20.02.2014 Aufrufe

Ausgehen von A-Z - Touristik Centrale Mainz

Ausgehen von A-Z - Touristik Centrale Mainz

Ausgehen von A-Z - Touristik Centrale Mainz

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

www.mainz-tourismus.com<br />

SAVOIR-VIVRE AU RHIN<br />

tiPPs:<br />

sommer<br />

herbst<br />

2013<br />

<strong>Ausgehen</strong><br />

<strong>von</strong> A-Z<br />

Going out in <strong>Mainz</strong>


<strong>Ausgehen</strong> in <strong>Mainz</strong> | Going out in <strong>Mainz</strong><br />

<strong>Mainz</strong> – <strong>Ausgehen</strong> und Entdecken<br />

<strong>Mainz</strong> mit seiner einzigartigen Lage direkt am Rhein und seinen offenherzigen<br />

Menschen lädt Sie herzlich dazu ein, sich hier wohlzufühlen.<br />

<strong>Mainz</strong> und Rheinhessen sind bekannt für eine erlesene Weinauswahl. Auch<br />

international anerkannt, denn sie sind Deutschlands Repräsentanten im<br />

Verbund der Great Wine Capitals'.<br />

Überall in der Stadt laden gemütliche Weinstuben zum Einkehren ein und hier<br />

kommt zusammen was zusammen gehört: Erlesener Wein und exzellentes Essen.<br />

In <strong>Mainz</strong> kommen alle auf ihre Kosten, sowohl der, der es deftig mag, als auch<br />

der Gourmet. Wobei das eine das andere nicht ausschließt, vielmehr auch ein<br />

Trend darstellt: regionale Küche auf Topniveau.<br />

Schicke Restaurants, eine lebhafte Kneipenszene und angesagte Clubs und<br />

Bars sorgen dafür, dass <strong>Mainz</strong> einen hohen Unterhaltungswert gerade auch<br />

für junge Leute bietet.<br />

Genießen Sie unsere Stadt!<br />

Ihr Tourist Service Center<br />

<strong>Mainz</strong> – Go out and Discover<br />

<strong>Mainz</strong> with its unique location directly at the Rhine River and its open-hearted<br />

people offers you a warm welcome in our city.<br />

<strong>Mainz</strong> and Rhinehesse have an international reputation for excellent vine.<br />

In fact, they are both members of the international network “Great Wine Capitals”,<br />

where they officially represent Germany. Those who like authentic regional dishes<br />

will be as well served as visitors to our upscale gourmet restaurants.<br />

Overall comfortable wine-taverns invite you to come in and to enjoy two things<br />

which belong together: an exquisite wine and a delicious meal.<br />

In fact, one does not exclude the other. A new trend is emerging: high class<br />

regional cuisine.<br />

Elegant restaurants, a lively pub scene, hip clubs and bars ensure that <strong>Mainz</strong><br />

enjoys a high entertainment value, particularly also for young people.<br />

Enjoy our city!<br />

Yours Tourist Service Center


<strong>Ausgehen</strong> in MAinz | going out in MAinz<br />

<strong>Mainz</strong> <strong>von</strong> A – z | <strong>Mainz</strong> at a glance<br />

Lokale | eatery<br />

AlCortile 20<br />

Am Bassenheimer Hof 16<br />

Andante 16<br />

Asador El Toro 23<br />

Augustinerkeller 8<br />

Ballplatzcafé Novum 6<br />

Ban Thai 25<br />

Barrio Alto 23<br />

Bellpepper 16<br />

Besitos 23<br />

Bierkutsche 8<br />

Bootshaus am Winterhafen 9<br />

Buddhas 21<br />

Geberts Weinstuben 17<br />

Goldstein 9<br />

Gusto Winebar 14<br />

Gutsschänke Bachhof 14<br />

Hahnenhof 10<br />

Ha Noi 25<br />

HDW 10<br />

Heiliggeist 7<br />

Heinrichs – die Wirtschaft 10<br />

Hintz & Kuntz 7<br />

Hof Ehrenfels 10<br />

Hottum 14<br />

Humberto Restobar 24<br />

Café Blum 6<br />

Café da Vito 20<br />

Café dell Arte 6<br />

Café der <strong>Mainz</strong>er<br />

Kaffeemanufaktur 6<br />

Café Figaro 6<br />

Café Portugal 1 22<br />

Citrus Bar 25<br />

Co:dex 7<br />

Como Lario 21<br />

Cuban Bar 23<br />

Cubo Negro 7<br />

Eisgrub-Bräu 26<br />

El Latino 23<br />

Favorite Restaurant 17<br />

Fischrestaurant Jakob 20<br />

Flehlappe 12<br />

Gänsthalers 17<br />

Gast Hof Grün 9<br />

Gautor 9<br />

Il Mondo 21<br />

Incontro 17<br />

Kamin 26<br />

Kurfürst Weinstube 14<br />

L´Arcade 26<br />

La Gallerie 21<br />

Lomo 7<br />

Maharaja Palace 20<br />

Martinstube 20<br />

Meijers Häusje 11<br />

Mexico Lindo 22<br />

MoschMosch 22<br />

m21 Gulasch-House 24<br />

Naxos 19<br />

Nellys 8<br />

Nightlight Lounge 26<br />

Niko Niko Tai 22<br />

Olympia – zur Krimm 19<br />

2


<strong>Ausgehen</strong> in MAinz | going out in MAinz<br />

Pankratiushof 11<br />

Patagonia Steakhouse 24<br />

Pomp 8<br />

Porterhouse Irish Pub 27<br />

Proviant-Magazin 11<br />

Redchilli Restaurant 25<br />

Restaurant Buchholz 18<br />

Restaurant Palmyra 19<br />

Restaurant<br />

Kupferberg Terrassen 18<br />

Schwayer 11<br />

Sesamé 27<br />

7Grad 8<br />

Sixties 27<br />

Steakhouse El Chico 24<br />

Steins Traube 18<br />

Vinothek im Atrium Hotel 14<br />

Vinotheka Moguntia 15<br />

Weinbergshütte –<br />

Hofgut Laubenheimer Höhe 12<br />

Weinhaus Bacchus 19<br />

Weinhaus Bluhm 27<br />

Weinhaus Erbacher Hof 15<br />

Weinhaus Michel 15<br />

Weinhaus Wilhelmi 15<br />

Weinhaus zum Spiegel 15<br />

Weinstube im Hilton 18<br />

Weinhaus Schreiner 12<br />

Zum Beichtstuhl 16<br />

Zum Gebirg 12<br />

Zur Andau 27<br />

Zur Kanzel 19<br />

Kategorien | categories<br />

Cafés & Bistros<br />

Daytime Destinations 6<br />

Gutes aus der Region<br />

Regional Specialities 8<br />

Weinseliges<br />

For Wine Lovers 12<br />

Gourmet<br />

For Gourmets 16<br />

Arabische Küche<br />

Middle Eastern Cuisine 19<br />

Französische Küche<br />

French Cuisine 19<br />

Griechische Küche<br />

Greek Cuisine 19<br />

Indische Küche<br />

Indian Cuisine 20<br />

Internationale Küche<br />

International Cuisine 20<br />

Italienische Küche<br />

Italien Cuisine 20<br />

Japanische Küche<br />

Japanese Cuisine 21<br />

Mexikanische Küche<br />

Mexican Cuisine 22<br />

Portugiesische Küche<br />

Portugese Cuisine 22<br />

Spanische Küche<br />

Spanish Cuisine 23<br />

Südamerikanische Küche<br />

South American Cuisine 23<br />

Thailändische Küche<br />

Thai Cuisine 25<br />

Vietnamesische Küche<br />

Vietnamese Cuisine 25<br />

Nachtleben<br />

Nighttime Destinations 25<br />

3


<strong>Ausgehen</strong> in rheinhessen | going out in rheinhessen<br />

rheinhessen <strong>von</strong> A – z | rhinehesse at a glance<br />

Lokale | eatery<br />

Alte Brennerei 35<br />

Alter Vater Rhein 36<br />

Altes Pfarrhaus 37<br />

Am Heylschen Garten 36<br />

Battenheimer Hof 29<br />

Bergrestaurant Waldeck 34<br />

Brauhaus Goldener Engel 34<br />

Chez Pierre 34<br />

Crevette 33<br />

Dalles-Stübchen 40<br />

Dohlmühle 31<br />

Gutsschänke am Selzbogen 32<br />

Gutsschänke Horn 36<br />

Gutsschänke Reßler 32<br />

Potsdamer Hof 29<br />

Restaurant & Landhotel<br />

St. Gereon 36<br />

Restaurant Burg Klopp 29<br />

Restaurant Dunzweiler 35<br />

Restaurant im Hotel<br />

Pfaffenhofen 38<br />

Restaurant M im Landhaus<br />

am Heidenturm 30<br />

Restaurant Weingut Nack 31<br />

Restaurant Zum Eicher See 30<br />

Rheinhessen-Stuben 32<br />

Sandhof 33<br />

Schloß Sörgenloch 39<br />

Undenheimer Weinstuben 40<br />

Hildegardishof 29<br />

Hotel am Schloss 28<br />

Vini Vita im Weingut Gehring 37<br />

Völker’s 37<br />

Im alten Gutshof 33<br />

Jordan´s Untermühle 35<br />

Kaisergarten 28<br />

Kauper‘s Restaurant<br />

im Kapellenhof 39<br />

Kulturhof 30<br />

Landgasthof Engel 38<br />

Landgasthof Kirschgarten 40<br />

Landhotel Espenhof 31<br />

Lörzweiler „Woistubb“ 35<br />

Margaretenhof 38<br />

Weedenhof –<br />

Hotel & Restaurant 34<br />

Weingewölbe 28<br />

Weinhaus Engel 32<br />

Weinhöfchen 37<br />

Weinschänke zum Fässje 38<br />

Weinstube Römer 28<br />

Weinstube zur Sandmühle 40<br />

Wöllsteiner Weinstuben 41<br />

Zornheimer Weinstuben 41<br />

Zum alten Kelterhaus 30<br />

Zum alten Weinkeller 39<br />

Zum goldenen Engel 31<br />

Zum Wein-Zinken 28<br />

Zur alten Kastanie 39<br />

4


<strong>Ausgehen</strong> in rheinhessen | going out in rheinhessen<br />

orte | Places<br />

Alzey 28<br />

Bermersheim 28<br />

Bingen 29<br />

Bodenheim 29<br />

Dexheim 30<br />

Dittelsheim 30<br />

Eckelsheim 30<br />

Eich 30<br />

Flonheim 31<br />

Gau Bischofsheim 31<br />

Grolsheim 32<br />

Hahnheim 32<br />

Harxheim 32<br />

Heidesheim 33<br />

Ingelheim 34<br />

Jugenheim 34<br />

Klein-Winternheim 34<br />

Köngernheim 35<br />

Lörzweiler 35<br />

Mölsheim 35<br />

Monsheim 35<br />

Nackenheim 36<br />

Nieder-Olm 36<br />

Nierstein 36<br />

Ober-Hilbersheim 37<br />

Oppenheim 37<br />

Schwabenheim 38<br />

Selzen 39<br />

Sörgenloch 39<br />

Undenheim 40<br />

Wackernheim 40<br />

Wahlheim 40<br />

Wöllstein 41<br />

Zornheim 41<br />

Legende | Legend<br />

Open Air<br />

Outdoor restaurant<br />

Parkplatz<br />

Parking facilities<br />

Kindergericht<br />

Children’s menue<br />

Kreditkarten<br />

Credit cards accepted<br />

Live Show, Musik<br />

Live Entertainment<br />

Haltestelle<br />

Bus stop<br />

Mit öffentlichen Verkehrsmitteln<br />

besonders gut erreichbar<br />

Particularly easy to reach by public<br />

transport<br />

Glutenfreies Essen auf Anfrage<br />

Gluten-free food upom request<br />

Barrierefreier Zugang<br />

Barrier-free access<br />

Alle Angaben ohne Gewähr.<br />

Information subject to change<br />

without notice<br />

5


CAFes & Bistros | DAYtiMe DestinAtion<br />

Ballplatzcafé novum<br />

Schillerplatz<br />

Ballplatz 2<br />

Tel.: 0 61 31 / 1 43 05 22<br />

www.ballplatzcafenovum.de<br />

Do – So 9:30 – 1:00 Uhr<br />

Fr – Sa 9:00 – 2:00 Uhr<br />

Bistro am Schillerplatz mit durchgehend offener Küche. Abends gibt’s Cocktails,<br />

gelegentlich Live-Musik. Außenbereich auf dem ruhigen Ballplatz.<br />

A bistro on the Schillerplatz with warm meals throughout the day. In the evenings<br />

there are cocktails, occasionally also live music. There is an outside area on the<br />

quiet Ballplatz square.<br />

Café Blum<br />

Kötherhofstraße 1–3<br />

Tel.: 0 61 31 / 1 43 11 44<br />

www.cafe-blum.de<br />

Schillerplatz<br />

Mo – Sa 10:00 – 18:30 Uhr<br />

So 9:00 – 18:30 Uhr<br />

Traditionsreiches Wiesbadener Café, jetzt auch in <strong>Mainz</strong> am Schillerplatz<br />

zu Hause; hausgemachte Torten und herzhafte Kleinigkeiten.<br />

A café in Wiesbaden which enjoys a long tradition is now also at home in<br />

<strong>Mainz</strong> on the Schillerplatz; home-made tarts and hearty snacks.<br />

Café dell Arte<br />

Badergasse 18<br />

Tel.: 0 61 31 / 6 27 93 91<br />

www.cafedellarte.de<br />

Höfchen<br />

Mi – Mo 8:00 – 19:00 Uhr<br />

Tagescafé mit vielen Frühstücksvariationen und warmen Gerichten.<br />

Bei warmem Wetter sitzt man im kleinen Innenhof unterm Feigenbaum.<br />

A daytime café with many breakfast variations and warm dishes.<br />

In warm weather you can sit in the small courtyard beneath a fig tree.<br />

Café der <strong>Mainz</strong>er<br />

Kaffeemanufaktur<br />

Betzelstraße 20–24<br />

Tel.: 0 61 31 / 2 12 20 19<br />

www.mainzer-kaffeemanufaktur.de<br />

Kaufhof<br />

M0 – So 8:00 – 18:00 Uhr<br />

Café der Privatrösterei Geiling direkt am Kaufhof in hellem und gemütlichen<br />

Ambiente. Neben zahlreichen Kaffee-, Tee- und Schokoladenspezialitäten<br />

gibt es diverse Frühstücke, Torten und tägl. Mittagsgerichte.<br />

Café owned by the Privatrösterei Geiling (coffee roasting company) next to<br />

the Kaufhof department store in a bright and comfortable ambience. In addition<br />

to many coffee, tea and chocolate specialities, the café offers a variety of breakfasts,<br />

various cakes and an extensive lunch menu.<br />

Café Figaro<br />

Markt 11<br />

Tel.: 0 61 31 / 2 13 35 85<br />

www.cafe-figaro.de<br />

Höfchen<br />

Mo – Sa 9:00 – 23:00 Uhr<br />

So 10:00 – 23:00 Uhr<br />

Café-Restaurant auf zwei Ebenen in den neuen <strong>Mainz</strong>er „Markthäusern“ vis-á-vis<br />

des Doms. Auf der Karte: ausgewählte Speisen der internationalen Küche.<br />

Café-restaurant on two levels in the new <strong>Mainz</strong> “market houses” across from the<br />

cathedral. The menu includes select international specialities.<br />

6


Co:dex<br />

im gutenberg-Museum<br />

Liebfrauenplatz 5<br />

Tel.: 0 61 31 / 62 96 66<br />

www.codex-mainz.de<br />

CAFes & Bistros | DAYtiMe DestinAtion<br />

Fischtorplatz<br />

So – Do 9:00 – 1:00 Uhr<br />

Fr – Sa 9:00 – 2:00 Uhr<br />

Modernes Café-Bistro im Gutenberg-Museum mit weitläufiger Außenterrasse<br />

auf dem Liebfrauenplatz.<br />

A modern café-bistro in the Gutenberg museum with a large terrace on the<br />

Liebfrauenplatz.<br />

<strong>Mainz</strong><br />

Cubo negro<br />

Karmeliterplatz 4<br />

Tel.: 0 61 31 / 23 43 61<br />

www.cubonegro.de<br />

Höfchen<br />

So – Do 10:00 – 1:00 Uhr<br />

Fr – Sa bis 2:00 Uhr<br />

Schicker Treffpunkt am Karmeliterplatz – Tagescafé, Eissalon und italienisches<br />

