennent aux supports<br />
en plaques Rigips. Pour revêtements à<br />
grande tension, p.ex. feuilles métalliques, il faut<br />
prévoir un parement à deux couches.<br />
Surface:<br />
Il faut lisser la surface Rigips selon la nature et la<br />
structure du papier peint.<br />
Prétraitement:<br />
Appliquer une couche de colle, un fond pénétrant<br />
ou une feuille de maculature.<br />
Colle:<br />
Colle d'amidon, colle à base de methylcellulose<br />
ou de dispersion, selon la nature du papier peint.<br />
Il faut tenir compte des directives du fournisseur<br />
de la peinture.<br />
CARRELAGES EN CÉRAMIQUE<br />
Support:<br />
Le parement des cloisons avec plaques Rigips,<br />
ép = 12,5 mm, doit être double. Dans les<br />
pièces humides, il faut utiliser les plaques<br />
imprégnées. Il est interdit de surlisser et de crépir<br />
les surfaces. En général, il ne faut pas spatuler les<br />
joints des plaques.<br />
Prétraitement:<br />
La nécessité d'une couche de fond dépend de la<br />
nature de la colle utilisée. Lors d'exigences particulières<br />
à l'imperméabilité des cloisons, une<br />
couche d'étanchéité flexible est recommandée,<br />
alors qu'elle est indispensable pour les plaques<br />
GKB non imprégnées.<br />
Colle:<br />
Seules les colles à couche mince qui s'étendent à<br />
la spatule dentée (floating) conviennent.<br />
– Colle à base de ciment avec adjuvants synthétiques.<br />
Colle à base de ciment seulement avec<br />
les adjuvants adéquats. Lors d'exigences particulières<br />
à l'imperméabilité, il est recommandé<br />
d'appliquer une colle à deux composantes.<br />
– Les colles à la dispersion ne conviennent que<br />
dans les locaux secs.<br />
Etendre la colle à la spatule dentée. Sur la partie<br />
supérieure, l'étendre horizontalement. Veiller à<br />
étendre le lit de colle sur toute la surface. Tenir<br />
compte des directives du fournisseur de la colle.<br />
Il faut apporter un soin tout particulier à l'étanchéité<br />
à l'eau des raccords aux cuves/baignoires,<br />
aux conduites et appareils ainsi qu'aux bords et<br />
angles (v. Détails de construction).<br />
5506 Mägenwil Tel. 062 887 44 44 Fax 062 887 44 45<br />
Änderungen vorbehalten Sous réserve de modification 06/99/1000