Sprachkontakt III: Skript - Universität Konstanz
Sprachkontakt III: Skript - Universität Konstanz
Sprachkontakt III: Skript - Universität Konstanz
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
• Die Verwendung einer Präposition mit der Bedeutung ‘hinter’ als Basis einer<br />
Komparativ-Konstruktion ist weltweit auffällig. Sie ist auch in Europa ungewöhnlich<br />
und nur im südöstlichen Bereich der ‘Circum Baltic Area’ vertreten; vgl. dazu Bsp.<br />
(11a-d) in Abschnitt 2.1. Innerhalb dieses verhältnismäßig kleinen Areals ist es für<br />
slavische Varietäten, die im Kontakt mit dem Baltischen (Litauischen) stehen (bzw.<br />
gestanden haben), sogar erwartbar, dass sie diese Konstruktion aufweisen. Auf dem<br />
Hintergrund dieses kleinen Areals ist die ‘hinter’-Konstruktion der Komparation also<br />
unmarkiert, erweitert man den arealen Radius wenigstens um die gesamte ‘Circum<br />
Baltic Area’, erweist sie sich bereits als markiert 5 .<br />
Derartige Beispiele ließen sich nahezu beliebig mehren. Das Prinzip besteht darin, dass sich<br />
bei einer Vergrößerung oder einer Verkleinerung des Areals, innerhalb dessen eine jeweils<br />
analysierte Sprache (Varietät) gesprochen wird und Kontakt mit anderen Sprachen aufweist,<br />
die Markiertheits-Verhältnisse umdrehen können. Dabei sollten man berücksichtigen, dass für<br />
die Beschreibung eines bestimmten <strong>Sprachkontakt</strong>s (und die Erklärung seiner Folgen auf<br />
struktureller Ebene) der areale Rahmen nicht beliebig erweitert werden kann; denn für die<br />
Sprecher der betreffenden Varietät spielen weltweite oder auch kontinentweite Bezüge mit<br />
Sicherheit kaum oder gar keine Rolle – auch wenn es zu „Kettenreaktionen“ der<br />
<strong>Sprachkontakt</strong>-Vermittlung kommen kann (s. Ende von 5.4).<br />
Aus analytischer Perspektive geht für einen Linguisten damit einher, dass bei einer<br />
Verringerung des arealen Umfangs der betrachteten Kontaktsprachen sich auch die<br />
strukturellen und funktionalen Kriterien verfeinern lassen, gemäß welcher nach<br />
Konvergenzen in einem Areal gesucht werden kann. So hat Nichols (1992) aufgrund einer<br />
weltweiten typologischen Studie zeigen können, dass selbst relativ „grobe“ Merkmale 6 sich<br />
nicht gleichmäßig auf die Sprachen der Welt verteilen. Mit anderen Worten: es gibt areale<br />
Biase (Abweichungen) von einer Zufallsverteilung, und das lässt auf sehr langwierige und<br />
sehr weiträumige <strong>Sprachkontakt</strong>e schließen. Die genannten Merkmale (s. Fn. 6) sind aber so<br />
grob (und buchstäblich „global“), dass sie auf der Ebene kleinerer Areale zum größten Teil an<br />
Aussagekraft verlieren; sie sind dann nicht mehr differenziell. (Ausführlicher dazu in Wiemer<br />
2003, 2004a.)<br />
Zum Schluß soll noch illustriert werden, wie sich auf europäischer Ebene Gruppierungen nach<br />
Sprachfamilien („genetisch“) und Gruppierungen aufgrund von grammatischen Konvergenzen<br />
(areal) übereinander legen können. Man kann dies von zwei Seiten aus tun. Zum einen indem<br />
man ausgehend von einem geographisch zusammenhängenden Gebiet, in welchem gegenüber<br />
den benachbarten Gebieten dieselbe Erscheinung auftritt, darauf hinweist, welche Sprachen<br />
(Varietäten) verschiedener genetischen Gruppierungen zu diesem Gebiet gehören. Das soll<br />
gleich am Beispiel der Umdeutung des Perfekts zu einem allgemeinen Präteritum gezeigt<br />
werden. Und zum anderen indem man zeigt, wie sehr sich Sprachen, die zu einer<br />
Sprachfamilie gehören, durch Kontaktbeziehungen voneinander wegentwickelt haben und an<br />
unterschiedlichen arealen Verbänden teilhaben. Dies wird gleich abschließend anhand der<br />
Futurbildungen im Slavischen gezeigt werden.<br />
5<br />
Natürlich sind solche Konstruktionen markiert (auffällig) auch gegenüber den jeweiligen Standardvarietäten<br />
(Russisch, Polnisch), welche nicht zu diesem Areal gehören.<br />
6<br />
Es waren dies die folgenden: (a) Alignment, d.i. die Unterscheidung zwischen Nominativ- und Ergativ-<br />
Sprachen (wobei bei Ergativ-Sprachen nur die morphologische Seite betrachtet wird), (b) head vs. dependent<br />
marking, (c) morphologische Komplexität („gemessen“ anhand der Zusammensetzung von Wortformen), (d)<br />
Grundwortstellung (SVO, SOV, VSO etc.).<br />
10