Restaurant unter einem Dach. Veranstaltungen für 40 bis 80 Personen möglich.<br />

A typical Italian trattoria, a popular lunch-time meeting place with tables in the<br />

pedestrian precinct. Events can be arranged for 40– 80 people.<br />

heiliggeist<br />

Mailandsgasse 11<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 57 57<br />

www.heiliggeist-mainz.de<br />

Fischtorplatz<br />

Mo – Fr 16:00 – 1:00 Uhr<br />

Sa – So 9:00 – 2:00 Uhr<br />

Stilvoll eingerichtetes Restaurant mit separater Bar in einer beeindruckenden<br />

gotischen Gewölbehalle. Auf der Karte: Frühstücksangebote (nur Sa/So) und<br />

ausgewählte Crossover-Gerichte. Biergarten im Sommer bis 24 Uhr geöffnet.<br />

A stylishly furnished and decorated restaurant with a separate bar in an im pressive<br />

gothic hall with a vaulted ceiling. On the menu: breakfast specials (Sat./Sun. only)<br />

and select crossover dishes. The beer garden is open till midnight in summer.<br />

hintz & Kuntz<br />

Fischtorstraße 1<br />

Tel.: 0 61 31 / 1 44 47 07<br />

www.hintzundkuntz.de<br />

Fischtorplatz<br />

So – Mo 10:00 – 24:00 Uhr<br />

Di – Sa 10:00 – 1:00 Uhr<br />

Schick eingerichtetes Bistro gegenüber dem Dom. Küche: regionale Gerichte,<br />

Frühstücke, Kaffee & Kuchen. Extras: baumbestückte Terrasse mit direktem<br />

Blick auf den Dom.<br />

A smartly furnished bistro opposite the cathedral. Cusine: Regional meals,<br />

breakfast, coffee and cakes. Additional information: A leafy terrace with an<br />

unimpeded view of the cathedral.<br />

Lomo<br />

Ballplatz 2<br />

Tel.: 0 61 31 / 6 29 37 83<br />

www.lomo-mainz.com<br />

Schillerplatz<br />

So – Fr ab 10:00 Uhr<br />

Sa ab 9:00 Uhr<br />

Gemütliches Bistro mit Außentischen auf dem ruhigen Ballplatz. Den Gästen<br />

steht eine Bibliothek zur Verfügung. Mo – Fr Frühstücksbuffet, So Frühstücksbrunch<br />

ab 10 Uhr; mediterrane Küche.<br />

A comfortable bistro with tables outside on the quiet Ballplatz. A library is available<br />

to all customers. Mon.– Fri. breakfast buffet, Sun. breakfast brunch starting<br />

at 10 a.m.; Mediterranean cuisine.<br />

7


CAFes & Bistros | DAYtiMe DestinAtion<br />

nellys Frühstückslust<br />

Lessingstraße<br />

Josefsstraße 5a<br />

Tel.: 0 61 31 / 8 85 60 36<br />

www.nellys-mainz.de<br />

Mo – Sa 9:00 – 24:00 Uhr<br />

So 10:00 – 24:00 Uhr<br />

Gemütliches, legeres Frühstückscafé mit warmen Mittagstisch;<br />

Extras: Live–Musik.<br />

A comfortable, easy-going “breakfast-cafe” also offering hot lunches.<br />

Additional information: Live music.<br />

Pomp<br />

Große Bleiche 29<br />

Tel.: 0 61 31 / 23 51 19<br />

www.pomp-mainz.de<br />

Neubrunnenplatz<br />

So –Do 9:00 – 1:00 Uhr<br />

Fr – Sa bis 2:00 Uhr<br />

Gut besuchtes Bistro mit leckeren Crossover-Gerichten und diversen Frühstücksangeboten.<br />

Sonnige Terrasse auf dem Neubrunnenplatz, beliebter Treffpunkt<br />

der <strong>Mainz</strong>er.<br />

A well-frequented bistro with tasty crossover-dishes and diverse breakfast<br />

offerings. A sunny terrace on the Neubrunnenplatz, a popular meeting point<br />

for the inhabitants of <strong>Mainz</strong>.<br />

7 grad<br />

Am Zollhafen 3<br />

Tel.: 0 61 31 / 12 69 39<br />

www.7-grad.de<br />

Feldbergplatz<br />

Mo – So ab 9:00 Uhr<br />

Café-Bar in der Kunsthalle <strong>Mainz</strong>. Die Karte bietet vom Frühstück über Snacks,<br />

Salate, Pasta bis hin zu einigen Hauptgerichten eine breite Auswahl. Die Räume<br />

stehen für Veranstaltungen bis zu 80 Personen zur Verfügung.<br />

A café bar in the new <strong>Mainz</strong> art hall (Kunsthalle <strong>Mainz</strong>). The menu offers everything<br />

from breakfast, snacks, salads and pasta to a few main courses. The rooms<br />

are available for events for up to 80 people<br />

gutes Aus Der region | regionAL sPeCiALities<br />

Augustinerkeller<br />

Höfchen<br />

Augustinerstraße 26<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 26 62<br />

www.augustinerkeller-mainz.de<br />

Tägl. 12:00 – 24:00 Uhr<br />

Gemütliches Altstadt-Lokal mit Gewölbekeller, Weinstube, Empore und Terrasse<br />

in der Fußgängerzone - beliebt bei Touristen wie <strong>Mainz</strong>ern; gutbürgerliche Küche.<br />

A cosy eatery in the old part of town with a vaulted cellar, a wine tavern, a gallery<br />

and a terrace in the pedestrian precinct – popular with tourists and locals; homestyle<br />

cooking.<br />

Bierkutsche, Woitraub &<br />

Wintergärtle<br />

Karl-Weiser-straße 1<br />

Tel.: 0 61 31 / 8 01 50<br />

Favorite Parkhotel<br />

Mo – Di 12:00 – 1:00 Uhr<br />

Mi – So 16:00 – 1:00 Uhr<br />

Gemütliches Restaurant mit rustikalen und regionalen Speisen und<br />

herzlichem Service.<br />

A comfortable restaurant with rustic and regional dishes,<br />

and friendly service.<br />

8


Bootshaus<br />

im Winterhafen<br />

victor-Hugo-ufer 1<br />

Tel.: 0 61 31 / 1 43 87 00<br />

www.buchholz-bootshaus.de<br />

gutes Aus Der region | regionAL sPeCiALities<br />

<strong>Mainz</strong> Stadtpark<br />

Tägl. 11:00 – 23:00 Uhr<br />

Restaurant, entspanntes Ausflugziel und elegante Eventlocation des Sternekochs<br />

Frank Buchholz. Hier serviert er gutbürgerliche Gerichte und eine große Auswahl<br />

an Rheinhessen-Weinen. Extras: Eventbereich für 350 Personen; Terrasse mit Blick<br />

auf den Rhein.<br />

A restaurant, a relaxing place to visit and an up-market event location of the star<br />

chef, Frank Buchholz. Typical German meals are served here, and there is a<br />

comprehensive selection of wine from Rheinhessen. Additional information: Hall<br />

for 350 people available. Terrace with a view of the Rhein.<br />

<strong>Mainz</strong><br />

gast hof grün<br />

Leibnizstraße 27–29<br />

Tel.: 0 61 31 / 9 08 76 00<br />

www.gasthofgruen.de<br />

Hindenburgplatz, Kurfürstenstraße<br />

Mo – Sa 9:00 – 18:00 Uhr<br />

So 9:30 – 18:00 Uhr<br />

Café-Bistro, zugleich Arbeitsstelle für Menschen mit psychischen Beeinträchtigungen.<br />

Der gemütlich eingerichtete Ort bietet werktags Mittagstisch und<br />

sonntags Brunch. Die Angebote findet man online im kulinarischen Kalender<br />

A cafe-bistro, as well as being a workplace for persons with a psychic disability.<br />

Lunch is served during the week and brunch on Sundays in pleasantly decorated<br />

surroundings. The choice of food can be found online in the culinary calender.<br />

gautor<br />

restaurant & Café<br />

Gaustraße 2<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 20 00<br />

www.gautor-mainz.de<br />

Schillerplatz<br />

Tägl. ab 11:00 Uhr<br />

Der sanierte Barockbau beherbergt Restaurant, Eiscafé und Café unter einem<br />

Dach. Die Küche bietet typisch regionale und klassische deutsche Leckerbissen,<br />

mediterrane Spezialitäten und Weine der Region.<br />

The renovated Barock building houses a restaurant, an ice cream parlour and<br />

a café under one roof. The cuisine includes typical regional and classic German<br />

delicacies, Mediterranean dishes and specialties of the region.<br />

goldstein<br />

Kartäuserstraße 3<br />

Tel.: 0 61 31 / 23 65 76<br />

www.zum-goldstein.de<br />

Höfchen<br />

Mo – Fr, So 17:00 – 1:00 Uhr<br />

Sa ab 12:00 Uhr<br />

Lokal mit schönem, baumbestückten Innenhof in der Altstadt. Die Küche bietet herzhafte<br />

deutsche, regionale Gerichte, leckere bayerische Biere und Weine der Region.<br />

An eatery with a beautiful, tree-filled courtyard in the old part of town. The kitchen<br />

offers hearty German and regional dishes, delicious Bavarian beers and wines<br />

from the region.<br />

9


gutes Aus Der region | regionAL sPeCiALities<br />

hahnenhof<br />

Rheingoldhalle<br />

Wallaustraße 18<br />

Tel.: 0 61 31 / 2 12 11 50<br />

www.hahnenhof-mainz.de<br />

Mo, Mi – Sa 16:00 – 23:00 Uhr<br />

So 11:00 – 14:00 u. 16:00 – 23:00 Uhr<br />

Traditionsreiche Gaststätte der Neustadt. Die Küche bietet österreichischdeutsche<br />

Gerichte, darunter die legendären Hähnchen; umfangreiche Weinkarte.<br />

A traditional Neustadt inn The kitchen offers regional and Austrian dishes<br />

including the restaurant’s legendary chicken; extensive wine menu.<br />

hDW – haus des<br />

deutschen Weines<br />

Gutenbergplatz 3<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 13 00<br />

www.hdw-gaststaetten.de<br />

Höfchen<br />

Mo – So 10:00 – 24:00 Uhr<br />

Durchgehend geöffnetes, großzügiges Wein-Bistro der gehobenen Klasse mit<br />

regionaler Frischeküche. Dank seiner Lage direkt am Staatstheater und der<br />

großen Außenterrasse ist das HDW ein beliebter Treffpunkt. Umfangreiches<br />

Angebot an offenen deutschen Weinen. Die Räume im 1. Stock stehen für<br />

Veranstaltungen zur Verfügung.<br />

A spacious upscale wine bistro that is open non-stop and tha offers innovative<br />

regional kitchen. Thanks to its location right next to the Staatstheater (national<br />

theater) and its large terrace, the HDW is a popular meeting place. An extensive<br />

offering of open German wines. Rooms on the first floor are available for events.<br />

heinrichs –<br />

die Wirtschaft<br />

Martinsstraße 10<br />

Tel.: 0 61 31 / 9 30 06 61<br />

www.heinrichs-die-wirtschaft.com<br />

Schillerplatz<br />

Di – Sa 12:00 – 14:00 Uhr<br />

und 18:00 – 22:30 Uhr<br />

Mo ab 18:00 Uhr<br />

Einfache, rustikale Gaststätte mit zeitlosem Charme. Auf der Karte: schnörkellose<br />

und lange nicht mehr dagewesene. regionale Gerichte. “Rheinhessische Lebensfreude<br />

mit einer mediterranen Note”; auf der Karte ausschließlich rheinhessische<br />

Weine. Extra: spezielle kulinarische Events.<br />

An uncomplcated, rustical tavern with a timeless charm. On the menu: Excellently<br />

prepared and quickly sold-out regional meals. “Rheinhessen joie-de-vivre with a<br />

touch of the Mediterranean”. Only wines from Rheinhessen available. Additional<br />

information: Individual culenary events.<br />

hof ehrenfels<br />

Grebenstrasse 5–7<br />

Tel.: 0 61 31 / 9 71 23 40<br />

www.hof-ehrenfels.de<br />

Höfchen<br />

Di – Sa 16:00 – 24:00 Uhr<br />

Denkmalgeschütztes Haus im Herzen der Altstadt, „im Schatten des Doms“.<br />

Die Küche bietet ein reichhaltiges Sortiment an warmen und kalten Speisen<br />

der regionalen, nationalen und vegetarischen Küche an; lauschiger Biergarten<br />

mit Blick auf den Dom.<br />

A heritage house in the heart of the old part of town, “in the shadow of the<br />

cathedral”. The cuisine offers a rich selection of warm and cold dishes<br />

representing regional, national and vegetarian cuisine; cosy beer garden<br />

with a view of the cathedral.<br />

10


Meijers häusje<br />

Grabenstraße 55<br />

Tel.: 0 61 31 / 4 37 30<br />

www.meijershaeusje.de<br />

gutes Aus Der region | regionAL sPeCiALities<br />

Gonsenheim Rathaus<br />

Di – Sa 17:00 – 1:00 Uhr<br />

So 11:30 – 14:00 u. 17:00 – 1:00 Uhr<br />

<strong>Mainz</strong><br />

Im geschmackvoll eingerichteten Fachwerkhaus wird schmackhafte deutsche<br />

Küche serviert.<br />

Tasty German cuisine is served in this beautifully furnished and decorated<br />

frame house.<br />

Pankratiushof<br />

Bürgermeister-Keim-straße 1<br />

Tel.: 0 61 31 / 95 77 80<br />

www.pankratiushof.de<br />

Dornsheimer Weg<br />

Mo – Fr 11:00 – 15:00 Uhr<br />

Im Scheunenrestaurant des Hofladens zaubert Katja Klein mit viel Liebe und Kreativität<br />

kulinarische Hochgenüsse. Im rustikal-ländlich eingerichteten Gastraum,<br />

genießt man kreative regionale Gerichte mit mediterranem und fernöstlichem Einschlag;<br />

Schwerpunkt sind die leckeren, vegetarischen Gerichte; wechselnde Karte.<br />

Katia Klein lovingly conjures up creative culinary high-points in the restaurant<br />

situated in the converted barn of the courtyard-shop. In the main restaurant in<br />

rustical country-style, you can enjoy creative regional dishes with a dash of the<br />

Mediterranean and oriental. The delicious vegetarian meals form the basis.<br />

Menu changes regularly.<br />

Proviant-Magazin<br />

schillerstraße 11 A<br />

Tel.: 0 61 31 / 9 06 16 00<br />

www.proviant-magazin.de<br />

Schillerplatz<br />

Tägl. 7:30 – 1:00 Uhr<br />

Garten bis 22:00 Uhr<br />

<strong>Mainz</strong>er Bistro-Restaurant mit Gastgarten. Kleine regionale Gerichte, hausgemachte<br />

