12.02.2014 Aufrufe

ESW41B_42B_D_neue_Ausf._11

ESW41B_42B_D_neue_Ausf._11

ESW41B_42B_D_neue_Ausf._11

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Seite 1<br />

FORSTTECHNIK GmbH<br />

Feldham 49<br />

A-4655 Vorchdorf<br />

Tel. +43 (0)7614/7785-0<br />

Fax +43 (0)7614/7785-21 DW<br />

E-Mail: office@kmb-technik.at<br />

www.kmb-forsttechnik.at<br />

www.seilwinde.at<br />

ESW 41 B<br />

ESW 42 B<br />

Die 4 Tonnen Seilwinde<br />

Betriebsanleitung<br />

Ersatzteile<br />

Mit dem Kauf dieser Forstseilwinde haben Sie sich für ein hochwertiges und<br />

technisch innovatives Produkt entschieden.<br />

Vor Inbetriebnahme der Seilwinde bitte die Betriebsanleitung<br />

vollständig durchlesen!<br />

Bei Nichtbeachtung tritt der Verlust der Garantie- und Gewährleistung ein.<br />

Viel Erfolg bei der Arbeit mit Ihrer kmb – Seilwinde.


Seite 2<br />

ACHTUNG !<br />

Bei mechanisch betätigter Seilwinde :<br />

Vor jedem Arbeitsbeginn ist eine vollständige Funktionsprobe durchzuführen.<br />

Die Bedienung der Seilwinde darf nur geeigneten, zuverlässigen und mit dieser Arbeit<br />

vertrauten Personen über 18 Jahren übertragen werden!<br />

Die Seilwinde darf nur von einem sicheren Standplatz bedient werden!<br />

Die Seilwinde ist ausschließlich für den Bodenzug von Holzstämmen konzipiert!<br />

Konformitätserklärung:<br />

Der Hersteller :<br />

kmb Forsttechnik GmbH<br />

Feldham 49<br />

4655 Vorchdorf<br />

erklärt hiermit, dass die nachstehend beschriebene <strong>neue</strong><br />

Maschine,<br />

Seilwindentyp:<br />

Gewicht ca.:<br />

Zugkraft unterste Lage:<br />

erforderliche Seilbruchkraft:<br />

empfohlene Seillänge bei Dm 10mm:<br />

maximale Seillänge bei Dm 10mm:<br />

Schlepperempfehlung Leistung:<br />

Seilbruchkraft bei max. Zugleistung:<br />

Schlepperleistung max.:<br />

Triebswerkgruppe nach DIN 15020<br />

ESW 41B / ESW <strong>42B</strong><br />

220 kg<br />

40 kN<br />

1970 N/mm²<br />

60 Meter<br />

100 Meter<br />

25 PS<br />

80 kN<br />

50 PS<br />

1Em<br />

Ihre Seilwinde<br />

Type:.............................................................<br />

Baujahr:........................................................<br />

Seriennummer:............................................<br />

wurde geprüft bei :<br />

übereinstimmen mit den Bestimmungen der Maschinen -<br />

Sicherheitsverordnung - MSV, BGBI. Nr. 306/1994 und damit der<br />

durch sie umgesetzten Maschinenrichtlinie 89/392/EWG in der<br />

geltenden Fassung, und zwar mit den grundlegenden<br />

Sicherheitsforderungen:<br />

Wichtig:<br />

Die Seilwinde ist ausschließlich zum Ziehen von Holzstämmen<br />

konzipiert und geeignet. Bei jeder anderwärtigen Benutzung der<br />

Seilwinde entfällt daher unsere Garantie- und Gewährleistung!<br />

geprüft von:..................................................<br />

ausgeliefert am:...........................................<br />

Vorchdorf, April 1997<br />

kmb Forsttechnik GmbH


Seite 3<br />

Allgemeine sicherheitstechnische Hinweise für den<br />

Betrieb von Forst-Rückewinden !<br />

1. Arbeiten Sie unfallsicher!<br />

Die relevanten Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen Versicherungsträger sind<br />

zu beachten!<br />

2. Die Bedienung und Wartung der Seilwinde darf nur geeigneten, zuverlässigen mit<br />

dieser Arbeit vertrauten Personen über 18 Jahren übertragen werden.<br />

3. Die Seilwinde ist vor der Benutzung, jedoch mindestens an jedem Arbeitstag einmal auf<br />

Ihren einwandfreien Betriebszustand zu überprüfen. Mängel sind fachgerecht zu<br />

beheben. Die Winde ist außerdem vor der ersten Inbetriebnahme und nach<br />

wesentlichen Änderungen, mindestens jedoch einmal jährlich, durch einen<br />

Sachkundigen zu prüfen.<br />

4. Zur Beseitigung von Störungen, bei Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten ist der<br />

Windenantrieb stillzusetzen. Hierzu genügt es nicht, den Windenantrieb auszukuppeln,<br />

sondern es muss der Antriebsmotor des Rückefahrzeuges ausgeschaltet werden.<br />

Weiters muss die Winde von der Hydraulik abgesenkt, gesichert gestellt werden.<br />

5. Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht unwirksam gemacht werden.<br />

