Ausgehen von A-Z - Touristik Centrale Mainz
Ausgehen von A-Z - Touristik Centrale Mainz
Ausgehen von A-Z - Touristik Centrale Mainz
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
www.mainz-tourismus.com<br />
SAVOIR-VIVRE AU RHIN<br />
tiPPs:<br />
sommer<br />
herbst<br />
2013<br />
<strong>Ausgehen</strong><br />
<strong>von</strong> A-Z<br />
Going out in <strong>Mainz</strong>
<strong>Ausgehen</strong> in <strong>Mainz</strong> | Going out in <strong>Mainz</strong><br />
<strong>Mainz</strong> – <strong>Ausgehen</strong> und Entdecken<br />
<strong>Mainz</strong> mit seiner einzigartigen Lage direkt am Rhein und seinen offenherzigen<br />
Menschen lädt Sie herzlich dazu ein, sich hier wohlzufühlen.<br />
<strong>Mainz</strong> und Rheinhessen sind bekannt für eine erlesene Weinauswahl. Auch<br />
international anerkannt, denn sie sind Deutschlands Repräsentanten im<br />
Verbund der Great Wine Capitals'.<br />
Überall in der Stadt laden gemütliche Weinstuben zum Einkehren ein und hier<br />
kommt zusammen was zusammen gehört: Erlesener Wein und exzellentes Essen.<br />
In <strong>Mainz</strong> kommen alle auf ihre Kosten, sowohl der, der es deftig mag, als auch<br />
der Gourmet. Wobei das eine das andere nicht ausschließt, vielmehr auch ein<br />
Trend darstellt: regionale Küche auf Topniveau.<br />
Schicke Restaurants, eine lebhafte Kneipenszene und angesagte Clubs und<br />
Bars sorgen dafür, dass <strong>Mainz</strong> einen hohen Unterhaltungswert gerade auch<br />
für junge Leute bietet.<br />
Genießen Sie unsere Stadt!<br />
Ihr Tourist Service Center<br />
<strong>Mainz</strong> – Go out and Discover<br />
<strong>Mainz</strong> with its unique location directly at the Rhine River and its open-hearted<br />
people offers you a warm welcome in our city.<br />
<strong>Mainz</strong> and Rhinehesse have an international reputation for excellent vine.<br />
In fact, they are both members of the international network “Great Wine Capitals”,<br />
where they officially represent Germany. Those who like authentic regional dishes<br />
will be as well served as visitors to our upscale gourmet restaurants.<br />
Overall comfortable wine-taverns invite you to come in and to enjoy two things<br />
which belong together: an exquisite wine and a delicious meal.<br />
In fact, one does not exclude the other. A new trend is emerging: high class<br />
regional cuisine.<br />
Elegant restaurants, a lively pub scene, hip clubs and bars ensure that <strong>Mainz</strong><br />
enjoys a high entertainment value, particularly also for young people.<br />
Enjoy our city!<br />
Yours Tourist Service Center
<strong>Ausgehen</strong> in MAinz | going out in MAinz<br />
<strong>Mainz</strong> <strong>von</strong> A – z | <strong>Mainz</strong> at a glance<br />
Lokale | eatery<br />
AlCortile 20<br />
Am Bassenheimer Hof 16<br />
Andante 16<br />
Asador El Toro 23<br />
Augustinerkeller 8<br />
Ballplatzcafé Novum 6<br />
Ban Thai 25<br />
Barrio Alto 23<br />
Bellpepper 16<br />
Besitos 23<br />
Bierkutsche 8<br />
Bootshaus am Winterhafen 9<br />
Buddhas 21<br />
Geberts Weinstuben 17<br />
Goldstein 9<br />
Gusto Winebar 14<br />
Gutsschänke Bachhof 14<br />
Hahnenhof 10<br />
Ha Noi 25<br />
HDW 10<br />
Heiliggeist 7<br />
Heinrichs – die Wirtschaft 10<br />
Hintz & Kuntz 7<br />
Hof Ehrenfels 10<br />
Hottum 14<br />
Humberto Restobar 24<br />
Café Blum 6<br />
Café da Vito 20<br />
Café dell Arte 6<br />
Café der <strong>Mainz</strong>er<br />
Kaffeemanufaktur 6<br />
Café Figaro 6<br />
Café Portugal 1 22<br />
Citrus Bar 25<br />
Co:dex 7<br />
Como Lario 21<br />
Cuban Bar 23<br />
Cubo Negro 7<br />
Eisgrub-Bräu 26<br />
El Latino 23<br />
Favorite Restaurant 17<br />
Fischrestaurant Jakob 20<br />
Flehlappe 12<br />
Gänsthalers 17<br />
Gast Hof Grün 9<br />
Gautor 9<br />
Il Mondo 21<br />
Incontro 17<br />
Kamin 26<br />
Kurfürst Weinstube 14<br />
L´Arcade 26<br />
La Gallerie 21<br />
Lomo 7<br />
Maharaja Palace 20<br />
Martinstube 20<br />
Meijers Häusje 11<br />
Mexico Lindo 22<br />
MoschMosch 22<br />
m21 Gulasch-House 24<br />
Naxos 19<br />
Nellys 8<br />
Nightlight Lounge 26<br />
Niko Niko Tai 22<br />
Olympia – zur Krimm 19<br />
2
<strong>Ausgehen</strong> in MAinz | going out in MAinz<br />
Pankratiushof 11<br />
Patagonia Steakhouse 24<br />
Pomp 8<br />
Porterhouse Irish Pub 27<br />
Proviant-Magazin 11<br />
Redchilli Restaurant 25<br />
Restaurant Buchholz 18<br />
Restaurant Palmyra 19<br />
Restaurant<br />
Kupferberg Terrassen 18<br />
Schwayer 11<br />
Sesamé 27<br />
7Grad 8<br />
Sixties 27<br />
Steakhouse El Chico 24<br />
Steins Traube 18<br />
Vinothek im Atrium Hotel 14<br />
Vinotheka Moguntia 15<br />
Weinbergshütte –<br />
Hofgut Laubenheimer Höhe 12<br />
Weinhaus Bacchus 19<br />
Weinhaus Bluhm 27<br />
Weinhaus Erbacher Hof 15<br />
Weinhaus Michel 15<br />
Weinhaus Wilhelmi 15<br />
Weinhaus zum Spiegel 15<br />
Weinstube im Hilton 18<br />
Weinhaus Schreiner 12<br />
Zum Beichtstuhl 16<br />
Zum Gebirg 12<br />
Zur Andau 27<br />
Zur Kanzel 19<br />
Kategorien | categories<br />
Cafés & Bistros<br />
Daytime Destinations 6<br />
Gutes aus der Region<br />
Regional Specialities 8<br />
Weinseliges<br />
For Wine Lovers 12<br />
Gourmet<br />
For Gourmets 16<br />
Arabische Küche<br />
Middle Eastern Cuisine 19<br />
Französische Küche<br />
French Cuisine 19<br />
Griechische Küche<br />
Greek Cuisine 19<br />
Indische Küche<br />
Indian Cuisine 20<br />
Internationale Küche<br />
International Cuisine 20<br />
Italienische Küche<br />
Italien Cuisine 20<br />
Japanische Küche<br />
Japanese Cuisine 21<br />
Mexikanische Küche<br />
Mexican Cuisine 22<br />
Portugiesische Küche<br />
Portugese Cuisine 22<br />
Spanische Küche<br />
Spanish Cuisine 23<br />
Südamerikanische Küche<br />
South American Cuisine 23<br />
Thailändische Küche<br />
Thai Cuisine 25<br />
Vietnamesische Küche<br />
Vietnamese Cuisine 25<br />
Nachtleben<br />
Nighttime Destinations 25<br />
3
<strong>Ausgehen</strong> in rheinhessen | going out in rheinhessen<br />
rheinhessen <strong>von</strong> A – z | rhinehesse at a glance<br />
Lokale | eatery<br />
Alte Brennerei 35<br />
Alter Vater Rhein 36<br />
Altes Pfarrhaus 37<br />
Am Heylschen Garten 36<br />
Battenheimer Hof 29<br />
Bergrestaurant Waldeck 34<br />
Brauhaus Goldener Engel 34<br />
Chez Pierre 34<br />
Crevette 33<br />
Dalles-Stübchen 40<br />
Dohlmühle 31<br />
Gutsschänke am Selzbogen 32<br />
Gutsschänke Horn 36<br />
Gutsschänke Reßler 32<br />
Potsdamer Hof 29<br />
Restaurant & Landhotel<br />
St. Gereon 36<br />
Restaurant Burg Klopp 29<br />
Restaurant Dunzweiler 35<br />
Restaurant im Hotel<br />
Pfaffenhofen 38<br />
Restaurant M im Landhaus<br />
am Heidenturm 30<br />
Restaurant Weingut Nack 31<br />
Restaurant Zum Eicher See 30<br />
Rheinhessen-Stuben 32<br />
Sandhof 33<br />
Schloß Sörgenloch 39<br />
Undenheimer Weinstuben 40<br />
Hildegardishof 29<br />
Hotel am Schloss 28<br />
Vini Vita im Weingut Gehring 37<br />
Völker’s 37<br />
Im alten Gutshof 33<br />
Jordan´s Untermühle 35<br />
Kaisergarten 28<br />
Kauper‘s Restaurant<br />
im Kapellenhof 39<br />
Kulturhof 30<br />
Landgasthof Engel 38<br />
Landgasthof Kirschgarten 40<br />
Landhotel Espenhof 31<br />
Lörzweiler „Woistubb“ 35<br />
Margaretenhof 38<br />
Weedenhof –<br />
Hotel & Restaurant 34<br />
Weingewölbe 28<br />
Weinhaus Engel 32<br />
Weinhöfchen 37<br />
Weinschänke zum Fässje 38<br />
Weinstube Römer 28<br />
Weinstube zur Sandmühle 40<br />
Wöllsteiner Weinstuben 41<br />
Zornheimer Weinstuben 41<br />
Zum alten Kelterhaus 30<br />
Zum alten Weinkeller 39<br />
Zum goldenen Engel 31<br />
Zum Wein-Zinken 28<br />
Zur alten Kastanie 39<br />
4
<strong>Ausgehen</strong> in rheinhessen | going out in rheinhessen<br />
orte | Places<br />
Alzey 28<br />
Bermersheim 28<br />
Bingen 29<br />
Bodenheim 29<br />
Dexheim 30<br />
Dittelsheim 30<br />
Eckelsheim 30<br />
Eich 30<br />
Flonheim 31<br />
Gau Bischofsheim 31<br />
Grolsheim 32<br />
Hahnheim 32<br />
Harxheim 32<br />
Heidesheim 33<br />
Ingelheim 34<br />
Jugenheim 34<br />
Klein-Winternheim 34<br />
Köngernheim 35<br />
Lörzweiler 35<br />
Mölsheim 35<br />
Monsheim 35<br />
Nackenheim 36<br />
Nieder-Olm 36<br />
Nierstein 36<br />
Ober-Hilbersheim 37<br />
Oppenheim 37<br />
Schwabenheim 38<br />
Selzen 39<br />
Sörgenloch 39<br />
Undenheim 40<br />
Wackernheim 40<br />
Wahlheim 40<br />
Wöllstein 41<br />
Zornheim 41<br />
Legende | Legend<br />
Open Air<br />
Outdoor restaurant<br />
Parkplatz<br />
Parking facilities<br />
Kindergericht<br />
Children’s menue<br />
Kreditkarten<br />
Credit cards accepted<br />
Live Show, Musik<br />
Live Entertainment<br />
Haltestelle<br />
Bus stop<br />
Mit öffentlichen Verkehrsmitteln<br />
besonders gut erreichbar<br />
Particularly easy to reach by public<br />
transport<br />
Glutenfreies Essen auf Anfrage<br />
Gluten-free food upom request<br />
Barrierefreier Zugang<br />
Barrier-free access<br />
Alle Angaben ohne Gewähr.<br />
Information subject to change<br />
without notice<br />
5
CAFes & Bistros | DAYtiMe DestinAtion<br />
Ballplatzcafé novum<br />
Schillerplatz<br />
Ballplatz 2<br />
Tel.: 0 61 31 / 1 43 05 22<br />
www.ballplatzcafenovum.de<br />
Do – So 9:30 – 1:00 Uhr<br />
Fr – Sa 9:00 – 2:00 Uhr<br />
Bistro am Schillerplatz mit durchgehend offener Küche. Abends gibt’s Cocktails,<br />
gelegentlich Live-Musik. Außenbereich auf dem ruhigen Ballplatz.<br />
A bistro on the Schillerplatz with warm meals throughout the day. In the evenings<br />
there are cocktails, occasionally also live music. There is an outside area on the<br />
quiet Ballplatz square.<br />
Café Blum<br />
Kötherhofstraße 1–3<br />
Tel.: 0 61 31 / 1 43 11 44<br />
www.cafe-blum.de<br />
Schillerplatz<br />
Mo – Sa 10:00 – 18:30 Uhr<br />
So 9:00 – 18:30 Uhr<br />
Traditionsreiches Wiesbadener Café, jetzt auch in <strong>Mainz</strong> am Schillerplatz<br />
zu Hause; hausgemachte Torten und herzhafte Kleinigkeiten.<br />
A café in Wiesbaden which enjoys a long tradition is now also at home in<br />
<strong>Mainz</strong> on the Schillerplatz; home-made tarts and hearty snacks.<br />
Café dell Arte<br />
Badergasse 18<br />
Tel.: 0 61 31 / 6 27 93 91<br />
www.cafedellarte.de<br />
Höfchen<br />
Mi – Mo 8:00 – 19:00 Uhr<br />
Tagescafé mit vielen Frühstücksvariationen und warmen Gerichten.<br />
Bei warmem Wetter sitzt man im kleinen Innenhof unterm Feigenbaum.<br />
A daytime café with many breakfast variations and warm dishes.<br />
In warm weather you can sit in the small courtyard beneath a fig tree.<br />
Café der <strong>Mainz</strong>er<br />
Kaffeemanufaktur<br />
Betzelstraße 20–24<br />
Tel.: 0 61 31 / 2 12 20 19<br />
www.mainzer-kaffeemanufaktur.de<br />
Kaufhof<br />
M0 – So 8:00 – 18:00 Uhr<br />
Café der Privatrösterei Geiling direkt am Kaufhof in hellem und gemütlichen<br />
Ambiente. Neben zahlreichen Kaffee-, Tee- und Schokoladenspezialitäten<br />
gibt es diverse Frühstücke, Torten und tägl. Mittagsgerichte.<br />
Café owned by the Privatrösterei Geiling (coffee roasting company) next to<br />
the Kaufhof department store in a bright and comfortable ambience. In addition<br />
to many coffee, tea and chocolate specialities, the café offers a variety of breakfasts,<br />
various cakes and an extensive lunch menu.<br />
Café Figaro<br />
Markt 11<br />
Tel.: 0 61 31 / 2 13 35 85<br />
www.cafe-figaro.de<br />
Höfchen<br />
Mo – Sa 9:00 – 23:00 Uhr<br />
So 10:00 – 23:00 Uhr<br />
Café-Restaurant auf zwei Ebenen in den neuen <strong>Mainz</strong>er „Markthäusern“ vis-á-vis<br />
des Doms. Auf der Karte: ausgewählte Speisen der internationalen Küche.<br />
Café-restaurant on two levels in the new <strong>Mainz</strong> “market houses” across from the<br />
cathedral. The menu includes select international specialities.<br />
6
Co:dex<br />
im gutenberg-Museum<br />
Liebfrauenplatz 5<br />
Tel.: 0 61 31 / 62 96 66<br />
www.codex-mainz.de<br />
CAFes & Bistros | DAYtiMe DestinAtion<br />
Fischtorplatz<br />
So – Do 9:00 – 1:00 Uhr<br />
Fr – Sa 9:00 – 2:00 Uhr<br />
Modernes Café-Bistro im Gutenberg-Museum mit weitläufiger Außenterrasse<br />
auf dem Liebfrauenplatz.<br />
A modern café-bistro in the Gutenberg museum with a large terrace on the<br />
Liebfrauenplatz.<br />
<strong>Mainz</strong><br />
Cubo negro<br />
