AutoSet CS™ 2 - ResMed
AutoSet CS™ 2 - ResMed
AutoSet CS™ 2 - ResMed
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong>AutoSet</strong> CS 2<br />
Klinisches Handbuch<br />
Bedienungsanleitung<br />
Deutsch
26854/3 08 09<br />
<strong>AutoSet</strong> CS 2<br />
EUR GER<br />
CLINICAL<br />
Weltweit führend in der Schlaf- und Beatmungsmedizin<br />
www.resmed.com
<strong>AutoSet</strong> CS 2<br />
KLINISCHES HANDBUCH 1<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG 29<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG KLINISCHES HANDBUCH
<strong>ResMed</strong> Ltd (Hersteller) 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia<br />
<strong>ResMed</strong> Corp (Vertretung in den USA) 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA<br />
<strong>ResMed</strong> (UK) Ltd (Autorisierte Vertretung in der EU) 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK<br />
<strong>ResMed</strong> Geschäftsstellen Australien, Belgien, Brasilien, China, Deutschland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Großbritannien,<br />
Hongkong, Indien, Irland, Italien, Japan, Malaysia, Mexiko, Neuseeland, den Niederlanden, Norwegen, Österreich, Portugal, Schweden,<br />
der Schweiz, Singapur, Spanien, Südafrika, USA (Kontaktdetails finden Sie unter www.resmed.com).<br />
Geschützt durch folgende Patente: AU 691200, AU 697652, AU 702820, AU 709279, AU 724589, AU 730844, AU 731800, AU<br />
736723, AU 734771, AU 750095, AU 750761, AU 756622, AU 761189, AU 2002306200, AU 2002233025, AU 2002315917, CA<br />
2263126, EP 0661071, EP 0929336, EP 1083953, EP 1318307, EP 1643131, HK 1065483, JP 3635097, JP 3737698, JP 3778797, NZ<br />
527088, US 5199424, US 5245995, US 5522382, US 5704345, US 6138675, US 6152129, US 6240921, US 6279569, US 6363933, US<br />
6367474, US 6425395, US 6502572, US 6532959, US 6591834, US 6659101, US 6910483, US 6945248, US 6951217, US 7040317, US<br />
7077132. Weitere Patente angemeldet.<br />
Geschützt durch folgende Designregistrierungen: AU 147283, AU 147335, AU 147336, AU 157903, AU 157904, AU 157905, CH<br />
128.709, CH 128.710, CH 128.711, CN 200330123689.X, CN 200330123691.7, CN 200330123690.2, EP 000111190, DE 40202007,<br />
DE 40202008, DE 40201723, DE 40202020, ES 153514, ES 153515, ES 153516, ES 153518, FR 02 1407, GB 3001791, GB 3001819,<br />
GB 3001820, GB 3001821, JP 1164087, JP 1164265, JP 1164266, JP 1164267, SE 75598, SE 75599, SE 75600, SE 75715, US D467335,<br />
US D468011, US D476077, US D477868, US D493520, US D493884, US D497203, US D498527. Weitere Designs angemeldet.<br />
SmartMedia ist eine Marke von Toshiba.<br />
Papillon ist eine Marke von MAP Medizin-Technologie GmbH.<br />
ACTiva, <strong>AutoSet</strong> CS, HumidAire, HumidAire 2i, HumidAire 2iC, Mirage, ResControl, ResLink, SmartStart, Ultra Mirage<br />
und Vista sind Marken der <strong>ResMed</strong> Ltd.<br />
© 2008 <strong>ResMed</strong> Ltd. 26854/3 08 09
<strong>AutoSet</strong> CS 2<br />
KLINISCHES HANDBUCH<br />
1KLINISCHES HANDBUCH
INHALT<br />
EINLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3<br />
BEGRIFFSERLÄUTERUNGEN 3<br />
VERANTWORTUNG DES BETREIBERS/EIGENTÜMERS 3<br />
MEDIZINISCHE HINWEISE 3<br />
VERWENDUNGSZWECK 3<br />
KONTRAINDIKATIONEN 3<br />
BEHANDLUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
ERSTE BEHANDLUNG 7<br />
STARTEN UND BEENDEN DER BEHANDLUNG 7<br />
ANSCHLUSS DES LUFTSCHLAUCHES AN DIE MASKE 8<br />
KLINISCHE MENÜS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
DAS MENÜ „EINSTELLUNGEN“ 12<br />
PARAMETERBEREICH 14<br />
ALARMMENÜ 15<br />
DAS MENÜ „ERGEBNISSE“ 16<br />
DAS MENÜ „OPTIONEN“ 18<br />
