05.07.2013 Aufrufe

Rigips®

Rigips®

Rigips®

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Leichtbausystem mit Gipskartonplatten<br />

Système de constructions légères avec plaques de plâtre<br />

cartonné<br />

RIGIPS AG.SA<br />

ALLGEMEINE HINWEISE<br />

5506 Mägenwil Tel. 062 887 44 44 Fax 062 887 44 45<br />

– Der Ersteller des Bauteils ist verantwortlich für<br />

die fachgerechte Ausführung sowie die Verwendung<br />

der geeigneten Materialien.<br />

– Der Unternehmer, welcher die Endbeschichtung<br />

des Untergrundes ausführt, ist verantwortlich<br />

für die Prüfung des Untergrundes sowie die<br />

Verwendung der geeigneten Materialien.<br />

Zu beachten sind insbesondere:<br />

– SIA-Norm 242/1 Verputz- und Gipserarbeiten<br />

– SIA-Norm 242/2 Gipserarbeiten – Trockenbau<br />

– SIA-Norm 257 Malerarbeiten<br />

– SIA-Norm 259 Tapezierarbeiten<br />

– SIA-Norm 248 Plattenarbeiten<br />

– Merkblätter des smgv<br />

– Weisungen der Produktelieferanten.<br />

Anforderungen an den Untergrund<br />

– Die Plattenstösse sind mit den dafür vorgeschriebenen<br />

Materialien eben und gratfrei zu<br />

verspachteln. Falls erforderlich, können die<br />

Spachtelstellen auch geschliffen werden. Beim<br />

Schleifen darf der Karton neben den Spachtelstellen<br />

nicht aufgerauht werden.<br />

– Für Lackierungen, keramische Wandplatten und<br />

Beschichtungen mit grossen Spannungen, z.B.<br />

Metallfolien, ist eine zweilagige Beplankung<br />

vorzusehen. In Nassräumen sind imprägnierte<br />

Bauplatten erforderlich. Den klimatischen Bedingungen<br />

bei den nachfolgenden Beschichtungen<br />

ist besondere Aufmerksamkeit zu<br />

schenken. Spachtelstellen müssen trocken und<br />

staubfrei sein. Rigips Bauplatten sind vor starker<br />

Lichteinwirkung zu schützen, da die UV-<br />

Strahlen eine Vergilbung des Kartons bewirken.<br />

Vergilbte Flächen sind mit einem geeigneten<br />

Isoliergrund vorzubehandeln.<br />

PUTZE<br />

Unter Putze auf Rigips Bauplatten sind Abglättungen,<br />

Weissputz sowie Deckputze zu verstehen.<br />

Grundputze sind aufgrund der ebenen<br />

Wand- und Deckenflächen und der besonderen<br />

Materialeigenschaften nicht erforderlich. Materialien<br />

auf Zement/Kalk- oder Silikatbasis sind<br />

nicht geeignet.<br />

Die Vorbehandlung der Rigips Oberflächen richtet<br />

sich nach der vorgesehenen Endbeschichtung.<br />

OBERFLÄCHENBEHANDLUNG<br />

TRAITEMENT DE SURFACE<br />

REMARQUES GÉNÉRALES<br />

– Celui qui édifie la partie de construction doit<br />

veiller à ce que les travaux soient exécutés dans<br />

les règles de l'art et à ce que les matériaux adéquats<br />

soient utilisés.<br />

– L'entrepreneur qui exécute le revêtement final<br />

des surfaces, doit contrôler le support et l'utilisation<br />

des matériaux adéquats.<br />

A prendre particulièrement en considération:<br />

– Norme SIA 242/1 Crépissages et travaux de<br />

plâtrerie<br />

– Norme SIA 242/2 Travaux de plâtrerie –<br />

Construction à sec<br />

– Norme SIA 257 Travaux de peinture<br />

– Norme SIA 259 Papiers peints<br />

– Norme SIA 248 Travaux de carrelages et de<br />

revêtement<br />

– Fiches techniques smgv<br />

– Instr. des fournisseurs des produits.<br />

Exigences pour le support<br />

– Les joints des plaques sont à spatuler avec les<br />

matériaux appropriés de manière à obtenir une<br />

surface plane et sans bavure. Si nécessaire,<br />

poncer les points spatulés. En ponçant, il faut<br />

veiller à ne pas gratter le carton à côté des<br />