Kuchen und Snacks findet man ebenso wie das große 3-Gang<br />

Schlemmer-Buffet mit frischer Salatbar oder das beliebte Frühstücksbuffet.<br />

Die Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.<br />

A <strong>Mainz</strong> bistro restaurant with a guest garden. Small regional dishes and snacks<br />

are available as well as the large 3-course gourmet buffet with a fresh salad bar<br />

or the popular breakfast buffet. The rooms are available for events.<br />

schwayer<br />

Göttelmannstraße 40<br />

Tel.: 0 61 31 / 21 12 11<br />

www.schwayer-mainz.de<br />

Volkspark<br />

Tägl. 10:00 – 24:00 Uhr<br />

Restaurant und Biergarten im Volkspark mit wunderschönem Ausblick und einer<br />

ganzjährig geöffneten Sonnenterrasse. Auf den Karten: frische, bodenständige<br />

deutsche Küche mit internationalem Einschlag; Frühstück, Mittagskarte, Kaffe &<br />

Kuchen. Räume für Feiern bis zu 250 Personen.<br />

Restaurant and beer garden in the Volkspark with a wonderful view and a sunny<br />

terrace open year round. On the menu you will find fresh, hearty meals with an<br />

international flair. Breakfast, lunch menu, coffee and cake. Room for parties with<br />

up to 250 people.<br />

11


gutes Aus Der region | regionAL sPeCiALities<br />

Weinbergshütte –<br />

hofgut Laubenheimer<br />

höhe<br />

Laubenheimer Höhe<br />

Zur Laubenheimer Höhe<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 20 00<br />

www.hofgut-laubenheimer-hoehe.de<br />

Mo – Sa ab 12:00 Uhr<br />

So ab 11:00 Uhr<br />

Wunderschöne Weinbergshütte mit schönem Hofgarten und einzigartigem<br />

Blick auf das Rhein-Main-Gebiet. Die Küche bietet regionale Gerichte zu<br />

rheinhessischen Weinen. In der modernen Vinothek finden Weinproben statt.<br />

Das Hofgut steht für Veranstaltungen jeder Art zur Verfügung.<br />

A beautiful vintner’s cottage with a beautiful garden and a unique view of the<br />

Rhine-Main area. The cuisine includes regional dishes and Rheinhessen wines.<br />

Wine tastings take place in the modern vinotheque. The locale is available for<br />

events of all sorts.<br />

Weinhaus schreiner<br />

rheinstraße 38<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 57 20<br />

www.weinhaus-schreiner.de<br />

Fischtorplatz<br />

Di – Fr 17:00 – 24:00 Uhr<br />

Sa 11:30 – 24:00 Uhr<br />

Gut eingeführtes Weinhaus, das neben den typischen <strong>Mainz</strong>er Spezialitäten<br />

auch leckere Gerichte aus Süddeutschland anbietet.<br />

A popular wine house that offers many tasty dishes from southern Germany<br />

alongside typical <strong>Mainz</strong> specialities.<br />

zum gebirg<br />

Große Weißgasse 7<br />

Tel.: 0 61 31 / 6 19 25 75<br />

www.zumgebirg.de<br />

Schillerplatz<br />

Di – So 17:00 – 1:00 Uhr<br />

Beliebte Gaststätte in der Altstadt mit Biergarten im Innenhof, der bis Mitternacht<br />

geöffnet bleibt. Aus der Küche kommen gutbürgerliche Standards, zum jährlichen<br />

Schlachtfest sollte man unbedingt reservieren.<br />

A popular inn in the old part of town with a beer garden in the courtyard that is<br />

open until midnight. The kitchen staff prepare home-style meals. Reservations<br />

are highly recommended for the yearly Schlachtfest, an event where fresh pork<br />

products are sold.<br />

WeinseLiges | For Wine LoVers<br />

Flehlappe<br />

Weinhaus Quintin<br />

Kleine Quintinsgasse 2<br />

Tel.: 0 61 31 / 1 44 43 00<br />

www.flehlappe-mainz.de<br />

Höfchen<br />

Mo – Fr 11:30 – 14:00<br />

und 16:00 – 23:00 Uhr<br />

Sa 11:00 – 17:00 Uhr<br />

Authentische <strong>Mainz</strong>er Weinstube mit original <strong>Mainz</strong>er Speisen und Getränken,<br />

direkt neben der Quintinskirche.<br />

An authentic <strong>Mainz</strong> wine tavern with original <strong>Mainz</strong> food and beverages, right<br />

next to St. Quintinschurch.<br />

12


www.mainz-tourismus.com<br />

Tourist Service Center<br />

Ticketservice<br />

und Souvenirs<br />

Tickets für Konzerte, Comedy oder Schauspiel<br />

gibt es bei uns – für ganz Deutschland.<br />

Im Tourist Service Center bekommen Sie<br />

nicht nur eine große Auswahl an Souvenirs<br />

und tollen Geschenkideen, sondern auch<br />

ausführliche persönliche Beratung.<br />

Kontakt:<br />

mainzplus CITYMARKETING GmbH<br />

Tourist Service Center<br />

Brückenturm am Rathaus, Rheinstr. 55<br />

55116 <strong>Mainz</strong><br />

E-Mail: tourist@mainzplus.com<br />

Tel.: 061 31 / 2862 10<br />

www.mainz-tourismus.com


WeinseLiges | For Wine LoVers<br />

gusto Winebar<br />

Augustinerstraße 55<br />

Tel.: 0 61 31 / 1 44 90 49<br />

www.gusto-winebar.de<br />

Höfchen<br />

Mo – Sa 12:00 – 15:00 Uhr<br />

und 18:00 – 24:00 Uhr<br />

Modern eingerichtete Enoteca im Erdgeschoß des Frankfurter Hofes mit<br />

exzellenter Auswahl an italienischen Weinen und mediterranen Köstlichkeiten.<br />

Die Terrasse befindet sich in der Augustinergasse.<br />

A modern furnished vinotheque on the ground floor of the Franktfurter Hof with<br />

an excellent selection of Italian wines and Mediterranean delicacies. The terrace<br />

is located in the Augustinergasse.<br />

gutsschänke Bachhof<br />

Bachstraße 5<br />

Tel.: 0 61 31 / 50 73 36<br />

www.bachhof.de<br />

Am Schinnergraben<br />

Do – Sa 17:00 – 23:00 Uhr<br />

Urig-rustikale Gutsschänke, die deftige Gerichte und rheinhessische Weine<br />

serviert. „Mutters Bester“ heißt hier der Hausschnaps. Innenhof.<br />

Quaint and rustic winery tavern that serves hearty dishes and Rhine Hessian<br />

wines. The schnaps of the house is called Mutters Bester (mother’s best). Courtyard.<br />

hottum<br />

Grebenstraße 3<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 33 70<br />

Höfchen<br />

Tägl. ab 16:00 Uhr<br />

Typische Meenzer Woistubb, wo sich der Wein mit deftigen Gerichten<br />

rheinhessischen Ursprungs verbindet.<br />

Typical “Meenzer Woistubb” (<strong>Mainz</strong> wine tavern) where wine merges with<br />

hearty dishes of Rhine Hessian origin.<br />

Kurfürst Weinstube<br />

Kurfürstenstraße 33<br />

Tel.: 0 61 31 / 6 29 95 39<br />

Hindenburgplatz<br />

Di – Sa 16:00 – 1:00 Uhr<br />

So ab 12:00 Uhr<br />

Gemütliches Weinhaus in der Neustadt mit ausgewählten, saisonal orientierten<br />

Gerichten, <strong>Mainz</strong>er Spezialitäten und Weinen aus Rheinhessen, Mittelrhein und<br />

Rheingau.<br />

A comfortable wine house in the Neustadt with select seasonally oriented<br />

dishes. <strong>Mainz</strong> specialities and wines from Rhine Hesse, the Middle Rhine and<br />

the Rhinegau.<br />

Vinothek im<br />

Atrium hotel<br />

Flugplatzstraße 44<br />

Tel.: 0 61 31 / 4 91 - 0<br />

www.atrium-mainz.de<br />

Tägl. ab 18:00 Uhr<br />

Atrium Hotel <strong>Mainz</strong><br />

Neu eingerichtete Vinothek für unkomplizierten Genuß. Mit hohem Wohlfühlfaktor.<br />

Die Küche serviert zum Wein passende Speisen auf Gourmet-Niveau.<br />

A newly furnished vinotheque for uncomplicated and comfortable wine enjoyment.<br />

The cuisine includes gourmet dishes to accompany the wines.<br />

14


Vinotheka Moguntia<br />

Fischtorstraße 3<br />

Tel.: 0 61 31 / 21 64 44<br />

WeinseLiges | For Wine LoVers<br />

Fischtorplatz<br />

Mo – Sa 11:00 – 23:00 Uhr<br />

Gut frequentiertes Weinlokal im Bistrostil direkt am Markt. Sommers kann<br />

man <strong>von</strong> der Terrasse dem Markttreiben zuschauen.<br />

A popular wine tavern in the style of a bistro right next to the market.<br />

In summer you can watch the vivid market life from the terrace.<br />

<strong>Mainz</strong><br />

Weinhaus erbacher hof<br />

Grebenstraße 18<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 13 17<br />

www.weinhaus-erbacherhof.de<br />

Höfchen<br />

So – Fr ab 16:00 Uhr<br />

Im Herzen der <strong>Mainz</strong>er Altstadt liegt das Weinhaus Erbacher Hof. Hier findet man<br />

ein rustikales Ambiente mit typisch „Meenzer“ Publikum. Die an der deutschen<br />

Küche orientierte Speisekarte bietet ein ausgewogenes Angebot <strong>von</strong> „Kleinigkeiten“<br />

zum Wein bis hin zur deftigen Hausmannskost.<br />

In the heart of the old part of <strong>Mainz</strong> you will find the Erbacher Hof wine house.<br />

Here you will find a rustic ambience and plenty of locals. The menu, which is<br />

oriented towards German cuisine, offers a balanced range of delicious food<br />

from snacks to accompany wine down to hearty homestyle fare.<br />

Weinhaus Michel<br />

Jakobsbergstraße 8<br />

Tel.: 0 61 31 / 23 32 83<br />

www.michel-wein.de<br />

Römisches Theater<br />

Mo – Sa 16:00 – 1:00 Uhr<br />

Urgemütliche Weinstube, die rheinhessische Spezialitäten und Weine bietet – auf<br />

einer Karte in Mundart. Beliebt: das Weinkarussell, eine kleine Weinprobe mit sechs<br />

ausgesuchten Weinen.<br />

A very cosy wine tavern that offers Rhine Hessian specialities and wines – from a<br />

menu written in the local dialect. The wine carousel , a small wine tasting with six<br />

select wines, is very popular.<br />

Weinhaus Wilhelmi<br />

rheinstraße 51<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 49 49<br />

www.weinhaus-wilhelmi.de<br />

Fischtorplatz<br />

Mo – So 17:00 – 24:00 Uhr<br />

Sehr beliebte Altmainzer Weinstube mit gutbürgerlicher Küche in historischem Haus.<br />

Stammlokal der aktiven Fassenachter.<br />

A very popular old <strong>Mainz</strong> wine tavern that offers home-style cuisine in a historic<br />

house. The favorite pub of carneval goers.<br />

Weinhaus zum spiegel<br />

Leichhof 1<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 82 15<br />

Höfchen<br />

Mo – Fr 16:00 – 24:00 Uhr<br />

Sa 12:00 – 24:00 Uhr<br />

So 16:00 – 23:00 Uhr<br />

Gemütliches, traditionsreiches Weinhaus in der Altstadt mit Außenplätzen in<br />

der Fußgängerzone. Das Fachwerkhaus ist eines der schönsten des Viertels.<br />

A comfortable wine house rich in tradition in the old part of town with outdoor<br />

seating in the pedestrian precinct. The frame house is one of the most beautiful<br />

in this part of town.<br />

15


WeinseLiges | For Wine LoVers<br />

zum Beichtstuhl<br />

Kapuzinerstraße 30<br />

Tel.: 0 61 31 / 23 31 20<br />

www.zumbeichtstuhl.de<br />

Römisches Theater<br />

Mo – So 16:00 – 1:00 Uhr<br />

Gemütliches Weinhaus im Fachwerkstil mit Gasträumen auf zwei Ebenen. Zu<br />

ausgewählten Weinen gibts die typischen <strong>Mainz</strong>er Klassiker und ausgewählte<br />

Gerichte der deutschen Küche.<br />

A comfortable wine tavern in a frame house with guest rooms on two floors.<br />

Typical <strong>Mainz</strong> specialties are served as well as select dishes from German<br />

cuisine accompanied by select wines.<br />

gourMet | For gourMets<br />

Am Bassenheimer hof<br />

im Acker 10<br />

Tel.: 0 61 31 / 23 73 57<br />

www.ambassenheimerhof.de<br />

Schillerplatz<br />

Mo – Sa ab 18:00 Uhr<br />

<strong>Mainz</strong>er Gourmet-Treff mit Restaurant im 1. Stock, legerem Bistro im Erdgeschoß<br />

und mediterranem Innenhof. Die exzellente Weinkarte bietet deutsche und<br />

internationale „Spitzen“. Gault Millau 2012: 14 Punkte.<br />

A meeting place for gourmets from <strong>Mainz</strong> with a restaurant on the first floor,<br />

a casual bistro on the ground floor and a courtyard. The excellent wine menu<br />

includes top German and international wines. Gault Millau 2012: 14 points.<br />

Andante im Atrium<br />

hotel <strong>Mainz</strong><br />

Flugplatzstraße 44<br />

Tel.: 0 61 31 / 4 91 -0<br />

www.atrium-mainz.de<br />

Mo – Sa ab 18:00 Uhr<br />

Atrium Hotel <strong>Mainz</strong><br />

Vorzügliches Hotel-Restaurant; der jährliche „Schlemmerkalender“ lädt zu kulinarischen<br />

Veranstaltungen ein.<br />

Exquisite hotel restaurant; the yearly “Schlemmerkalender” (gourmet calendar)<br />

offers invitations to culinary events.<br />

Bellpepper im hotel<br />

hyatt regency <strong>Mainz</strong><br />

Malakoff-Terrasse 1<br />

Tel.: 0 61 31 / 7 31 17 61<br />

www.bellpepper.de<br />

Römisches Theater<br />

Mo – So 12:00 – 14:30 Uhr<br />

und 18:00 – 22:30 Uhr<br />

Hotelrestaurant mit einsehbarer Show-Küche und schönem Blick auf den Rhein<br />

zelebriert internationale Küche auf Gourmet-Niveau. Im Sommer genießt man auf<br />

der schattigen Terrasse.<br />

A hotel restaurant with a show kitchen and a beautiful view of the Rhine celebrates<br />

international cuisine on a gourmet level. In the summer you can enjoy your meal<br />

on the shady terrace.