DAS MENÜ „ERWEITERT“ 20<br />
DAS MENÜ „WARTUNG“ 21<br />
WERKSEITIGE VOREINSTELLUNGEN 22<br />
BEHANDLUNGSBILDSCHIRME 23<br />
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
RESLINK 25<br />
RESCONTROLII 25<br />
RESSCAN 25<br />
RESVIEW 25<br />
ATEMLUFTBEFEUCHTER 25<br />
ANTIBAKTERIELLER FILTER 26<br />
ZUSÄTZLICHER SAUERSTOFF 26<br />
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />
2
EINLEITUNG<br />
Diese Broschüre dient als Ergänzung zur <strong>AutoSet</strong> CS2 Bedienungsanleitung für den Arzt.<br />
Sie enthält Informationen zu den klinischen Menüs, die über die AUTOSET CS2<br />
Bedienoberfläche zugänglich sind, sowie spezielle Anweisungen für den Arzt.<br />
Informationen zur interpretierenden AUTOSET CS2 Software finden Sie im Klinischen<br />
Handbuch zur ResScan-Software und Hinweise zur klinischen Benutzung des AUTOSET<br />
CS2 können Sie im Klinischen Schulungshandbuch des <strong>AutoSet</strong> CS2 nachschlagen.<br />
BEGRIFFSERLÄUTERUNGEN<br />
Diese Bedienungsanleitung beinhaltet Fachbegriffe und Seitenrandsymbole.<br />
WARNUNG: Weist auf eine mögliche Verletzungsgefahr hin.<br />
VORSICHT: Erklärt spezielle Maßnahmen für eine sichere und effiziente Benutzung des<br />
Gerätes.<br />
VERANTWORTUNG DES BETREIBERS/EIGENTÜMERS<br />
Der Benutzer bzw. Eigentümer dieses Systems hat die alleinige Verantwortung und<br />
Haftung für Verletzungen von Personen oder Beschädigungen von Eigentum, die auf<br />
folgende Punkte zurückzuführen sind:<br />
• Wenn das Gerät abweichend von den in der mitgelieferten Bedienungsanleitung<br />
angegebenen Anweisungen betrieben wurde.<br />
• Wenn das Gerät gewartet und modifiziert wurde, außer wenn diese<br />
Wartungsarbeiten und Modifikationen auf autorisierte Anweisung hin bzw. von<br />
einer autorisierten Person durchgeführt wurden.<br />
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sowie die <strong>AutoSet</strong> CS2<br />
Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch.<br />
KLINISCHES HANDBUCH<br />
MEDIZINISCHE HINWEISE<br />
VERWENDUNGSZWECK<br />
Das AUTOSET CS2 wird zur Unterstützung der Atmung erwachsener Patienten mit<br />
Ateminsuffizienzen aufgrund von Cheyne-Stokes-Atmung (CSR) oder zentraler<br />
Schlafapnoe (CSA) infolge von kongestiver Herzinsuffizienz mit oder ohne Obstruktion<br />
der oberen Atemwege eingesetzt. Darüber hinaus ist es für die Behandlung von<br />
obstruktiver Schlafapnoe (OSA) ausgelegt.<br />
KONTRAINDIKATIONEN<br />
Bei dem AUTOSET CS2 handelt es sich nicht um ein Lebenserhaltungssystem. Im Falle<br />
eines Stromausfalls oder einer Fehlfunktion kann es sein, dass sich das Gerät<br />
ausschaltet.<br />
Patienten, auf die einer der folgenden Punkte zutrifft, können das AUTOSET CS2<br />
gegebenenfalls nicht verwenden:<br />
• akute Sinusitis bzw. Otitis media<br />
• Epistaxis, die ein Lungenaspirationsrisiko darstellt<br />
• Leiden, die zur Aspiration von Mageninhalten prädisponieren<br />
• verminderte Fähigkeit, Absonderungen zu klären<br />
EINLEITUNG<br />
3
!<br />
• Hypotonie bzw. erhebliche intravaskuläre Volumendepletion<br />
• Pneumothorax oder Pneumomediastinum<br />
• vor kurzem erlittenes Schädeltrauma bzw. kürzliche Operation.<br />
Die folgenden Warnungen und Vorsichtshinweise sind allgemeiner<br />
Natur. Spezielle Warnungen, Vorsichtshinweise und Anmerkungen<br />
erscheinen neben der jeweiligen Anweisung in der Bedienungsanleitung.<br />
WARNUNGEN<br />
• Das AUTOSET CS2 ist KEIN Lebenserhaltungssystem.<br />
• Lesen Sie bitte die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie die Behandlung mit<br />
dem AUTOSET CS2 aufnehmen.<br />
• Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hinweise ersetzen keinesfalls die<br />
vom verschreibenden Arzt gegebenen Anweisungen.<br />
• Das AUTOSET CS2 muss mit den von <strong>ResMed</strong> oder dem verschreibenden Arzt<br />
empfohlenen Masken und dem von ihnen empfohlenen Zubehör verwendet<br />
werden. Die Verwendung von ungeeigneten Masken und unpassendem Zubehör<br />
kann die Funktion des AUTOSET CS2 beeinträchtigen.<br />
• Das AUTOSET CS2 ist für die Verwendung mit Masken vorgesehen, die mit<br />
Luftauslassöffnungen ausgestattet sind, durch die ausgeatmete Luft abgeführt<br />
werden kann. Wenn die Maske bei ausgeschaltetem Gerät getragen wird oder die<br />
Luftauslassöffnungen blockiert sind, kommt es zur Rückatmung ausgeatmeter Luft.<br />
Über einen längeren Zeitraum hinweg kann dies zum Ersticken führen.<br />
• Nehmen Sie im Falle eines Stromausfalls oder einer Fehlfunktion des Gerätes die<br />
Maske vom Gesicht des Patienten ab.<br />
• Die Temperatur des Atemluftstroms, den dieses System erzeugt, kann bis zu 6 o C<br />
über der Raumtemperatur liegen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die<br />
Raumtemperatur über 32 o C liegt.<br />
• Das AUTOSET CS2 kann auf eine Druckzufuhr von bis zu 20 cm H 2 O eingestellt<br />
werden. Außerdem kann im Falle bestimmter Störungen der Druck bis zu 0,7<br />
Sekunden lang auf bis zu 40 cm H 2 O ansteigen.<br />
• Das AUTOSET CS2 darf nicht in der Nähe von entflammbaren Anästhetika<br />
verwendet werden.<br />
• Wenn das AUTOSET CS2 mit Sauerstoff verwendet wird, sollte darauf geachtet<br />
werden, dass die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet wird, wenn das Gerät außer<br />
Betrieb ist. Wenn die Sauerstoffzufuhr auch dann eingeschaltet ist, wenn das Gerät<br />
außer Betrieb ist, kann sich Sauerstoff im Gerät ansammeln und eine Brandgefahr<br />
darstellen.<br />
• Nicht für die Verwendung mit entflammbaren Anästhesiemischungen mit<br />
Sauerstoff oder Distickstoffmonoxid (Lachgas) geeignet.<br />
• Verwenden Sie das AUTOSET CS2 nicht, wenn es offensichtliche externe Schäden<br />
aufweist oder es zu unerklärlichen Veränderungen in der Leistung kommt.<br />
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse des AUTOSET CS2. Es befinden sich im Inneren des<br />
Gerätes keine vom Anwender auszuwechselnden bzw. zu reparierenden Bauteile.<br />
Notwendige Reparaturen und Wartungen der inneren Komponenten müssen von<br />
einem autorisierten Fachmann durchgeführt werden.<br />
4
!<br />
VORSICHTSHINWEISE<br />
Patienten sollten bei ungewöhnlichen Schmerzen in der Brust, starken Kopfschmerzen<br />
oder verstärkter Kurzatmigkeit ihren Arzt verständigen. Bei einer akuten Infektion der<br />
oberen Atemwege muss die Behandlung gegebenenfalls einstweilig eingestellt werden.<br />
Folgende Nebenwirkungen können bei der Behandlung mit dem AUTOSET CS2<br />
auftreten:<br />
• Trockenheit von Nase, Mund oder Hals<br />
• Völlegefühl<br />
• Ohren- oder Sinusbeschwerden<br />
• Augenreizungen<br />
• Hautausschläge<br />
• Beschwerden im Brustbereich<br />
KLINISCHES HANDBUCH<br />
EINLEITUNG<br />
5
BEHANDLUNG<br />
!<br />
WARNUNG<br />
Die Behandlung mit positivem Druck kann bei einigen Patienten das<br />
Herzminutenvolumen reduzieren. Bitte lesen Sie vor der ersten Benutzung die<br />
Kontraindikationen und Warnungen sorgfältig durch.<br />
ERSTE BEHANDLUNG<br />
Vor der erstmaligen Behandlung eines Patienten mit Herzinsuffizienz mit positivem<br />
Druck sollte der Blutdruck gemessen werden. In seltenen Fällen kann der Blutdruck zu<br />
Beginn der Behandlung mit positivem Luftdruck (PAP) fallen.<br />