points spatulés.<br />

– Pour les laquages, les carreaux en céramique et<br />

les revêtements à grande tension, p.ex. feuilles<br />

métalliques, il faut prévoir un parement à deux<br />

couches. Dans les espaces humides, il faut utiliser<br />

les plaques imprégnées. Pour les couches<br />

suivantes, il faut particulièrement veiller aux<br />

conditions climatiques. Les points spatulés doivent<br />

être secs et sans poussière. Les plaques<br />

Rigips doivent être protégées de la lumière<br />

forte, vu que les rayons UV provoquent le jaunissement<br />

du carton. Les surfaces jaunies doivent<br />

être recouvertes d'un fond isolant adéquat.<br />

ENDUITS<br />

Par enduits sur les plaques Rigips, on entend le<br />

lissage, l'enduit lisse ainsi que le crépi de finition.<br />

En raison de la surface plane des cloisons et des<br />

plafonds, les dégrossissages ne sont pas nécessaires;<br />

les matériaux à base de ciment/chaux ou<br />

de silicate ne conviennent pas.<br />

Le prétraitement des surfaces Rigips dépend du<br />

revêtement final.<br />

<strong>Rigips®</strong><br />

R 3.0101


R 3.0102<br />

OBERFLÄCHENBEHANDLUNG<br />

TRAITEMENT DE SURFACE<br />

ABGLÄTTUNG<br />

LISSAGE<br />

WEISSPUTZ<br />

ENDUIT LISSE<br />

DECKPUTZE,<br />

MINERALISCH GEBUNDEN<br />

CRÉPIS DE FINITION<br />

MINÉRAUX<br />

<strong>Rigips®</strong><br />

Materialien:<br />

Spachtelmassen auf Gipsbasis:<br />

– Rigips Fugenfüller «Super»<br />

– Gips-Spachtelmasse LGS<br />

– Rigips Fugenspachtel Ridurit<br />

Spachtelmassen gipsfrei:<br />

– Rigips Fugenfinish «vario».<br />

Auftragsdicke:<br />

0–3 mm, je nach Art der Endbeschichtung und<br />

des gewünschten Finishs.<br />

(s. Deckputze, Anstriche, Tapeten.)<br />

Wichtig:<br />

– Das Verspachteln von Rigips Bauplatten darf<br />

erst erfolgen, wenn keine Längenänderungen<br />

der Platten z.B. infolge Feuchtigkeits- oder<br />

Temperaturänderung auftreten können. Für das<br />

Verspachteln darf die Raumtemperatur +10 °C<br />

nicht unterschreiten.<br />

– Bei Trockenputz muss das Austrocknen des<br />

Ansetzbinders abgewartet werden.<br />

– Auf Flächen und Fugen, welche mit Rigips<br />

Joint-Filler/Finish verspachtelt sind, darf keine<br />

Nachspachtelung mit gipshaltigen Materialien<br />

erfolgen.<br />

Material:<br />

z.B. Weissputz LW.<br />

Auftragsdicke: min. 2 mm<br />

Bei besonderen Ansprüchen an die Schattenfreiheit<br />

und Ebenheit der Oberfläche ist ein<br />

Weissputzauftrag empfehlenswert. Damit erübrigt<br />

sich ein ganzflächiges Abglätten.<br />

Wichtig:<br />

Während der Verputzarbeiten ist für gute<br />

Trocknungsbedingungen (Lüften) zu sorgen.<br />

Material: z.B.<br />

– Weisskalk/ Zement-Abrieb innen LAI, LAI extra<br />

weiss<br />

– Edelputz innen LEP<br />

Deckputze auf Silikatbasis sind nicht geeignet.<br />

Auftragsdicke: Korngrösse.<br />

RIGIPS AG.SA<br />

Leichtbausystem mit Gipskartonplatten<br />

Système de constructions légères avec plaques de plâtre<br />

cartonné<br />

Matériaux:<br />

Masses à spatuler à base de plâtre:<br />

– Rigips Masse à jointoyer «Super»<br />

– Lissage plâtre LGS<br />

– Rigips Masse à jointoyer Ridurit<br />

Masses à spatuler sans plâtre:<br />

– Rigips Masse à spatuler «vario».<br />

Epaisseur de couche:<br />

0–3 mm, selon le revêtement final ou le finish<br />

souhaité.<br />

(v. Crépis de finition, couches de peinture et<br />

papiers peints.)<br />

Important:<br />

– Les plaques Rigips ne peuvent être spatulées<br />

que lorsqu'il n'y a plus de risque de modifications<br />