6. Als Zugmittel nur spannungsarme Seile ausreichender Festigkeit entsprechend den<br />

Angaben auf dem Fabrikschild der Seilwinde und der Betriebsanleitung verwenden. Die<br />

Bruchkraft der verwendeten Chocker- und Rückeketten muss mindestens doppelt so<br />

hoch sein wie die auf der Winde angegebene Zugkraft auf der untersten Seillage.<br />

7. Schadhafte Seile sind rechtzeitig auszuwechseln.<br />

8. Nur Seile solcher Länge verwenden, dass bei vollständig aufgetrommelten Seil die<br />

oberste Seillage von den Bordscheiben noch um mindestens 1,5 Seildurchmesser<br />

überragt wird.<br />

9. Vor Ingangsetzen der Rückewinde hat sich der Maschinenführer davon zu überzeugen,<br />

dass niemand gefährdet wird.<br />

10. Die Winde darf nur von einem sicheren Standplatz aus bedient werden, so dass der<br />

Windenführer nicht durch das Gerät selbst, die Last, das Seil oder die Anschlagmittel<br />

gefährdet wird. Als sicherer Standplatz ist der Führerstand anzusehen, wenn zwischen<br />

Winde und Fahrersitz ein ausreichend bemessenes Schutzgitter angeordnet ist. Bei<br />

Bedienung der Winde außerhalb des Führerstandes muss dem Windenführer ein<br />

entsprechender Schutz gewährleistet sein z.B.: durch das Rückefahrzeug selbst, durch<br />

einen sicheren Standort in ausreichendem Abstand vom Rückefahrzeug, beispielsweise<br />

hinter einem Baum. Wenn bei funkgesteuerten Windenbetrieb der Windenführer mit<br />

dem Stamm geht, muss er sich in der Nähe des Seilanschlages aufhalten.<br />

-siehe Abbildung 1 –


Seite 4<br />

<strong>11</strong>. Der Windenführer hat darauf zu achten, dass unter der Last, ausgenommen im<br />

Gefahrenfall, mindestens 2 Seilwindungen auf der Trommel verbleiben.<br />

12. Der Windenführer muss von seinem Standplatz aus die Rückelast ständig beobachten<br />

können; andernfalls ist sicherzustellen, dass die Bahn der Last von anderen Personen<br />

beobachtet wird und zwischen Beobachter und Windenführer durch vorher vereinbarte<br />

Signale ein ständiger Kontakt gehalten wird.<br />

13. Während der Seilarbeit ist der Aufenthalt zwischen der Last und der Seilwinde sowie im<br />

Gefahrenwinkel zwischen Winde und Umlenkung nicht gestattet.<br />

- siehe Abbildung 2 -<br />

14. Beim Rücken an Hängen darf sich niemand unterhalb des am Seil angeschlagenen<br />

Stammes aufhalten.<br />

15. Die Reifenprofile des Rückefahrzeuges, an das die Winde angebaut wird müssen griffig<br />

sein, das heißt, Stollenprofile mit mindestens 40 % der Profilhöhe der Neubereifung<br />

oder das Fahrzeug muss mit Gleitschutzketten ausgerüstet sein. Bei Schnee und<br />

Eisglätte müssen stets Gleitschutzketten verwendet werden.<br />

16. Rückefahrzeuge sind vor dem Rücken sicher mit Bergstütze (Schild) oder ähnlichem<br />

festzustellen. Nötigenfalls den Schlepper mit einen gegen die Zugrichtung<br />

angeschlagenen Seil sichern wenn die Bergstütze auf Grund der Bodenbeschaffenheit<br />

keinen ausreichenden Halt findet.<br />

17. Die Rückelast und Rückegeschwindigkeit sind so zu wählen, dass das Fahrzeug unter<br />

Berücksichtigung seiner Bauart und Beschaffenheit, sowie der Neigung des Geländes<br />

und der Bodenbeschaffenheit, nicht umstürzen kann. Den Seileinlauf möglichst tief in<br />

der Windenrichtung, also ohne seitliche Ablenkung, wählen.<br />

18. Es ist darauf zu achten, dass die Winde nur auf tragfähigen, ebenen Untergrund<br />

abgestellt wird. Die Stützeinrichtungen sind vorher in Stützstellung zu bringen. Die<br />

Gelenkwelle ist entsprechend abzulegen.<br />

19. Für Fahrten auf öffentlichen Verkehrswegen gilt die jeweilige Straßenverkehrsordnung.<br />

Gegebenenfalls ist eine Kenntlichmachung und Beleuchtung z.B. gemäß Merkblatt für<br />

Anbaugeräte erforderlich.<br />

20. Bei Verwendung einer Anhängekupplung an Anbauwinden sind ebenfalls die<br />

gesetzlichen Vorschriften für Anbaugeräte zu beachten.<br />

21. Bei hohen Zuglasten muss der untere Seileinlauf verwendet werden!


Seite 5<br />

Abbildung 1 Abbildung 2<br />

Durchzuführende Prüfungen !<br />

1. Gemäß der UVV "Winden, Hub- und Zuggeräte" VBG 8 müssen Seilwinden vor der ersten Inbetriebnahme,<br />

nach wesentlichen Änderungen, bei Veränderungen während der Arbeit, jedoch einmal jährlich durch einen<br />