Karmeliterplatz 4<br />
Tel.: 0 61 31 / 23 43 61<br />
www.cubonegro.de<br />
Höfchen<br />
So – Do 10:00 – 1:00 Uhr<br />
Fr – Sa bis 2:00 Uhr<br />
Schicker Treffpunkt am Karmeliterplatz – Tagescafé, Eissalon und italienisches<br />
Restaurant unter einem Dach. Veranstaltungen für 40 bis 80 Personen möglich.<br />
A typical Italian trattoria, a popular lunch-time meeting place with tables in the<br />
pedestrian precinct. Events can be arranged for 40– 80 people.<br />
heiliggeist<br />
Mailandsgasse 11<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 57 57<br />
www.heiliggeist-mainz.de<br />
Fischtorplatz<br />
Mo – Fr 16:00 – 1:00 Uhr<br />
Sa – So 9:00 – 2:00 Uhr<br />
Stilvoll eingerichtetes Restaurant mit separater Bar in einer beeindruckenden<br />
gotischen Gewölbehalle. Auf der Karte: Frühstücksangebote (nur Sa/So) und<br />
ausgewählte Crossover-Gerichte. Biergarten im Sommer bis 24 Uhr geöffnet.<br />
A stylishly furnished and decorated restaurant with a separate bar in an im pressive<br />
gothic hall with a vaulted ceiling. On the menu: breakfast specials (Sat./Sun. only)<br />
and select crossover dishes. The beer garden is open till midnight in summer.<br />
hintz & Kuntz<br />
Fischtorstraße 1<br />
Tel.: 0 61 31 / 1 44 47 07<br />
www.hintzundkuntz.de<br />
Fischtorplatz<br />
So – Mo 10:00 – 24:00 Uhr<br />
Di – Sa 10:00 – 1:00 Uhr<br />
Schick eingerichtetes Bistro gegenüber dem Dom. Küche: regionale Gerichte,<br />
Frühstücke, Kaffee & Kuchen. Extras: baumbestückte Terrasse mit direktem<br />
Blick auf den Dom.<br />
A smartly furnished bistro opposite the cathedral. Cusine: Regional meals,<br />
breakfast, coffee and cakes. Additional information: A leafy terrace with an<br />
unimpeded view of the cathedral.<br />
Lomo<br />
Ballplatz 2<br />
Tel.: 0 61 31 / 6 29 37 83<br />
www.lomo-mainz.com<br />
Schillerplatz<br />
So – Fr ab 10:00 Uhr<br />
Sa ab 9:00 Uhr<br />
Gemütliches Bistro mit Außentischen auf dem ruhigen Ballplatz. Den Gästen<br />
steht eine Bibliothek zur Verfügung. Mo – Fr Frühstücksbuffet, So Frühstücksbrunch<br />
ab 10 Uhr; mediterrane Küche.<br />
A comfortable bistro with tables outside on the quiet Ballplatz. A library is available<br />
to all customers. Mon.– Fri. breakfast buffet, Sun. breakfast brunch starting<br />
at 10 a.m.; Mediterranean cuisine.<br />
7
CAFes & Bistros | DAYtiMe DestinAtion<br />
nellys Frühstückslust<br />
Lessingstraße<br />
Josefsstraße 5a<br />
Tel.: 0 61 31 / 8 85 60 36<br />
www.nellys-mainz.de<br />
Mo – Sa 9:00 – 24:00 Uhr<br />
So 10:00 – 24:00 Uhr<br />
Gemütliches, legeres Frühstückscafé mit warmen Mittagstisch;<br />
Extras: Live–Musik.<br />
A comfortable, easy-going “breakfast-cafe” also offering hot lunches.<br />
Additional information: Live music.<br />
Pomp<br />
Große Bleiche 29<br />
Tel.: 0 61 31 / 23 51 19<br />
www.pomp-mainz.de<br />
Neubrunnenplatz<br />
So –Do 9:00 – 1:00 Uhr<br />
Fr – Sa bis 2:00 Uhr<br />
Gut besuchtes Bistro mit leckeren Crossover-Gerichten und diversen Frühstücksangeboten.<br />
Sonnige Terrasse auf dem Neubrunnenplatz, beliebter Treffpunkt<br />
der <strong>Mainz</strong>er.<br />
A well-frequented bistro with tasty crossover-dishes and diverse breakfast<br />
offerings. A sunny terrace on the Neubrunnenplatz, a popular meeting point<br />
for the inhabitants of <strong>Mainz</strong>.<br />
7 grad<br />
Am Zollhafen 3<br />
Tel.: 0 61 31 / 12 69 39<br />
www.7-grad.de<br />
Feldbergplatz<br />
Mo – So ab 9:00 Uhr<br />
Café-Bar in der Kunsthalle <strong>Mainz</strong>. Die Karte bietet vom Frühstück über Snacks,<br />
Salate, Pasta bis hin zu einigen Hauptgerichten eine breite Auswahl. Die Räume<br />
stehen für Veranstaltungen bis zu 80 Personen zur Verfügung.<br />
A café bar in the new <strong>Mainz</strong> art hall (Kunsthalle <strong>Mainz</strong>). The menu offers everything<br />
from breakfast, snacks, salads and pasta to a few main courses. The rooms<br />
are available for events for up to 80 people<br />
gutes Aus Der region | regionAL sPeCiALities<br />
Augustinerkeller<br />
Höfchen<br />
Augustinerstraße 26<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 26 62<br />
www.augustinerkeller-mainz.de<br />
Tägl. 12:00 – 24:00 Uhr<br />
Gemütliches Altstadt-Lokal mit Gewölbekeller, Weinstube, Empore und Terrasse<br />
in der Fußgängerzone - beliebt bei Touristen wie <strong>Mainz</strong>ern; gutbürgerliche Küche.<br />
A cosy eatery in the old part of town with a vaulted cellar, a wine tavern, a gallery<br />
and a terrace in the pedestrian precinct – popular with tourists and locals; homestyle<br />
cooking.<br />
Bierkutsche, Woitraub &<br />
Wintergärtle<br />
Karl-Weiser-straße 1<br />
Tel.: 0 61 31 / 8 01 50<br />
Favorite Parkhotel<br />
Mo – Di 12:00 – 1:00 Uhr<br />
Mi – So 16:00 – 1:00 Uhr<br />
Gemütliches Restaurant mit rustikalen und regionalen Speisen und<br />
herzlichem Service.<br />
A comfortable restaurant with rustic and regional dishes,<br />
and friendly service.<br />
8
Bootshaus<br />
im Winterhafen<br />
victor-Hugo-ufer 1<br />
Tel.: 0 61 31 / 1 43 87 00<br />
www.buchholz-bootshaus.de<br />
gutes Aus Der region | regionAL sPeCiALities<br />
<strong>Mainz</strong> Stadtpark<br />
Tägl. 11:00 – 23:00 Uhr<br />
Restaurant, entspanntes Ausflugziel und elegante Eventlocation des Sternekochs<br />
Frank Buchholz. Hier serviert er gutbürgerliche Gerichte und eine große Auswahl<br />
an Rheinhessen-Weinen. Extras: Eventbereich für 350 Personen; Terrasse mit Blick<br />
auf den Rhein.<br />
A restaurant, a relaxing place to visit and an up-market event location of the star<br />
chef, Frank Buchholz. Typical German meals are served here, and there is a<br />
comprehensive selection of wine from Rheinhessen. Additional information: Hall<br />
for 350 people available. Terrace with a view of the Rhein.<br />
<strong>Mainz</strong><br />
gast hof grün<br />
Leibnizstraße 27–29<br />
Tel.: 0 61 31 / 9 08 76 00<br />
www.gasthofgruen.de<br />
Hindenburgplatz, Kurfürstenstraße<br />
Mo – Sa 9:00 – 18:00 Uhr<br />
So 9:30 – 18:00 Uhr<br />
Café-Bistro, zugleich Arbeitsstelle für Menschen mit psychischen Beeinträchtigungen.<br />
Der gemütlich eingerichtete Ort bietet werktags Mittagstisch und<br />
sonntags Brunch. Die Angebote findet man online im kulinarischen Kalender<br />
A cafe-bistro, as well as being a workplace for persons with a psychic disability.<br />
Lunch is served during the week and brunch on Sundays in pleasantly decorated<br />
surroundings. The choice of food can be found online in the culinary calender.<br />
gautor<br />
restaurant & Café<br />
Gaustraße 2<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 20 00<br />
www.gautor-mainz.de<br />
Schillerplatz<br />
Tägl. ab 11:00 Uhr<br />
Der sanierte Barockbau beherbergt Restaurant, Eiscafé und Café unter einem<br />
Dach. Die Küche bietet typisch regionale und klassische deutsche Leckerbissen,<br />
mediterrane Spezialitäten und Weine der Region.<br />
The renovated Barock building houses a restaurant, an ice cream parlour and<br />
a café under one roof. The cuisine includes typical regional and classic German<br />
delicacies, Mediterranean dishes and specialties of the region.<br />
goldstein<br />
Kartäuserstraße 3<br />
Tel.: 0 61 31 / 23 65 76<br />
www.zum-goldstein.de<br />
Höfchen<br />
Mo – Fr, So 17:00 – 1:00 Uhr<br />
Sa ab 12:00 Uhr<br />
Lokal mit schönem, baumbestückten Innenhof in der Altstadt. Die Küche bietet herzhafte<br />
deutsche, regionale Gerichte, leckere bayerische Biere und Weine der Region.<br />
An eatery with a beautiful, tree-filled courtyard in the old part of town. The kitchen<br />
offers hearty German and regional dishes, delicious Bavarian beers and wines<br />
from the region.<br />
9
gutes Aus Der region | regionAL sPeCiALities<br />
hahnenhof<br />
Rheingoldhalle<br />
Wallaustraße 18<br />
Tel.: 0 61 31 / 2 12 11 50<br />
www.hahnenhof-mainz.de<br />
Mo, Mi – Sa 16:00 – 23:00 Uhr<br />
So 11:00 – 14:00 u. 16:00 – 23:00 Uhr<br />
Traditionsreiche Gaststätte der Neustadt. Die Küche bietet österreichischdeutsche<br />
Gerichte, darunter die legendären Hähnchen; umfangreiche Weinkarte.<br />
A traditional Neustadt inn The kitchen offers regional and Austrian dishes<br />
including the restaurant’s legendary chicken; extensive wine menu.<br />
hDW – haus des<br />
deutschen Weines<br />
Gutenbergplatz 3<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 13 00<br />
www.hdw-gaststaetten.de<br />
Höfchen<br />
Mo – So 10:00 – 24:00 Uhr<br />
Durchgehend geöffnetes, großzügiges Wein-Bistro der gehobenen Klasse mit<br />
regionaler Frischeküche. Dank seiner Lage direkt am Staatstheater und der<br />
großen Außenterrasse ist das HDW ein beliebter Treffpunkt. Umfangreiches<br />
Angebot an offenen deutschen Weinen. Die Räume im 1. Stock stehen für<br />
Veranstaltungen zur Verfügung.<br />
A spacious upscale wine bistro that is open non-stop and tha offers innovative<br />
regional kitchen. Thanks to its location right next to the Staatstheater (national<br />
theater) and its large terrace, the HDW is a popular meeting place. An extensive<br />
offering of open German wines. Rooms on the first floor are available for events.<br />
heinrichs –<br />
die Wirtschaft<br />
Martinsstraße 10<br />
Tel.: 0 61 31 / 9 30 06 61<br />
www.heinrichs-die-wirtschaft.com<br />
Schillerplatz<br />
Di – Sa 12:00 – 14:00 Uhr<br />
und 18:00 – 22:30 Uhr<br />
Mo ab 18:00 Uhr<br />
Einfache, rustikale Gaststätte mit zeitlosem Charme. Auf der Karte: schnörkellose<br />
und lange nicht mehr dagewesene. regionale Gerichte. “Rheinhessische Lebensfreude<br />
mit einer mediterranen Note”; auf der Karte ausschließlich rheinhessische<br />
Weine. Extra: spezielle kulinarische Events.<br />
An uncomplcated, rustical tavern with a timeless charm. On the menu: Excellently<br />
prepared and quickly sold-out regional meals. “Rheinhessen joie-de-vivre with a<br />
touch of the Mediterranean”. Only wines from Rheinhessen available. Additional<br />
information: Individual culenary events.<br />
hof ehrenfels<br />
Grebenstrasse 5–7<br />
Tel.: 0 61 31 / 9 71 23 40<br />
www.hof-ehrenfels.de<br />
Höfchen<br />
Di – Sa 16:00 – 24:00 Uhr<br />
Denkmalgeschütztes Haus im Herzen der Altstadt, „im Schatten des Doms“.<br />
Die Küche bietet ein reichhaltiges Sortiment an warmen und kalten Speisen<br />
der regionalen, nationalen und vegetarischen Küche an; lauschiger Biergarten<br />
mit Blick auf den Dom.<br />
A heritage house in the heart of the old part of town, “in the shadow of the<br />
cathedral”. The cuisine offers a rich selection of warm and cold dishes<br />
representing regional, national and vegetarian cuisine; cosy beer garden<br />
with a view of the cathedral.<br />
10
Meijers häusje<br />
Grabenstraße 55<br />
Tel.: 0 61 31 / 4 37 30<br />
www.meijershaeusje.de<br />
gutes Aus Der region | regionAL sPeCiALities<br />
Gonsenheim Rathaus<br />
Di – Sa 17:00 – 1:00 Uhr<br />
So 11:30 – 14:00 u. 17:00 – 1:00 Uhr<br />
<strong>Mainz</strong><br />
Im geschmackvoll eingerichteten Fachwerkhaus wird schmackhafte deutsche<br />
Küche serviert.<br />
Tasty German cuisine is served in this beautifully furnished and decorated<br />
frame house.<br />
Pankratiushof<br />
Bürgermeister-Keim-straße 1<br />
Tel.: 0 61 31 / 95 77 80<br />
www.pankratiushof.de<br />
Dornsheimer Weg<br />
Mo – Fr 11:00 – 15:00 Uhr<br />
Im Scheunenrestaurant des Hofladens zaubert Katja Klein mit viel Liebe und Kreativität<br />
kulinarische Hochgenüsse. Im rustikal-ländlich eingerichteten Gastraum,<br />
genießt man kreative regionale Gerichte mit mediterranem und fernöstlichem Einschlag;<br />
Schwerpunkt sind die leckeren, vegetarischen Gerichte; wechselnde Karte.<br />
Katia Klein lovingly conjures up creative culinary high-points in the restaurant<br />
situated in the converted barn of the courtyard-shop. In the main restaurant in<br />
rustical country-style, you can enjoy creative regional dishes with a dash of the<br />
Mediterranean and oriental. The delicious vegetarian meals form the basis.<br />
Menu changes regularly.<br />
Proviant-Magazin<br />
schillerstraße 11 A<br />
Tel.: 0 61 31 / 9 06 16 00<br />
www.proviant-magazin.de<br />
Schillerplatz<br />
Tägl. 7:30 – 1:00 Uhr<br />
Garten bis 22:00 Uhr<br />
<strong>Mainz</strong>er Bistro-Restaurant mit Gastgarten. Kleine regionale Gerichte, hausgemachte<br />