Favorite restaurant<br />

Karl-Weiser-straße 1<br />

Tel.: 0 61 31 / 80 15 -0<br />

www.favorite-mainz.de<br />

gourMet | For gourMets<br />

Favorite Parkhotel<br />

Mi – So 12:00 – 15:00 Uhr<br />

und 18:0 – 22:00 Uhr<br />

<strong>Mainz</strong><br />

Das stilvolle, elegante Restaurant mit einzigartigem Blick auf <strong>Mainz</strong> und den<br />

Rhein bietet hervorragenden Service zu erstklassigen Gerichten der modernen<br />

französischen Küche <strong>von</strong> Küchenchef Tim Meierhans. Gault Millau 2012:<br />

16 Punkte; Michelin 1 Stern.<br />

This stylish, elegant restaurant with a unique view of <strong>Mainz</strong> and the Rhine offers<br />

excellent wine service and first-class modern French cuisine under the direction<br />

of Chef Tim Meierhans. Gault Millau 2012: 16 points; Michelin: 1 star.<br />

gänsthalers<br />

Kuchlmasterei<br />

Kurmainzstraße 35<br />

Tel.: 0 61 31 / 47 42 75<br />

www.gaensthalers-kuchlmasterei.de<br />

Katzenberg<br />

Di – Fr 12:00 – 15:00 u. ab 18:30 Uhr<br />

Sa ab 18:30 Uhr<br />

In der gemütlichen Atmosphäre des ehemaligen Hofgutes fühlt man sich<br />

sofort wohl – im urigen Gastraum im 1. Stock oder im mediterran anmutenden<br />

Innenhof. Die Karte bietet ausgewählte Gerichte der österreichischen und<br />

internationalen Küche.<br />

In the cosy atmosphere of this former estate you will feel at home right away;<br />

in the quaint dining room on the first floor or in the Mediterranean-style<br />

courtyard. The menu offers select dishes from Austrian and international cuisine.<br />

geberts Weinstuben<br />

Frauenlobstraße 94<br />

Tel.: 0 61 31 / 61 16 19<br />

www.geberts-weinstuben.de<br />

Kaisertor<br />

Di – Fr und So 11:30 – 14:30 Uhr<br />

und 18:00 – 24:00 Uhr<br />

Sa 18:00 – 24:00 Uhr<br />

Traditionsreiches <strong>Mainz</strong>er Restaurant, das in gediegen-eleganter Atmosphäre<br />

deutsche Küche auf höchstem, zeitgemäßen Niveau zelebriert. Die Karte<br />

wechselt nach Saison; große Auswahl an Ausschank- und Flaschenweinen.<br />

A <strong>Mainz</strong> restaurant rich in tradition that celebrates German cuisine in a dignified<br />

and elegant atmosphere on the highest and most up-to-date level possible. The<br />

menu changes seasonally; a large selection of wine bottles and glasses.<br />

incontro<br />

Augustinerstraße 57<br />

Tel.: 0 61 31 / 23 82 21<br />

www.incontro-ristorante.de<br />

Höfchen<br />

Di – So 11:30 – 24:00Uhr<br />

Feines italienisches Lokal in der Altstadt mit ausgezeichneten Speisen und Weinen.<br />

A fine Italian eatery in the old part of town with excellent food and wines.<br />

17


gourMet | For gourMets<br />

restaurant Buchholz<br />

Klosterstraße 27<br />

Tel.: 0 61 31 / 9 71 28 90<br />

www.frank-buchholz.de<br />

Mi – Sa ab 18:00 Uhr<br />

So 11:30 – 14:00 Uhr<br />

und 17:30 – 21:00 Uhr<br />

Gonsenheim Rathaus<br />

Gourmetrestaurant des bekannten Fernsehkochs im historischen Gebäude in<br />

Gonsenheim. Regionale Produkte bilden die Basis für alle Gerichte, welche frisch<br />

und auf mediterrane Weise zubereitet werden. 170 Posten bietet die Weinkarte.<br />

Gault Millau 2013: 16 Punkte; ein Michelin-Stern. <strong>Mainz</strong>er Kochschule.<br />

The gourmet restaurant of the well-known TV chef in a historic building in<br />

Gonsenheim. Regional products are used as the basis for all dishes, which<br />

are prepared in a fresh, Mediterranean way. The wine menu offers 170 options.<br />

Gault Millau 2013: 16 points; one Michelin star. <strong>Mainz</strong> cooking school.<br />

restaurant<br />

Kupferberg terrassen<br />

Kupferberg 17 – 19<br />

Tel.: 0 61 31 / 6 93 83 63<br />

www.restaurant-kupferberg.de<br />

Trajanstraße<br />

Mo ab 17:30 Uhr<br />

Di – So 11:00 – 14:30 Uhr<br />

und 17:00 – 22:00 Uhr<br />

Das Restaurant Kupferberg Terrassen bietet Spitzengastronomie in der eleganten<br />

Atmosphäre der einstigen Sektkellerei. Die Küche ist anspruchsvoll und bodenständig,<br />

die meisten Zutaten stammen <strong>von</strong> qualitätsbewussten Erzeugern aus der<br />

Region, was auch für die sorgsam ausgesuchten Weine gilt. Bei gutem Wetter lockt<br />

eines der schönsten Gärten in <strong>Mainz</strong>.<br />

The Kupferbergterrassen restaurant offers top-quality gastronomy in the elegant<br />

atmosphere of the once champagne maker. The cuisine is both high-class and traditional<br />

and the majority of the ingredients come from producers with high-quality<br />

produce in the same area, which also goes for the carefully selected wines. Here,<br />

one of the most beautiful gardens in <strong>Mainz</strong> entices when the weather is good.<br />

stein’s traube<br />

Poststraße 4<br />

Tel.: 0 61 31 / 4 02 49<br />

www.steins-traube.de<br />

Markthalle<br />

Di – So ab 18:00 Uhr<br />

Die Küche verwöhnt mit anspruchsvollen Gerichten der zeitgemäßen, deutschfranzösischen<br />

Ausrichtung. Die sehr gut sortierte Weinkarte bietet neben<br />

rhein hessischen auch zahlreiche internationale Weine. Im Sommer ist die<br />

Schoppenwirtschaft in der umgebauten Scheune geöffnet. Die Räume stehen<br />

für Veranstaltungen zur Verfügung.<br />

The kitchen indulges you with sophisticated contemporary German and French<br />

dishes. The extensive wine menu offers various international wines in addition to<br />

Rhine Hessian wines. An informal tavern in a converted barn is open in summer.<br />

The rooms are available for events.<br />

Weinstube im<br />

hilton hotel<br />

rheinstraße 68<br />

Tel.: 0 61 31 / 24 50<br />

www.hilton.de/mainz<br />

Rheingoldhalle<br />

Tägl. 6:30 – 24:00 Uhr<br />

Weinstube in hellem Ambiente mit tollem Blick auf den Rhein. Die Küche mittags<br />

und abends Buffets und á la carte- Gerichte.<br />

A winery with a bright ambient and a great view of the Rhein river. The kitchens<br />

offer buffets and a la carte meals at lunch time and in the evenings.<br />

18


zur Kanzel<br />

Grebenstrasse 4<br />

Tel.: 0 61 31 / 23 71 37<br />

www.zurkanzel.de<br />

Höfchen<br />

gourMet | For gourMets<br />

Mo – Fr 17:00 – 1:00 Uhr<br />

Sa 12:00 – 16:00 Uhr<br />

und 18:00 – 1:00 Uhr<br />

<strong>Mainz</strong><br />

Elegantes Feinschmeckerrestaurant in der Altstadt. Die Küche bietet Deftiges und<br />

Leichtes, Regionales sowie saisonale Spezialitäten mit französischem Einschlag,<br />

und dies auf anerkannt hohem Niveau.<br />

An elegant gourmet restaurant in the old part of town. The kitchen offers hearty<br />

and light dishes, regional food as well as seasonal specialities with a French<br />

touch and all this on an acknowledged high level.<br />

restaurant Palmyra<br />

Holzstraße 34<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 40 25<br />

ArABisChe KüChe | MiDDLe eAstern Cuisine<br />

Holzturm<br />

Tägl. 12:00 – 24:00 Uhr<br />

Syrisch-libanesische Spezialitätenküche im orientalischen Dekor. Dazu ausgesuchte<br />

Weine aus Europa, dem Libanon, Marokko und Algerien.<br />

Syrian-Lebanese specialities in oriental interior design; selected Wines from<br />

Europe, Lebanon, Maroc and Algier.<br />

Weinhaus Bacchus<br />

Jakobsbergstraße 7<br />

Tel.: 0 61 31 / 5 54 48 85<br />

www.bacchus-mainz.de<br />

FrAnzÖsisChe KüChe | FrenCh Cuisine<br />

Römisches Theater<br />

Mi – Mo 16:00 – 24:00 Uhr<br />

Kleines, stimmungsvolles Weinlokal in einem 250 Jahre alten Gebäude in<br />

der Altstadt. Aus der Küche kommen provenzalische Spezialitäten; Terrasse<br />

in der Fußgängerzone.<br />

This small, atmospheric winery is set in a 250 year-old building in the older<br />

part of the city. Specialities from the Provence region in France are prepared by<br />

the kitchens. The Terrace is in the pedestrian zone.<br />

naxos<br />

Weintorstraße 21<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 93 70<br />

grieChisChe KüChe | greeK Cuisine<br />

Holzturm<br />

Mo – So 17:30 – 24:00 Uhr<br />

Gemütliches, familiengeführtes Lokal, das schmackhafte griechische<br />

Gerichte serviert.<br />

A comfortable, family-run eatery that serves tasty Greek dishes.<br />

olympia – zur Krimm<br />

Kurt-schumacher-straße 109<br />

Tel.: 0 61 31 / 4 15 87<br />

An der Krimm<br />

Mo – Fr, So 11:00 – 14:30 Uhr<br />

und 17:00 – 24:00 Uhr<br />

Sa ab 17:00 Uhr<br />

Gemütliches Lokal, das griechische und deutsche Gerichte anbietet.<br />

Preiswerter Mittagstisch und zahlreiche Fischspezialitäten.<br />

A comfortable eatery that offers Greek and German specialities.<br />

An affordable lunch special and various fish specialities.<br />

19


inDisChe KüChe | inDiAn Cuisin<br />

Maharaja Palace<br />

Breite straße 14<br />

Tel.: 0 61 31 / 4 36 78<br />

www.maharajapalace.de<br />

Nerotalstraße<br />

Di – So 12:00 – 14:30 Uhr<br />

und 17:30 – 23–30 Uhr<br />

Spezialitätenrestaurant, bekannt für seine ausgezeichneten Tandoori- und<br />

Curry-Spezialitäten sowie vegetarischen Gerichte. Jeden ersten Sonntag im<br />

Monat lockt ein opulentes Buffet.<br />

A specialty restaurant know for its excellent Tandoori and Curry specialties as<br />

well as its vegetarian dishes. A magnificent buffet is offered the first Sunday<br />

of every month.<br />

internAtionALe KüChe | internAtionAL Cuisin<br />

Fischrestaurant Jakob<br />

Fischtorplatz<br />

Fischtorplatz 7<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 92 99<br />

www.fischjakob.de<br />

Mo – Do 11:30 – 14:30 Uhr<br />

Fr 11:00 – 14:30<br />

und 17:00 – 21:00 Uhr<br />

Gemütliche Gaststätte des gleichnamigen Fischgeschäftes mit täglich frischen<br />

Fischspezialitäten aus aller Welt.<br />

The cosy inn of the fish store of the same name with fish specialities from all<br />

over the world, fresh Daily.<br />

Martinstube<br />

Mitternacht 18<br />

Tel.: 0 61 31 / 3 46 39<br />

www.martinstube.de<br />

Bauhofstraße<br />

Mo – Fr 11:30 – 14:30 Uhr<br />

und 17:00 – 24:00 Uhr<br />

Sa 17:00 – 24:00 Uhr<br />

Das kleine Restaurant mit einer spannenden Mischung aus deutscher und<br />

internationaler Küche. Regelmäßige Veranstaltungen und kulinarische Events.<br />

Die Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.<br />

A small restaurant with an exciting mixture of German and international cuisine.<br />

Periodic culinary events. The rooms are available for events.<br />

itALienisChe KüChe | itALiAn Cuisin<br />

AlCortile<br />

Kartäuserstraße 14<br />

Tel.: 0 61 31 / 61 78 78<br />

www.alCortile.de<br />

Höfchen<br />

Mo – So 11:45 – 15:00 Uhr<br />

und 18:00 – 24:00 Uhr<br />

Feine, italienische Trattoria mit Spezialitäten aus der »Cucina Casalinga«.<br />

Schöner, lauschiger Innenhof.<br />

Fine Italian Trattoria with specialities from the Cucina Casalinga.<br />

Beautiful, cosy courtyard.<br />

Café da Vito<br />

Holzstraße 1<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 91 03<br />

Römisches Theater<br />

Mo – So 9:00 – 1:00 Uhr<br />

20<br />

Typisches italienisches Bistro in der Altstadt, das Frühstückscafé,<br />

Eissalon und Trattoria in einem ist. Große Terrasse.<br />

A typical Italian bistro in the old part of town that is a breakfast café,<br />

an ice cream parlour and a trattoria in one. Large terrace.


Como Lario<br />

neubrunnenstraße 7<br />

Tel.: 0 61 31 / 23 40 28<br />

itALienisChe KüChe | itALiAn Cuisin<br />

Neubrunnenplatz<br />

Mo – So 11:00 – 1:00 Uhr<br />

Typische italienische Trattoria, beliebter Mittagstreff. Tische in der Fußgängerzone.<br />

A typical Italian trattoria, a popular lunch-time meeting place with tables in the<br />

pedestrian precinct. Events can be arranged for 40–80 people.<br />

<strong>Mainz</strong><br />

il Mondo<br />

Kurmainzstraße 24<br />

Tel.: 0 61 31 / 60 43 52<br />

www.ilmondo-mainz.de<br />

Markthalle<br />

Di – Fr, So 11:30 – 14:30 Uhr<br />

und 18:00 – 23:30 Uhr<br />

Sa 18:00 – 23:30 Uhr<br />

Liebevoll eingerichtetes italienisches Lokal im Sandstein-Fachwerkhaus.<br />

Spezialität: originelle Pizzen aus dem Holzofen.<br />

A lovingly decorated Italian eatery in a sandstone frame house.<br />

Speciality original pizzas baked in a wood-fired oven.<br />

incontro<br />

Erläuterungen siehe Seite 17<br />

Description page 17<br />

La gallerie<br />

Gaustraße 29<br />

Tel.: 0 61 31 / 3 04 61 07<br />

www.la-gallerie.de<br />

Schillerplatz<br />

Mo – Fr 12:00 – 14:00 Uhr<br />

und 18:00 – 24:00 Uhr<br />

Sa 18:0 – 24:00 Uhr<br />

Modernes, stilvoll-elegantes Restaurant. Die Küche bietet typische Gerichte aus<br />

dem italienischen Friaul, neu interpretiert – handwerklich perfekt, qualitativ und<br />

geschmacklich auf höchstem Niveau.<br />

Modern, tastefully decorated and elegant restaurant. The kitchens offer new-style<br />

meals from Friaul in Italy – perfectly presented, both in quality and in taste on the<br />

highest level.<br />

Buddhas – Bar,<br />

sushi, grill<br />

Kleine Langgasse 2<br />

Tel.: 0 61 31 / 4 82 05 77<br />

www.buddhas-mainz.de<br />

JAPAnisChe KüChe | JAPAnese Cuisin<br />

Schillerplatz<br />

Mo – Fr 12:00 – 15:00 Uhr<br />

und 17:00 – 22:00 Uhr<br />

Sa 17:00 – 22:00 Uhr<br />

Trendig eingerichtete Crossover-Lounge mit Raucherlounge im 1. Stock.<br />

Aus der Küche kommen Sushi „á la minute“ und; vietnamesische<br />

Grillspezialitäten sowie Nudelsuppen.<br />

A crossover lounge with trendy interior decoration and a smoking lounge<br />

upstairs. The kitchen prepares out sushi à la minute, grilled Vietnamese<br />

specialties and noodle soups.<br />

21


JAPAnisChe KüChe | JAPAnese Cuisin<br />

MoschMosch<br />

Japanische nudelbar<br />

Mailandsgasse 3<br />

Tel.: 0 61 31 / 4 80 70 82<br />

www.moschmosch.de<br />

Fischtorplatz<br />

Mo – Sa 11:00 – 23:00 Uhr<br />

So 13:00 – 23:00 Uhr<br />

Die Gäste sitzen an blanken, langen Holztischen im einfach eingerichteten<br />

Gastraum und genießen asiatische Nudeln gebraten, in Suppen oder als<br />

Salat – fernöstliches Fastfood auf gesundem Niveau.<br />

The guests are seated at long, plain wooden tables in the simply decorated<br />

and furnished guest room and enjoy fried Asian noodles in soups or salads.<br />

Far Eastern fast food of a healthy standard.<br />

niko niko tei<br />

Gaustraße 73<br />

Tel.: 0 61 31 / 2 11 28 88<br />

www.nikonikotai.de<br />

Schillerplatz<br />

Di – Fr 12:00 – 15:00 Uhr<br />

und 17:30 – 23:00 Uhr<br />

Sa 12:00 – 23:00 Uhr<br />

So 13:00 – 22:00 Uhr<br />

Überschaubares Restaurant mit Gerichten aus der klassischen japanischen Küche.<br />