Sachkundigen geprüft werden. Die Einsatzbedingungen können kürzere Prüfintervalle erfordern.<br />

2. Sachkundige sind Personen, die durch Ihre fachliche Ausbildung und Erfahrung ausreichende Kenntnisse im<br />

Bereich Seilwinden haben und mit den betreffenden Arbeits- und Unfallschutzvorschriften, Richtlinien und<br />

allgemeinen Regeln der Technik (z. B Eunorm ) insoweit vertraut sind, dass Sie den arbeitssicheren Zustand<br />

von Seilwinden beurteilen können.<br />

Dazu zählen: Fachleute der Herstellerfirma, Fachleute der Landmaschinenfachbetriebe mit guten<br />

Kenntnissen im Arbeitsablauf, Fachleute mit Kenntnissen im allgemeinen Maschinenbau, guten Kenntnissen<br />

in der Schweißtechnik, sowie im Arbeitsablauf der Seilwindenbedienung.<br />

Der Betreiber der Seilwinde hat die Prüfung zu veranlassen. Es liegt in seiner Verantwortung wen er als<br />

Sachkundigen mit der Geräteprüfung beauftragt. Die beauftragte Person muss den Anforderungen gemäß<br />

Punkt 2 erfüllen.<br />

Umfang der Prüfungen:<br />

a) Prüfungen vor der ersten Inbetriebnahme:<br />

Wird in der Regel über die Herstellerfirma und der Verkaufswerkstätte durchgeführt. Es wird aus einer Sicht- und<br />

Funktionsprüfung sichergestellt, dass sich die Winde in einem einwandfreien Zustand befindet. Wenn das Seil<br />

von einer Landmaschinenwerkstätte montiert wird ist unbedingt auf Punkt 2 zu achten.<br />

b) Prüfungen während des Betriebes:<br />

Der Betreiber hat durch Sicht- und Funktionsprüfung etwaige Mängel und Schäden, die z.B. durch<br />

unsachgemäßen Transport verursacht wurden, festzustellen.


Seite 6<br />

Checkliste:<br />

Durchzuführende Prüfungen:<br />

Wiederkehrende Prüfungen sind im wesentlichen Sicht- und Funktionsprüfungen, wobei der Zustand<br />

von Bauteilen hinsichtlich Beschädigungen, Verschleiß, Korrosion oder Veränderungen beurteilt, sowie<br />

die Vollständigkeit und Wirksamkeit der Sicherheitseinrichtungen festgestellt wird.<br />

1. Kennzeichnungen Vollständigkeit der gesamten<br />

Typenschild<br />

Kennzeichnungen<br />

2. Tragkonstruktion Schrauben, Befestigung,<br />

Träger, Stäbe,<br />

Zustand, Verbindungen<br />

Befestigungseinrichtung<br />

Zustand, Vorhandensein<br />

3. Triebwerke<br />

Wellen, Kupplungen, Zahnräder,<br />

Ketten, Muttern, Schrauben,<br />

Seiltrommeln, Seilrollen,<br />

Seilführungen, Seilwickeleinrichtung<br />

Kettenführungen<br />

4. Ausrüstungen<br />

Hydraulikanlage gesamt mit<br />

allen Einzelteilen, Filter<br />

Zustand u. Funktion<br />

Befestigung<br />

Lagerung<br />

Befestigung ,Zustand,<br />

Funktion, Dichtheit,<br />

Sicherheitsregeln beachten!<br />

5. Zugmittel Befestigung an der Trommel<br />

Drahtseile, Last und Gleit- Anzahl der Drahtbrüche ,<br />

haken, Ketten<br />

Verformung, Korrosion, Einrisse,,<br />

Abrieb, Schmierung, Verformungen,<br />

Abnutzung<br />

6. Befehlseinrichtungen Leichtgängigkeit<br />

Betätigungsseile<br />

Kennzeichnung<br />

7. Schutzeinrichtungen Befestigung, Vollständigkeit,<br />

Schutzgitter, Verkleidungen<br />

Wirksamkeit, Zustand<br />

Seilschutzeinrichtungen<br />

8. Sicherheitseinrichtungen<br />

Sicherung gegen Überlastung<br />

Wirksamkeit, Einstellung, Zustand<br />

Sicherung gegen Verstellen<br />

9. Bremseinrichtung Befestigung, Zustand,<br />

Wirksamkeit, Probe mit Last


Seite 7<br />

Wiederkehrende Prüfung für Forstseilwinden:<br />

Datum<br />

Befund, Mängel<br />

Mängel behoben<br />

Datum<br />

Unterschrift<br />

Der Anbau am Schlepper:<br />

Der Anbau an den Schlepper erfolgt über die Dreipunktaufhängung, an welche die Winde angehängt wird.<br />

Die Winde wird mittels Ober- und Unterlenkerbolzen fixiert und mit Klappsplinten gesichert.<br />

Bei ebenem Standplatz sollte die Seilwinde im angehängten Zustand ca. 5 - 10 ° in Zugrichtung geneigt sein.<br />

Anhängung auf Kategorie I oder II.<br />

Nach erfolgter Anhängung sind die Stützfüße in der dafür vorgesehenen Halterung zu versenken und mit den<br />