Kuchen und Snacks findet man ebenso wie das große 3-Gang<br />
Schlemmer-Buffet mit frischer Salatbar oder das beliebte Frühstücksbuffet.<br />
Die Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.<br />
A <strong>Mainz</strong> bistro restaurant with a guest garden. Small regional dishes and snacks<br />
are available as well as the large 3-course gourmet buffet with a fresh salad bar<br />
or the popular breakfast buffet. The rooms are available for events.<br />
schwayer<br />
Göttelmannstraße 40<br />
Tel.: 0 61 31 / 21 12 11<br />
www.schwayer-mainz.de<br />
Volkspark<br />
Tägl. 10:00 – 24:00 Uhr<br />
Restaurant und Biergarten im Volkspark mit wunderschönem Ausblick und einer<br />
ganzjährig geöffneten Sonnenterrasse. Auf den Karten: frische, bodenständige<br />
deutsche Küche mit internationalem Einschlag; Frühstück, Mittagskarte, Kaffe &<br />
Kuchen. Räume für Feiern bis zu 250 Personen.<br />
Restaurant and beer garden in the Volkspark with a wonderful view and a sunny<br />
terrace open year round. On the menu you will find fresh, hearty meals with an<br />
international flair. Breakfast, lunch menu, coffee and cake. Room for parties with<br />
up to 250 people.<br />
11
gutes Aus Der region | regionAL sPeCiALities<br />
Weinbergshütte –<br />
hofgut Laubenheimer<br />
höhe<br />
Laubenheimer Höhe<br />
Zur Laubenheimer Höhe<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 20 00<br />
www.hofgut-laubenheimer-hoehe.de<br />
Mo – Sa ab 12:00 Uhr<br />
So ab 11:00 Uhr<br />
Wunderschöne Weinbergshütte mit schönem Hofgarten und einzigartigem<br />
Blick auf das Rhein-Main-Gebiet. Die Küche bietet regionale Gerichte zu<br />
rheinhessischen Weinen. In der modernen Vinothek finden Weinproben statt.<br />
Das Hofgut steht für Veranstaltungen jeder Art zur Verfügung.<br />
A beautiful vintner’s cottage with a beautiful garden and a unique view of the<br />
Rhine-Main area. The cuisine includes regional dishes and Rheinhessen wines.<br />
Wine tastings take place in the modern vinotheque. The locale is available for<br />
events of all sorts.<br />
Weinhaus schreiner<br />
rheinstraße 38<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 57 20<br />
www.weinhaus-schreiner.de<br />
Fischtorplatz<br />
Di – Fr 17:00 – 24:00 Uhr<br />
Sa 11:30 – 24:00 Uhr<br />
Gut eingeführtes Weinhaus, das neben den typischen <strong>Mainz</strong>er Spezialitäten<br />
auch leckere Gerichte aus Süddeutschland anbietet.<br />
A popular wine house that offers many tasty dishes from southern Germany<br />
alongside typical <strong>Mainz</strong> specialities.<br />
zum gebirg<br />
Große Weißgasse 7<br />
Tel.: 0 61 31 / 6 19 25 75<br />
www.zumgebirg.de<br />
Schillerplatz<br />
Di – So 17:00 – 1:00 Uhr<br />
Beliebte Gaststätte in der Altstadt mit Biergarten im Innenhof, der bis Mitternacht<br />
geöffnet bleibt. Aus der Küche kommen gutbürgerliche Standards, zum jährlichen<br />
Schlachtfest sollte man unbedingt reservieren.<br />
A popular inn in the old part of town with a beer garden in the courtyard that is<br />
open until midnight. The kitchen staff prepare home-style meals. Reservations<br />
are highly recommended for the yearly Schlachtfest, an event where fresh pork<br />
products are sold.<br />
WeinseLiges | For Wine LoVers<br />
Flehlappe<br />
Weinhaus Quintin<br />
Kleine Quintinsgasse 2<br />
Tel.: 0 61 31 / 1 44 43 00<br />
www.flehlappe-mainz.de<br />
Höfchen<br />
Mo – Fr 11:30 – 14:00<br />
und 16:00 – 23:00 Uhr<br />
Sa 11:00 – 17:00 Uhr<br />
Authentische <strong>Mainz</strong>er Weinstube mit original <strong>Mainz</strong>er Speisen und Getränken,<br />
direkt neben der Quintinskirche.<br />
An authentic <strong>Mainz</strong> wine tavern with original <strong>Mainz</strong> food and beverages, right<br />
next to St. Quintinschurch.<br />
12
www.mainz-tourismus.com<br />
Tourist Service Center<br />
Ticketservice<br />
und Souvenirs<br />
Tickets für Konzerte, Comedy oder Schauspiel<br />
gibt es bei uns – für ganz Deutschland.<br />
Im Tourist Service Center bekommen Sie<br />
nicht nur eine große Auswahl an Souvenirs<br />
und tollen Geschenkideen, sondern auch<br />
ausführliche persönliche Beratung.<br />
Kontakt:<br />
mainzplus CITYMARKETING GmbH<br />
Tourist Service Center<br />
Brückenturm am Rathaus, Rheinstr. 55<br />
55116 <strong>Mainz</strong><br />
E-Mail: tourist@mainzplus.com<br />
Tel.: 061 31 / 2862 10<br />
www.mainz-tourismus.com
WeinseLiges | For Wine LoVers<br />
gusto Winebar<br />
Augustinerstraße 55<br />
Tel.: 0 61 31 / 1 44 90 49<br />
www.gusto-winebar.de<br />
Höfchen<br />
Mo – Sa 12:00 – 15:00 Uhr<br />
und 18:00 – 24:00 Uhr<br />
Modern eingerichtete Enoteca im Erdgeschoß des Frankfurter Hofes mit<br />
exzellenter Auswahl an italienischen Weinen und mediterranen Köstlichkeiten.<br />
Die Terrasse befindet sich in der Augustinergasse.<br />
A modern furnished vinotheque on the ground floor of the Franktfurter Hof with<br />
an excellent selection of Italian wines and Mediterranean delicacies. The terrace<br />
is located in the Augustinergasse.<br />
gutsschänke Bachhof<br />
Bachstraße 5<br />
Tel.: 0 61 31 / 50 73 36<br />
www.bachhof.de<br />
Am Schinnergraben<br />
Do – Sa 17:00 – 23:00 Uhr<br />
Urig-rustikale Gutsschänke, die deftige Gerichte und rheinhessische Weine<br />
serviert. „Mutters Bester“ heißt hier der Hausschnaps. Innenhof.<br />
Quaint and rustic winery tavern that serves hearty dishes and Rhine Hessian<br />
wines. The schnaps of the house is called Mutters Bester (mother’s best). Courtyard.<br />
hottum<br />
Grebenstraße 3<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 33 70<br />
Höfchen<br />
Tägl. ab 16:00 Uhr<br />
Typische Meenzer Woistubb, wo sich der Wein mit deftigen Gerichten<br />
rheinhessischen Ursprungs verbindet.<br />
Typical “Meenzer Woistubb” (<strong>Mainz</strong> wine tavern) where wine merges with<br />
hearty dishes of Rhine Hessian origin.<br />
Kurfürst Weinstube<br />
Kurfürstenstraße 33<br />
Tel.: 0 61 31 / 6 29 95 39<br />
Hindenburgplatz<br />
Di – Sa 16:00 – 1:00 Uhr<br />
So ab 12:00 Uhr<br />
Gemütliches Weinhaus in der Neustadt mit ausgewählten, saisonal orientierten<br />
Gerichten, <strong>Mainz</strong>er Spezialitäten und Weinen aus Rheinhessen, Mittelrhein und<br />
Rheingau.<br />
A comfortable wine house in the Neustadt with select seasonally oriented<br />
dishes. <strong>Mainz</strong> specialities and wines from Rhine Hesse, the Middle Rhine and<br />
the Rhinegau.<br />
Vinothek im<br />
Atrium hotel<br />
Flugplatzstraße 44<br />
Tel.: 0 61 31 / 4 91 - 0<br />
www.atrium-mainz.de<br />
Tägl. ab 18:00 Uhr<br />
Atrium Hotel <strong>Mainz</strong><br />
Neu eingerichtete Vinothek für unkomplizierten Genuß. Mit hohem Wohlfühlfaktor.<br />
Die Küche serviert zum Wein passende Speisen auf Gourmet-Niveau.<br />
A newly furnished vinotheque for uncomplicated and comfortable wine enjoyment.<br />
The cuisine includes gourmet dishes to accompany the wines.<br />
14
Vinotheka Moguntia<br />
Fischtorstraße 3<br />
Tel.: 0 61 31 / 21 64 44<br />
WeinseLiges | For Wine LoVers<br />
Fischtorplatz<br />
Mo – Sa 11:00 – 23:00 Uhr<br />
Gut frequentiertes Weinlokal im Bistrostil direkt am Markt. Sommers kann<br />
man <strong>von</strong> der Terrasse dem Markttreiben zuschauen.<br />
A popular wine tavern in the style of a bistro right next to the market.<br />
In summer you can watch the vivid market life from the terrace.<br />
<strong>Mainz</strong><br />
Weinhaus erbacher hof<br />
Grebenstraße 18<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 13 17<br />
www.weinhaus-erbacherhof.de<br />
Höfchen<br />
So – Fr ab 16:00 Uhr<br />
Im Herzen der <strong>Mainz</strong>er Altstadt liegt das Weinhaus Erbacher Hof. Hier findet man<br />
ein rustikales Ambiente mit typisch „Meenzer“ Publikum. Die an der deutschen<br />
Küche orientierte Speisekarte bietet ein ausgewogenes Angebot <strong>von</strong> „Kleinigkeiten“<br />
zum Wein bis hin zur deftigen Hausmannskost.<br />
In the heart of the old part of <strong>Mainz</strong> you will find the Erbacher Hof wine house.<br />
Here you will find a rustic ambience and plenty of locals. The menu, which is<br />
oriented towards German cuisine, offers a balanced range of delicious food<br />
from snacks to accompany wine down to hearty homestyle fare.<br />
Weinhaus Michel<br />
Jakobsbergstraße 8<br />
Tel.: 0 61 31 / 23 32 83<br />
www.michel-wein.de<br />
Römisches Theater<br />
Mo – Sa 16:00 – 1:00 Uhr<br />
Urgemütliche Weinstube, die rheinhessische Spezialitäten und Weine bietet – auf<br />
einer Karte in Mundart. Beliebt: das Weinkarussell, eine kleine Weinprobe mit sechs<br />
ausgesuchten Weinen.<br />
A very cosy wine tavern that offers Rhine Hessian specialities and wines – from a<br />
menu written in the local dialect. The wine carousel , a small wine tasting with six<br />
select wines, is very popular.<br />
Weinhaus Wilhelmi<br />
rheinstraße 51<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 49 49<br />
www.weinhaus-wilhelmi.de<br />
Fischtorplatz<br />
Mo – So 17:00 – 24:00 Uhr<br />
Sehr beliebte Altmainzer Weinstube mit gutbürgerlicher Küche in historischem Haus.<br />
Stammlokal der aktiven Fassenachter.<br />
A very popular old <strong>Mainz</strong> wine tavern that offers home-style cuisine in a historic<br />
house. The favorite pub of carneval goers.<br />
Weinhaus zum spiegel<br />
Leichhof 1<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 82 15<br />
Höfchen<br />
Mo – Fr 16:00 – 24:00 Uhr<br />
Sa 12:00 – 24:00 Uhr<br />
So 16:00 – 23:00 Uhr<br />
Gemütliches, traditionsreiches Weinhaus in der Altstadt mit Außenplätzen in<br />
der Fußgängerzone. Das Fachwerkhaus ist eines der schönsten des Viertels.<br />
A comfortable wine house rich in tradition in the old part of town with outdoor<br />
seating in the pedestrian precinct. The frame house is one of the most beautiful<br />
in this part of town.<br />
15
WeinseLiges | For Wine LoVers<br />
zum Beichtstuhl<br />
Kapuzinerstraße 30<br />
Tel.: 0 61 31 / 23 31 20<br />
www.zumbeichtstuhl.de<br />
Römisches Theater<br />
Mo – So 16:00 – 1:00 Uhr<br />
Gemütliches Weinhaus im Fachwerkstil mit Gasträumen auf zwei Ebenen. Zu<br />
ausgewählten Weinen gibts die typischen <strong>Mainz</strong>er Klassiker und ausgewählte<br />
Gerichte der deutschen Küche.<br />
A comfortable wine tavern in a frame house with guest rooms on two floors.<br />
Typical <strong>Mainz</strong> specialties are served as well as select dishes from German<br />
cuisine accompanied by select wines.<br />
gourMet | For gourMets<br />
Am Bassenheimer hof<br />
im Acker 10<br />
Tel.: 0 61 31 / 23 73 57<br />
www.ambassenheimerhof.de<br />
Schillerplatz<br />
Mo – Sa ab 18:00 Uhr<br />
<strong>Mainz</strong>er Gourmet-Treff mit Restaurant im 1. Stock, legerem Bistro im Erdgeschoß<br />
und mediterranem Innenhof. Die exzellente Weinkarte bietet deutsche und<br />
internationale „Spitzen“. Gault Millau 2012: 14 Punkte.<br />
A meeting place for gourmets from <strong>Mainz</strong> with a restaurant on the first floor,<br />
a casual bistro on the ground floor and a courtyard. The excellent wine menu<br />
includes top German and international wines. Gault Millau 2012: 14 points.<br />
Andante im Atrium<br />
hotel <strong>Mainz</strong><br />
Flugplatzstraße 44<br />
Tel.: 0 61 31 / 4 91 -0<br />
www.atrium-mainz.de<br />
Mo – Sa ab 18:00 Uhr<br />
Atrium Hotel <strong>Mainz</strong><br />
Vorzügliches Hotel-Restaurant; der jährliche „Schlemmerkalender“ lädt zu kulinarischen<br />
Veranstaltungen ein.<br />
Exquisite hotel restaurant; the yearly “Schlemmerkalender” (gourmet calendar)<br />
offers invitations to culinary events.<br />
Bellpepper im hotel<br />
hyatt regency <strong>Mainz</strong><br />
Malakoff-Terrasse 1<br />
Tel.: 0 61 31 / 7 31 17 61<br />
www.bellpepper.de<br />
Römisches Theater<br />
Mo – So 12:00 – 14:30 Uhr<br />
und 18:00 – 22:30 Uhr<br />
Hotelrestaurant mit einsehbarer Show-Küche und schönem Blick auf den Rhein<br />
zelebriert internationale Küche auf Gourmet-Niveau. Im Sommer genießt man auf<br />
der schattigen Terrasse.<br />
A hotel restaurant with a show kitchen and a beautiful view of the Rhine celebrates<br />
international cuisine on a gourmet level. In the summer you can enjoy your meal<br />
on the shady terrace.