des longueurs dues p.ex. aux changements<br />

d'humidité ou de température. Pour le<br />

spatulage, la température de la pièce ne doit<br />

pas être inférieure à +10 °C.<br />

– Sur les enduits à sec, il faut attendre que le<br />

mortier de pose soit sec.<br />

– Sur les surfaces et les joints spatulés avec Rigips<br />

Joint-Filler/Finish, il est interdit de respatuler<br />

avec des matériaux à base de plâtre.<br />

Matériau:<br />

p.ex. Enduit lisse LW.<br />

Epaisseur de la couche: min. 2 mm<br />

Lorsqu'une surface doit être exempte d'ombres<br />

ou particulièrement plane, une couche d'enduit<br />

lisse est recommandée. Avec celle-ci un lissage à<br />

pleine surface devient superflu.<br />

Important:<br />

Pendant les travaux d'enduisage, il faut veiller<br />

aux bonnes conditions de séchage (aération).<br />

Matériaux: p.ex.<br />

– Ribage chaux-hydratée/ciment intérieur LAI,<br />

LAI extra-blanc<br />

– Ribage précieux LEP<br />

Les crépis de finition à base de silicate ne<br />

conviennent pas.<br />

Epaisseur de couche: épaisseur du grain.<br />

5506 Mägenwil Tel. 062 887 44 44 Fax 062 887 44 45<br />

Änderungen vorbehalten Sous réserve de modification 06/99/1000


Leichtbausystem mit Gipskartonplatten<br />

Système de constructions légères avec plaques de plâtre<br />

cartonné<br />

DECKPUTZE,<br />

ORGANISCH GEBUNDEN<br />

CRÉPIS DE FINITION À BASE<br />

DE LIANTS ORGANIQUES<br />

RIGIPS AG.SA<br />

Material: z.B.<br />

– Deckputz innen LDI<br />

– Vollabrieb innen LVI<br />

– Bündnerputz innen LBP<br />

Auftragsdicke:<br />

– Korngrösse bei Abrieben und LDI<br />

– 2–10 mm bei LBP je nach Struktur<br />

– gemäss Angaben der Hersteller<br />

5506 Mägenwil Tel. 062 887 44 44 Fax 062 887 44 45<br />

Vorbehandlung:<br />

– Korn < 2 mm: Eine saubere, vollflächige Abglättung<br />

ist empfehlenswert.<br />

– Korn ≥ 2 mm: Ein sauberes Verspachteln der<br />

Fugen und Schraubköpfe ist ausreichend.<br />

Wichtig:<br />

Um ein regelmässiges Saugen des Untergrundes<br />

zu erreichen und Strukturunterschiede zu vermeiden,<br />

ist ein produktespezifischer Voranstrich<br />

notwendig.<br />

Während der Verputzarbeiten ist für gute<br />

Trocknungsbedingungen (Lüften) zu sorgen.<br />

Deckputze mit einer langen Verarbeitungszeit<br />

sind wegen der starken Durchfeuchtung des<br />

Kartons nicht zu verwenden.<br />

ANSTRICHE<br />

Materialien:<br />

Geeignet sind: Leimfarbe, Dispersionsfarbe, Dispersionslacke,<br />

Ölfarbe, Alkydharzfarbe, Polymerisatharzfarbe,<br />

Polyurethanharzfarbe, Epoxidharzfarbe,<br />

Chlorkautschuk. Silikonfarbe nur mit<br />

entsprechendem Voranstrich.<br />

Nicht geeignet sind: Kalkfarbe, Silikatfarbe<br />

(Wasserglasfarbe), Organo-Silikatfarbe, Nitro-<br />

Kombilacke.<br />

Oberfläche:<br />

Je nach Art des Farbauftrages und des gewünschten<br />

Finishs ist ein mehrmaliges Abglätten<br />

notwendig. Bei besonderen Ansprüchen an die<br />

Schattenfreiheit und Ebenheit ist ein Weissputzauftrag<br />

empfehlenswert.<br />

Vorbehandlung:<br />

Dispersionsfarbe, Dispersionslacke und Silikonfarbe<br />

benötigen eine entsprechende Grundierung.<br />

Für Alkydharzfarben<br />

(Kunstharzfarben) empfehlen wir eine Grundierung<br />

mit verdünnter Farbe. Bei lösungsmittelfreien<br />

Farben sind besonders die längeren<br />

Trocknungszeiten zu berücksichtigen. Für einen<br />

einwandfreien Farbanstrich sind in der Regel 2<br />

Farbanstriche notwendig. Die Richtlinien der<br />

Farbenhersteller sind zu beachten.<br />