Rohrklappsplinten zu sichern.<br />

Hinweis: Es ist gesondert darauf zu achten, dass beim Heben der Seilwinde über den Dreipunktanbau,<br />

keine Beschädigung des Trägerfahrzeuges durch die Schutzgitter oder durch andere<br />

Seilwindenteile erfolgt.<br />

Die Gelenkwelle: Die Gelenkwelle muss allen Sicherheitsvorschriften entsprechen und darf keine<br />

Rutschkupplung haben! Die Länge der Gelenkwelle muss so gewählt werden, dass bei waagrechter Position von<br />

Traktor- und Seilwindenstummel (kürzeste Stellung) noch 20 mm Spielraum verbleiben. Bei der Arbeit sollten in<br />

längster Stellung mindestens ca.100 mm Überdeckung im Rohr verbleiben.


Seite 8<br />

Der erste Schritt:<br />

Die Seilwinde darf nur dann in Betrieb genommen werden, wenn die Betriebsanleitung vollständig gelesen und<br />

alle darin enthaltenen Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden.<br />

Um den Anspruch auf 1 Jahr Garantie geltend machen zu können, muss der Garantieantrag ausgefüllt an die<br />

Firma kmb Forsttechnik GmbH retourniert werden!<br />

Wichtig !!!!!<br />

Vor der ersten Benützung der Winde ist das bereits aufgewickelte Seil bis auf drei Wicklungen am Kern<br />

wieder auszuziehen und auf Schäden zu untersuchen. Dabei ist auch die Funktions- und Sichtkontrolle an der<br />

Seilwinde durchzuführen (Kupplungsfunktion, Bremsfunktion, etc.)!<br />

Anschließend wird das Seil wieder unter mäßiger Spannung aufgespult. Hierzu wird das äußere Ende an einem<br />

Fixpunkt (Baum, etc.) befestigt und mit dem leicht eingebremsten Traktor das Seil unter Spannung aufgewickelt.<br />

Weiters ist vor Inbetriebnahme zu kontrollieren, ob alle Schutzvorrichtungen an der Seilwinde befestigt und intakt<br />

sind.<br />

Der Endanschlag des Kupplungshebels ist vor der Ersten Inbetriebnahme und nach jeder Veränderung an der<br />

Seilwinde (Kupplung, Trommelwelle, etc.) zu kontrollieren. (Widerstand)<br />

Siehe hierzu Kapitel “Funktion und Einstellung der Kupplung”.<br />

made in<br />

Hinweise für den Betrieb !<br />

Die Seilwinde ist vor jedem Gebrauch auf einwandfreie Funktion zu prüfen !<br />

Es ist bei jeder Verwendung die Seilwinde so abzustellen, dass bei erreichen der maximalen<br />

Zugleistung das Schild, bzw. der Untergrund die gesamten Kräfte aufnehmen kann!<br />

Es ist darauf zu achten, dass keine Verunreinigung, besonders Öl und Fette auf den Kupplungsbelag gelangen!<br />

Niemals das Seil ölen sondern nur fetten, es könnte sonst Öl auf die Kupplung gelangen!


Seite 9<br />

Die Sintermetallkupplung:<br />

Die Seilwinde besitzt eine Sintermetall-Trockenkupplung,<br />

die keinerlei Wartung bedarf. Die Kupplung rutscht bei<br />

Überlastung. Bei verschmierter Kupplung kann die<br />

Sintermetallkupplung mit fettlösenden Mitteln gereinigt<br />

werden!<br />

Die volle Zugleistung der Seilwinde wird nur dann erreicht,<br />

wenn der Kupplungshebel mittels des Seilzuges<br />

(blaue Zugleine) ganz durchgedrückt wird.<br />

Anfangs ist der Kraftaufwand zum Betätigen des Kupplungshebels<br />

etwas größer, wird aber, wenn der Hebel ganz durchgedrückt wird, wieder kleiner.<br />

Ansonsten ist der Endanschlag am Kupplungshebel (Bild1) so zu korrigieren, dass der Hebel nie in<br />

durchgedrücktem Zustand stehen bleibt, d.h. über den Totpunkt gedrückt wird, da sonst die<br />

Rückzugsfeder für den Kupplungshebel blockiert werden kann.<br />

Die Einstellung des Endanschlages ist abhängig vom Kupplungsweg, der mittels der großen<br />

SK-Mutter M30 (Bild 2) auf der Trommelwelle eingestellt wird.<br />

Achtung: Veränderungen des Kupplungsweges können eine unzulässige Zugleistungsveränderung<br />

an der Seilwinde verursachen. D.h. die angegebene Zugleistung wird<br />

überschritten - VERBOTEN.<br />

Bild 1: Endanschlag Kupplungshebel<br />

Bild 2: SK-Mutter auf Trommelwelle<br />

Kupplungshebel<br />

Bremsöffnungshebel<br />

Die Zugleistung kann durch Verdrehen der Mutter verstellt werden (Bild 2)!<br />

Darf nur von geschultem Personal durchgeführt werden. Bei unsachgemäßer<br />

Einstellung kann es zu Schäden kommen.<br />

Achtung: Einstellarbeiten und Kontrollen an der Seilwinde sind grundsätzlich nur<br />

von geschultem Personal, bei abgestelltem Motor und abgesenktem Schild<br />

durchzuführen.