Favorite restaurant<br />
Karl-Weiser-straße 1<br />
Tel.: 0 61 31 / 80 15 -0<br />
www.favorite-mainz.de<br />
gourMet | For gourMets<br />
Favorite Parkhotel<br />
Mi – So 12:00 – 15:00 Uhr<br />
und 18:0 – 22:00 Uhr<br />
<strong>Mainz</strong><br />
Das stilvolle, elegante Restaurant mit einzigartigem Blick auf <strong>Mainz</strong> und den<br />
Rhein bietet hervorragenden Service zu erstklassigen Gerichten der modernen<br />
französischen Küche <strong>von</strong> Küchenchef Tim Meierhans. Gault Millau 2012:<br />
16 Punkte; Michelin 1 Stern.<br />
This stylish, elegant restaurant with a unique view of <strong>Mainz</strong> and the Rhine offers<br />
excellent wine service and first-class modern French cuisine under the direction<br />
of Chef Tim Meierhans. Gault Millau 2012: 16 points; Michelin: 1 star.<br />
gänsthalers<br />
Kuchlmasterei<br />
Kurmainzstraße 35<br />
Tel.: 0 61 31 / 47 42 75<br />
www.gaensthalers-kuchlmasterei.de<br />
Katzenberg<br />
Di – Fr 12:00 – 15:00 u. ab 18:30 Uhr<br />
Sa ab 18:30 Uhr<br />
In der gemütlichen Atmosphäre des ehemaligen Hofgutes fühlt man sich<br />
sofort wohl – im urigen Gastraum im 1. Stock oder im mediterran anmutenden<br />
Innenhof. Die Karte bietet ausgewählte Gerichte der österreichischen und<br />
internationalen Küche.<br />
In the cosy atmosphere of this former estate you will feel at home right away;<br />
in the quaint dining room on the first floor or in the Mediterranean-style<br />
courtyard. The menu offers select dishes from Austrian and international cuisine.<br />
geberts Weinstuben<br />
Frauenlobstraße 94<br />
Tel.: 0 61 31 / 61 16 19<br />
www.geberts-weinstuben.de<br />
Kaisertor<br />
Di – Fr und So 11:30 – 14:30 Uhr<br />
und 18:00 – 24:00 Uhr<br />
Sa 18:00 – 24:00 Uhr<br />
Traditionsreiches <strong>Mainz</strong>er Restaurant, das in gediegen-eleganter Atmosphäre<br />
deutsche Küche auf höchstem, zeitgemäßen Niveau zelebriert. Die Karte<br />
wechselt nach Saison; große Auswahl an Ausschank- und Flaschenweinen.<br />
A <strong>Mainz</strong> restaurant rich in tradition that celebrates German cuisine in a dignified<br />
and elegant atmosphere on the highest and most up-to-date level possible. The<br />
menu changes seasonally; a large selection of wine bottles and glasses.<br />
incontro<br />
Augustinerstraße 57<br />
Tel.: 0 61 31 / 23 82 21<br />
www.incontro-ristorante.de<br />
Höfchen<br />
Di – So 11:30 – 24:00Uhr<br />
Feines italienisches Lokal in der Altstadt mit ausgezeichneten Speisen und Weinen.<br />
A fine Italian eatery in the old part of town with excellent food and wines.<br />
17
gourMet | For gourMets<br />
restaurant Buchholz<br />
Klosterstraße 27<br />
Tel.: 0 61 31 / 9 71 28 90<br />
www.frank-buchholz.de<br />
Mi – Sa ab 18:00 Uhr<br />
So 11:30 – 14:00 Uhr<br />
und 17:30 – 21:00 Uhr<br />
Gonsenheim Rathaus<br />
Gourmetrestaurant des bekannten Fernsehkochs im historischen Gebäude in<br />
Gonsenheim. Regionale Produkte bilden die Basis für alle Gerichte, welche frisch<br />
und auf mediterrane Weise zubereitet werden. 170 Posten bietet die Weinkarte.<br />
Gault Millau 2013: 16 Punkte; ein Michelin-Stern. <strong>Mainz</strong>er Kochschule.<br />
The gourmet restaurant of the well-known TV chef in a historic building in<br />
Gonsenheim. Regional products are used as the basis for all dishes, which<br />
are prepared in a fresh, Mediterranean way. The wine menu offers 170 options.<br />
Gault Millau 2013: 16 points; one Michelin star. <strong>Mainz</strong> cooking school.<br />
restaurant<br />
Kupferberg terrassen<br />
Kupferberg 17 – 19<br />
Tel.: 0 61 31 / 6 93 83 63<br />
www.restaurant-kupferberg.de<br />
Trajanstraße<br />
Mo ab 17:30 Uhr<br />
Di – So 11:00 – 14:30 Uhr<br />
und 17:00 – 22:00 Uhr<br />
Das Restaurant Kupferberg Terrassen bietet Spitzengastronomie in der eleganten<br />
Atmosphäre der einstigen Sektkellerei. Die Küche ist anspruchsvoll und bodenständig,<br />
die meisten Zutaten stammen <strong>von</strong> qualitätsbewussten Erzeugern aus der<br />
Region, was auch für die sorgsam ausgesuchten Weine gilt. Bei gutem Wetter lockt<br />
eines der schönsten Gärten in <strong>Mainz</strong>.<br />
The Kupferbergterrassen restaurant offers top-quality gastronomy in the elegant<br />
atmosphere of the once champagne maker. The cuisine is both high-class and traditional<br />
and the majority of the ingredients come from producers with high-quality<br />
produce in the same area, which also goes for the carefully selected wines. Here,<br />
one of the most beautiful gardens in <strong>Mainz</strong> entices when the weather is good.<br />
stein’s traube<br />
Poststraße 4<br />
Tel.: 0 61 31 / 4 02 49<br />
www.steins-traube.de<br />
Markthalle<br />
Di – So ab 18:00 Uhr<br />
Die Küche verwöhnt mit anspruchsvollen Gerichten der zeitgemäßen, deutschfranzösischen<br />
Ausrichtung. Die sehr gut sortierte Weinkarte bietet neben<br />
rhein hessischen auch zahlreiche internationale Weine. Im Sommer ist die<br />
Schoppenwirtschaft in der umgebauten Scheune geöffnet. Die Räume stehen<br />
für Veranstaltungen zur Verfügung.<br />
The kitchen indulges you with sophisticated contemporary German and French<br />
dishes. The extensive wine menu offers various international wines in addition to<br />
Rhine Hessian wines. An informal tavern in a converted barn is open in summer.<br />
The rooms are available for events.<br />
Weinstube im<br />
hilton hotel<br />
rheinstraße 68<br />
Tel.: 0 61 31 / 24 50<br />
www.hilton.de/mainz<br />
Rheingoldhalle<br />
Tägl. 6:30 – 24:00 Uhr<br />
Weinstube in hellem Ambiente mit tollem Blick auf den Rhein. Die Küche mittags<br />
und abends Buffets und á la carte- Gerichte.<br />
A winery with a bright ambient and a great view of the Rhein river. The kitchens<br />
offer buffets and a la carte meals at lunch time and in the evenings.<br />
18
zur Kanzel<br />
Grebenstrasse 4<br />
Tel.: 0 61 31 / 23 71 37<br />
www.zurkanzel.de<br />
Höfchen<br />
gourMet | For gourMets<br />
Mo – Fr 17:00 – 1:00 Uhr<br />
Sa 12:00 – 16:00 Uhr<br />
und 18:00 – 1:00 Uhr<br />
<strong>Mainz</strong><br />
Elegantes Feinschmeckerrestaurant in der Altstadt. Die Küche bietet Deftiges und<br />
Leichtes, Regionales sowie saisonale Spezialitäten mit französischem Einschlag,<br />
und dies auf anerkannt hohem Niveau.<br />
An elegant gourmet restaurant in the old part of town. The kitchen offers hearty<br />
and light dishes, regional food as well as seasonal specialities with a French<br />
touch and all this on an acknowledged high level.<br />
restaurant Palmyra<br />
Holzstraße 34<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 40 25<br />
ArABisChe KüChe | MiDDLe eAstern Cuisine<br />
Holzturm<br />
Tägl. 12:00 – 24:00 Uhr<br />
Syrisch-libanesische Spezialitätenküche im orientalischen Dekor. Dazu ausgesuchte<br />
Weine aus Europa, dem Libanon, Marokko und Algerien.<br />
Syrian-Lebanese specialities in oriental interior design; selected Wines from<br />
Europe, Lebanon, Maroc and Algier.<br />
Weinhaus Bacchus<br />
Jakobsbergstraße 7<br />
Tel.: 0 61 31 / 5 54 48 85<br />
www.bacchus-mainz.de<br />
FrAnzÖsisChe KüChe | FrenCh Cuisine<br />
Römisches Theater<br />
Mi – Mo 16:00 – 24:00 Uhr<br />
Kleines, stimmungsvolles Weinlokal in einem 250 Jahre alten Gebäude in<br />
der Altstadt. Aus der Küche kommen provenzalische Spezialitäten; Terrasse<br />
in der Fußgängerzone.<br />
This small, atmospheric winery is set in a 250 year-old building in the older<br />
part of the city. Specialities from the Provence region in France are prepared by<br />
the kitchens. The Terrace is in the pedestrian zone.<br />
naxos<br />
Weintorstraße 21<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 93 70<br />
grieChisChe KüChe | greeK Cuisine<br />
Holzturm<br />
Mo – So 17:30 – 24:00 Uhr<br />
Gemütliches, familiengeführtes Lokal, das schmackhafte griechische<br />
Gerichte serviert.<br />
A comfortable, family-run eatery that serves tasty Greek dishes.<br />
olympia – zur Krimm<br />
Kurt-schumacher-straße 109<br />
Tel.: 0 61 31 / 4 15 87<br />
An der Krimm<br />
Mo – Fr, So 11:00 – 14:30 Uhr<br />
und 17:00 – 24:00 Uhr<br />
Sa ab 17:00 Uhr<br />
Gemütliches Lokal, das griechische und deutsche Gerichte anbietet.<br />
Preiswerter Mittagstisch und zahlreiche Fischspezialitäten.<br />
A comfortable eatery that offers Greek and German specialities.<br />
An affordable lunch special and various fish specialities.<br />
19
inDisChe KüChe | inDiAn Cuisin<br />
Maharaja Palace<br />
Breite straße 14<br />
Tel.: 0 61 31 / 4 36 78<br />
www.maharajapalace.de<br />
Nerotalstraße<br />
Di – So 12:00 – 14:30 Uhr<br />
und 17:30 – 23–30 Uhr<br />
Spezialitätenrestaurant, bekannt für seine ausgezeichneten Tandoori- und<br />
Curry-Spezialitäten sowie vegetarischen Gerichte. Jeden ersten Sonntag im<br />
Monat lockt ein opulentes Buffet.<br />
A specialty restaurant know for its excellent Tandoori and Curry specialties as<br />
well as its vegetarian dishes. A magnificent buffet is offered the first Sunday<br />
of every month.<br />
internAtionALe KüChe | internAtionAL Cuisin<br />
Fischrestaurant Jakob<br />
Fischtorplatz<br />
Fischtorplatz 7<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 92 99<br />
www.fischjakob.de<br />
Mo – Do 11:30 – 14:30 Uhr<br />
Fr 11:00 – 14:30<br />
und 17:00 – 21:00 Uhr<br />
Gemütliche Gaststätte des gleichnamigen Fischgeschäftes mit täglich frischen<br />
Fischspezialitäten aus aller Welt.<br />
The cosy inn of the fish store of the same name with fish specialities from all<br />
over the world, fresh Daily.<br />
Martinstube<br />
Mitternacht 18<br />
Tel.: 0 61 31 / 3 46 39<br />
www.martinstube.de<br />
Bauhofstraße<br />
Mo – Fr 11:30 – 14:30 Uhr<br />
und 17:00 – 24:00 Uhr<br />
Sa 17:00 – 24:00 Uhr<br />
Das kleine Restaurant mit einer spannenden Mischung aus deutscher und<br />
internationaler Küche. Regelmäßige Veranstaltungen und kulinarische Events.<br />
Die Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.<br />
A small restaurant with an exciting mixture of German and international cuisine.<br />
Periodic culinary events. The rooms are available for events.<br />
itALienisChe KüChe | itALiAn Cuisin<br />
AlCortile<br />
Kartäuserstraße 14<br />
Tel.: 0 61 31 / 61 78 78<br />
www.alCortile.de<br />
Höfchen<br />
Mo – So 11:45 – 15:00 Uhr<br />
und 18:00 – 24:00 Uhr<br />
Feine, italienische Trattoria mit Spezialitäten aus der »Cucina Casalinga«.<br />
Schöner, lauschiger Innenhof.<br />
Fine Italian Trattoria with specialities from the Cucina Casalinga.<br />
Beautiful, cosy courtyard.<br />
Café da Vito<br />
Holzstraße 1<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 91 03<br />
Römisches Theater<br />
Mo – So 9:00 – 1:00 Uhr<br />
20<br />
Typisches italienisches Bistro in der Altstadt, das Frühstückscafé,<br />
Eissalon und Trattoria in einem ist. Große Terrasse.<br />
A typical Italian bistro in the old part of town that is a breakfast café,<br />
an ice cream parlour and a trattoria in one. Large terrace.