Zutaten, Zubereitung und Geschmack sind auf höchstem Niveau.<br />

A compact restaurant with dishes from classical Japanese cuisine. Ingredients,<br />

preparation and flavour conform to the highest of standards.<br />

MeXiKAnisChe KüChe | MeXiCAn Cuisin<br />

Mexico Lindo<br />

Adolf-Kolping-straße 17<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 80 60<br />

www.mexicolindo.de<br />

Neubrunnenplatz<br />

Mo – So 11:00 – 24:00 Uhr<br />

Das Lokal bietet zahlreiche Gerichte aus der mexikanisch-texanischen<br />

Grenzregion - Nachos Rangeros ebenso wie das bekannte Texas Barbeque.<br />

Sonntags haben Kinder unter 10 Jahren freies Essen.<br />

The eatery offers many dishes from the Texas-Mexico border region, from<br />

nachos rancheros to its renowned Texas barbeque. On Sundays, children<br />

under 10 years of age eat for free<br />

PortugiesisChe KüChe | Portugese Cuisin<br />

Café Portugal 1<br />

Neubrunnenplatz<br />

Heidelbergerfassgasse 7a<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 70 19<br />

Mo, Mi – Fr 14:00 – 1:00 Uhr<br />

Sa, So 10:00 – 1:00 Uhr<br />

Typisch portugiesische Gaststätte mit authentischer Küche.<br />

A typically Portuguese inn with authentic cuisine.<br />

www.mainz-tourismus.com<br />

Kulturspaziergänge<br />

Von sportlich über kulinarisch bis kulturell: :<br />

Entdecken Sie <strong>Mainz</strong> klassisch oder<br />

individuell – Wir informieren Sie gerne.


Asador el toro<br />

<strong>Mainz</strong>er Landstraße 140<br />

Tel.: 0 61 39 / 2 93 18 14<br />

www.asadoreltoro.de<br />

sPAnisChe KüChe | sPAnish Cuisin<br />

Tägl. ab 18:00 Uhr<br />

<strong>Mainz</strong><br />

Neues spanisches Spezialitätenrestaurant <strong>von</strong> Klaus Staaden, der in <strong>Mainz</strong> bereits<br />

die Tapas-Bar „Barrio Alto“ betreibt. Die Küche bietet Grillgerichte aus bestem<br />

Fleisch, das <strong>von</strong> spanischen Rindern aus der Dehesa (Extremdura)stammt, die dort<br />

zehn Jahre freilaufend leben, bevor sie geschlachtet werden.<br />

The new Spanish theme-restaurant of Klaus Staden, who already runs the “Barrio<br />

Alto” Tapas bar in <strong>Mainz</strong>. The restaurant offers best quality, grilled meat, which<br />

originates from the Dehesa (Extremadura) region of Spain. The free-range cattle<br />

graze 10 years there before being culled.<br />

Barrio Alto<br />

Gaustraße 19<br />

Tel.: 0 61 31 / 57 44 65<br />

www.barrioalto.de<br />

Schillerplatz<br />

Mo – Sa 17:00 – 1:00 Uhr<br />

So 18:00 – 2:00 Uhr<br />

Originelles Lokal mit ausgezeichneter spanischer Küche; große Auswahl<br />

an frisch zubereiteten Tapas, exzellente Auswahl an spanischen Weinen.<br />

Lauschiger Innenhof bis 24 Uhr geöffnet.<br />

A unique eatery with excellent Spanish cuisine; a wide selection of freshly<br />

prepared tapas, an excellent selection of Spanish wines. With a cosy courtyard<br />

open until midnight.<br />

Besitos<br />

Bahnhofsplatz 4<br />

Tel.: 0 61 31 / 5 54 38 34<br />

www.besitos.de<br />

Tägl. 11:00 – 1:00 Uhr<br />

Spanisches Lokal am Hauptbahnhof ; die Speisekarte bietet Tapas, Fisch,<br />

Fleischgerichte und natürlich –Paella. Tägliche Cocktail Happy Hour.<br />

A Spanish eatery at the train station; the menu includes tapas, fish, meat dishes<br />

and, of course, paella. Cocktail happy hour every day.<br />

Cuban Bar<br />

rheinstraße 47 – 49<br />

Tel.: 0 61 31 / 23 80 17<br />

www.cuban-bar.de<br />

süDAMeriKAnisChe KüChe | south AMeriCAn Cuisin<br />

Fischtorplatz<br />

So – Do 18:00 – 1:00 Uhr<br />

Fr, Sa bis 2:00 Uhr<br />

Gemütliche Bar im Havanna-Touch; die Küche bietet Köstlichkeiten aus Spanien,<br />

Italien und Südamerika. Große Auswahl an Cocktails und Zigarren.<br />

A cosy bar with a Havana touch; the kitchen offers delicacies from Spain, Italy<br />

and South America. A large selection of cocktails and cigars.<br />

el Latino<br />

Borngasse 59<br />

Tel.: 0 61 31 / 6 69 35 50<br />

Poststraße<br />

Mi – Sa 18:00 – 23:00 Uhr<br />

Fr, Sa 18:00 – 24:00 Uhr<br />

So 12:00 – 14:00 Uhr<br />

und 17:00 – 22:00 Uhr<br />

Restaurant mit großer Auswahl an mexikanischen und südamerikanischen<br />

Gerichten sowie landestypischen Bieren und leckere Cocktails.<br />

A restaurant with a wide variety of Mexican and South American dishes,<br />

beers and cocktails.<br />

23


Südamerikanische Küche | South American Cuisin<br />

Humberto Restobar<br />

Römisches Theater Bahnhof<br />

Holzhofstraße 14a<br />

Tel.: 0 61 31 / 9 71 38 54<br />

www.humberto-mainz.de<br />

Mo – Do 17:00 – 23:00 Uhr<br />

Fr auch 12:00 – 1:00 Uhr<br />

Sa 17:00 – 1:00 Uhr<br />

So 17:00 – 23:00 Uhr<br />

Der neue Tempel der Fleischeslust: Deluxe-Burger und Premium Cuts aus<br />

den feinsten Stücken Roastbeef, Rib-Eye (Entrecôte) und Filet, jedes Stück<br />

<strong>von</strong> glücklichen freilaufenden Rindern aus Uruguay.Das Fleisch bestellt man<br />

1oo grammweise. Dazu doppelt frittierte Pommes und eigene feine Saucen.<br />

Gastraum in sehr origineller Einrichtung.<br />

The new temple dedicated to all meaty desires: Deluxe burgers and premium<br />

cuts from finest roast beef, rib-eye (entrecote) and filet. The meat comes from<br />

contented, free-range cows in Uruguay. The meat is ordered in 100gm steaks,<br />

with double fried chips and individual quality sauces on the side. The restaurant<br />

is decorated in a very individual way!<br />

m21 Gulasch-House<br />

Gaustraße 9<br />

Tel.: 0 61 31 / 5 86 39 68<br />

www.gulasch-house.de<br />

Schillerplatz<br />

Mo – Fr 11:00 – 15:00 Uhr<br />

und 16:30 – 20:30 Uhr<br />

Sa 11:00 – 16:30 Uhr<br />

Kleines Lokal, das sich ausschließlich auf Black Angus Bio Gulasch und exquisiten<br />

argentinischen Weinen konzentriert. Regelmäßige Weinverkostungen.<br />

A small eatery that concentrates exclusively on organic Black Angus gulasch and<br />

exquisite Argentinian wines. Periodic wine tastings<br />

Patagonia Steakhouse<br />

Kaiser-Wilhelm-Ring 75<br />

Tel.: 0 61 36 / 2 10 66 60<br />

www.patagonia-mainz.de<br />

Lessingstraße<br />

Mo – So 17:30 – 23:00 Uhr<br />

Der Speiseraum ist großzügig und bietet auf bequemen Möbeln über 50<br />

Gästen Platz. Die Küche bietet Steak-Spezialitäten mit Fleisch aus Patagonien<br />

und chilenische Weine; Terrasse.<br />

There is ample room for 50 guests in the main restaurant, which has comfortable<br />

seating. The kitchens offer steak specialities with meat from Patagonia and wines<br />

from Chile. With a terrace.<br />

Steakhouse El Chico<br />

Kötherhofstraße 1<br />

Tel.: 0 61 31 / 23 84 40<br />

Schillerplatz<br />

Mo – So 18:00 – 1:00 Uhr<br />

24<br />

Kleines, urgemütliches Lokal, bekannt für seine ausgezeichneten Steaks und<br />

erlesene Rotweine aus aller Welt.<br />

A small and very comfortable eatery, famous for its excellent steaks and select<br />

red wines from around the world.


Ban thai<br />

neutorstraße 16–18<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 01 22<br />

www.banthai.com<br />

thAiLÄnDisChe KüChe | thAi Cuisine<br />

Römisches Theater<br />

So – Do 12:00 – 15:00 Uhr<br />

und 18:00 – 23:00 Uhr<br />

Fr, Sa 12:00 – 15:00 Uhr<br />

und 18:00 – 24:00 Uhr<br />

<strong>Mainz</strong><br />

Sehr beliebtes Restaurant in der Altstadt, das schmackhaftes und originales<br />

Thai-Essen bietet. Reservierung empfehlenswert!<br />

A very popular restaurant in the old part of town that offers original and savoury<br />

Thai food. Reservations advisable!<br />

redchilli<br />

thairestaurant<br />

Am Judensand 3<br />

Tel.: 0 61 31 / 5 70 26 52<br />

www.redchilli-thai.de<br />

Südwestfunk<br />

Mo – Fr 11:30 – 15:00 Uhr<br />

und 18:00 – 23:00 Uhr<br />

Sa 18:00 – 23:00 Uhr<br />

Frisches, authentisches Essen - wie in Thailand. Dazu gibts leckere Cocktails.<br />

Mittagstisch, Lieferservice, Thai-Kochkurse.<br />

Fresh, authentic food – just like in Thailand. It is accompanied by tasty cocktails.<br />

Lunch special, delivery service, Thai cooking courses.<br />

ha noi<br />

Leibnizstraße 46<br />

Tel.: 0 61 31 / 6 93 23 95<br />

VietnAMesisChe KüChe | VietnAMese Cuisin<br />

Kurfürstenstraße<br />

Tägl. 11:30 – 15:00 Uhr<br />

und 17:30 – 23:30 Uhr<br />

Gut besuchtes, gemütliches vietnamesisches Restaurant in der Neustadt.<br />

Clou: der „Erotic“-Digestif für Frau und Mann!<br />

A popular, cosy Vietnamese restaurant in the new part of town.<br />

Don’t miss the “erotic” digestif for men and women.<br />

Citrus Bar<br />

rheinstraße 2<br />

Tel.: 0 61 31 / 21 67 15<br />

www.citrus-mainz.de<br />

nAChtLeBen | nighttiMe DestinAtion<br />

Römisches Theater<br />

So – Do 10:00 – 1:00 Uhr<br />

Fr, Sa bis 2:00 Uhr<br />

Beeindruckende Bistro-Bar im restaurierten Gewölbe der ehemaligen Stadtmauer.<br />

Auf der Karte: internationale Küche und Weine; So Brunch ab 10 Uhr. Die Räume<br />

stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.<br />

An impressive bistro bar underneath the restored vaulted ceiling of the former city<br />

wall. On the menu you can find international cuisine and wines; on Sundays there<br />

is brunch from 10 a.m. The rooms are available for events.<br />

Co:dex<br />

Erläuterungen siehe Seite 7<br />

Description page 7


nAChtLeBen | nighttiMe DestinAtion<br />

eisgrubbräu<br />

Weißliliengasse 1a<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 11 04<br />

www.eisgrub.de<br />

Schillerplatz<br />

Tägl. <strong>von</strong> 11:30 Uhr<br />

Rustikale Kneipe im historischen Gewölbekeller mit eigener Brauanlage, die<br />

für leckeres, naturbelassenes Bier sorgt. Günstiges Mittagsbuffet.<br />

A rustic tavern in a historic basement with a vaulted ceiling and with its own<br />

brewery which provides tasty, natural beer. A low priced lunch buffet.<br />

heiliggeist<br />

Erläuterungen siehe Seite 7<br />

Description page 7<br />

Kamin<br />

Kapuzinerstraße 8<br />

Tel.: 0 61 31 / 6 27 78 87<br />

www.kamin-mainz.de<br />

Römisches Theater<br />

Mo – Do 17:00 – 1:00 Uhr<br />

Fr bis 2:00 Uhr<br />

Sa 15:00 – 2:00 Uhr<br />

So 17:00 – 24:00 Uhr<br />

Rustikal-gemütlich eingerichtetes Lokal mit offenem Kamin in der Raummitte.<br />

Die Küche serviert Flammkuchen in zahlreichen Variationen.<br />

A rustic and comfortably furnished locale with an open fireplace in the middle of<br />

the room. Numerous variations of the Flammkuchen (an Alsatian pizza-like dish<br />

normally made with a sour cream topping, bits of ham and onions) are served.<br />

L´Arcade<br />

Leichhofstraße 14<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 19 90<br />

www.l-arcade.de<br />

Höfchen<br />

So – Fr 12:00 – 1:00 Uhr<br />

Sa 11:00 – 2:00 Uhr<br />

Rustikale Bistro-Kneipe, in der gern und laut gefeiert wird – nicht nur an Fastnacht!<br />

A rustic bistro bar where the parties are frequent and loud – and not only at<br />

carnival time!<br />

Lomo<br />

Erläuterungen siehe Seite 7<br />

Description page 7<br />

nightlight Lounge<br />

rheinstraße 59<br />

Tel.: 0 61 31 / 9 71 02 00<br />

www.nightlight-lounge.com<br />

Rheingoldhalle<br />

Di – Do 17:30 – 1:00 Uhr<br />

Fr, Sa 19:00 – 3:00 Uhr<br />

Modern eingerichtete Lounge-Bar in der Spielbank <strong>Mainz</strong>. Angebot:<br />

zahlreiche Cocktails und erlesene Spirituosen.<br />

A modernly furnished longe bar in the casino in <strong>Mainz</strong>. On the agenda:<br />