OBERFLÄCHENBEHANDLUNG<br />

TRAITEMENT DE SURFACE<br />

Matériaux: p.ex.<br />

– Crépi de finition intérieur LDI<br />

– Crépi de finition ribé plein LVI<br />

– Crépi type grison intérieur LBP<br />

Epaisseur de couche:<br />

– épaisseur du grain pour ribages et LDI<br />

– 2–10 mm pour LBP, selon la structure<br />

– selon instructions du fabricant<br />

Prétraitement:<br />

– grain < 2 mm; un lissage soigneux à pleine surface<br />

est recommandé.<br />

–grain ≥ 2 mm: un spatulage soigneux des joints<br />

et têtes de vis est suffisant.<br />

Important:<br />

Pour obtenir une adhérence régulière du support<br />

et pour éviter les différences de structure, il faut<br />

se servir d'une couche de fond adaptée au produit.<br />

Pendant les travaux d'enduisage, il faut veiller<br />

aux bonnes conditions de séchage (aération).<br />

Pour éviter que l'humidité ne pénètre dans le<br />

carton, ne pas utiliser de crépis de finition<br />

nécessitant un long travail.<br />

COUCHE DE PEINTURES<br />

Matériaux:<br />

Conviennent: laques à la dispersion, peintures à<br />

la colle, à l'huile, à la résine alkyde, à la résine<br />

polymère, à la résine polyuréthane, à la résine<br />

epoxy, au caoutchouc chloré. Les peintures au<br />

silicone ne conviennent qu'avec une couche de<br />

fond appropriée.<br />

Ne conviennent pas: peintures à la chaux, au silicate<br />

(couleur au verre soluble), organo-silicates,<br />

laques de combinaison cellulosique.<br />

Surface:<br />

Selon la nature de la peinture et le finish souhaité,<br />

un lissage répété s'impose. Lorsqu'une surface<br />

doit être exempte d'ombres ou<br />

particulièrement plane, une couche d'enduit lisse<br />

est recommandée.<br />

Prétraitement:<br />

Pour les peintures et laques à la dispersion ainsi<br />

que pour les peintures au silicone, il faut appliquer<br />

une couche de fond adéquate. Pour les<br />

peintures à la résine alkyde (peinture à la résine<br />

synthétique), nous recommandons une couche<br />

de fond avec une peinture diluée.<br />

Pour les peintures sans solvants, il faut en particulier<br />

tenir compte du temps de séchage plus<br />

long. Pour une peinture impeccable, il faut en<br />

appliquer deux couches. Il faut tenir compte des<br />

directives du fournisseur de la peinture.<br />

<strong>Rigips®</strong><br />

R 3.0103


R 3.0104<br />

OBERFLÄCHENBEHANDLUNG<br />

TRAITEMENT DE SURFACE<br />

<strong>Rigips®</strong><br />

TAPETEN<br />

Material:<br />

Rigips Bauplatten sind geeignet zur Aufnahme<br />

sämtlicher Arten von Tapeten und besonderen<br />

Belagsmaterialien. Für Beschichtungen mit grossen<br />

Spannungen, z.B. Metallfolien, ist eine zweilagige<br />

Beplankung vorzusehen.<br />

Oberfläche:<br />

Je nach Art und Struktur der Tapete muss die<br />

Oberfläche entsprechend geglättet werden.<br />

Vorbehandlung:<br />

Vorleimen, Tiefgrund oder Papiermakulatur.<br />

Kleber:<br />

Kleister, Kleber auf Basis Methylzellulose oder<br />

Dispersion, je nach Art der Tapete.<br />

Die Richtlinien und Vorschriften der Tapetenlieferanten<br />

sind zu beachten.<br />

KERAMISCHE WANDPLATTEN<br />

Untergrund:<br />

Wände mit Rigips Bauplatten d = 12,5 mm sind<br />

zweilagig zu beplanken. Im Nassbereich sind<br />

imprägnierte Platten vorgeschrieben. Die Oberflächen<br />

dürfen nicht überglättet oder verputzt<br />

werden. Die Plattenstösse müssen in der Regel<br />

nicht ausgefugt werden.<br />

Vorbehandlung:<br />

Ein Voranstrich ist abhängig von der Art des verwendeten<br />