Como Lario<br />
neubrunnenstraße 7<br />
Tel.: 0 61 31 / 23 40 28<br />
itALienisChe KüChe | itALiAn Cuisin<br />
Neubrunnenplatz<br />
Mo – So 11:00 – 1:00 Uhr<br />
Typische italienische Trattoria, beliebter Mittagstreff. Tische in der Fußgängerzone.<br />
A typical Italian trattoria, a popular lunch-time meeting place with tables in the<br />
pedestrian precinct. Events can be arranged for 40–80 people.<br />
<strong>Mainz</strong><br />
il Mondo<br />
Kurmainzstraße 24<br />
Tel.: 0 61 31 / 60 43 52<br />
www.ilmondo-mainz.de<br />
Markthalle<br />
Di – Fr, So 11:30 – 14:30 Uhr<br />
und 18:00 – 23:30 Uhr<br />
Sa 18:00 – 23:30 Uhr<br />
Liebevoll eingerichtetes italienisches Lokal im Sandstein-Fachwerkhaus.<br />
Spezialität: originelle Pizzen aus dem Holzofen.<br />
A lovingly decorated Italian eatery in a sandstone frame house.<br />
Speciality original pizzas baked in a wood-fired oven.<br />
incontro<br />
Erläuterungen siehe Seite 17<br />
Description page 17<br />
La gallerie<br />
Gaustraße 29<br />
Tel.: 0 61 31 / 3 04 61 07<br />
www.la-gallerie.de<br />
Schillerplatz<br />
Mo – Fr 12:00 – 14:00 Uhr<br />
und 18:00 – 24:00 Uhr<br />
Sa 18:0 – 24:00 Uhr<br />
Modernes, stilvoll-elegantes Restaurant. Die Küche bietet typische Gerichte aus<br />
dem italienischen Friaul, neu interpretiert – handwerklich perfekt, qualitativ und<br />
geschmacklich auf höchstem Niveau.<br />
Modern, tastefully decorated and elegant restaurant. The kitchens offer new-style<br />
meals from Friaul in Italy – perfectly presented, both in quality and in taste on the<br />
highest level.<br />
Buddhas – Bar,<br />
sushi, grill<br />
Kleine Langgasse 2<br />
Tel.: 0 61 31 / 4 82 05 77<br />
www.buddhas-mainz.de<br />
JAPAnisChe KüChe | JAPAnese Cuisin<br />
Schillerplatz<br />
Mo – Fr 12:00 – 15:00 Uhr<br />
und 17:00 – 22:00 Uhr<br />
Sa 17:00 – 22:00 Uhr<br />
Trendig eingerichtete Crossover-Lounge mit Raucherlounge im 1. Stock.<br />
Aus der Küche kommen Sushi „á la minute“ und; vietnamesische<br />
Grillspezialitäten sowie Nudelsuppen.<br />
A crossover lounge with trendy interior decoration and a smoking lounge<br />
upstairs. The kitchen prepares out sushi à la minute, grilled Vietnamese<br />
specialties and noodle soups.<br />
21
JAPAnisChe KüChe | JAPAnese Cuisin<br />
MoschMosch<br />
Japanische nudelbar<br />
Mailandsgasse 3<br />
Tel.: 0 61 31 / 4 80 70 82<br />
www.moschmosch.de<br />
Fischtorplatz<br />
Mo – Sa 11:00 – 23:00 Uhr<br />
So 13:00 – 23:00 Uhr<br />
Die Gäste sitzen an blanken, langen Holztischen im einfach eingerichteten<br />
Gastraum und genießen asiatische Nudeln gebraten, in Suppen oder als<br />
Salat – fernöstliches Fastfood auf gesundem Niveau.<br />
The guests are seated at long, plain wooden tables in the simply decorated<br />
and furnished guest room and enjoy fried Asian noodles in soups or salads.<br />
Far Eastern fast food of a healthy standard.<br />
niko niko tei<br />
Gaustraße 73<br />
Tel.: 0 61 31 / 2 11 28 88<br />
www.nikonikotai.de<br />
Schillerplatz<br />
Di – Fr 12:00 – 15:00 Uhr<br />
und 17:30 – 23:00 Uhr<br />
Sa 12:00 – 23:00 Uhr<br />
So 13:00 – 22:00 Uhr<br />
Überschaubares Restaurant mit Gerichten aus der klassischen japanischen Küche.<br />
Zutaten, Zubereitung und Geschmack sind auf höchstem Niveau.<br />
A compact restaurant with dishes from classical Japanese cuisine. Ingredients,<br />
preparation and flavour conform to the highest of standards.<br />
MeXiKAnisChe KüChe | MeXiCAn Cuisin<br />
Mexico Lindo<br />
Adolf-Kolping-straße 17<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 80 60<br />
www.mexicolindo.de<br />
Neubrunnenplatz<br />
Mo – So 11:00 – 24:00 Uhr<br />
Das Lokal bietet zahlreiche Gerichte aus der mexikanisch-texanischen<br />
Grenzregion - Nachos Rangeros ebenso wie das bekannte Texas Barbeque.<br />
Sonntags haben Kinder unter 10 Jahren freies Essen.<br />
The eatery offers many dishes from the Texas-Mexico border region, from<br />
nachos rancheros to its renowned Texas barbeque. On Sundays, children<br />
under 10 years of age eat for free<br />
PortugiesisChe KüChe | Portugese Cuisin<br />
Café Portugal 1<br />
Neubrunnenplatz<br />
Heidelbergerfassgasse 7a<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 70 19<br />
Mo, Mi – Fr 14:00 – 1:00 Uhr<br />
Sa, So 10:00 – 1:00 Uhr<br />
Typisch portugiesische Gaststätte mit authentischer Küche.<br />
A typically Portuguese inn with authentic cuisine.<br />
www.mainz-tourismus.com<br />
Kulturspaziergänge<br />
Von sportlich über kulinarisch bis kulturell: :<br />
Entdecken Sie <strong>Mainz</strong> klassisch oder<br />
individuell – Wir informieren Sie gerne.
Asador el toro<br />
<strong>Mainz</strong>er Landstraße 140<br />
Tel.: 0 61 39 / 2 93 18 14<br />
www.asadoreltoro.de<br />
sPAnisChe KüChe | sPAnish Cuisin<br />
Tägl. ab 18:00 Uhr<br />
<strong>Mainz</strong><br />
Neues spanisches Spezialitätenrestaurant <strong>von</strong> Klaus Staaden, der in <strong>Mainz</strong> bereits<br />
die Tapas-Bar „Barrio Alto“ betreibt. Die Küche bietet Grillgerichte aus bestem<br />
Fleisch, das <strong>von</strong> spanischen Rindern aus der Dehesa (Extremdura)stammt, die dort<br />
zehn Jahre freilaufend leben, bevor sie geschlachtet werden.<br />
The new Spanish theme-restaurant of Klaus Staden, who already runs the “Barrio<br />
Alto” Tapas bar in <strong>Mainz</strong>. The restaurant offers best quality, grilled meat, which<br />
originates from the Dehesa (Extremadura) region of Spain. The free-range cattle<br />
graze 10 years there before being culled.<br />
Barrio Alto<br />
Gaustraße 19<br />
Tel.: 0 61 31 / 57 44 65<br />
www.barrioalto.de<br />
Schillerplatz<br />
Mo – Sa 17:00 – 1:00 Uhr<br />
So 18:00 – 2:00 Uhr<br />
Originelles Lokal mit ausgezeichneter spanischer Küche; große Auswahl<br />
an frisch zubereiteten Tapas, exzellente Auswahl an spanischen Weinen.<br />
Lauschiger Innenhof bis 24 Uhr geöffnet.<br />
A unique eatery with excellent Spanish cuisine; a wide selection of freshly<br />
prepared tapas, an excellent selection of Spanish wines. With a cosy courtyard<br />
open until midnight.<br />
Besitos<br />
Bahnhofsplatz 4<br />
Tel.: 0 61 31 / 5 54 38 34<br />
www.besitos.de<br />
Tägl. 11:00 – 1:00 Uhr<br />
Spanisches Lokal am Hauptbahnhof ; die Speisekarte bietet Tapas, Fisch,<br />
Fleischgerichte und natürlich –Paella. Tägliche Cocktail Happy Hour.<br />
A Spanish eatery at the train station; the menu includes tapas, fish, meat dishes<br />
and, of course, paella. Cocktail happy hour every day.<br />
Cuban Bar<br />
rheinstraße 47 – 49<br />
Tel.: 0 61 31 / 23 80 17<br />
www.cuban-bar.de<br />
süDAMeriKAnisChe KüChe | south AMeriCAn Cuisin<br />
Fischtorplatz<br />
So – Do 18:00 – 1:00 Uhr<br />
Fr, Sa bis 2:00 Uhr<br />
Gemütliche Bar im Havanna-Touch; die Küche bietet Köstlichkeiten aus Spanien,<br />
Italien und Südamerika. Große Auswahl an Cocktails und Zigarren.<br />
A cosy bar with a Havana touch; the kitchen offers delicacies from Spain, Italy<br />
and South America. A large selection of cocktails and cigars.<br />
el Latino<br />
Borngasse 59<br />
Tel.: 0 61 31 / 6 69 35 50<br />
Poststraße<br />
Mi – Sa 18:00 – 23:00 Uhr<br />
Fr, Sa 18:00 – 24:00 Uhr<br />
So 12:00 – 14:00 Uhr<br />
und 17:00 – 22:00 Uhr<br />
Restaurant mit großer Auswahl an mexikanischen und südamerikanischen<br />
Gerichten sowie landestypischen Bieren und leckere Cocktails.<br />
A restaurant with a wide variety of Mexican and South American dishes,<br />
beers and cocktails.<br />
23
Südamerikanische Küche | South American Cuisin<br />
Humberto Restobar<br />
Römisches Theater Bahnhof<br />
Holzhofstraße 14a<br />
Tel.: 0 61 31 / 9 71 38 54<br />
www.humberto-mainz.de<br />
Mo – Do 17:00 – 23:00 Uhr<br />
Fr auch 12:00 – 1:00 Uhr<br />
Sa 17:00 – 1:00 Uhr<br />
So 17:00 – 23:00 Uhr<br />
Der neue Tempel der Fleischeslust: Deluxe-Burger und Premium Cuts aus<br />
den feinsten Stücken Roastbeef, Rib-Eye (Entrecôte) und Filet, jedes Stück<br />
<strong>von</strong> glücklichen freilaufenden Rindern aus Uruguay.Das Fleisch bestellt man<br />
1oo grammweise. Dazu doppelt frittierte Pommes und eigene feine Saucen.<br />
Gastraum in sehr origineller Einrichtung.<br />
The new temple dedicated to all meaty desires: Deluxe burgers and premium<br />
cuts from finest roast beef, rib-eye (entrecote) and filet. The meat comes from<br />
contented, free-range cows in Uruguay. The meat is ordered in 100gm steaks,<br />
with double fried chips and individual quality sauces on the side. The restaurant<br />
is decorated in a very individual way!<br />
m21 Gulasch-House<br />
Gaustraße 9<br />
Tel.: 0 61 31 / 5 86 39 68<br />
www.gulasch-house.de<br />
Schillerplatz<br />
Mo – Fr 11:00 – 15:00 Uhr<br />
und 16:30 – 20:30 Uhr<br />
Sa 11:00 – 16:30 Uhr<br />
Kleines Lokal, das sich ausschließlich auf Black Angus Bio Gulasch und exquisiten<br />
argentinischen Weinen konzentriert. Regelmäßige Weinverkostungen.<br />
A small eatery that concentrates exclusively on organic Black Angus gulasch and<br />
exquisite Argentinian wines. Periodic wine tastings<br />
Patagonia Steakhouse<br />
Kaiser-Wilhelm-Ring 75<br />
Tel.: 0 61 36 / 2 10 66 60<br />
www.patagonia-mainz.de<br />
Lessingstraße<br />
Mo – So 17:30 – 23:00 Uhr<br />
Der Speiseraum ist großzügig und bietet auf bequemen Möbeln über 50<br />
Gästen Platz. Die Küche bietet Steak-Spezialitäten mit Fleisch aus Patagonien<br />
und chilenische Weine; Terrasse.<br />
There is ample room for 50 guests in the main restaurant, which has comfortable<br />
seating. The kitchens offer steak specialities with meat from Patagonia and wines<br />
from Chile. With a terrace.<br />
Steakhouse El Chico<br />
Kötherhofstraße 1<br />
Tel.: 0 61 31 / 23 84 40<br />
Schillerplatz<br />
Mo – So 18:00 – 1:00 Uhr<br />
24<br />
Kleines, urgemütliches Lokal, bekannt für seine ausgezeichneten Steaks und<br />
erlesene Rotweine aus aller Welt.<br />
A small and very comfortable eatery, famous for its excellent steaks and select<br />
red wines from around the world.
Ban thai<br />
neutorstraße 16–18<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 01 22<br />
www.banthai.com<br />
thAiLÄnDisChe KüChe | thAi Cuisine<br />
Römisches Theater<br />
So – Do 12:00 – 15:00 Uhr<br />
und 18:00 – 23:00 Uhr<br />
Fr, Sa 12:00 – 15:00 Uhr<br />
und 18:00 – 24:00 Uhr<br />
<strong>Mainz</strong><br />
Sehr beliebtes Restaurant in der Altstadt, das schmackhaftes und originales<br />
Thai-Essen bietet. Reservierung empfehlenswert!<br />
A very popular restaurant in the old part of town that offers original and savoury<br />
Thai food. Reservations advisable!<br />
redchilli<br />
thairestaurant<br />
Am Judensand 3<br />
Tel.: 0 61 31 / 5 70 26 52<br />
www.redchilli-thai.de<br />
Südwestfunk<br />
Mo – Fr 11:30 – 15:00 Uhr<br />
und 18:00 – 23:00 Uhr<br />
Sa 18:00 – 23:00 Uhr<br />
Frisches, authentisches Essen - wie in Thailand. Dazu gibts leckere Cocktails.<br />
Mittagstisch, Lieferservice, Thai-Kochkurse.<br />
Fresh, authentic food – just like in Thailand. It is accompanied by tasty cocktails.<br />
Lunch special, delivery service, Thai cooking courses.<br />
ha noi<br />
Leibnizstraße 46<br />
Tel.: 0 61 31 / 6 93 23 95<br />
VietnAMesisChe KüChe | VietnAMese Cuisin<br />
Kurfürstenstraße<br />
Tägl. 11:30 – 15:00 Uhr<br />
und 17:30 – 23:30 Uhr<br />
Gut besuchtes, gemütliches vietnamesisches Restaurant in der Neustadt.<br />
Clou: der „Erotic“-Digestif für Frau und Mann!<br />
A popular, cosy Vietnamese restaurant in the new part of town.<br />
Don’t miss the “erotic” digestif for men and women.<br />
Citrus Bar<br />
rheinstraße 2<br />
Tel.: 0 61 31 / 21 67 15<br />
www.citrus-mainz.de<br />
nAChtLeBen | nighttiMe DestinAtion<br />
Römisches Theater<br />
So – Do 10:00 – 1:00 Uhr<br />
Fr, Sa bis 2:00 Uhr<br />
Beeindruckende Bistro-Bar im restaurierten Gewölbe der ehemaligen Stadtmauer.<br />
Auf der Karte: internationale Küche und Weine; So Brunch ab 10 Uhr. Die Räume<br />
stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.<br />
An impressive bistro bar underneath the restored vaulted ceiling of the former city<br />
wall. On the menu you can find international cuisine and wines; on Sundays there<br />
is brunch from 10 a.m. The rooms are available for events.<br />
Co:dex<br />
Erläuterungen siehe Seite 7<br />
Description page 7
nAChtLeBen | nighttiMe DestinAtion<br />
eisgrubbräu<br />
Weißliliengasse 1a<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 11 04<br />
www.eisgrub.de<br />
Schillerplatz<br />
Tägl. <strong>von</strong> 11:30 Uhr<br />
Rustikale Kneipe im historischen Gewölbekeller mit eigener Brauanlage, die<br />
für leckeres, naturbelassenes Bier sorgt. Günstiges Mittagsbuffet.<br />
A rustic tavern in a historic basement with a vaulted ceiling and with its own<br />
brewery which provides tasty, natural beer. A low priced lunch buffet.<br />
heiliggeist<br />
Erläuterungen siehe Seite 7<br />
Description page 7<br />
Kamin<br />
Kapuzinerstraße 8<br />
Tel.: 0 61 31 / 6 27 78 87<br />
www.kamin-mainz.de<br />
Römisches Theater<br />
Mo – Do 17:00 – 1:00 Uhr<br />
Fr bis 2:00 Uhr<br />
Sa 15:00 – 2:00 Uhr<br />
So 17:00 – 24:00 Uhr<br />
Rustikal-gemütlich eingerichtetes Lokal mit offenem Kamin in der Raummitte.<br />
Die Küche serviert Flammkuchen in zahlreichen Variationen.<br />
A rustic and comfortably furnished locale with an open fireplace in the middle of<br />
the room. Numerous variations of the Flammkuchen (an Alsatian pizza-like dish<br />
normally made with a sour cream topping, bits of ham and onions) are served.<br />
L´Arcade<br />
Leichhofstraße 14<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 19 90<br />
www.l-arcade.de<br />
Höfchen<br />
So – Fr 12:00 – 1:00 Uhr<br />
Sa 11:00 – 2:00 Uhr<br />
Rustikale Bistro-Kneipe, in der gern und laut gefeiert wird – nicht nur an Fastnacht!<br />
A rustic bistro bar where the parties are frequent and loud – and not only at<br />
carnival time!<br />
Lomo<br />
Erläuterungen siehe Seite 7<br />
Description page 7<br />
nightlight Lounge<br />
rheinstraße 59<br />
Tel.: 0 61 31 / 9 71 02 00<br />
www.nightlight-lounge.com<br />
Rheingoldhalle<br />
Di – Do 17:30 – 1:00 Uhr<br />
Fr, Sa 19:00 – 3:00 Uhr<br />
Modern eingerichtete Lounge-Bar in der Spielbank <strong>Mainz</strong>. Angebot:<br />
zahlreiche Cocktails und erlesene Spirituosen.<br />
A modernly furnished longe bar in the casino in <strong>Mainz</strong>. On the agenda:<br />
A plethora of cocktails and selected spirits.<br />
26<br />
Pomp<br />
Erläuterungen siehe Seite 8<br />
Description page 8
Porterhouse irish Pub<br />
Große Langgasse 4<br />
Tel.: 0 61 31 / 1 44 14 54<br />
www.theporterhouse.de<br />
nAChtLeBen | nighttiMe DestinAtion<br />
Schillerplatz<br />
Mo – Do 16:00 – 1:00 Uhr<br />
Fr, Sa bis 2:00 Uhr<br />
So 13:00 – 1:00 Uhr<br />
<strong>Mainz</strong><br />
Irisches Pub mit großem Programm: Karaoke, Trinken für einen guten Zweck,<br />
Live-Sports (nicht nur Fußball) und special Events. Im Sommer ist der Biergarten<br />
zur Straße geöffnet.<br />
An Irish pub with an extensive program: karaoke, drinking for a good cause,<br />
live sports (not only football) and special events. In the summer the beer garden<br />
is open towards the street.<br />
sesamé<br />
Lauterenstraße 37<br />
Tel.: 0 61 31 / 2 15 67 78<br />
www.sesame-bar.de<br />
Fischtorplatz<br />
Tägl. ab 19:00 Uhr<br />
1001 Nacht in <strong>Mainz</strong>: Sesamé ist eine elegante, orientalische Bar mit<br />
Kissenlandschaften, Shishas, 101 vorzügliche Cocktails und Fingerfood.<br />
1001 nights in <strong>Mainz</strong>: Sesamé is an elegant oriental bar with a landscape<br />
of cushions, water pipes, 101 first-rate cocktails and finger food.<br />
sixties<br />
Große Langgasse 11<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 05 60<br />
www.sixties-mainz.de<br />
Münsterplatz<br />
So – Do 17:00 – 1:00 Uhr<br />
Fr, Sa bis 2:00 Uhr<br />
Musikkneipe im traditionellen, englischen Pub-Stil mit über 50 Bierspezialitäten.<br />
A music bar with in the traditional English pub style with over 50 beer specialities.<br />
Weinhaus Bluhm<br />
Badergasse 1<br />
Tel.: 0 61 31 / 22 83 54<br />
www.weinhaus-bluhm.com<br />
Höfchen<br />
Di – Fr 16:00 – 1:00 Uhr<br />
Sa 12:00 – 1:00 Uhr<br />
Die Institution unter den <strong>Mainz</strong>er Altstadtkneipen, bekannt für ihr günstiges,<br />
deftiges Essen in uriger Atmosphäre. Der Wirt verkauft Bier in der Flasche und<br />
führt eine kleine Karte mit ausgezeichneten Weinen.<br />
A virtual institution among <strong>Mainz</strong>’ old town taverns, known for its affordable,<br />
hearty food in a quaint atmosphere. The innkeeper sells bottled beer and has<br />
a small menu with excellent wines.<br />
zur Andau<br />
Gaustraße 77<br />
Tel.: 0 61 31 / 23 15 86<br />
www.zurandau.de<br />
Schillerplatz<br />
Mo – Do 11:00 – 1:00 Uhr<br />
Fr, Sa 11:00 – 2:00 Uhr<br />
So 13:00 – 1:00 Uhr<br />
Beliebte <strong>Mainz</strong>er Kneipe direkt am Schillerplatz. Der Mittagstisch ist preisgünstig,<br />
die Karte offeriert kleine und große Gerichte.<br />
A popular bar in <strong>Mainz</strong> right on the Schillerplatz. The lunch special is affordable;<br />
the menu offers small and large meals.