Seite 10<br />

Die Bremse:<br />

Die Seilwinde besitzt eine selbstverstärkende Bandbremse mit Totmannfunktion.<br />

Die Bremse fällt automatisch ein, sobald das Seil in Auszugrichtung gezogen wird.<br />

Achtung: Vor dem Arbeitsbeginn muss die Bremsfunktion immer kontrolliert werden!<br />

Bei mit Öl oder Fett verschmiertem Bremsbelag muss das Bremsband ausgetauscht werden, es ist<br />

keine Reparatur mehr möglich (keine Garantieleistung!!)<br />

Ist der Bremsbelag vereist oder durchnässt, hilft meist, das Seil vor Arbeitsbeginn an einem<br />

Fixpunkt (Baum) zu befestigen und einige Meter in eingebremstem Zustand auszuziehen. (Vorsicht vor<br />

Überlastung!) Durch diese Reibwirkung zwischen Bremsbelag und Seiltrommel entsteht Wärme, die<br />

das Wasser verdampfen lässt und den vollen Reibwert (bzw. Funktion) des Bremsbelages wieder<br />

gewährleistet.<br />

Als zusätzliche Unterstützung kann man die Zugfeder (Seite 14, Pos.12) etwas nachspannen, somit<br />

wird die Schließwirkung des Bremsbandes verstärkt.<br />

Zum Lösen der Bandbremse ist der Bremsöffnungshebel mittels der zweiten Zugleine (rot) zu<br />

betätigen. Es wird über diesen Bremsöffnungshebel ein Mechanismus betätigt, der auf das<br />

Bremssegment wirkt und somit das Bremsband von der Seiltrommel abhebt.<br />

Diese Zugleine ist an der dafür vorgesehenen Halterung am Seitenschutz der Seilwinde zu arretieren,<br />

damit man das Seil ausziehen kann.<br />

Bevor das nächste Mal gezogen wird, ist diese Zugleine wieder von der Halterung zu lösen.<br />

Zusätzlich ist noch ein Gestänge eingebaut, das die Totmannfunktion sicherstellen soll - auch für den<br />

Fall, dass vergessen wurde, das arretierte Bremsöffnungsseil zu lösen.<br />

Hinweis: Die Bremse erst nach einer gewissen Einlaufphase nachjustieren,<br />

und nur wenn diese nicht nass oder verschmutzt ist!<br />

Aufgrund der Abnützung des Bremsbelages kann es nötig sein das Bremsband von Zeit zu Zeit<br />

nachzustellen um wieder die volle Bremsleistung zu erzielen.<br />

Hierzu ist die untere Mutter (A) um ca. 1/2 bis 1 Umdrehung B<br />

nach unten zu drehen.<br />

Anschließend ist die obere Mutter (B) nachzuziehen,<br />

somit wurde das Bremsband "verkürzt”.<br />

Versuchen Sie nun, ob die Bremse unter Last hält und<br />

ob sich nach dem Öffnen der Bremse das Seil<br />

noch leicht ausziehen läßt. Hält die Bremse<br />

A<br />

noch nicht, muss die Einstellung wiederholt werden.<br />

Die Nachlaufbremse:<br />

Die Nachlaufbremse drückt auf das Bremsband und<br />

verhindert ein Nachlaufen der Seiltrommel beim<br />

Seilausziehen. Beim bergauf- bzw. bergab Ziehen des<br />

Seiles kann diese ggf. stufenlos verstellt werden.


Seite <strong>11</strong><br />

Das Seil:<br />

Beim Arbeiten mit der Winde ist darauf zu achten, dass das Seil nie locker aufgewickelt wird!<br />

Sollte das Seil locker werden (z.B.: durch die Bergabseilung), so muss dieses wieder unter<br />

Spannung aufgewickelt werden, bevor weiter gearbeitet wird. Ansonsten sind Seilschäden zu<br />

befürchten!<br />

Das Seil ist täglich auf Schäden zu untersuchen! Ein beschädigtes Seil (Litzenbruch, Knick, etc.) muss<br />

ausgetauscht werden. Mindestens alle drei Monate sollte es vollständig abgewickelt, eingefettet, und unter<br />

Spannung aufgewickelt werden. Achten Sie dabei auf die Verletzungsgefahr durch abstehende Drähte!!!<br />

Das Seil wird in der Seiltrommel mit einer Drahtseilklemme vor dem herausziehen geschützt.<br />

