23.11.2013 Aufrufe

Sieben-Sprachen-Wörterbuch : Deutsch, Polnisch ... - wikimedia.org

Sieben-Sprachen-Wörterbuch : Deutsch, Polnisch ... - wikimedia.org

Sieben-Sprachen-Wörterbuch : Deutsch, Polnisch ... - wikimedia.org

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Vorwort.<br />

Das vorliegende Werk ist in der Übersetzungsstelle der Presseabteilung beim Oberbefehlshaber<br />

Ost entstanden. Es hat die Eigentümlichkeit, daß es schon zu einem<br />

beträchtlichen Teil fertig war, ehe überhaupt an seine Herausgabe gedacht wurde.<br />

Es ist aus einer Zettelsammlung entstanden, die, ursprünglich für den inneren Betrieb<br />

der Übersetzungsstelle bestimmt, allmählich an Umfang und an Bedeutung derart<br />

gewonnen hat, daß die Nutzbarmachung auch für weitere Kieise naheliegend VMU'de.<br />

Die Übersetzungsstelle hat unter anderem die Aufgabe, die Verordnungen und<br />

Bekanntmachungen der Verwaltungsbehörden von Ober-Ost in die im Verwaltungsgebiet<br />

gebräuchlichen <strong>Sprachen</strong> zu übertragen. Es stellte sich die Notwendigkeit heraus,<br />

emmal gefundene Ausdrücke und Wendungen festzuhalten, um für die Veröffentlichung<br />

in fremden <strong>Sprachen</strong> annähernd eine Einheitlichkeit zu gewährleisten. Vielen der in<br />

Betracht kommenden <strong>Sprachen</strong> fehlte eine ganze Reibe von Ausdrücken, — es gab für<br />

zahlreiche in der deutschen Verwaltungssprache fest eingebürgerte Begriffe in jenen<br />

Fremdsprachen keine Worte, deren Bedeutung sich genau mit der des deutschen Wortes<br />

deckte, — man mußte sich bisweilen zu mehr oder minder kühnen neuen Bildungen<br />

entschließen, — man mußte mit einer gewissen Willkür unter verschiedenen fremdsprachigen<br />

Ausdrücken den einen oder den anderen wählen, um von diesem Moment<br />

an das gewählte Wort fest mit einer bestimmten Bedeutung zu verknüpfen, — kurz:<br />

die lexikale Arbeit hatte in diesem Falle nicht, wie sonst, lediglich konfü-mative, sondern<br />

sehr oft konstitutive Bedeutung.<br />

Die Entwicklung dei- Sprache jeder einzelnen Nation hat mit deren kultureller Entwicklung<br />

Schritt gehalten; während bei der einen es an einem juristischen Wortschatz<br />

mangelte, war bei der anderen das Fehlen aller die Bedürfnisse der Landwirtschaft<br />

nuancierenden Ausdrücke festzustellen; allen gemeinsam aber war begreiflicherweise<br />

der Mangel an Ausdrücken für alle die Begriffe, welche sich erst in neuester Zeit, zumal<br />

während des Weltla-ieges, gebildet hatten, und vor allem fehlte es an Worten gerade<br />

für die in der täglichen Arbeit der Verwaltung ständig wiederkehrenden Ausdrücke<br />

aus dem Gebiete des deutschen Verwaltungs-, Gerichts- und Militärwesens. Auch hier<br />

mußte eine schöpferische Arbeit der Übersei zu ngsstelle einsetzen. Es erschien notwendig,<br />

ein für allemal bestimmte Ausdrücke zu schaffen, um diese Begriffe in ihrer<br />

vollen Bedeutung dem Geiste der Bevölkerung fest und unverrückbar einzuprägen.<br />

Um diesem Zwecke gerecht zu werden, mußte die geleistete Arbeit möglichst allen<br />

in Betracht kommenden deutschen Beamten und Mihtärpersonen zugänglich gemacht<br />

werden, welche in den besetzten Gebieten in diensthchen Verkehr mit der Bevölkerung<br />

zu treten haben. Jeder einzelne, der überhaupt versucht hatte, sich mit dem Geist einer<br />

der <strong>Sprachen</strong> vertraut zu machen, stand vor der Notwendigkeit, bis zu einem gewissen<br />

Umfange jene oben gekennzeichnete Arbeit selbst zu leisten. Das vorliegende Werk<br />

kann und soll ihm bei seinem dienstlichen und außeixlienstlichen Verkehr mit den Landeseinwohnern<br />

eine Hilfe sein — es soll einer Zersplitterung und einer Vergeudung geistiger<br />

Aibeitskraft vorbeugen und die erste Grundlage einheitlicher <strong>Sprachen</strong>twicklung in<br />

den gebotenen Grenzen werden.<br />

Daneben wird das Werk aber auch den Landeseinwohnern selbst willkommen<br />

sein, welche es besonders dann benutzen werden, wenn ilmen in einer deutschen Verordnung<br />

'etwa der Sinn eines deutschen Ausdruckes nicht ohne weiteres klar wird.<br />

5

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!