Richten Sie das AUTOSET CS2 ein und stellen Sie die gewünschte ASV-CS Einstellung<br />
ein (Seite 12). Legen Sie dem Patienten die Maske an und beginnen Sie die Behandlung.<br />
Prüfen Sie den Blutdruck des Patienten vor Beginn, während und 10 Minuten nach der<br />
Behandlung.<br />
KLINISCHES HANDBUCH<br />
HINWEIS<br />
Die Verwendung einer Full Face Maske zur Verringerung der Leckage am Mund ist sehr<br />
empfehlenswert. Leckagen können die Wirksamkeit der Behandlung beeinträchtigen.<br />
Wählen Sie die Option DATEN LÖSCHEN (Seite 19) aus, bevor Sie mit dem Gerät<br />
die Therapie an einem neuen Patienten beginnen, um die Integrität der neuen<br />
Patientendaten zu sichern.<br />
STARTEN UND BEENDEN DER BEHANDLUNG<br />
1. Das AUTOSET CS und das Maskensystem müssen zusammengebaut und die<br />
proximale Manschette sowie der Sensorschlauch am Luftschlauch angeschlossen<br />
sein. Es handelt sich um einen Drucksensorschlauch, der während der Therapie<br />
nur den Alarmen dient. Legen Sie dem Patienten noch nicht die Maske an.<br />
2. Schalten Sie das Gerät auf der Rückseite ein (ON). Lassen Sie es zum Aufwärmen<br />
ca. 30 Sekunden laufen.<br />
3. Wenn irgendetwas am Luftkreislauf seit der letzten Benutzung des AUTOSET CS2<br />
verändert wurde (z. B. Hinzufügen oder Abnehmen eines Atemluftbefeuchters<br />
oder Wechsel auf einen anderen Maskentyp), muss die Identifizierungsfunktion für<br />
den Kreislauf (Seite 14) durchgeführt werden. Wird eine andere Maske benutzt,<br />
müssen Sie auch die Option MASKE im Menü „Einstellungen“ ändern (Seite 13).<br />
4. Bitten Sie den Patienten, sich ins Bett zu legen. Legen Sie den Luftschlauch so aus,<br />
dass der Patient im Schlaf nicht in seiner Bewegungsfreiheit eingeschränkt wird.<br />
Weisen Sie Ihren Patienten an, die Maske anzulegen.<br />
!<br />
ACHTUNG<br />
Achten Sie darauf, dass kein zu langes Schlauchstück am Kopfende liegt, das sich im<br />
Schlaf um den Kopf oder Hals des Patienten wickeln könnte.<br />
Achten Sie darauf, dass der Bereich um das Gerät herum sauber (staubfrei) ist und<br />
dass kein Bettzeug, Kleidung u. ä. Gegenstände, die den Luftstrom blockieren<br />
könnten, auf dem Gerät abgelegt werden.<br />
BEHANDLUNG<br />
7
5. Wenn der Patient über einen ausreichend starken Exspirationsfluss verfügt, spürt<br />
das Gerät mit Hilfe der SMARTSTARTFunktion automatisch, dass die Maske<br />
angelegt ist und beginnt mit der Behandlung. Drücken Sie andernfalls die Start-/<br />
Stopptaste auf der Vorderseite des Flussgenerators. Wenn der Druck zu steigen<br />
beginnt, müssen Sie evtl. die Maske und das Kopfband so anpassen, dass die Maske<br />
bequem sitzt und keine Luft austritt. Leckagen und Druck können über die<br />
Behandlungsbildschirme (Seite 23) kontrolliert werden, um so den Maskensitz zu<br />
optimieren.<br />
6. Wenn das Gerät stoppt, während die Maske in Position gebracht wird, kann die<br />
Behandlung durch Atmen in die Maske oder durch Drücken der Start-/<br />
Stopptaste wieder gestartet werden.<br />
7. Ist SMARTSTOP aktiviert, läuft das AUTOSET CS2 nur, wenn der Patient durch die<br />
Maske atmet. Wurde die SMARTSTOP-Funktion deaktiviert, nehmen Sie die Maske<br />
ab und drücken Sie die Start-/Stopptaste, um das Gerät manuell zu stoppen.<br />
8. Das AUTOSET CS2 startet wieder in dem Modus, in dem es gestoppt wurde.<br />
ANSCHLUSS DES LUFTSCHLAUCHES AN DIE MASKE<br />
HINWEIS<br />
Die proximale Manschette ist so konzipiert, dass sich lediglich ein einzelnes<br />
Verbindungsstück zwischen Maske und Luftschlauch befindet. Schrauben Sie das Luer-<br />
Verbindungsstück am Drucksensorschlauch auf den Anschluss an der proximalen<br />