Diese Klemme darf allerdings nur so stark angezogen werden, dass dieses durch eine stärkere Kraft<br />

als 200 kg herausgezogen werden kann.<br />

Der obere Seileinlauf:<br />

Das Seil nie bis zum oberen Seileinlauf einziehen!<br />

Beschädigungsgefahr!!<br />

Der untere Seileinlauf:<br />

Beim Seilen mit größeren Lasten oder beim seitlichen<br />

Zuziehen muss mit dem unteren Seileinlauf geseilt werden!<br />

Die Seilgleiter:<br />

Beim Seilen ist darauf zu achten, dass der Seilgleiter der<br />

Winde am nächsten ist, als erstes genommen wird.<br />

Es darf dieser niemals vergessen werden, da der Seilgleiter wenn<br />

er an die untere Seilrolle gelangt, das Seil abschneiden kann.<br />

Zum Schutz sollte eine Beilagscheibe mit ca. 70 mm Durchmesser<br />

und 5-6 mm Stärke vor den ersten Seilgleiter eingefädelt werden.<br />

(Serienausstattung)<br />

Kettenschmierung der Antriebsketten:<br />

Die kurze (untere Antriebskette) ist je nach Auslastung der Winde einmal wöchentlich zu schmieren.<br />

Die lange Antriebskette die zur Kupplung läuft ist nur nach Bedarf und nur sehr sparsam mit<br />

geeignetem Kettenspray (Haftspray) zu schmieren!<br />

Es darf bei der gesamten Seilwinde nur hitzebeständiges Lagerfett verwendet werden.<br />

Achtung auf Verschmutzung der Kupplung !!!<br />

Achtung: Verfettungsgefahr des Kupplungsbelages! Aufstockendes, altes Fett muss unbedingt von der Kette mit<br />

einem Schaber entfernt werden. Die mechanischen Teile der Bremse sollten einmal jährlich überprüft und gefettet<br />

werden. Die Seilwinde darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gewaschen werden. Es besteht die Gefahr, dass<br />

Fett in die Kupplung gespritzt wird.<br />

Nach einer Arbeitsleistung von ca 5000 fm Holz sollten die Antriebsketten er<strong>neue</strong>rt werden, die Trommel<br />

ausgebaut, und die offenen (Axial-) Lager, die Welle nur wenig, mit einem für Langsamläufer geeignetes Fett<br />

eingeschmiert werden.<br />

made in


Seite 12<br />

Die Ersatzteilliste<br />

Windenrahmen:<br />

Pos. Artikelbezeichnung: französisch englisch Artikelnummer:<br />

1 Windenrahmen komplett <strong>ESW41B</strong>/<strong>42B</strong> cadre de treuil comple <strong>ESW41B</strong>/<strong>42B</strong> winch frame complete<strong>ESW41B</strong>/<strong>42B</strong> 72-6-<strong>11</strong>-00<br />

2 Stützfuss geschweißt béquille soudée support foot welded 30-6-12-00<br />

3 Schutzgitter grille de protection protective mesh 20-6-16-00<br />

4 Seilkorb cage de câble rope basket 20-6-20-00<br />

5 Unterlenkerbolzen goujon du bras d´attelage inférieur lower guide pin 20-6-18-10<br />

6 Rohrklappsplint für Stützfuss goupille pour béquille pin for support foot Z80301007<br />

7 Kettenradschutz protection de la roue de chaîne chain wheel guard 20-6-14-00<br />

8 Schutz Totmannbremse protection de frein brake guard 20-6-15-00<br />

9 Seilschutz protection du câble rope guard 20-6-38-00<br />

10 Schutz Kupplungszylinder protection de vérin d´ embrayage clutch cylinder guard 20-6-38-20<br />

<strong>11</strong> Zapfwellenschutz <strong>ESW41B</strong> protection de la prise de force <strong>ESW41B</strong> power take-off guard <strong>ESW41B</strong> 20-6-13-00<br />

<strong>11</strong> Zapfwellenschutz ESW<strong>42B</strong> protection de la prise de force ESW<strong>42B</strong> power take-off guard ESW<strong>42B</strong> 21-6-13-00<br />

12 Oberlenkerbolzen goujon du bras d´attelage supérieur upper guide pin 30-6-18-00<br />

Der Antrieb:<br />

Pos. Artikelbezeichnung französisch englisch Artikelnummer:<br />

1 Zapfwellenantrieb 1 kompl. <strong>ESW41B</strong> entraîment de la prise de force 1 <strong>ESW41B</strong> power take-off drive 1 compl 72-6-30-00<br />

1 Zapfwellenantrieb 1 kompl. ESW<strong>42B</strong> entraîment de la prise de force 1 ESW<strong>42B</strong> power take-off drive 1 compl. 73-6-30-00<br />

1 (z=<strong>11</strong>) Zapfwellenantrieb 1 kompl. <strong>ESW41B</strong> entraîment de la prise de force 1 ESW<strong>42B</strong> power take-off drive 1 compl. 72-7-30-00<br />

2 Zapfwellenantrieb 2 kompl. ESW<strong>42B</strong> entraîment de la prise de force 2 ESW<strong>42B</strong> power take-off drive 2 compl. 73-6-29-00<br />

3 Kettenspanner 2 kompl. tendeur de chaîne 2 compl. chain adjuster 2 complete 30-6-26-00<br />

4 Kettenspanner 1 kompl. tendeur de chaîne 1 compl. chain adjuster 1 complete 30-6-25-00<br />

5 Rollenkette 3/4"x7/16”,1-fach, 45 Gl. Chaîne á rouleaux 3/4”x7/16”, simple roller chain 3/4”x7/16”, single Z803<strong>11</strong>016<br />