A plethora of cocktails and selected spirits.<br />

26<br />

Pomp<br />

Erläuterungen siehe Seite 8<br />

Description page 8


Porterhouse irish Pub<br />

Große Langgasse 4<br />

Tel.: 0 61 31 / 1 44 14 54<br />

www.theporterhouse.de<br />

nAChtLeBen | nighttiMe DestinAtion<br />

Schillerplatz<br />

Mo – Do 16:00 – 1:00 Uhr<br />

Fr, Sa bis 2:00 Uhr<br />

So 13:00 – 1:00 Uhr<br />

<strong>Mainz</strong><br />

Irisches Pub mit großem Programm: Karaoke, Trinken für einen guten Zweck,<br />

Live-Sports (nicht nur Fußball) und special Events. Im Sommer ist der Biergarten<br />

zur Straße geöffnet.<br />

An Irish pub with an extensive program: karaoke, drinking for a good cause,<br />

live sports (not only football) and special events. In the summer the beer garden<br />

is open towards the street.<br />

sesamé<br />

Lauterenstraße 37<br />

Tel.: 0 61 31 / 2 15 67 78<br />

www.sesame-bar.de<br />

Fischtorplatz<br />

Tägl. ab 19:00 Uhr<br />

1001 Nacht in <strong>Mainz</strong>: Sesamé ist eine elegante, orientalische Bar mit<br />

Kissenlandschaften, Shishas, 101 vorzügliche Cocktails und Fingerfood.<br />

1001 nights in <strong>Mainz</strong>: Sesamé is an elegant oriental bar with a landscape<br />

of cushions, water pipes, 101 first-rate cocktails and finger food.<br />

sixties<br />

Große Langgasse 11<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 05 60<br />

www.sixties-mainz.de<br />

Münsterplatz<br />

So – Do 17:00 – 1:00 Uhr<br />

Fr, Sa bis 2:00 Uhr<br />

Musikkneipe im traditionellen, englischen Pub-Stil mit über 50 Bierspezialitäten.<br />

A music bar with in the traditional English pub style with over 50 beer specialities.<br />

Weinhaus Bluhm<br />

Badergasse 1<br />

Tel.: 0 61 31 / 22 83 54<br />

www.weinhaus-bluhm.com<br />

Höfchen<br />

Di – Fr 16:00 – 1:00 Uhr<br />

Sa 12:00 – 1:00 Uhr<br />

Die Institution unter den <strong>Mainz</strong>er Altstadtkneipen, bekannt für ihr günstiges,<br />

deftiges Essen in uriger Atmosphäre. Der Wirt verkauft Bier in der Flasche und<br />

führt eine kleine Karte mit ausgezeichneten Weinen.<br />

A virtual institution among <strong>Mainz</strong>’ old town taverns, known for its affordable,<br />

hearty food in a quaint atmosphere. The innkeeper sells bottled beer and has<br />

a small menu with excellent wines.<br />

zur Andau<br />

Gaustraße 77<br />

Tel.: 0 61 31 / 23 15 86<br />

www.zurandau.de<br />

Schillerplatz<br />

Mo – Do 11:00 – 1:00 Uhr<br />

Fr, Sa 11:00 – 2:00 Uhr<br />

So 13:00 – 1:00 Uhr<br />

Beliebte <strong>Mainz</strong>er Kneipe direkt am Schillerplatz. Der Mittagstisch ist preisgünstig,<br />

die Karte offeriert kleine und große Gerichte.<br />

A popular bar in <strong>Mainz</strong> right on the Schillerplatz. The lunch special is affordable;<br />

the menu offers small and large meals.


ALzeY<br />

hotel am schloss<br />

Amtsgasse 39 | 55232 Alzey<br />

Tel.: 0 67 31 / 9 42 24<br />

www.hotelamschloss-alzey.de<br />

Di – So 12:00 – 14:30 Uhr<br />

und 18:00 – 22:00 Uhr<br />

Denkmalgeschütztes Gebäude im schönsten Winkel der Alzeyer Innenstadt mit<br />

rustikaler Weinstube und romantischer Gartenterrasse. Die Räume stehen für<br />

Veranstaltungen jeder Art zur Verfügung.<br />

A landmarked building in the most beautiful corner of the Alzey city centre with<br />

a rustic wine tavern and a romantic garden terrace. The rooms are available for<br />

all sorts of events. The rooms are available for all sorts of events.<br />

Kaisergarten<br />

Hospitalstrasse 14 | 55232 Alzey<br />

Tel.: 0 67 31 / 83 08<br />

www.weingut-stephan-brand.de/<br />

html/kaisergarten.html<br />

Mo, Di, Do 8:30 – 18:00 Uhr<br />

Fr, Sa 8:30 – 24:00 Uhr<br />

Vinothek und Winzercafé, Restaurant und Treffpunkt für Jung und Alt.<br />

Die Küche bietet rheinhessische Spezialitäten, Menüs und Buffets.<br />

A vinotheque and vintner’s café, restaurant and meeting point for people of<br />

all ages. The kitchen offers Rhine Hessian specialities, menus and buffets.<br />

Weinstube römer<br />

rossmarkt 14 | 55232 Alzey<br />

Tel.: 0 67 31 / 4 43 89<br />

www.hotel-weinstube-roemer.de<br />

Di 17:00 – 24:00 Uhr<br />

Mi – So 11:30 – 14:00 Uhr<br />

und 17:00 – 24:0 Uhr<br />

Weinstube in einem 300 Jahre alten, wunderschönen Fachwerkhaus. Auf der<br />

in rheinhessischer Sprache verfassten Karte findet man deftige, landestypische<br />

Gerichte und Weine aus eigenem Anbau.<br />

A wine tavern with a 300-year-old, beautiful frame house. The menu, written in<br />

the local dialect, offers hearty dishes typical of the region and self-grown wine.<br />

zum Wein-zinken<br />

Klosterstraße 9 | 55232 Alzey<br />

Tel.: 0 67 31 / 88 71<br />

www.wein-zinken.de<br />

Fr – Mi 11:30 – 14:00 Uhr<br />

und 17:30 – 23:00 Uhr<br />

Denkmalgeschütztes Fachwerkhaus <strong>von</strong> 1717; die Karte bietet zahlreiche<br />

Weine aus dem eigenen Gut und regionale Spezialitäten.<br />

A landmarked frame house built in 1717; the menu offers various wines<br />

from the owner’s vineyard and regional specialities.<br />

BerMersheiM<br />

Weingewölbe<br />

Alzeyer straße 2 | 67593 Bermersheim<br />

Tel.: 0 62 44 / 52 42<br />

www.weingewoelbe.com<br />

Mi – Sa ab 18:00 Uhr<br />

So 11:30 – 14:00 Uhr<br />

und ab 18:00 Uhr<br />

28<br />

Das Restaurant liegt in einem alten, typisch rheinhessischen Kreuzgewölbe.<br />

Der Koch ist ein ehemaliger Schüler vom Paul Bocuse und beherrscht die Haute<br />

Cuisine. Im Sommer genießt man im geschützten Garten unterm Gingkobaum.<br />

The restaurant is located in a typical old Rhine Hessian cross-vaulted cellar.<br />

The chef is a former pupil of Paul Bocuse and has mastered haute cuisine. In<br />

summer you can enjoy your meal in a sheltered garden underneath a gingko tree.


estaurant Burg Klopp<br />

Bingen<br />

55411 Bingen am rhein<br />

Tel.: 0 67 21 / 1 56 44<br />

www.restaurant-burg-klopp.de<br />

Mi – Mo 11:30 – 15:00 Uhr<br />

und ab 18:00 Uhr<br />

Das Angebot reicht <strong>von</strong> feinen Gourmet- Spezialitäten bis hin zu kleinen Gerichten<br />

der mediterranen Küche. Bei schönem Wetter ist die großzügige Gartenterrasse mit<br />

herrlichem Blick ins „Binger Loch“ geöffnet.<br />

The menu ranges from fine gourmet specialities to small Mediterranean dishes.<br />

When the weather is nice, you can sit out on the spacious garden terrace with an<br />

incredible view of the Binger Loch.<br />

hildegardishof<br />

ockenheimer chaussee 12<br />

55411 Bingen am rhein<br />

Tel.: 0 67 21 / 4 56 72<br />

www.weingut-hildegardishof.de<br />

Mo, Di, Do – Sa ab 17:00 Uhr<br />

So und Feiertage ab 11:30 Uhr<br />

Großer Gutsausschank, der über 300 Personen in mehreren geschmackvoll<br />

eingerichteten Räumen bewirten kann. Palmenbestückter Innenhof in mediterranem<br />

Stil. Rheinhessische Weingerichte, auch vegetarische Speisen.<br />

Sehenswert: der begehbare Holzfaßkeller mit vielen geschnitzten Faßböden.<br />

A large winery tavern that can serve over 300 people in multiple tastefully<br />

decorated and furnished rooms. There is a palm-studded courtyard in the<br />

Mediterranean style. Rhine Hessian wine dishes, also vegetarian meals. Worth<br />

seeing: the accessible wooden keg cellar with many carved keg bottoms.<br />

rheinhessen<br />

Battenheimer hof<br />

BoDenheiM<br />

rheinstraße 2 | 55294 Bodenheim<br />

Tel.: 0 61 35 / 70 90<br />

www.battenheimerhof.com<br />

Di – So 17:00 – 23:00 Uhr<br />

Beliebte, rustikale Gutsschänke mit eigenen Weinen, die man im Gewölbekeller<br />

und sommers im wunderschön begrünten Innenhof genießt. Die Küche bietet<br />

ausgezeichnete rheinhessische und internationale Spezialitäten. Veranstaltungen<br />

bis zu 140 Personen möglich.<br />

A popular rustic winery tavern with its own wines that can be enjoyed in the beautifully<br />

planted courtyard in summer. The kitchen offers first class Rhine Hessian<br />

and international specialities. Events for up to 140 people can be arranged.<br />

Potsdamer hof<br />

Plattenhohl 1 | 55294 Bodenheim<br />

Tel.: 0 61 35 / 22 16<br />

www.weingut-gauer.de<br />

Mi – Sa ab 16:00 Uhr<br />

So ab 15:00 Uhr<br />

Weinstube inmitten der Weinberge mit herrlichem Panoramablick auf Bodenheim.<br />

Hervorragende Weine zu rheinhessischen Spezialitäten.<br />

A wine tavern in the middle of the vineyards with a panoramic view of Bodenheim.<br />

Excellent wines are served along with Rhine Hessian specialities.<br />

29


DeXheiM<br />

zum alten Kelterhaus<br />

Bornstraße 15 | 55278 Dexheim<br />

Tel.: 0 61 33 / 50 77 00<br />

www.kulturaufdemhof.de<br />

Sa ab 18:00 Uhr<br />

So und Feiertage 11:00 – 22:00 Uhr<br />

Weingut mit ganzjährigem, hochkarätigem Kulturprogramm.<br />

Rollstuhlgerechte Einrichtung.<br />

A winery with top-class cultural events. Wheelchair accessible.<br />

DitteLsheiM<br />

restaurant M<br />

im Landhaus<br />

am heidenturm<br />

Hauptstraße 10 | 67596 Dittelsheim<br />

Tel.: 0 62 44 / 9 04 90 41<br />

www.landhaus-am-heidenturm.de<br />

Fr – Di ab17:00 Uhr<br />

So ab 11:30 Uhr<br />

Gemütlich verwinkeltes Restaurant über vier Ebenen mit gemütlicher Terrasse;<br />

originelle deutsche Küche mit internationalem Einschlag und Weine <strong>von</strong><br />

rheinhessischen Winzern.<br />

A comfortable restaurant with lots of nooks and crannies. It extends over four<br />

stories with a comfortable terrace; unique German dishes with an international<br />

flair and wines from Rhein Hessen vintners.<br />

eCKeLsheiM<br />

Kulturhof<br />

Kirchstrasse 5 | 55599 eckelsheim<br />

Tel.: 0 67 03 / 30 14 58<br />

www.kulturhof-eckelsheim.de<br />

Mi – Fr 12:00 – 13:30 Uhr<br />

und 18:00 – 22:00 Uhr<br />

Sa 18:00 – 22:00 Uhr<br />

So 11:30 – 14:00 Uhr<br />

und 18:00 – 21:00 Uhr<br />

Ehemaliger Bauernhof, der zum Kulturhof umgebaut wurde, bestehend aus<br />

Weingasthaus, Stallhaus, Scheune mit zwei Ebenen sowie Vinothek; zahlreiche<br />

Veranstaltungen.<br />

A one-time farm that was converted into a culture house, consisting of a wine<br />

tavern, stables, a barn with two floors as well as a vinotheque. Various events.<br />

eiCh<br />

restaurant<br />

zum eicher see<br />

eulenplatz 1 | 67575 eich<br />

Tel.: 0 62 46 / 8 31<br />

www.eichersee.de<br />

Sommer: Di – So ab 11:00 Uhr<br />

Winter: Di – Fr ab 17:00 Uhr<br />

Sa, So ab 11:00 Uhr<br />

30<br />

Einkehrstätte am Badesee mit gutbürgerlicher Küche und italienischen Gerichten;<br />

kulinarische Veranstaltungen.<br />

The perfect place to stop in and enjoy home style or Italian meals. Culinary events.


Dohlmühle<br />

An der Dohlmühle 1 | 55237 Flonheim<br />

Tel.: 0 67 34 / 94 10 10<br />

www.dohlmuehle.de<br />

Mi – Sa ab 18:00 Uhr<br />

So zusätzlich 12:00 – 14:00 Uhr<br />

FLonheiM<br />

Gemütliches Restaurants im Weingewölbe mit originellen Speisenkreationen<br />

und köstlichen Menüs, dazu feine Weine aus der Dohlmühle und <strong>von</strong> anderen<br />

deutschen Spitzenweingütern. Separate Räume für Tagungen.<br />

Cosy restaurant in the vaulted wine cellar with original dishes and delicious<br />

menus accompanied by fine wines from the Dohlmühle and from other top<br />

German vintners. Separate rooms for meetings.<br />

Landhotel espenhof<br />

rheinhessen<br />

Hauptstraße 79 | 55237 Flonheim<br />

Tel.: 0 67 34 / 96 27 30<br />

www.espenhof.de<br />

Di – Sa 17:30 – 22:00 Uhr<br />

So 11:00 – 14:00 Uhr<br />

und 17:00 – 22:00 Uhr<br />

Landhotel, Restaurant und Weinwirtschaft mit begrüntem Innenhof; gehobene<br />

Küche mit frischen Zutaten aus der Region, vegetarische Gerichte und Weine<br />

rheinhessischer Lagen.<br />

A country hotel, restaurant and wine inn with a green courtyard, sophisticated<br />

cuisine with fresh ingredients from the region, vegetarian dishes and Rhine<br />

Hessian wines.<br />

zum goldenen engel<br />

Marktplatz 3 | 55237 Flonheim<br />

Tel.: 0 67 34 / 91 39 30<br />

www.zum-goldenen-engel.com<br />

Mo, Di ab 17:00 Uhr<br />

Fr, Sa, So 12:00 – 14:00 Uhr<br />

und ab 17:00 Uhr<br />

Der „Goldene Engel“ wird als Restaurant und Weinstube betrieben. Küchenchef<br />

Klaus Meyer hat einige „Sternehäuser“ durchlaufen und zelebriert im „Engel“ sein<br />

Credo: Verfeinerung des Bodenständigen. Die begehbare Weinkarte umfasst über<br />

100 Positionen aus Rheinhessen, Deutschland und der ganzen Welt.<br />

The “Golden Angel” is run as both a restaurant and winery. The chef, Klaus Meyer,<br />

has worked in several “star” establishments and celebrates his dictum in the<br />

“Engel”: Perfection of the Traditional. The well laid out wine card includes over<br />