Manschette und befestigen Sie die Manschette an der Maske.<br />
Der Drucksensorschlauch wird als Teil des Alarmmechanismus so nahe wie möglich an der<br />
Maske angebracht.<br />
Maske<br />
Proximale Manschette<br />
Drucksensorschlauch<br />
HINWEIS<br />
Abbildung 1: Anschluss des Luftschlauches an der Maske<br />
<strong>ResMed</strong> empfiehlt das folgende Schlauchzubehör für die Verwendung mit dem<br />
<strong>AutoSet</strong> CS2: Ersatzluftschlauch (nur) PN14948; Ersatzluftzufuhrsystem (Schlauch,<br />
Drucksensorschlauch, Clips, proximale Manschette) PN 26909.<br />
8
Bei einigen Masken kann der Drucksensorschlauch auch direkt am Maskenanschluss<br />
angeschlossen werden.<br />
Drucksensorschlauch<br />
Luer-Verbindungsstück<br />
Maskenanschluss<br />
Abbildung 2: Anschluss des Drucksensorschlauches direkt an der Maske<br />
Der Drucksensorschlauch kann auf folgende Weise direkt an der Maske angeschlossen<br />
werden:<br />
• Schrauben Sie die Maskenanschlusskappe ab.<br />
• Nehmen Sie vorsichtig so viele Schlauchclips ab, dass das Maskenende des<br />
Drucksensorschlauches vom Luftschlauch getrennt wird.<br />
• Schrauben Sie das Luer-Verbindungsstück am Drucksensorschlauch auf den<br />
Maskenanschluss.<br />
KLINISCHES HANDBUCH<br />
BEHANDLUNG<br />
9
KLINISCHE MENÜS<br />
Sie können die Parameter für die Behandlung Ihres Patienten mit dem AUTOSET CS2<br />
über das klinische Menü einstellen. Im ASV-CS-Modus nimmt das AUTOSET CS2<br />
außerdem je nach Atemmuster des Patienten automatische Anpassungen des<br />
Behandlungsdruckes vor (Ausmaß und Atemfrequenz).<br />
Die klinischen Menüs ermöglichen den Zugriff auf alle Patientenmenüfunktionen sowie<br />
auf zusätzliche Einstellungen, Ergebnisse und Optionen.<br />
Sie können jederzeit und von jedem anderen Menü aus auf die klinischen Menüs<br />
zugreifen. Drücken Sie dazu 3 Sekunden lang gleichzeitig die rechte Taste und die<br />
zentrale Wipptaste.<br />
KLINISCHES HANDBUCH<br />
Beim Einschalten wird auf der LCD-Anzeige das Menü angezeigt, dass zuletzt bei der<br />
vorherigen Sitzung verwendet wurde.<br />
!<br />
WARNUNG<br />
Bevor Sie Ihrem Patienten das AUTOSET CS2 übergeben, stellen Sie sicher, dass Sie<br />
auf dem Bereitschaftsbildschirm auf „Beenden“ klicken, um das klinische Menü zu<br />
schließen, so dass dem Patienten ausschließlich das Patientenmenü zur Verfügung<br />
steht.<br />
KLINISCH<br />
Menü<br />
Beend.<br />
Abbildung 3: Bereitschaftsbildschirm im klinischen Menü<br />
Die <strong>AutoSet</strong> CS2 Bedienungsanleitung enthält vollständige Beschreibungen der<br />
Tastenfunktionen.<br />
KLINISCHE MENÜS<br />
11
DAS MENÜ „EINSTELLUNGEN“<br />
EINSTELLUNGEN<br />
Zugang Beend.<br />
ALARME<br />
Zugang<br />
Beend.<br />
ERGEBNISSE<br />
Zugang Beend.<br />
OPTIONEN<br />
Zugang Beend.<br />
ERTWEITERT<br />
Zugang Beend.<br />
MODUS: LEAK: 0.40L/s ASV-CS<br />
Ändern Beend.<br />
EEP: 5.0cmH2O<br />
Ändern Beend.<br />
MASKE: MIR FULL<br />
Ändern Beend.<br />
KREISL. IDENT.?<br />
Ändern Beend.<br />
SMARTSTOP:AUS<br />
Ändern Beend.<br />
LECK.-ALARM:AUS<br />
MODUS: CPAP<br />
Ändern Beend.<br />
CPAP:10cmH2O<br />
Ändern Beend.<br />
START CPAP:4.0<br />
Ändern Beend.<br />
RAMPE:20min<br />
Ändern Beend.<br />
MAX RAMPE:20min<br />
Ändern Beend.<br />
MASKE: MIR FULL<br />
Ändern Beend.<br />
KREISL. IDENT.?<br />
Ja<br />
Beend.<br />
SMARTSTOP:AUS<br />
Ändern Beend.<br />
LECK.-ALARM:AUS<br />
Ändern Beend.<br />
WARTUNG<br />
Zugang Beend.<br />
MODI<br />
Das AUTOSET CS2 verfügt über zwei Moduseinstellungen — ASV-CS und CPAP.<br />
ASV-CS ist der Standardmodus, der für die Behandlung von Cheyne-Stokes-Atmung<br />