Kleberfabrikates. Bei besonderen Anforderungen<br />

an die Dichtigkeit der Wandflächen<br />

ist das Auftragen einer flexiblen Dichtschicht<br />

empfehlenswert und bei nicht imprägnierten<br />

Platten GKB notwendig.<br />

Kleber:<br />

Geeignet sind nur Dünnbettkleber im Zahnspachtelverfahren<br />

(Floating).<br />

– Kleber auf Zementbasis kunststoffvergütet.<br />

Zementkleber nur mit entsprechendem Zusatzmittel.<br />

Bei besonderen Ansprüchen an die Dichtigkeit<br />

sind Zweikomponentenkleber empfehlenswert.<br />

– Kleber auf Dispersionsbasis nur im Trockenbereich.<br />

Kleber im Zahnspachtelverfahren auftragen. Den<br />

obersten Teil horizontal abziehen. Auf ein vollflächiges<br />

Kleberbett achten. Die Vorschriften der<br />

Kleberlieferanten sind zu beachten.<br />

Der Wasserdichtigkeit von Anschlüssen an<br />

Wannen, Leitungen und Apparaten sowie von<br />

Kanten und Ecken ist besondere Aufmerksamkeit<br />

zu schenken (s. Konstruktionsdetails).<br />

RIGIPS AG.SA<br />

Leichtbausystem mit Gipskartonplatten<br />

Système de constructions légères avec plaques de plâtre<br />

cartonné<br />

PAPIERS PEINTS<br />

Matériaux:<br />

Tous les types de papiers peints et matériaux<br />

pour revêtement spéciaux conviennent aux supports<br />

en plaques Rigips. Pour revêtements à<br />

grande tension, p.ex. feuilles métalliques, il faut<br />

prévoir un parement à deux couches.<br />

Surface:<br />

Il faut lisser la surface Rigips selon la nature et la<br />

structure du papier peint.<br />

Prétraitement:<br />

Appliquer une couche de colle, un fond pénétrant<br />

ou une feuille de maculature.<br />

Colle:<br />

Colle d'amidon, colle à base de methylcellulose<br />

ou de dispersion, selon la nature du papier peint.<br />

Il faut tenir compte des directives du fournisseur<br />

de la peinture.<br />

CARRELAGES EN CÉRAMIQUE<br />

Support:<br />

Le parement des cloisons avec plaques Rigips,<br />

ép = 12,5 mm, doit être double. Dans les<br />

pièces humides, il faut utiliser les plaques<br />

imprégnées. Il est interdit de surlisser et de crépir<br />

les surfaces. En général, il ne faut pas spatuler les<br />

joints des plaques.<br />

Prétraitement:<br />

La nécessité d'une couche de fond dépend de la<br />

nature de la colle utilisée. Lors d'exigences particulières<br />

à l'imperméabilité des cloisons, une<br />

couche d'étanchéité flexible est recommandée,<br />

alors qu'elle est indispensable pour les plaques<br />

GKB non imprégnées.<br />

Colle:<br />

Seules les colles à couche mince qui s'étendent à<br />

la spatule dentée (floating) conviennent.<br />

– Colle à base de ciment avec adjuvants synthétiques.<br />

Colle à base de ciment seulement avec<br />

les adjuvants adéquats. Lors d'exigences particulières<br />

à l'imperméabilité, il est recommandé<br />

d'appliquer une colle à deux composantes.<br />

– Les colles à la dispersion ne conviennent que<br />

dans les locaux secs.<br />

Etendre la colle à la spatule dentée. Sur la partie<br />

supérieure, l'étendre horizontalement. Veiller à<br />

étendre le lit de colle sur toute la surface. Tenir<br />

compte des directives du fournisseur de la colle.<br />

Il faut apporter un soin tout particulier à l'étanchéité<br />

à l'eau des raccords aux cuves/baignoires,<br />

aux conduites et appareils ainsi qu'aux bords et<br />

angles (v. Détails de construction).<br />

5506 Mägenwil Tel. 062 887 44 44 Fax 062 887 44 45<br />

Änderungen vorbehalten Sous réserve de modification 06/99/1000

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!