ALzeY<br />
hotel am schloss<br />
Amtsgasse 39 | 55232 Alzey<br />
Tel.: 0 67 31 / 9 42 24<br />
www.hotelamschloss-alzey.de<br />
Di – So 12:00 – 14:30 Uhr<br />
und 18:00 – 22:00 Uhr<br />
Denkmalgeschütztes Gebäude im schönsten Winkel der Alzeyer Innenstadt mit<br />
rustikaler Weinstube und romantischer Gartenterrasse. Die Räume stehen für<br />
Veranstaltungen jeder Art zur Verfügung.<br />
A landmarked building in the most beautiful corner of the Alzey city centre with<br />
a rustic wine tavern and a romantic garden terrace. The rooms are available for<br />
all sorts of events. The rooms are available for all sorts of events.<br />
Kaisergarten<br />
Hospitalstrasse 14 | 55232 Alzey<br />
Tel.: 0 67 31 / 83 08<br />
www.weingut-stephan-brand.de/<br />
html/kaisergarten.html<br />
Mo, Di, Do 8:30 – 18:00 Uhr<br />
Fr, Sa 8:30 – 24:00 Uhr<br />
Vinothek und Winzercafé, Restaurant und Treffpunkt für Jung und Alt.<br />
Die Küche bietet rheinhessische Spezialitäten, Menüs und Buffets.<br />
A vinotheque and vintner’s café, restaurant and meeting point for people of<br />
all ages. The kitchen offers Rhine Hessian specialities, menus and buffets.<br />
Weinstube römer<br />
rossmarkt 14 | 55232 Alzey<br />
Tel.: 0 67 31 / 4 43 89<br />
www.hotel-weinstube-roemer.de<br />
Di 17:00 – 24:00 Uhr<br />
Mi – So 11:30 – 14:00 Uhr<br />
und 17:00 – 24:0 Uhr<br />
Weinstube in einem 300 Jahre alten, wunderschönen Fachwerkhaus. Auf der<br />
in rheinhessischer Sprache verfassten Karte findet man deftige, landestypische<br />
Gerichte und Weine aus eigenem Anbau.<br />
A wine tavern with a 300-year-old, beautiful frame house. The menu, written in<br />
the local dialect, offers hearty dishes typical of the region and self-grown wine.<br />
zum Wein-zinken<br />
Klosterstraße 9 | 55232 Alzey<br />
Tel.: 0 67 31 / 88 71<br />
www.wein-zinken.de<br />
Fr – Mi 11:30 – 14:00 Uhr<br />
und 17:30 – 23:00 Uhr<br />
Denkmalgeschütztes Fachwerkhaus <strong>von</strong> 1717; die Karte bietet zahlreiche<br />
Weine aus dem eigenen Gut und regionale Spezialitäten.<br />
A landmarked frame house built in 1717; the menu offers various wines<br />
from the owner’s vineyard and regional specialities.<br />
BerMersheiM<br />
Weingewölbe<br />
Alzeyer straße 2 | 67593 Bermersheim<br />
Tel.: 0 62 44 / 52 42<br />
www.weingewoelbe.com<br />
Mi – Sa ab 18:00 Uhr<br />
So 11:30 – 14:00 Uhr<br />
und ab 18:00 Uhr<br />
28<br />
Das Restaurant liegt in einem alten, typisch rheinhessischen Kreuzgewölbe.<br />
Der Koch ist ein ehemaliger Schüler vom Paul Bocuse und beherrscht die Haute<br />
Cuisine. Im Sommer genießt man im geschützten Garten unterm Gingkobaum.<br />
The restaurant is located in a typical old Rhine Hessian cross-vaulted cellar.<br />
The chef is a former pupil of Paul Bocuse and has mastered haute cuisine. In<br />
summer you can enjoy your meal in a sheltered garden underneath a gingko tree.
estaurant Burg Klopp<br />
Bingen<br />
55411 Bingen am rhein<br />
Tel.: 0 67 21 / 1 56 44<br />
www.restaurant-burg-klopp.de<br />
Mi – Mo 11:30 – 15:00 Uhr<br />
und ab 18:00 Uhr<br />
Das Angebot reicht <strong>von</strong> feinen Gourmet- Spezialitäten bis hin zu kleinen Gerichten<br />
der mediterranen Küche. Bei schönem Wetter ist die großzügige Gartenterrasse mit<br />
herrlichem Blick ins „Binger Loch“ geöffnet.<br />
The menu ranges from fine gourmet specialities to small Mediterranean dishes.<br />
When the weather is nice, you can sit out on the spacious garden terrace with an<br />
incredible view of the Binger Loch.<br />
hildegardishof<br />
ockenheimer chaussee 12<br />
55411 Bingen am rhein<br />
Tel.: 0 67 21 / 4 56 72<br />
www.weingut-hildegardishof.de<br />
Mo, Di, Do – Sa ab 17:00 Uhr<br />
So und Feiertage ab 11:30 Uhr<br />
Großer Gutsausschank, der über 300 Personen in mehreren geschmackvoll<br />
eingerichteten Räumen bewirten kann. Palmenbestückter Innenhof in mediterranem<br />
Stil. Rheinhessische Weingerichte, auch vegetarische Speisen.<br />
Sehenswert: der begehbare Holzfaßkeller mit vielen geschnitzten Faßböden.<br />
A large winery tavern that can serve over 300 people in multiple tastefully<br />
decorated and furnished rooms. There is a palm-studded courtyard in the<br />
Mediterranean style. Rhine Hessian wine dishes, also vegetarian meals. Worth<br />
seeing: the accessible wooden keg cellar with many carved keg bottoms.<br />
rheinhessen<br />
Battenheimer hof<br />
BoDenheiM<br />
rheinstraße 2 | 55294 Bodenheim<br />
Tel.: 0 61 35 / 70 90<br />
www.battenheimerhof.com<br />
Di – So 17:00 – 23:00 Uhr<br />
Beliebte, rustikale Gutsschänke mit eigenen Weinen, die man im Gewölbekeller<br />
und sommers im wunderschön begrünten Innenhof genießt. Die Küche bietet<br />
ausgezeichnete rheinhessische und internationale Spezialitäten. Veranstaltungen<br />
bis zu 140 Personen möglich.<br />
A popular rustic winery tavern with its own wines that can be enjoyed in the beautifully<br />
planted courtyard in summer. The kitchen offers first class Rhine Hessian<br />
and international specialities. Events for up to 140 people can be arranged.<br />
Potsdamer hof<br />
Plattenhohl 1 | 55294 Bodenheim<br />
Tel.: 0 61 35 / 22 16<br />
www.weingut-gauer.de<br />
Mi – Sa ab 16:00 Uhr<br />
So ab 15:00 Uhr<br />
Weinstube inmitten der Weinberge mit herrlichem Panoramablick auf Bodenheim.<br />
Hervorragende Weine zu rheinhessischen Spezialitäten.<br />
A wine tavern in the middle of the vineyards with a panoramic view of Bodenheim.<br />
Excellent wines are served along with Rhine Hessian specialities.<br />
29
DeXheiM<br />
zum alten Kelterhaus<br />
Bornstraße 15 | 55278 Dexheim<br />
Tel.: 0 61 33 / 50 77 00<br />
www.kulturaufdemhof.de<br />
Sa ab 18:00 Uhr<br />
So und Feiertage 11:00 – 22:00 Uhr<br />
Weingut mit ganzjährigem, hochkarätigem Kulturprogramm.<br />
Rollstuhlgerechte Einrichtung.<br />
A winery with top-class cultural events. Wheelchair accessible.<br />
DitteLsheiM<br />
restaurant M<br />
im Landhaus<br />
am heidenturm<br />
Hauptstraße 10 | 67596 Dittelsheim<br />
Tel.: 0 62 44 / 9 04 90 41<br />
www.landhaus-am-heidenturm.de<br />
Fr – Di ab17:00 Uhr<br />
So ab 11:30 Uhr<br />
Gemütlich verwinkeltes Restaurant über vier Ebenen mit gemütlicher Terrasse;<br />
originelle deutsche Küche mit internationalem Einschlag und Weine <strong>von</strong><br />
rheinhessischen Winzern.<br />
A comfortable restaurant with lots of nooks and crannies. It extends over four<br />
stories with a comfortable terrace; unique German dishes with an international<br />
flair and wines from Rhein Hessen vintners.<br />
eCKeLsheiM<br />
Kulturhof<br />
Kirchstrasse 5 | 55599 eckelsheim<br />
Tel.: 0 67 03 / 30 14 58<br />
www.kulturhof-eckelsheim.de<br />
Mi – Fr 12:00 – 13:30 Uhr<br />
und 18:00 – 22:00 Uhr<br />
Sa 18:00 – 22:00 Uhr<br />
So 11:30 – 14:00 Uhr<br />
und 18:00 – 21:00 Uhr<br />
Ehemaliger Bauernhof, der zum Kulturhof umgebaut wurde, bestehend aus<br />
Weingasthaus, Stallhaus, Scheune mit zwei Ebenen sowie Vinothek; zahlreiche<br />
Veranstaltungen.<br />
A one-time farm that was converted into a culture house, consisting of a wine<br />
tavern, stables, a barn with two floors as well as a vinotheque. Various events.<br />
eiCh<br />
restaurant<br />
zum eicher see<br />
eulenplatz 1 | 67575 eich<br />
Tel.: 0 62 46 / 8 31<br />
www.eichersee.de<br />
Sommer: Di – So ab 11:00 Uhr<br />
Winter: Di – Fr ab 17:00 Uhr<br />
Sa, So ab 11:00 Uhr<br />
30<br />
Einkehrstätte am Badesee mit gutbürgerlicher Küche und italienischen Gerichten;<br />
kulinarische Veranstaltungen.<br />
The perfect place to stop in and enjoy home style or Italian meals. Culinary events.