mit oder ohne koexistierender OSA entwickelt wurde. Der CPAP-Modus dient zur<br />
Behandlung von obstruktiver Schlafapnoe (OSA).<br />
ASV-CS<br />
Stellen Sie den EEP (endexspiratorischer Druck) im ASV-CS-Modus (Adaptive Servo-<br />
Ventilation für Cheyne-Stokes) so ein, dass die oberen Atemwege konstant offen<br />
gehalten werden. Bei den meisten Patienten ist ein EEP von 5 cm H 2 O angemessen,<br />
aber bei Patienten mit koexistierender OSA kann ein höherer Druck (z. B. 8 cm H 2 O)<br />
erforderlich sein. In den überwiegenden Fällen sind die Standardeinstellungen korrekt<br />
und sollten nicht verändert werden.<br />
Die Druckunterstützung wird als Differenz zwischen dem Höchstdruck am Ende der<br />
Inspiration und dem Mindestdruck am Ende der Exspiration, d. h. die Amplitude der<br />
Wellenform des zugeführten Druckes definiert.<br />
Das AUTOSET CS2 stellt die Triggerpunkte für die Druckunterstützung<br />
(Inspiration : Exspiration und Exspiration : Inspiration) aufgrund der Messung des<br />
Atemflusses des Patienten ein. Der AUTOSET CS2 Algorithmus passt automatisch die<br />
Druckzufuhr an, um den Atemfluss des Patienten konstant zu halten (Abbildung 4).<br />
Hinweise zur Einstellung von MIN PS und MAX PS finden Sie unter dem Abschnitt Das<br />
Menü „Erweitert“ auf Seite 20.<br />
12
Atem-<br />
fluss<br />
Druck<br />
cm H 2 O<br />
Normaler Erhöhte Ventilation Normaler Atemaufwand<br />
Atemaufwand aufgrund von Apnoen setzt wieder ein<br />
*Standardwerte<br />
EEP + MAX PS*<br />
EEP + MIN PS*<br />
EEP*<br />
Abbildung 4: Das <strong>AutoSet</strong> CS2 passt den Druck an, um ein normales Atemmuster<br />
zu erhalten<br />
CPAP<br />
Im CPAP-Modus stellt der Arzt einen festen Druck ein (nicht über 13 cm H 2 O). Dieser<br />
Druck bleibt während der gesamten Behandlungszeit konstant.<br />
• CPAP: Stellen Sie den für die Behandlung erforderlichen Druck ein.<br />
• CPAP starten: Stellen Sie den CPAP-Druck ein, mit dem die Behandlung begonnen<br />
werden soll.<br />
• Rampe: Rampe ist die Zeit, in der das Gerät vom festgelegten CPAP-Anfangsdruck<br />
bis zum Behandlungsdruck ansteigt. Wenn Sie beispielsweise den CPAP-Druck auf<br />
12 cm H 2 O und die Rampe auf 20 Minuten eingestellt haben, erhöht das<br />
AUTOSET CS2 während der ersten 20 Minuten der Behandlung allmählich den<br />
Druck vom eingestellten Anfangsdruck an. Dadurch hat der Patient Zeit, sich zu<br />
entspannen und einzuschlafen, bevor der festgelegte Behandlungsdruck erreicht<br />
wird.<br />
• Max. Rampe: Stellen Sie die maximale Rampe ein, die im Patientenmenü zur<br />
Verfügung stehen soll.<br />
KLINISCHES HANDBUCH<br />
MASKENEINSTELLUNGEN<br />
Im Menü „Einstellungen“ stehen fünf Maskeneinstellungen zur Verfügung. Die<br />
Standardeinstellung ist FULL FACE.<br />
Option im Menü<br />
„Einstellungen“<br />
Vista<br />
Ultra<br />
Full Face<br />
Activa<br />
Papillon<br />
Maskentyp<br />
VISTA<br />
ULTRA MIRAGE<br />
MIRAGE FULL FACE MASKE (SERIE II),<br />
ULTRA MIRAGE FULL FACE MASKE<br />
ACTIVA<br />
Papillon<br />
KLINISCHE MENÜS<br />
13
KREISLAUF IDENTIFIZIEREN<br />
Mit der Funktion zur Identifizierung des Kreislaufs (KREISLAUF IDENTIFIZIEREN) kann<br />
der komplexe Widerstand des Atemluftschlauchs bei der Druckzufuhr berücksichtigt<br />
werden. Die Funktion zur Identifizierung des Kreislaufs muss jedes Mal durchgeführt<br />
werden, wenn der Widerstand im Kreislauf geändert wird, z. B. wenn ein<br />
antibakterieller Filter hinzugefügt bzw. entfernt, ein Atemluftbefeuchter angeschlossen<br />
bzw. abgenommen oder der Flussgenerator an einem Ort aufgestellt wird, dessen<br />