Verschlussglied maillon de fermeture closing element Z80320002<br />

6 Rollenkette 3/4"x7/16", 1-fach, 79 Gl. Chaîne á rouleaux 3/4”x7/16”, simple roller chain 3/4”x7/16”, single Z803<strong>11</strong>004<br />

Verschlussglied maillon de fermeture closing element Z80320002<br />

6 (z=<strong>11</strong>) Rollenkette 3/4"x7/16", 1-fach, 77 Gl. Chaîne á rouleaux 3/4”x7/16”, simple roller chain 3/4”x7/16”, single Z803<strong>11</strong>023<br />

Verschlussglied maillon de fermeture closing element Z80320002<br />

Verschlussglied gekröpft maillon de fermeture coudé half - closing element Z803200<strong>11</strong><br />

7 Gewindestift M12x30 DIN 915 goujon fileté M12x30 DIN 915 threaded pin M12x30 DIN 915 Z80303008<br />

8 Sechskantmutter M12 DIN 934,VZ écrou á 6 pans M12 DIN934 hexagon nut M12 DIN934 Z80300004<br />

9 Zugfeder 90 lg ressort de traction 90 lg extension spring 90 lg Z80304006<br />

10 Zugfeder 70 lg ressort de traction 70 lg extension spring 70 lg Z80304014


Seite 13<br />

Die Ersatzteilliste<br />

Die Trommelwellenlagerung<br />

Pos. Artikelbezeichnung: französisch englisch Artikelnummer:<br />

1 Trommelwelle arbre du tambour drum shaft 20-6-23-10<br />

2 Seiltrommel tambour rope drum 20-6-21-00<br />

3 Kettenrad komplett roue de chaîne complète chain wheel complete 72-6-22-00<br />

4 Kupplung geschw. mit tringlage d´embrayage weld deposited clutch with 30-6-24-00<br />

Totmanngestänge<br />

dead man’s linkage<br />

5 Distanzscheibe disque d´entretoise shim 30-6-28-03<br />

6 Distanzring bague d´espacement spacer ring 20-6-28-02<br />

7 Rillenkugellager 6307-2RS roulement rainuré à biles 6307-2RS deep groove ball bearing 6307 Z80302003<br />

8 Druckfeder id=35 ressort de compression id=35 compression spring id=35 Z80304004<br />

9 SK-Mutter selbsts. M30 DIN 985 écrou á 6 pans M30-DIN985 hexagonal nut M30-din985 Z80300002


Seite 14<br />

Die Ersatzteilliste<br />

Die Bremse:<br />

Pos. Artikelbezeichnung: französisch englisch Artikelnummer:<br />

1 Bremsband bande de frein brake strip 30-6-32-10<br />

2 Bremssegment secteur denté de frein brake segment 20-6-32-20<br />

3 Bremsöffnungshaken crochet d´ouverture´de frein brake release hook 20-6-32-35<br />

4 Bolzen f. Bremsöffnungshaken boulon de crochet d´ouverture´de frein pin for brake release hook 30-6-32-38<br />

5 Drehbolzen pivot rotary pin 30-6-32-01<br />

6 Scheibe f. Drehbolzen roundelle de pivot disc for rotary pin 30-6-32-02<br />

7 Bolzen für Bremssegment boulon de secteur denté de frein pin for brake segment 30-6-32-04<br />

8 Bolzen für Bremsband boulon bande de frein pins for brake strip 30-6-32-03<br />

9 Seiltrommelnachlaufbremse frein anti-déroulement after-running brake 20-6-19-00<br />

10 Bolzen für Nachlaufbremse boulon de frein anti-déroulement pin for after-running brake 20-6-19-01<br />

<strong>11</strong> Kupplung geschweißt tringlage d´embrayage weld deposited clutch with 30-6-24-00<br />