Dohlmühle<br />
An der Dohlmühle 1 | 55237 Flonheim<br />
Tel.: 0 67 34 / 94 10 10<br />
www.dohlmuehle.de<br />
Mi – Sa ab 18:00 Uhr<br />
So zusätzlich 12:00 – 14:00 Uhr<br />
FLonheiM<br />
Gemütliches Restaurants im Weingewölbe mit originellen Speisenkreationen<br />
und köstlichen Menüs, dazu feine Weine aus der Dohlmühle und <strong>von</strong> anderen<br />
deutschen Spitzenweingütern. Separate Räume für Tagungen.<br />
Cosy restaurant in the vaulted wine cellar with original dishes and delicious<br />
menus accompanied by fine wines from the Dohlmühle and from other top<br />
German vintners. Separate rooms for meetings.<br />
Landhotel espenhof<br />
rheinhessen<br />
Hauptstraße 79 | 55237 Flonheim<br />
Tel.: 0 67 34 / 96 27 30<br />
www.espenhof.de<br />
Di – Sa 17:30 – 22:00 Uhr<br />
So 11:00 – 14:00 Uhr<br />
und 17:00 – 22:00 Uhr<br />
Landhotel, Restaurant und Weinwirtschaft mit begrüntem Innenhof; gehobene<br />
Küche mit frischen Zutaten aus der Region, vegetarische Gerichte und Weine<br />
rheinhessischer Lagen.<br />
A country hotel, restaurant and wine inn with a green courtyard, sophisticated<br />
cuisine with fresh ingredients from the region, vegetarian dishes and Rhine<br />
Hessian wines.<br />
zum goldenen engel<br />
Marktplatz 3 | 55237 Flonheim<br />
Tel.: 0 67 34 / 91 39 30<br />
www.zum-goldenen-engel.com<br />
Mo, Di ab 17:00 Uhr<br />
Fr, Sa, So 12:00 – 14:00 Uhr<br />
und ab 17:00 Uhr<br />
Der „Goldene Engel“ wird als Restaurant und Weinstube betrieben. Küchenchef<br />
Klaus Meyer hat einige „Sternehäuser“ durchlaufen und zelebriert im „Engel“ sein<br />
Credo: Verfeinerung des Bodenständigen. Die begehbare Weinkarte umfasst über<br />
100 Positionen aus Rheinhessen, Deutschland und der ganzen Welt.<br />
The “Golden Angel” is run as both a restaurant and winery. The chef, Klaus Meyer,<br />
has worked in several “star” establishments and celebrates his dictum in the<br />
“Engel”: Perfection of the Traditional. The well laid out wine card includes over<br />
100 wines from the Rheinhessen area of Germany as well as from the whole world.<br />
restaurant<br />
Weingut nack<br />
Pfarrstraße 13<br />
55296 Gau Bischofsheim<br />
Tel.: 0 61 35 / 30 43<br />
www.restaurant-weingut-nack.de<br />
Mi – Fr 18:00 – 24:00 Uhr<br />
Sa, So 12:00 – 15:00 Uhr<br />
und 18:00 – 24:00 Uhr<br />
gAu BisChoFsheiM<br />
Hier nehmen die Gäste im Restaurant, im Gewölbekeller, in der Weinstube,<br />
im blauen oder in einem der anderen Salons Platz. Hervorragende Küche und<br />
schönes Ambiente. Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.<br />
Here the guests are seated in the restaurant, the vaulted cellar, the wine tavern,<br />
the blue parlour or one of the other parlours. Excellent cuisine and a beautiful<br />
ambiance. Rooms are available for events.<br />
31
groLsheiM<br />
Weinhaus engel<br />
Alzeyer straße 7 | 55459 Grolsheim<br />
Tel.: 0 67 27 / 3 57<br />
www.weinhaus-engel.de<br />
Mo – Sa ab 18:00 Uhr<br />
So 11:30 – 14:00 Uhr<br />
und ab 17:00 Uhr<br />
Das Weinhaus wurde in einer ehemaligen Scheune auf vier Ebenen eingerichtet.<br />
Die Küche ist einfallsreich und bietet regional-saisonale Gerichte und ausgewählte<br />
rheinhessische Weine. Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.<br />
The wine house was created in a former barn on four floors. The cooking is<br />
inventive and offers regional and seasonal dishes and select Rhine Hessian<br />
wines. Rooms are available for events.<br />
hAhnheiM<br />
gutsschänke<br />
am selzbogen<br />
Ausserhalb 14 | 55278 Hahnheim<br />
Tel.: 0 67 37 / 76 08 92<br />
www.christianshof.de<br />
Di – Fr ab 18:00 Uhr<br />
Sa, So sowie an Feiertagen<br />
ab 16:00 Uhr<br />
Gutsschänke im Landhausstil. Im Sommer finden die Gäste einen gemütlichen<br />
Platz im Gutshof, unter Sonnenschirmen und umrahmt <strong>von</strong> Bäumen.<br />
A winery tavern in country-house style. In summer guests can find seats in<br />
the winery courtyard under sunshades and framed by trees.<br />
rheinhessen stuben<br />
Bahnhofstraße 3 | 55278 Hahnheim<br />
Tel.: 0 67 37 / 12 71<br />
www.rheinhessen-stuben.de<br />
Di – So 12:00 – 15:00 Uhr<br />
und 17:00 – 24:00 Uhr<br />
Gourmet-Restaurant mit Catering- und Partykomplettservice; das Restaurant<br />
kreative, am Markt orientierte Frischküche mit eigenen Kreationen (Speisekarte<br />
auf der Website).<br />
A gourmet restaurant complete with a catering and full party service.<br />
The restaurant offers reasonably priced but creative, freshly prepared<br />
meals with individual dishes (the menu is an the website).<br />
hArXheiM<br />
gutsschänke reßler<br />
obergasse 21 | 55296 Harxheim<br />
Tel.: 0 61 38 / 71 55<br />
www.weingut-ressler.de<br />
Fr ab 18:00 Uhr<br />
Sa, So ab 17:00 Uhr<br />
32<br />
Gutsschänke in liebevoll ausgebauter Scheune mit vielfältigem Speiseangebot;<br />
die Terrasse bietet einen direkten Blick in die Weinberge. Neu: Gästezimmer<br />
A winery tavern in a lovingly expanded barn with a varied selection of dishes,<br />
the terrace offers a direct view of the vineyards. New: guest rooms.
im alten gutshof<br />
hArXheiM<br />
obergasse 6 | 55296 Harxheim<br />
Tel.: 0 61 38 / 60 63<br />
www.im-alten-gutshof.de<br />
Di – Fr ab 18:0 Uhr<br />
Sa ab 17:00 Uhr<br />
So 12:00 – 15:00 Uhr<br />
und 16:30 – 24:00 Uhr<br />
Restaurant im historischen Gebäude (18. Jht.) auf zwei Ebenen, geschmackvoll<br />
mit Antiquitäten eingerichtet. Die Küche bietet regional-saisonale Gerichte,<br />
raffiniert angerichtet, sowie rheinhessische Weine. Im Sommer lockt die wunderschöne,<br />
mediterrane Terrasse und der 2000qm große, <strong>von</strong> alten Bäumen umgebene<br />
Garten; Gefeiert wird im historischen Gewölbekeller.<br />
A restaurant on two levels set in a historic building (18th C.), beautifully furnished<br />
with antiques. The kitchen offers finely prepared regional dishes according to<br />
season, as well as wine from the Rheinhessen area of Germany. In summer you<br />
are enticed by the beautiful mediterranean terrace and the large, 2000 square<br />
meter garden surrounded by mature trees. Parties take place in the historic arched<br />
cellar.<br />
rheinhessen<br />
Crevette<br />
Budenheimer Weg 61<br />
55262 Heidesheim<br />
Tel.: 0 61 32 / 52 70<br />
www.crevette.de<br />
Mi – So ab 18:00 Uhr<br />
So zusätzlich 12:00 – 15:00 Uhr<br />
heiDesheiM<br />
Ausgewählte Frischfischspezialitäten aus aller Welt: <strong>von</strong> der feinen Krabbensuppe<br />
über gebratenen Hummer und Dorade Royal im Salzteig bis hin zu der<br />
schon legendären Paella und den köstlichen Meeresfrüchtepfannen.<br />
Select fish specialities from around the world: ranging from a fine crab soup,<br />
fried lobster and dorade royale in a salt dough all the way to the legendary<br />
paella and the exquisite seafood pans.<br />
sandhof<br />
sandhof 7 | 55262 Heidesheim<br />
Tel.: 0 61 32 / 4 36 83 33<br />
www.dirk-maus.de<br />
Gourmetrestaurant:<br />
Mi – So 18:00 – 22:00 Uhr<br />
Landgasthof:<br />
Di – Fr 18:00 – 22:00 Uhr<br />
Sa, So auch 12:00 – 14:00 Uhr<br />
Im „Sandhof“ setzt Spitzenkoch Dirk Maus sein bewährtes Konzept fort:<br />
Verbindung <strong>von</strong> Tradition und Moderne. Das zeigt sich im rustikal-schicken<br />
Ambiente und auf den Speisekarten der beiden Küchen. Im Gourmetrestaurant<br />
wählt der Gast zwischen 4- und 7-Gang-Menüs, im Landgasthof dominiert die<br />
verfeinerte Landküche mit rheinhessischen Spezialitäten.<br />
The cordon-bleu chef, Dirk Maus, continues his tried and trusty concept in<br />
“Sandhof”: The mixture of the traditional and modern. This can be gleaned from<br />
the rustical, but elegant surroundings, and from both types of cuisine on the<br />
menus: In the gourmet restaurant the guest can choose between a 4 and 7 course<br />
meal, and in the Landgasthof (country inn) the emphasis is on the fine countrystyle<br />
cooking with Rheinhessen specialities.
ingeLheiM<br />
Bergrestaurant Waldeck<br />
Am Bismarckturm | 55128 ingelheim<br />
Tel.: 0 67 25 / 43 13<br />
www.Restaurant-Pension-Waldeck.de<br />
Mi – Sa ab 12:00 Uhr<br />
So ab 11:00 Uhr<br />
Bergrestaurant in idyllischer Lage mit herrlichem Blick über Land und Rhein.<br />
Heimische und exotische Tiere im Freigehege (u.a. bengalische Tiger!);<br />
Gartenterrasse und Wintergarten; Pension.<br />
A mountain restaurant in an idyllic location with a majestic view across land<br />
and Rhine. Local and exotic animals in outdoor enclosures (for example a<br />
Bengal Tiger!); a garden terrace and a vineyard; guesthouse.<br />
Brauhaus<br />
goldener engel<br />
neisser straße 1 | 55128 ingelheim<br />
Tel.: 0 61 32 / 8 99 48 00<br />
www.brauhausgoldenerengel.de<br />
Tägl. 11:00 – 1:00 Uhr<br />
Rustikal-gemütliches Restaurant auf zwei Ebenen mit wunderschönem Innenhof.<br />
Vier Biere werden im Haus gebraut, die Küche offeriert herzhafte Gerichte aus<br />
deutschen Landen.<br />
A rustic comfortable restaurant on two floors with a beautiful courtyard. Four<br />
different beers are brewed on site; the kitchen offers hearty German dishes.<br />
JugenheiM<br />
Weedenhof – hotel &<br />
restaurant<br />
<strong>Mainz</strong>er straße 6 | 55270 Jungenheim<br />
Tel.: 0 61 30 / 94 13 37<br />
www.michael-knoell.de<br />
Mi – Sa 18:00 – 24:00 Uhr<br />
So 12:00 – 15:00 Uhr<br />
und 18:00 – 24:00 Uhr<br />
Feinschmecker-Restaurant im rustikalen Landgasthof. Im Haus befindet sich<br />
ein Hotel mit sieben liebevoll ausgestatteten Zimmern.<br />
A gourmet restaurant in a rustic country hotel. In the house you can find seven<br />
beautifully decorated and furnished rooms.<br />
KLein-WinternheiM<br />
Chez Pierre<br />
Hauptstraße 48<br />
55270 Klein-Winternheim<br />
Tel.: 0 61 36 / 7 66 48 48<br />
www.chez-pierre.de<br />
Di – Sa ab 18:00 Uhr<br />
So 12:00 – 17:00 Uhr<br />
34<br />
Pierre und Murielle Stadelmann hat es nach Klein-Winternheim verschlagen.<br />
Dort zaubern sie französische Spezialitäten und frische Speisen aus<br />
regionalen Produkten. Extras: Idyllischer Gastgarten im Sommer und gemütliche<br />
Kaminlounge im Winter.<br />
Pierre and Murielle Stadelmann are now based in Klein-Winterheim. There<br />
they conjour up French specialities and fresh meals from regional produce.<br />
Extras: An idyllic garden for customers in summer and a cosy lounge with an<br />
open fire in winter.
Jordan’s untermühle<br />
KÖngernheiM<br />
Außerhalb 1 | 55278 Köngernheim<br />
Tel.: 0 67 37 / 7 10 00<br />
www.jordans-untermuehle.de<br />
Tägl. 11:00 – 24:00 Uhr<br />
Malerisches Anwesen mitten in der Natur mit sonnigem Biergarten, Mühlenstube,<br />
Wintergartenrestaurant und Vinothek. Räume stehen für Veranstaltungen zur<br />
Verfügung.<br />
A beautiful estate in the middle of nature with a sunny beer garden, a millers<br />
tavern, a winter garden restaurant and a vinotheque. Rooms are available for<br />
events.<br />
Lörzweiler „Woistubb“<br />
LÖrzWeiLer<br />
rheinhessen<br />
rheinstraße 2 | 55296 Lörzweiler<br />
Tel.: 0 61 38 / 90 29 70<br />
www.weingut-hochhaus-scheidemantel.de<br />
Di – Sa ab 16:30<br />
So ab 15:00 Uhr<br />
In ehemaliger Scheune auf zwei Ebenen eingerichtete Weinstube, die deftiges,<br />
rheinhessisches Essen in großer Auswahl und gutseigene Weine serviert.<br />
In this former barn, a wine tavern has been created on two floors that offers a<br />
wide selection of hearty, Rhine Hessian food and the vineyard’s own wines.<br />
Alte Brennerei<br />
MÖLsheiM<br />
Kirchgasse | 67591 Mölsheim<br />
Tel.: 0 62 43 / 53 64<br />
www.alte-brennerei-moelsheim.de<br />
Fr, Sa ab 18:00 Uhr<br />
So ab 17:00 Uhr<br />
Gutsschänke in ehemaliger Brennerei mit regionalen und saisonalen Gerichten.<br />
A wineyard tavern in a former distillery with regional and seasonal dishes.<br />
restaurant Dunzweiler<br />
MonsheiM<br />
Hauptstraße 43 | 67590 Monsheim<br />
Tel.: 0 62 43 / 78 81<br />
www.restaurant-dunzweiler.de<br />
Di, Mi, Fr, Sa 11:30 – 14:00<br />
und ab 17:00 Uhr<br />
Mo nur ab 17:00 Uhr, So ab 11:00 Uhr<br />
Lokal mit geräumigem, rustikalem Gastraum und großem Biergarten.<br />
Umfangreiche Kinderkarte; beliebte Schlemmer und Feinschmeckerbüffets.<br />
An eatery with a spacious, rustic guest room and a large beer garden.<br />
An extensive children’s menu; popular gourmet buffets.<br />
Weinmarkt<br />
im Stadtpark.<br />
29. August bis 1. september<br />
5.- 8. september 2013<br />
www.mainzer-weinmarkt.de
nACKenheiM<br />
restaurant &<br />
Landhotel st. gereon<br />
carl-Zuckmayer-Platz 3<br />
55299 nackenheim<br />
Tel.: 0 61 35 / 70 45 90<br />
www.landhotel-st-gereon.com<br />
Tägl. 12:00 – 14:00 Uhr<br />
und 18:00 – 22:00 Uhr<br />
(außer Mo Mittag)<br />
Gemütliches Weinrestaurant mit lauschiger Gartenterrasse. Die Küche bietet<br />
ländlich-mediterrane Gerichte und erlesene Weine. Gewölbekeller und gemütliche<br />
Kelterhalle mit offenem Kamin; Hotelbetrieb. Räume stehen für Veranstaltungen<br />
zur Verfügung.<br />
A comfortable wine restaurant with a cosy garden terrace. The kitchen offers<br />
Mediterranean country dishes and select wines, with a vaulted cellar and<br />
comfortable wine cellar hall with an open fireplace. Rooms are available for events.<br />
nieDer-oLM<br />
gutsschänke horn<br />
Außerhalb 9 | 55268 nieder-olm<br />
Tel.: 0 61 36 / 4 24 84<br />
www.horn-franzen-weingut.de<br />
Mo, Mi – Sa 17:00 – 24:00 Uhr<br />
So 11:00 – 24:00 Uhr<br />
Auf dem Berg gelegene Gutsschänke; für eine gemütliche Atmosphäre sorgen der<br />
Wintergarten und im Sommer die schöne Terrasse. Auf der Karte: rheinhessische<br />
Spezialitäten mit mediterranem Einschlag.<br />
A winery tavern on a hill; the winter garden and, in summer, the beautiful terrace<br />
make for a comfortable atmosphere. On the menu you can find Rhine Hessian<br />
specialities with a Mediterranean touch.<br />
nierstein<br />
Alter Vater rhein<br />
Große Fischergasse 4 | 55283 nierstein<br />
Tel.: 0 61 33 / 56 28<br />
www.brauhausgoldenerengel.de<br />
Mo – Mi, Fr 12:00 – 4:00<br />
und 17:00 – 21:00 Uhr<br />
Sa, So 12:00 – 21:00 Uhr<br />
Originelle Feinschmecker- für Rheinhessisch-regionale Gerichte mit Anlehnungen<br />
an die französische Küche.<br />
A unique gourmet wine tavern. with Rhine Hessian regional dishes inspired by<br />
French cuisine.<br />
Am heylschen garten<br />
im Best Western Wein- und Parkhotel<br />
An der Kaiserlinde 1 | 55283 nierstein<br />
Tel.: 0 61 33 / 50 80<br />
www.weinhotel.bestwestern.de<br />
Tägl. 12:00 – 14:00 Uhr<br />
und 18:00 – 22:00 Uhr<br />
Stilvolles Restaurant im mediterranen Flair mit gehobener regionaler und internationaler<br />
Küche; jeden Sonntag Familienbuffet. Besondere Events findet man<br />
im „kulinarischen Kalender“.<br />
A stylish restaurant with a Mediterranean flair and sophisticated regional and<br />
international cuisine; every Sunday there is a family buffet. Special events can<br />
be found in the “culinary calendar”.