100 wines from the Rheinhessen area of Germany as well as from the whole world.<br />

restaurant<br />

Weingut nack<br />

Pfarrstraße 13<br />

55296 Gau Bischofsheim<br />

Tel.: 0 61 35 / 30 43<br />

www.restaurant-weingut-nack.de<br />

Mi – Fr 18:00 – 24:00 Uhr<br />

Sa, So 12:00 – 15:00 Uhr<br />

und 18:00 – 24:00 Uhr<br />

gAu BisChoFsheiM<br />

Hier nehmen die Gäste im Restaurant, im Gewölbekeller, in der Weinstube,<br />

im blauen oder in einem der anderen Salons Platz. Hervorragende Küche und<br />

schönes Ambiente. Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.<br />

Here the guests are seated in the restaurant, the vaulted cellar, the wine tavern,<br />

the blue parlour or one of the other parlours. Excellent cuisine and a beautiful<br />

ambiance. Rooms are available for events.<br />

31


groLsheiM<br />

Weinhaus engel<br />

Alzeyer straße 7 | 55459 Grolsheim<br />

Tel.: 0 67 27 / 3 57<br />

www.weinhaus-engel.de<br />

Mo – Sa ab 18:00 Uhr<br />

So 11:30 – 14:00 Uhr<br />

und ab 17:00 Uhr<br />

Das Weinhaus wurde in einer ehemaligen Scheune auf vier Ebenen eingerichtet.<br />

Die Küche ist einfallsreich und bietet regional-saisonale Gerichte und ausgewählte<br />

rheinhessische Weine. Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.<br />

The wine house was created in a former barn on four floors. The cooking is<br />

inventive and offers regional and seasonal dishes and select Rhine Hessian<br />

wines. Rooms are available for events.<br />

hAhnheiM<br />

gutsschänke<br />

am selzbogen<br />

Ausserhalb 14 | 55278 Hahnheim<br />

Tel.: 0 67 37 / 76 08 92<br />

www.christianshof.de<br />

Di – Fr ab 18:00 Uhr<br />

Sa, So sowie an Feiertagen<br />

ab 16:00 Uhr<br />

Gutsschänke im Landhausstil. Im Sommer finden die Gäste einen gemütlichen<br />

Platz im Gutshof, unter Sonnenschirmen und umrahmt <strong>von</strong> Bäumen.<br />

A winery tavern in country-house style. In summer guests can find seats in<br />

the winery courtyard under sunshades and framed by trees.<br />

rheinhessen stuben<br />

Bahnhofstraße 3 | 55278 Hahnheim<br />

Tel.: 0 67 37 / 12 71<br />

www.rheinhessen-stuben.de<br />

Di – So 12:00 – 15:00 Uhr<br />

und 17:00 – 24:00 Uhr<br />

Gourmet-Restaurant mit Catering- und Partykomplettservice; das Restaurant<br />

kreative, am Markt orientierte Frischküche mit eigenen Kreationen (Speisekarte<br />

auf der Website).<br />

A gourmet restaurant complete with a catering and full party service.<br />

The restaurant offers reasonably priced but creative, freshly prepared<br />

meals with individual dishes (the menu is an the website).<br />

hArXheiM<br />

gutsschänke reßler<br />

obergasse 21 | 55296 Harxheim<br />

Tel.: 0 61 38 / 71 55<br />

www.weingut-ressler.de<br />

Fr ab 18:00 Uhr<br />

Sa, So ab 17:00 Uhr<br />

32<br />

Gutsschänke in liebevoll ausgebauter Scheune mit vielfältigem Speiseangebot;<br />

die Terrasse bietet einen direkten Blick in die Weinberge. Neu: Gästezimmer<br />

A winery tavern in a lovingly expanded barn with a varied selection of dishes,<br />

the terrace offers a direct view of the vineyards. New: guest rooms.


im alten gutshof<br />

hArXheiM<br />

obergasse 6 | 55296 Harxheim<br />

Tel.: 0 61 38 / 60 63<br />

www.im-alten-gutshof.de<br />

Di – Fr ab 18:0 Uhr<br />

Sa ab 17:00 Uhr<br />

So 12:00 – 15:00 Uhr<br />

und 16:30 – 24:00 Uhr<br />

Restaurant im historischen Gebäude (18. Jht.) auf zwei Ebenen, geschmackvoll<br />

mit Antiquitäten eingerichtet. Die Küche bietet regional-saisonale Gerichte,<br />

raffiniert angerichtet, sowie rheinhessische Weine. Im Sommer lockt die wunderschöne,<br />

mediterrane Terrasse und der 2000qm große, <strong>von</strong> alten Bäumen umgebene<br />

Garten; Gefeiert wird im historischen Gewölbekeller.<br />

A restaurant on two levels set in a historic building (18th C.), beautifully furnished<br />

with antiques. The kitchen offers finely prepared regional dishes according to<br />

season, as well as wine from the Rheinhessen area of Germany. In summer you<br />

are enticed by the beautiful mediterranean terrace and the large, 2000 square<br />

meter garden surrounded by mature trees. Parties take place in the historic arched<br />

cellar.<br />

rheinhessen<br />

Crevette<br />

Budenheimer Weg 61<br />

55262 Heidesheim<br />

Tel.: 0 61 32 / 52 70<br />

www.crevette.de<br />

Mi – So ab 18:00 Uhr<br />

So zusätzlich 12:00 – 15:00 Uhr<br />

heiDesheiM<br />

Ausgewählte Frischfischspezialitäten aus aller Welt: <strong>von</strong> der feinen Krabbensuppe<br />

über gebratenen Hummer und Dorade Royal im Salzteig bis hin zu der<br />

schon legendären Paella und den köstlichen Meeresfrüchtepfannen.<br />

Select fish specialities from around the world: ranging from a fine crab soup,<br />

fried lobster and dorade royale in a salt dough all the way to the legendary<br />

paella and the exquisite seafood pans.<br />

sandhof<br />

sandhof 7 | 55262 Heidesheim<br />

Tel.: 0 61 32 / 4 36 83 33<br />

www.dirk-maus.de<br />

Gourmetrestaurant:<br />

Mi – So 18:00 – 22:00 Uhr<br />

Landgasthof:<br />

Di – Fr 18:00 – 22:00 Uhr<br />

Sa, So auch 12:00 – 14:00 Uhr<br />

Im „Sandhof“ setzt Spitzenkoch Dirk Maus sein bewährtes Konzept fort:<br />

Verbindung <strong>von</strong> Tradition und Moderne. Das zeigt sich im rustikal-schicken<br />

Ambiente und auf den Speisekarten der beiden Küchen. Im Gourmetrestaurant<br />

wählt der Gast zwischen 4- und 7-Gang-Menüs, im Landgasthof dominiert die<br />

verfeinerte Landküche mit rheinhessischen Spezialitäten.<br />

The cordon-bleu chef, Dirk Maus, continues his tried and trusty concept in<br />

“Sandhof”: The mixture of the traditional and modern. This can be gleaned from<br />

the rustical, but elegant surroundings, and from both types of cuisine on the<br />

menus: In the gourmet restaurant the guest can choose between a 4 and 7 course<br />

meal, and in the Landgasthof (country inn) the emphasis is on the fine countrystyle<br />

cooking with Rheinhessen specialities.


ingeLheiM<br />

Bergrestaurant Waldeck<br />

Am Bismarckturm | 55128 ingelheim<br />

Tel.: 0 67 25 / 43 13<br />

www.Restaurant-Pension-Waldeck.de<br />

Mi – Sa ab 12:00 Uhr<br />

So ab 11:00 Uhr<br />

Bergrestaurant in idyllischer Lage mit herrlichem Blick über Land und Rhein.<br />

Heimische und exotische Tiere im Freigehege (u.a. bengalische Tiger!);<br />

Gartenterrasse und Wintergarten; Pension.<br />

A mountain restaurant in an idyllic location with a majestic view across land<br />

and Rhine. Local and exotic animals in outdoor enclosures (for example a<br />

Bengal Tiger!); a garden terrace and a vineyard; guesthouse.<br />

Brauhaus<br />

goldener engel<br />

neisser straße 1 | 55128 ingelheim<br />

Tel.: 0 61 32 / 8 99 48 00<br />

www.brauhausgoldenerengel.de<br />

Tägl. 11:00 – 1:00 Uhr<br />

Rustikal-gemütliches Restaurant auf zwei Ebenen mit wunderschönem Innenhof.<br />

Vier Biere werden im Haus gebraut, die Küche offeriert herzhafte Gerichte aus<br />

deutschen Landen.<br />

A rustic comfortable restaurant on two floors with a beautiful courtyard. Four<br />

different beers are brewed on site; the kitchen offers hearty German dishes.<br />

JugenheiM<br />

Weedenhof – hotel &<br />

restaurant<br />

<strong>Mainz</strong>er straße 6 | 55270 Jungenheim<br />

Tel.: 0 61 30 / 94 13 37<br />

www.michael-knoell.de<br />

Mi – Sa 18:00 – 24:00 Uhr<br />

So 12:00 – 15:00 Uhr<br />

und 18:00 – 24:00 Uhr<br />

Feinschmecker-Restaurant im rustikalen Landgasthof. Im Haus befindet sich<br />

ein Hotel mit sieben liebevoll ausgestatteten Zimmern.<br />

A gourmet restaurant in a rustic country hotel. In the house you can find seven<br />

beautifully decorated and furnished rooms.<br />

KLein-WinternheiM<br />

Chez Pierre<br />

Hauptstraße 48<br />

55270 Klein-Winternheim<br />

Tel.: 0 61 36 / 7 66 48 48<br />

www.chez-pierre.de<br />

Di – Sa ab 18:00 Uhr<br />

So 12:00 – 17:00 Uhr<br />

34<br />

Pierre und Murielle Stadelmann hat es nach Klein-Winternheim verschlagen.<br />

Dort zaubern sie französische Spezialitäten und frische Speisen aus<br />

regionalen Produkten. Extras: Idyllischer Gastgarten im Sommer und gemütliche<br />

Kaminlounge im Winter.<br />

Pierre and Murielle Stadelmann are now based in Klein-Winterheim. There<br />

they conjour up French specialities and fresh meals from regional produce.<br />

Extras: An idyllic garden for customers in summer and a cosy lounge with an<br />

open fire in winter.


Jordan’s untermühle<br />

KÖngernheiM<br />

Außerhalb 1 | 55278 Köngernheim<br />

Tel.: 0 67 37 / 7 10 00<br />

www.jordans-untermuehle.de<br />

Tägl. 11:00 – 24:00 Uhr<br />

Malerisches Anwesen mitten in der Natur mit sonnigem Biergarten, Mühlenstube,<br />

Wintergartenrestaurant und Vinothek. Räume stehen für Veranstaltungen zur<br />

Verfügung.<br />

A beautiful estate in the middle of nature with a sunny beer garden, a millers<br />

tavern, a winter garden restaurant and a vinotheque. Rooms are available for<br />

events.<br />

Lörzweiler „Woistubb“<br />

LÖrzWeiLer<br />

rheinhessen<br />

rheinstraße 2 | 55296 Lörzweiler<br />

Tel.: 0 61 38 / 90 29 70<br />

www.weingut-hochhaus-scheidemantel.de<br />

Di – Sa ab 16:30<br />

So ab 15:00 Uhr<br />

In ehemaliger Scheune auf zwei Ebenen eingerichtete Weinstube, die deftiges,<br />

rheinhessisches Essen in großer Auswahl und gutseigene Weine serviert.<br />

In this former barn, a wine tavern has been created on two floors that offers a<br />

wide selection of hearty, Rhine Hessian food and the vineyard’s own wines.<br />

Alte Brennerei<br />

MÖLsheiM<br />

Kirchgasse | 67591 Mölsheim<br />

Tel.: 0 62 43 / 53 64<br />

www.alte-brennerei-moelsheim.de<br />

Fr, Sa ab 18:00 Uhr<br />

So ab 17:00 Uhr<br />

Gutsschänke in ehemaliger Brennerei mit regionalen und saisonalen Gerichten.<br />

A wineyard tavern in a former distillery with regional and seasonal dishes.<br />

restaurant Dunzweiler<br />

MonsheiM<br />

Hauptstraße 43 | 67590 Monsheim<br />

Tel.: 0 62 43 / 78 81<br />

www.restaurant-dunzweiler.de<br />

Di, Mi, Fr, Sa 11:30 – 14:00<br />

und ab 17:00 Uhr<br />

Mo nur ab 17:00 Uhr, So ab 11:00 Uhr<br />

Lokal mit geräumigem, rustikalem Gastraum und großem Biergarten.<br />

Umfangreiche Kinderkarte; beliebte Schlemmer und Feinschmeckerbüffets.<br />

An eatery with a spacious, rustic guest room and a large beer garden.<br />

An extensive children’s menu; popular gourmet buffets.<br />

Weinmarkt<br />

im Stadtpark.<br />

29. August bis 1. september<br />

5.- 8. september 2013<br />

www.mainzer-weinmarkt.de


nACKenheiM<br />

restaurant &<br />

Landhotel st. gereon<br />

carl-Zuckmayer-Platz 3<br />

55299 nackenheim<br />

Tel.: 0 61 35 / 70 45 90<br />

www.landhotel-st-gereon.com<br />

Tägl. 12:00 – 14:00 Uhr<br />

und 18:00 – 22:00 Uhr<br />

(außer Mo Mittag)<br />

Gemütliches Weinrestaurant mit lauschiger Gartenterrasse. Die Küche bietet<br />

ländlich-mediterrane Gerichte und erlesene Weine. Gewölbekeller und gemütliche<br />

Kelterhalle mit offenem Kamin; Hotelbetrieb. Räume stehen für Veranstaltungen<br />

zur Verfügung.<br />

A comfortable wine restaurant with a cosy garden terrace. The kitchen offers<br />

Mediterranean country dishes and select wines, with a vaulted cellar and<br />

comfortable wine cellar hall with an open fireplace. Rooms are available for events.<br />

nieDer-oLM<br />

gutsschänke horn<br />

Außerhalb 9 | 55268 nieder-olm<br />

Tel.: 0 61 36 / 4 24 84<br />

www.horn-franzen-weingut.de<br />

Mo, Mi – Sa 17:00 – 24:00 Uhr<br />

So 11:00 – 24:00 Uhr<br />

Auf dem Berg gelegene Gutsschänke; für eine gemütliche Atmosphäre sorgen der<br />

Wintergarten und im Sommer die schöne Terrasse. Auf der Karte: rheinhessische<br />

Spezialitäten mit mediterranem Einschlag.<br />

A winery tavern on a hill; the winter garden and, in summer, the beautiful terrace<br />

make for a comfortable atmosphere. On the menu you can find Rhine Hessian<br />

specialities with a Mediterranean touch.<br />

nierstein<br />

Alter Vater rhein<br />

Große Fischergasse 4 | 55283 nierstein<br />

Tel.: 0 61 33 / 56 28<br />

www.brauhausgoldenerengel.de<br />

Mo – Mi, Fr 12:00 – 4:00<br />

und 17:00 – 21:00 Uhr<br />

Sa, So 12:00 – 21:00 Uhr<br />

Originelle Feinschmecker- für Rheinhessisch-regionale Gerichte mit Anlehnungen<br />

an die französische Küche.<br />

A unique gourmet wine tavern. with Rhine Hessian regional dishes inspired by<br />

French cuisine.<br />

Am heylschen garten<br />

im Best Western Wein- und Parkhotel<br />

An der Kaiserlinde 1 | 55283 nierstein<br />

Tel.: 0 61 33 / 50 80<br />

www.weinhotel.bestwestern.de<br />

Tägl. 12:00 – 14:00 Uhr<br />

und 18:00 – 22:00 Uhr<br />

Stilvolles Restaurant im mediterranen Flair mit gehobener regionaler und internationaler<br />

Küche; jeden Sonntag Familienbuffet. Besondere Events findet man<br />

im „kulinarischen Kalender“.<br />

A stylish restaurant with a Mediterranean flair and sophisticated regional and<br />

international cuisine; every Sunday there is a family buffet. Special events can<br />

be found in the “culinary calendar”.