Höhenlage sich wesentlich von der ursprünglichen unterscheidet. Stellen Sie das ganze<br />
System zusammen (Flussgenerator, Luftschlauch, Maske und alle anderen etwaigen<br />
Komponenten), bevor Sie die Funktion zur Identifizierung des Kreislaufs durchführen.<br />
Decken Sie nicht die Maske ab.<br />
Wenn die Funktion „KREISLAUF IDENTIFIZIEREN“ versagt, kehrt das AUTOSET CS2<br />
zum letzten erfolgreichen Impedanzwert zurück.<br />
SMARTSTOP<br />
Die Voreinstellung für SMARTSTOP ist EIN.<br />
Deaktivieren Sie diese Funktion, wenn beim Patienten falsche SMARTSTOP Ereignisse<br />
auftreten oder wenn Sie eine Maskenanlegesitzung durchführen möchten, bei der es<br />
zwischen den Anpassungen zu großen Leckagen kommen kann.<br />
LECKAGEALARM<br />
Die Voreinstellung für den Leckagealarm ist EIN. Der Leckagealarm wird ausgelöst,<br />
wenn eine Leckage über 20 Sekunden lang über den Grenzwert von 30 l/min. ansteigt.<br />
Deaktivieren Sie diesen Alarm, wenn Sie eine Maskenanlegesitzung durchführen<br />
möchten, oder wenn der Patient trotz großer Leckagen die Behandlung fortsetzen<br />
möchte.<br />
PARAMETERBEREICH<br />
Die folgende Tabelle gibt Aufschluss über die Bereiche der Parameter, die im Menü<br />
„Einstellungen“ eingestellt werden können.<br />
Parameter Minimum Maximum Voreinstellung<br />
ASV-CS-Modus<br />
EEP (cm H 2 O) 4 10 5<br />
Min PS (cm H 2 O) * 3 6 3<br />
Max PS (cm H 2 O) * 8 16 10<br />
CPAP-Modus<br />
CPAP (cm H 2 O) 4 13 10<br />
CPAP starten (cm H 2 O) 4 13 4<br />
Rampe (Minuten) 0 45 20<br />
Max. Rampe (Minuten) 0 45 30<br />
* Menü „Erweitert“<br />
14
Das AUTOSET CS2 stellt außerdem Folgendes sicher:<br />
• MAX PS minus MIN PS ist stets größer/gleich 5.<br />
• EEP + MAX PS ist nicht höher als 20 cm H 2 O.<br />
Um diese Grenzwerte einzuhalten:<br />
1. Stellen Sie den EEP ein, so dass zuerst MIN PS und dann MAX PS automatisch<br />
angepasst werden.<br />
2. Stellen Sie den MIN PS ein, so dass automatisch der MAX PS angepasst wird.<br />
ALARMMENÜ<br />
EINSTELLUNGEN<br />
Zugang Beend.<br />
KLINISCHES HANDBUCH<br />
ALARME<br />
Zugang<br />
Beend.<br />
TONLEVEL:MED<br />
Ändern Beend.<br />
NIEDRIGE PS: AUS<br />
Ändern Beend.<br />
ERGEBNISSE<br />
Zugang Beend.<br />
OPTIONEN<br />
Zugang<br />
Beend.<br />
ERTWEITERT<br />
Zugang Beend.<br />
WARTUNG<br />
Zugang<br />
Beend.<br />
Die Werte der Alarme, die den Benutzer ggf. auf einen inkorrekten Druck hinweisen,<br />
werden an der Maske gemessen. Der Alarm für „ungenügende Druckunterstützung“<br />
kann unter der Option NIEDRIGER PS im Alarmmenü deaktiviert werden, während<br />
der Leckagealarm unter der Option LECKAGEALARM im Menü „Einstellungen“<br />
abgeschaltet wird. Alle anderen Alarme sind permanent aktiviert. Die <strong>AutoSet</strong> CS2<br />
Bedienungsanleitung enthält eine vollständige Beschreibung der Alarmfunktionen.<br />
NIEDRIGER PS<br />
Mit der Option NIEDRIGER PS wird der Alarm für ungenügende Druckunterstützung<br />
ein- bzw. abgeschaltet (Voreinstellung ist EIN). Der Alarm für ungenügende<br />
Druckunterstützung wird ausgelöst, wenn die Druckunterstützung ein erwartetes<br />
Niveau nicht erreicht.<br />
Im Falle eines Alarms bei ungenügender Druckunterstützung:<br />
1. Stoppen Sie die Behandlung.<br />
2. Stellen Sie sicher, dass der Drucksensorschlauch nicht geknickt oder eingerissen ist.<br />
KLINISCHE MENÜS<br />
15
3. Führen Sie die Funktion zur Identifizierung des Kreislaufs durch.<br />
4. Nehmen Sie Änderungen am Kreislauf vor, um den Widerstand zu verringern.<br />
Unter Umständen muss der Alarm für NIEDRIGER PS deaktiviert werden, wenn die<br />