Vinivita im Weingut<br />
gehring<br />
nierstein<br />
Außerhalb 17 | 55283 nierstein<br />
Tel.: 0 61 33 / 50 99 160<br />
www.vinivita.de<br />
Mo – Fr 17:00 – 23:00 Uhr<br />
Sa 16:00 – 23:00 Uhr<br />
So 10:00 – 15:00 Uhr (Brunch)<br />
und 17:00 – 21:00 Uhr<br />
Modern eingerichtete Gutsschänke mitten in den hügeligen Weinbergen mit<br />
Blick ins Rheintal, die ihren Gästen italienische Küche im mediterranen<br />
Ambiente bietet, dazu erlesene Weine der Region. Events bis 300 Personen.<br />
This modern looking vintner’s tavern in the midst of vineyards overlooking the<br />
Rhine valley, offers ist guests Italian cuisine in a Mediterranean atmosphere,<br />
along with wines from the region. Events for up to 300 people.<br />
rheinhessen<br />
oBer-hiLBersheiM<br />
Altes Pfarrhaus<br />
Kirchgasse 10 | 55437 ober-Hilbersheim<br />
Tel.: 0 67 28 / 2 56<br />
www.altes-pfarrhaus.de<br />
Do – Sa ab 18:00 Uhr<br />
So ab 12:00 Uhr durchgehend<br />
Rheinhessische Weinschänke im historischen Gemäuer aus dem 18.Jahrhundert.<br />
Auf der Karte: kreativ-regionale Speisen und Rheinhessenweine. Zahlreiche<br />
Veranstaltungen.<br />
A Rhine Hessian wine tavern in a historical building from the 18th century. On the<br />
menu: creative regional dishes and Rhine Hessian wines. Various events.<br />
Völker’s<br />
Krämerstraße 7 | 55276 oppenheim<br />
Tel.: 0 61 33 / 22 69<br />
www.weinhaus-voelker.de<br />
Fr ab 18:00 Uhr<br />
Sa, So, Feiertag ab 12:00 Uhr<br />
oPPenheiM<br />
Stilvoll eingerichtetes Weinlokal, in dem sich Genuß mit Kultur verbindet. Gäste<br />
finden Platz im Gastraum, in der Weinstube und im Paul-Wallot-Salon, sommers im<br />
idyllischen Winzergarten mit Blick auf die Katharinenkriche. Kunstausstellungen,<br />
Theateraufführungen „Dinner for one“ sowie „Untergrundführungen“.<br />
A stylishly decorated and furnished wine tavern where indulgence meets culture.<br />
Guests find seats in the guest room, in the wine tavern and in the Paul Wallot<br />
parlour, in summer there are also seats in the idyllic vintner’s garden with a view<br />
of St. Catherine’s Church, art expositions, the play “Dinner for one” as well as<br />
“underground tours”.<br />
Weinhöfchen<br />
Merianstraße 7 | 55276 oppenheim<br />
Tel.: 0 61 33 / 57 19 71<br />
www.weinhoefchen-oppenheim.de<br />
Tägl. 12:00 – 14:00 Uhr<br />
und 18:00 – 22:00 Uhr<br />
Wunderbare kleine Lokalität auf drei Etagen. Keller und Küche bieten über 100<br />
Oppenheimer Weine und die dazu passenden Gerichte; Terrasse am Markt.<br />
Wonderful little locale on three levels. The cellar and the kitchen offer over 100<br />
Openheim wines and fitting dishes; a terrace on the market.<br />
37
oPPenheiM<br />
Weinschänke<br />
zum Fässje<br />
<strong>Mainz</strong>er straße 64 | 55276 oppenheim<br />
Tel.: 0 61 33 / 92 49 53<br />
www.faessje.info<br />
Mi – Mo 16:00 – 24:00 Uhr<br />
Gemütliche Weinschänke mit 33 Schoppenweinen und über 1500 Flaschenweinen<br />
aus aller Welt. Dazu gibts kalte rheinhessische Spezialitäten.<br />
A comfortable wine tavern with 33 pint wines and over 1500 bottled wines from<br />
around the world. These are accompanied by cold Rhine Hessian specialities.<br />
sChWABenheiM<br />
Landgasthof engel<br />
Markt 8 | 55270 schwabenheim<br />
Tel.: 0 61 30 / 92 93 94<br />
www.immerheiser-wein.de<br />
Tägl. 12:00 – 14:00 Uhr<br />
und 17:00 – 23:00 Uhr<br />
Feine Regionalküche im stilvoll restaurierten ältesten Haus <strong>von</strong> Schwabenheim mit<br />
angegliederter Vinothek; im Sommer lädt der lauschige Garten ein.<br />
Fine regional cuisine in the stylishly restored house in Schwabenheim with an<br />
attached vinotheque; in summer the cosy garden invites you.<br />
Margaretenhof<br />
Am sportfeld 23–25<br />
55270 schwabenheim<br />
Tel.: 0 61 30 / 13 38<br />
www.margaretenhof.info<br />
Mo – Do 17:30 – 22:00 Uhr<br />
Fr, Sa 14:30 – 22:00 Uhr<br />
So 12:00 – 22:00 Uhr<br />
Zeitgemäß eingerichtetes Restaurant auf der „grünen Wiese“ mit herrlichem Blick<br />
in die Umgebung. Küche: rheinhessische Klassiker, saisonale Gerichte –allesamt<br />
leichte, moderne Kreationen mit marktfrischen Produkten. Extras: große Sonnenterrasse,<br />
Räume zum feiern und Tagen (bis 110 Personen).<br />
Restaurant with a contemporary interior on the <strong>Mainz</strong>’ “green meadow” with a<br />
magnificent view of the surrounding area. The cuisine includes Rheinhessen<br />
classics and seasonal dishes, all of them light, modern creations with produce<br />
fresh from the market. The restaurant has a large sunny terrace as well as rooms<br />
for parties and meetings (up to 110 people).<br />
restaurant im hotel<br />
Pfaffenhofen<br />
Bubenheimer straße 10<br />
55270 schwabenheim<br />
Tel.: 0 61 30 / 91 99 67<br />
www.hotel-pfaffenhofen.de<br />
Mo, Di, Do – Sa ab 17:30 Uhr<br />
So ab 12:00 Uhr<br />
38<br />
Geschmackvoll eingerichtetes Restaurant mit grüner Terrasse. Küche ist regional<br />
wie international orientiert, nach dem saisonalen Marktangebot, dazu eine reichhaltige<br />
Auswahl erlesener rheinhessische Weine renommierter Weingüter.<br />
A tastefully decorated restaurant with a green terrace. The cuisine has a regional<br />
and an international orientation and focuses on seasonal market produce; the<br />
wine list includes an excellent selection of Rhine Hessen wines from renowned<br />
wineries.
zum alten Weinkeller<br />
schulstraße 6–10<br />
55270 schwabenheim<br />
Tel.: 0 61 30 / 94 18 00<br />
www.immerheiser-wein.de<br />
Tägl. ab 18:00 Uhr<br />
So auch 12:00 – 14:00 Uhr<br />
sChWABenheiM<br />
Schönes Ambiente, außergewöhnliche Weinkarte und bezahlbare Gourmetküche:<br />
Gehobene Landhausküche at its best!<br />
A beautiful atmosphere with exceptional wines and affordable gourmet cooking.<br />
Sophisticated country cooking at its best!<br />
Kauper’s restaurant<br />
im Kapellenhof<br />
seLzen<br />
rheinhessen<br />
Kapellenstraße 18 a | 55278 selzen<br />
Tel.: 0 67 37 / 83 25<br />
www.kaupers-kapellenhof.de<br />
Fr – Di ab 19:00 Uhr<br />
So 12:00 – 14:00 Uhr<br />
und ab 19:00 Uhr<br />
Die Gastgeber kreieren im liebevoll restauriertes Fachwerk kulinarische Köstlichkeiten<br />
für Feinschmecker und zu erschwinglichen Preisen. Dabei stehen regionale<br />
Produkte und Weine im Vordergrund. Große Dachterrasse mit wunderbarem<br />
Ausblick. Die Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.<br />
In this beautifully restored half-timbered building, the hosts create culinary<br />
specialties for gourmet palates and at reasonable prices. The focus is on regional<br />
produce and wines. There is a large roof-top terrace with a magnificent view. The<br />
rooms are available for events.<br />
zur alten Kastanie<br />
Kaiserstraße 5 | 55278 selzen<br />
Tel.: 0 67 37 / 86 52<br />
www.zur-alten-kastanie.de<br />
April – Mitte Aug. und<br />
Ende Sept. – Ende Dez.:<br />
Fr ab 18:00 Uhr, Sa ab 17:00 Uhr<br />
So, Feiertage ab 16:00 Uhr<br />
Liebevoll eingerichtete Gutsschänke, natürlich mit Kastanienbaum im lauschigen<br />
Garten. Hier gibt’s deftige Gerichte zu Weinen aus dem eigenen Anbau.<br />
A beautifully furnished and decorated winery tavern with a cosy garden and, of<br />
course, a chestnut tree. Here, hearty dishes are served with wines from the winery.<br />
schloß sörgenloch<br />
sÖrgenLoCh<br />
schlossgasse 7–9 | 55270 sörgenloch<br />
Tel.: 0 61 36 / 9 52 70<br />
www.SchlossSoergenloch.de<br />
Tägl. 11:30 – 14:30 Uhr<br />
und 17:30 – 24:00 Uhr<br />
Landhotel mit 24 Zimmern, einem gemütlichen Restaurant auf zwei Ebenen,<br />
Biergarten und Vinothek. Aus der anspruchsvollen Küche kommen regionale<br />
wie mediterran inspirierte Gerichte. Tagungsräume bis zu 90 Personen.<br />
Regelmäßige Theateraufführungen und kulinarische Veranstaltungen.<br />
A country hotel with 24 rooms, a comfortable restaurant on two floors, a beer<br />
garden and a vinotheque. The sophisticated kitchen offers regional and<br />
Mediterranean inspired dishes. Conference rooms for up to 90 people. Regular<br />
plays, and culinary events.<br />
39
unDenheiM<br />
undenheimer<br />
Weinstuben<br />
Alzeyer straße 16 | 55278 undenheim<br />
Tel.: 0 67 37 / 3 09<br />
www.undenheimer-weinstube.de<br />
Do – Sa ab 18:00 Uhr<br />
So ab 17:00 Uhr<br />
Wunderschön verwinkelte Weinstuben in einem ehemaligen Brauhaus mitten im<br />
Ort. Im Sommer lockt der lauschige Innenhof.<br />
A wine tavern with many beautiful corners in a former brewery in the middle of<br />
town. In summer the cosy courtyard invites you.<br />
WACKernheiM<br />
Dalles-stübchen<br />
rathausplatz 2 | 55263 Wackernheim<br />
Tel.: 0 15 77 / 7 03 15 14<br />
So – Fr ab 16:30 Uhr<br />
Kleines, urgemütliches Esslokal mit viel Lokalkolorit. Küche: Hier kocht die Chefin<br />
persönlich - kalte und warme Gerichte gutbürgerlicher Machart. Außenplätze am<br />
Marktplatz; Segwayverleih und -touren durch die Weinberge.<br />
A small, traditional and comfortable eating place with may local touches. Cuisine:<br />
The chef herself prepares warm and cold dishes in the traditional style. There is<br />
seating outside in the market place. Hire of segway scooters and tours through<br />
the vineyards.<br />
Landgasthof<br />
Kirschgarten<br />
Kleine Hohl 2 | 55263 Wackernheim<br />
Tel.: 0 61 32 / 6 27 58<br />
www.landgasthofkirschgarten.de<br />
Mo – Sa 18:00 – 22:00 Uhr<br />
So 12:00 – 14:00 Uhr<br />
und ab 18:00 Uhr<br />
Deutsche und internationale Frische-Küche mit vielen Ideen und besten Produkten.<br />
Man sitzt in den gemütlichen Gasträumen oder im baumbeschatteten Garten.<br />
Im selben Haus befindet sich das Landhotel.<br />
German and international fresh cuisine with many ideas and the best ingredients.<br />
You can sit in the comfortable indoor restaurant area or out in the tree-shaded<br />
garden. In the same house you will find a country inn.<br />
WAhLheiM<br />
Weinstube zur<br />
sandmühle<br />
sandmühle - bei Alzey<br />
sandmühle | 55234 Wahlheim<br />
Tel.: 0 67 31 / 94 17 65<br />
www.sandmuehle.de<br />
Mo, Fr, Sa ab 18:00 Uhr<br />
So ab 12:00 Uhr<br />
Weinstube in wunderschönem, renovierten Kreuzgewölbe; reichhaltiges Speiseangebot<br />
und 20 verschiedene Weine aus dem eigenen Gut.<br />
A wine tavern in a beautiful, renovated cross vaulted cellar; a rich selection of<br />
dishes and 20 different wines from the winery.
Wöllsteiner Weinstuben<br />
WÖLLstein<br />
eleonorenstraße 32 | 55597 Wöllstein<br />
Tel.: 0 67 03 / 96 19 33<br />
www.woellsteinerweinstube.de<br />
Mi – So ab 17:30 Uhr<br />
Urgemütliches, rustikales Weinlokal, das sich über drei Ebenen erstreckt und mit<br />
viel Liebe zum Detail eingerichtet wurde. Die Küche verwöhnt mit zahlreichen<br />
leckeren Regionalgerichten und herzhaften Klassikern. Im Sommer sitzt man im<br />
lauschigen, kiesbedeckten Innenhof und genießt das Leben.<br />
A quaintly comfortable, rustic wine tavern that stretches over three floors and was<br />
decorated with loving attention to detail. The kitchen indulges you with various<br />
tasty regional dishes and hearty classics. In summer you can sit in the hushed,<br />
stone-covered courtyard and let life drift by.<br />
zornheimer Weinstuben<br />
zornheiM<br />
rheinhessen<br />
rohrbrunnenplatz 1 | 55270 Zornheim<br />
Tel.: 0 61 36 / 4 56 16<br />
www.zornheimer-weinstuben.de<br />
Di – Sa ab 17:00 Uhr<br />
So 11:30 – 14:00 Uhr<br />
und ab 17:00 Uhr<br />
Das Restaurant erstreckt sich über mehrere Ebenen; in urgemütlicher Landhaus-<br />
Atmosphäre genießt man phantasievolle regionale Küche.<br />
The restaurant extends over multiple floors. You can enjoy imaginative regional<br />
cooking in this quaintly comfortable country house atmosphere.<br />
Impressum: © <strong>Mainz</strong> 2013<br />
herausgeber: media futura, Petra Esser, Herderstr. 17, 65185 Wiesbaden; www.media-futura.de<br />
Konzeption und redaktion: Gastro-City-Guide/media futura, Wiesbaden<br />
gestaltung: M.A.D. Kommunikation, Frankfurter Straße 121, 63067 Offenbach am Main,<br />
www.mad-kommunikation.de<br />
Fotos: © Stadt <strong>Mainz</strong>, © Rheinland-Pfalz, © Thinkstock, © Deutsche Zentrale für Tourismus,<br />
© Bootshaus, © Favorite Parkhotel