Vinivita im Weingut<br />

gehring<br />

nierstein<br />

Außerhalb 17 | 55283 nierstein<br />

Tel.: 0 61 33 / 50 99 160<br />

www.vinivita.de<br />

Mo – Fr 17:00 – 23:00 Uhr<br />

Sa 16:00 – 23:00 Uhr<br />

So 10:00 – 15:00 Uhr (Brunch)<br />

und 17:00 – 21:00 Uhr<br />

Modern eingerichtete Gutsschänke mitten in den hügeligen Weinbergen mit<br />

Blick ins Rheintal, die ihren Gästen italienische Küche im mediterranen<br />

Ambiente bietet, dazu erlesene Weine der Region. Events bis 300 Personen.<br />

This modern looking vintner’s tavern in the midst of vineyards overlooking the<br />

Rhine valley, offers ist guests Italian cuisine in a Mediterranean atmosphere,<br />

along with wines from the region. Events for up to 300 people.<br />

rheinhessen<br />

oBer-hiLBersheiM<br />

Altes Pfarrhaus<br />

Kirchgasse 10 | 55437 ober-Hilbersheim<br />

Tel.: 0 67 28 / 2 56<br />

www.altes-pfarrhaus.de<br />

Do – Sa ab 18:00 Uhr<br />

So ab 12:00 Uhr durchgehend<br />

Rheinhessische Weinschänke im historischen Gemäuer aus dem 18.Jahrhundert.<br />

Auf der Karte: kreativ-regionale Speisen und Rheinhessenweine. Zahlreiche<br />

Veranstaltungen.<br />

A Rhine Hessian wine tavern in a historical building from the 18th century. On the<br />

menu: creative regional dishes and Rhine Hessian wines. Various events.<br />

Völker’s<br />

Krämerstraße 7 | 55276 oppenheim<br />

Tel.: 0 61 33 / 22 69<br />

www.weinhaus-voelker.de<br />

Fr ab 18:00 Uhr<br />

Sa, So, Feiertag ab 12:00 Uhr<br />

oPPenheiM<br />

Stilvoll eingerichtetes Weinlokal, in dem sich Genuß mit Kultur verbindet. Gäste<br />

finden Platz im Gastraum, in der Weinstube und im Paul-Wallot-Salon, sommers im<br />

idyllischen Winzergarten mit Blick auf die Katharinenkriche. Kunstausstellungen,<br />

Theateraufführungen „Dinner for one“ sowie „Untergrundführungen“.<br />

A stylishly decorated and furnished wine tavern where indulgence meets culture.<br />

Guests find seats in the guest room, in the wine tavern and in the Paul Wallot<br />

parlour, in summer there are also seats in the idyllic vintner’s garden with a view<br />

of St. Catherine’s Church, art expositions, the play “Dinner for one” as well as<br />

“underground tours”.<br />

Weinhöfchen<br />

Merianstraße 7 | 55276 oppenheim<br />

Tel.: 0 61 33 / 57 19 71<br />

www.weinhoefchen-oppenheim.de<br />

Tägl. 12:00 – 14:00 Uhr<br />

und 18:00 – 22:00 Uhr<br />

Wunderbare kleine Lokalität auf drei Etagen. Keller und Küche bieten über 100<br />

Oppenheimer Weine und die dazu passenden Gerichte; Terrasse am Markt.<br />

Wonderful little locale on three levels. The cellar and the kitchen offer over 100<br />

Openheim wines and fitting dishes; a terrace on the market.<br />

37


oPPenheiM<br />

Weinschänke<br />

zum Fässje<br />

<strong>Mainz</strong>er straße 64 | 55276 oppenheim<br />

Tel.: 0 61 33 / 92 49 53<br />

www.faessje.info<br />

Mi – Mo 16:00 – 24:00 Uhr<br />

Gemütliche Weinschänke mit 33 Schoppenweinen und über 1500 Flaschenweinen<br />

aus aller Welt. Dazu gibts kalte rheinhessische Spezialitäten.<br />

A comfortable wine tavern with 33 pint wines and over 1500 bottled wines from<br />

around the world. These are accompanied by cold Rhine Hessian specialities.<br />

sChWABenheiM<br />

Landgasthof engel<br />

Markt 8 | 55270 schwabenheim<br />

Tel.: 0 61 30 / 92 93 94<br />

www.immerheiser-wein.de<br />

Tägl. 12:00 – 14:00 Uhr<br />

und 17:00 – 23:00 Uhr<br />

Feine Regionalküche im stilvoll restaurierten ältesten Haus <strong>von</strong> Schwabenheim mit<br />

angegliederter Vinothek; im Sommer lädt der lauschige Garten ein.<br />

Fine regional cuisine in the stylishly restored house in Schwabenheim with an<br />

attached vinotheque; in summer the cosy garden invites you.<br />

Margaretenhof<br />

Am sportfeld 23–25<br />

55270 schwabenheim<br />

Tel.: 0 61 30 / 13 38<br />

www.margaretenhof.info<br />

Mo – Do 17:30 – 22:00 Uhr<br />

Fr, Sa 14:30 – 22:00 Uhr<br />

So 12:00 – 22:00 Uhr<br />

Zeitgemäß eingerichtetes Restaurant auf der „grünen Wiese“ mit herrlichem Blick<br />

in die Umgebung. Küche: rheinhessische Klassiker, saisonale Gerichte –allesamt<br />

leichte, moderne Kreationen mit marktfrischen Produkten. Extras: große Sonnenterrasse,<br />

Räume zum feiern und Tagen (bis 110 Personen).<br />

Restaurant with a contemporary interior on the <strong>Mainz</strong>’ “green meadow” with a<br />

magnificent view of the surrounding area. The cuisine includes Rheinhessen<br />

classics and seasonal dishes, all of them light, modern creations with produce<br />

fresh from the market. The restaurant has a large sunny terrace as well as rooms<br />

for parties and meetings (up to 110 people).<br />

restaurant im hotel<br />

Pfaffenhofen<br />

Bubenheimer straße 10<br />

55270 schwabenheim<br />

Tel.: 0 61 30 / 91 99 67<br />

www.hotel-pfaffenhofen.de<br />

Mo, Di, Do – Sa ab 17:30 Uhr<br />

So ab 12:00 Uhr<br />

38<br />

Geschmackvoll eingerichtetes Restaurant mit grüner Terrasse. Küche ist regional<br />

wie international orientiert, nach dem saisonalen Marktangebot, dazu eine reichhaltige<br />

Auswahl erlesener rheinhessische Weine renommierter Weingüter.<br />

A tastefully decorated restaurant with a green terrace. The cuisine has a regional<br />

and an international orientation and focuses on seasonal market produce; the<br />

wine list includes an excellent selection of Rhine Hessen wines from renowned<br />

wineries.


zum alten Weinkeller<br />

schulstraße 6–10<br />

55270 schwabenheim<br />

Tel.: 0 61 30 / 94 18 00<br />

www.immerheiser-wein.de<br />

Tägl. ab 18:00 Uhr<br />

So auch 12:00 – 14:00 Uhr<br />

sChWABenheiM<br />

Schönes Ambiente, außergewöhnliche Weinkarte und bezahlbare Gourmetküche:<br />

Gehobene Landhausküche at its best!<br />

A beautiful atmosphere with exceptional wines and affordable gourmet cooking.<br />

Sophisticated country cooking at its best!<br />

Kauper’s restaurant<br />

im Kapellenhof<br />

seLzen<br />

rheinhessen<br />

Kapellenstraße 18 a | 55278 selzen<br />

Tel.: 0 67 37 / 83 25<br />

www.kaupers-kapellenhof.de<br />

Fr – Di ab 19:00 Uhr<br />

So 12:00 – 14:00 Uhr<br />

und ab 19:00 Uhr<br />

Die Gastgeber kreieren im liebevoll restauriertes Fachwerk kulinarische Köstlichkeiten<br />

für Feinschmecker und zu erschwinglichen Preisen. Dabei stehen regionale<br />

Produkte und Weine im Vordergrund. Große Dachterrasse mit wunderbarem<br />

Ausblick. Die Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.<br />

In this beautifully restored half-timbered building, the hosts create culinary<br />

specialties for gourmet palates and at reasonable prices. The focus is on regional<br />

produce and wines. There is a large roof-top terrace with a magnificent view. The<br />

rooms are available for events.<br />

zur alten Kastanie<br />

Kaiserstraße 5 | 55278 selzen<br />

Tel.: 0 67 37 / 86 52<br />

www.zur-alten-kastanie.de<br />

April – Mitte Aug. und<br />

Ende Sept. – Ende Dez.:<br />

Fr ab 18:00 Uhr, Sa ab 17:00 Uhr<br />

So, Feiertage ab 16:00 Uhr<br />

Liebevoll eingerichtete Gutsschänke, natürlich mit Kastanienbaum im lauschigen<br />

Garten. Hier gibt’s deftige Gerichte zu Weinen aus dem eigenen Anbau.<br />

A beautifully furnished and decorated winery tavern with a cosy garden and, of<br />

course, a chestnut tree. Here, hearty dishes are served with wines from the winery.<br />

schloß sörgenloch<br />

sÖrgenLoCh<br />

schlossgasse 7–9 | 55270 sörgenloch<br />

Tel.: 0 61 36 / 9 52 70<br />

www.SchlossSoergenloch.de<br />

Tägl. 11:30 – 14:30 Uhr<br />

und 17:30 – 24:00 Uhr<br />

Landhotel mit 24 Zimmern, einem gemütlichen Restaurant auf zwei Ebenen,<br />

Biergarten und Vinothek. Aus der anspruchsvollen Küche kommen regionale<br />

wie mediterran inspirierte Gerichte. Tagungsräume bis zu 90 Personen.<br />

Regelmäßige Theateraufführungen und kulinarische Veranstaltungen.<br />

A country hotel with 24 rooms, a comfortable restaurant on two floors, a beer<br />

garden and a vinotheque. The sophisticated kitchen offers regional and<br />

Mediterranean inspired dishes. Conference rooms for up to 90 people. Regular<br />

plays, and culinary events.<br />

39


unDenheiM<br />

undenheimer<br />

Weinstuben<br />

Alzeyer straße 16 | 55278 undenheim<br />

Tel.: 0 67 37 / 3 09<br />

www.undenheimer-weinstube.de<br />

Do – Sa ab 18:00 Uhr<br />

So ab 17:00 Uhr<br />

Wunderschön verwinkelte Weinstuben in einem ehemaligen Brauhaus mitten im<br />

Ort. Im Sommer lockt der lauschige Innenhof.<br />

A wine tavern with many beautiful corners in a former brewery in the middle of<br />

town. In summer the cosy courtyard invites you.<br />

WACKernheiM<br />

Dalles-stübchen<br />

rathausplatz 2 | 55263 Wackernheim<br />

Tel.: 0 15 77 / 7 03 15 14<br />

So – Fr ab 16:30 Uhr<br />

Kleines, urgemütliches Esslokal mit viel Lokalkolorit. Küche: Hier kocht die Chefin<br />

persönlich - kalte und warme Gerichte gutbürgerlicher Machart. Außenplätze am<br />

Marktplatz; Segwayverleih und -touren durch die Weinberge.<br />

A small, traditional and comfortable eating place with may local touches. Cuisine:<br />

The chef herself prepares warm and cold dishes in the traditional style. There is<br />

seating outside in the market place. Hire of segway scooters and tours through<br />

the vineyards.<br />

Landgasthof<br />

Kirschgarten<br />

Kleine Hohl 2 | 55263 Wackernheim<br />

Tel.: 0 61 32 / 6 27 58<br />

www.landgasthofkirschgarten.de<br />

Mo – Sa 18:00 – 22:00 Uhr<br />

So 12:00 – 14:00 Uhr<br />

und ab 18:00 Uhr<br />

Deutsche und internationale Frische-Küche mit vielen Ideen und besten Produkten.<br />

Man sitzt in den gemütlichen Gasträumen oder im baumbeschatteten Garten.<br />

Im selben Haus befindet sich das Landhotel.<br />

German and international fresh cuisine with many ideas and the best ingredients.<br />

You can sit in the comfortable indoor restaurant area or out in the tree-shaded<br />

garden. In the same house you will find a country inn.<br />

WAhLheiM<br />

Weinstube zur<br />

sandmühle<br />

sandmühle - bei Alzey<br />

sandmühle | 55234 Wahlheim<br />

Tel.: 0 67 31 / 94 17 65<br />

www.sandmuehle.de<br />

Mo, Fr, Sa ab 18:00 Uhr<br />

So ab 12:00 Uhr<br />

Weinstube in wunderschönem, renovierten Kreuzgewölbe; reichhaltiges Speiseangebot<br />

und 20 verschiedene Weine aus dem eigenen Gut.<br />

A wine tavern in a beautiful, renovated cross vaulted cellar; a rich selection of<br />

dishes and 20 different wines from the winery.


Wöllsteiner Weinstuben<br />

WÖLLstein<br />

eleonorenstraße 32 | 55597 Wöllstein<br />

Tel.: 0 67 03 / 96 19 33<br />

www.woellsteinerweinstube.de<br />

Mi – So ab 17:30 Uhr<br />

Urgemütliches, rustikales Weinlokal, das sich über drei Ebenen erstreckt und mit<br />

viel Liebe zum Detail eingerichtet wurde. Die Küche verwöhnt mit zahlreichen<br />

leckeren Regionalgerichten und herzhaften Klassikern. Im Sommer sitzt man im<br />

lauschigen, kiesbedeckten Innenhof und genießt das Leben.<br />

A quaintly comfortable, rustic wine tavern that stretches over three floors and was<br />

decorated with loving attention to detail. The kitchen indulges you with various<br />

tasty regional dishes and hearty classics. In summer you can sit in the hushed,<br />

stone-covered courtyard and let life drift by.<br />

zornheimer Weinstuben<br />

zornheiM<br />

rheinhessen<br />

rohrbrunnenplatz 1 | 55270 Zornheim<br />

Tel.: 0 61 36 / 4 56 16<br />

www.zornheimer-weinstuben.de<br />

Di – Sa ab 17:00 Uhr<br />

So 11:30 – 14:00 Uhr<br />

und ab 17:00 Uhr<br />

Das Restaurant erstreckt sich über mehrere Ebenen; in urgemütlicher Landhaus-<br />

Atmosphäre genießt man phantasievolle regionale Küche.<br />

The restaurant extends over multiple floors. You can enjoy imaginative regional<br />

cooking in this quaintly comfortable country house atmosphere.<br />

Impressum: © <strong>Mainz</strong> 2013<br />

herausgeber: media futura, Petra Esser, Herderstr. 17, 65185 Wiesbaden; www.media-futura.de<br />

Konzeption und redaktion: Gastro-City-Guide/media futura, Wiesbaden<br />

gestaltung: M.A.D. Kommunikation, Frankfurter Straße 121, 63067 Offenbach am Main,<br />

www.mad-kommunikation.de<br />

Fotos: © Stadt <strong>Mainz</strong>, © Rheinland-Pfalz, © Thinkstock, © Deutsche Zentrale für Tourismus,<br />

© Bootshaus, © Favorite Parkhotel

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!