mit Totmanngestänge<br />

dead man’s linkage<br />

12 Zugfeder 90 ressort de traction 90 extension spring 90 Z80304006<br />

13 Gliederkette verzinkt chaîne linl chain Z803<strong>11</strong>017<br />

14 Federvorstecker 2-fach 4x60 goupille fendue 4x60 split pin 4x60 Z80305021<br />

15 SK-Mutter selbsts. M16 DIN 985 écrou á 6 pans M16-DIN985 hexagon nut M16-DIN985 Z80300028<br />

16 SK-Mutter M12 DIN 934 écrou á 6 pans M12-DIN934 hexagon nut M12-DIN934 Z80300004<br />

17 Scheibe A13 DIN 125 rondelle A13-DIN125 washer A13-DIN125 Z80306031<br />

18 Druckfeder 1 - 94 lg ressort de compression 1- 94 lg compression spring 1- 94 lg Z80304003<br />

19 Scheibe A13 DIN 9021 rondelle A13-DIN9021 washer A13-DIN125 Z80306010<br />

20 Druckfeder 2 - 70 lg ressort de compression 2 - 70 lg compression spring 2 – 70 lg Z80304019<br />

21 SK-Mutter selbsts. M12 DIN 985 écrou á 6 pans M12-DIN985 hexagon nut M12-DIN985 Z80300003<br />

22 Kupplungsbolzen boulon de embrayage pins for the clutch 30-6-24-05


Seite 15<br />

Die Ersatzteilliste<br />

Kupplungs. -und Bremsöffnungshebel:<br />

Pos. Artikelbezeichnung: französisch englisch Artikelnummer:<br />

1 Bremsöffnungshebel levier d´ ouverture´de frein break release lever 30-6-33-00<br />

2 Schaltlasche plaque de joint switch link plate 30-6-33-02<br />

3 Kupplungshebel levier d´embrayage clutch lever 30-6-27-00<br />

4 Kupplungsgabel fourchette d´embrayage clutch fork lever 30-6-27-01<br />

5 Barton-Block klein rouleau de renvoi tail sheave Z80310001<br />

6 Bedienseil rot, D=6mm corde de manoeuvre-rouge operating rope red Z80315003<br />

7 Ötiker-Klemmen pince clamp Z80331064<br />

8 Bedienseil blau, D=6mm corde de manoeuvre-bleu operating rope blue Z80315001<br />

9 SK-Schraube M10x16 DIN 933 boulon á 6 pans M10x16- DIN933 hexagonal screw M10x16- DIN931 Z80303341<br />

10 Federring B10 DIN 127 rondelle f élastique B10-DIN 127 lock washer B10-DIN 127 Z80305001<br />

<strong>11</strong> Scheibe A10.5 DIN 9021 rondelle A10.5- DIN 9021 washer A10.5- DIN 9021 Z80306032<br />

12 SK-Schraube M12x60 DIN 931 boulon á 6 pans M12x60- DIN 931 hexagonal screw M12x60 -DIN931 Z803030<strong>11</strong><br />

13 SK-Mutter selbsts. M12 DIN 985 écrou á 6 pans M12- DIN 985 hexagon nut M12- DIN 985 Z80300003<br />

14 Bundbolzen boulon m á collet flanged bolt 30-6-28-01<br />

15 Scheibe A13 DIN 125 rondelle A13-DIN125 washer A13-DIN125 Z80306031<br />

16 Splint 3x20 DIN 94 goupille 3x20-DIN94 cotter pin 3x20-DIN94 Z80308001<br />

17 SK-Mutter M10 DIN 934 écrou á 6 pans M10-DIN933 hexagon nut M10-DIN 933 Z80300006<br />

18 SK-Schraube M10x30 DIN 933 boulon á 6 pans M10x30-DIN 933 hexagonal screw M10x30-DIN933 Z80303022<br />

19 Drehfeder ressort spring Z80304008<br />

20 Scherglied réseau shear link Z80331046


Seite 16<br />

Die Ersatzteilliste<br />

Der untere Seileinlauf:<br />

Pos. Artikelbezeichnung: französisch englisch Artikelnummer:<br />

1 Seilrolle komplett poulie compléte rope pulley complete 30-6-17-20<br />

2 Sicherungsring I62 DIN 472 bague d´arrét I62 DIN 472 securing ring I62 DIN 472 Z80307009<br />

3 Rillenkugellager 6305-2RS roulement rainuré á biles 6305-2RS deep groove ball bearing 6305 Z80302013<br />

4 Rollenbolzen axe de poulie pulley axle 30-6-31-08<br />

5 Klappsplint 10x45 goupille - clips 10x45 linch pin 10x45 Z80301001<br />

6 Seilrollengehäuse carter de poulie rope pulley housing 20-6-31-10<br />

7 Halterungsbolzen boulon de carter de poulie pin for pulley housing 30-6-31-01<br />

8 Schmiernippel M10x1 graisseur lubricating nipple Z80314001<br />

9 Unterer Seileinlauf kompl. Entrée inférieure câble compléte lower rope inlet complete 20-6-31-00<br />

Der untere Seileinlauf<br />

Der obere Seileinlauf<br />

1<br />

2<br />

3<br />

5<br />

4<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

Unterer Seileinlauf komplett<br />

Oberer Seileinlauf komplett<br />

10<br />

Der obere Seileinlauf:<br />

Pos. Artikelbezeichnung: französisch englisch Artikelnummer:<br />

1 Seilrolle komplett poulie compléte rope pulley complete 20-6-17-20<br />

2 Rillenkugellager 6304- 2RS roulement rainuré â billes 6304 -2RS deep groove ball bearing 6304 Z80302051<br />

3 Sicherungsring I52 DIN 472 bague d´arrét I52 DIN 472 securing ring I52 DIN 472 Z80307010<br />

4 Sk-Mutter M20 DIN985 écrou à 6 pans M20-DIN985 hexagonal nut M20-DIN985 Z80300001<br />

5 Sk-Schraube M20x100 DIN931 boulon á 6 pans M20x100 hexagon screw M20x100 Z80303001<br />

6 Scheibe rondelle washer Z80306030<br />

7 Seileinlaufführung komplett guidage complet d´entrée du câble rope inlet guide complete 20-6-17-30<br />

8 Seilrollenträger support de poulie pulley bearer 20-6-17-10<br />

9 Sicherungsring A65 DIN 471 bague d´arrét A65 DIN 471 securing ring A65 DIN 471 Z80307001<br />

10 Oberer Seileinlauf komplett. Entrée supérieure du câble compléte upper rope inlet complete 20-6-17-00

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!