Behandlung des Patienten die Verwendung von Zubehör erfordert, dass den<br />
Gesamtwiderstand auf einen Wert über dem empfohlenen Niveau erhöht.<br />
TONLEVEL<br />
Für die Heimbehandlung wird die lauteste Einstellung (HOCH — ca. 85 dBA)<br />
empfohlen. Standardmäßig ist die mittlere Einstellung (MEDIUM — 70–85 dBA)<br />
eingestellt. Die niedrige Einstellung (NIEDRIG) liegt bei 45–60 dBA.<br />
DAS MENÜ „ERGEBNISSE“<br />
EINSTELLUNGEN<br />
Zugang Beend.<br />
ALARME<br />
Zugang<br />
Beend.<br />
ERGEBNISSE<br />
Zugang Beend.<br />
EFFIZIENZDATEN<br />
Ansicht Beend.<br />
LECK: xxl/min<br />
Tag... Beend.<br />
LECK: xxl/min<br />
Wo... Beend.<br />
LECK: xxl/min<br />
Mo... Beend.<br />
LECK: xxl/min<br />
3Mo... Beend.<br />
AHI: xx.x<br />
Tag...<br />
Beend.<br />
AHI: xx.x<br />
Wo...<br />
Beend.<br />
AHI: xx.x<br />
Mo...<br />
Beend.<br />
AHI: xx.x<br />
3Mo...<br />
Beend.<br />
OPTIONEN<br />
Zugang Beend.<br />
AI: xx.x<br />
AI: xx.x AI: xx.x AI: xx.x<br />
Tag... Beend. Wo... Beend. Mo... Beend. 3Mo... Beend.<br />
DURCHSCHN.D: xx<br />
DURCHSCHN.D: xx<br />
DURCHSCHN.D: xx<br />
DURCHSCHN.D: xx<br />
Tag... Beend. Wo... Beend. Mo... Beend. 3Mo... Beend.<br />
ERWEITERT<br />
Zugang Beend.<br />
Vt: xxxx-xxxx<br />
Tag...<br />
Beend.<br />
ATEMFREQ.: xx-xx<br />
Tag... Beend.<br />
Vt: xxxx-xxxx Vt: xxxx-xxxx Vt: xxxx-xxxx<br />
Wo... Beend. Mo... Beend. 3Mo... Beend.<br />
ATEMFREQ.: xx-xx ATEMFREQ.: xx-xx ATEMFREQ.: xx-xx<br />
Wo... Beend. Mo... Beend. 3Mo... Beend.<br />
WARTUNG<br />
Zugang<br />
Beend.<br />
NUTZUNGSDATEN:<br />
Ansicht Beend.<br />
MV: xx.x-xx.x<br />
Tag...<br />
Beend.<br />
NUTZG: 12000 Std<br />
102/106 Tage Beend.<br />
MV: xx.x-xx.x MV: xx.x-xx.x MV: xx.x-xx.x<br />
Wo... Beend. Mo... Beend. 3Mo... Beend.<br />
NUTZG: 5:45Std<br />
Tag... Beend.<br />
NUTZG: xx:xxStd NUTZG: xx:xxStd NUTZG: xx:xxStd<br />
Wo... Beend. Mo... Beend. 3Mo... Beend.<br />
Das Menü Ergebnisse listet alle klinischen Ergebnisse unter EFFIZIENZDATEN und<br />
NUTZUNGSDATEN auf. Die Nutzungsdaten werden gespeichert und sind für bis zu<br />
365 Tage auf der LCD-Anzeige verfügbar. Effizienzdaten werden für bis zu 12 Monate<br />
aufgezeichnet und können für den vorherigen Tag, die vergangene Woche, den letzten<br />
Monat und die letzten drei Monate angezeigt werden. Weitere Informationen finden<br />
Sie in RESSCAN.<br />
16
Aus der folgenden Tabelle geht hervor, wie die einzelnen Parameter angezeigt werden.<br />
Parameter<br />
Leckage (l/min.)<br />
Messung<br />
95. Perzentile<br />
AHI (Apnoe-/Hypopnoeindex)<br />
AI (Apnoeindex)<br />
Durchschnittsdruck (cm H 2 O)<br />
VT (Atemzugvolumen in Millilitern)<br />
Atemfrequenz (BPM)<br />
MV (Atemminutenvolumen in l/<br />
min.)<br />
Median<br />
Median<br />
ASV-CS: mittlerer Maskendruck, 95. Percentile<br />
CPAP: CPAP-Druck<br />
5. und 95. Percentile<br />
5. und 95. Percentile<br />
5. und 95. Percentile<br />
KLINISCHES HANDBUCH<br />
HINWEIS<br />
Statistiken werden unabhängig vom Modus berechnet<br />
KLINISCHE MENÜS<br />
17
DAS MENÜ „OPTIONEN“<br />
EINSTELLUNGEN<br />
Zugang Beend.<br />
ALARME<br />
Zugang<br />
Beend.<br />
TONLEVEL:MED<br />
Ändern Beend.<br />
NIEDRIGE PS: AUS<br />
Ändern Beend.<br />
ERGEBNISSE<br />
Zugang Beend.<br />
OPTIONEN<br />
Zugang<br />
Beend.<br />
ERTWEITERT<br />
Zugang Beend.<br />
WARTUNG<br />
Zugang<br />
Beend.<br />
HINWEIS<br />
SMART DATA<br />
Mit dieser Funktion kann der Arzt den Zugriff des Patienten auf Informationen zu<br />
Maskensitz, Durchschnittsdruck und Nutzung gewähren oder verhindern. Diese<br />
aktivierten Parameter werden im Patientenmenü unter „Ergebnisse“ angezeigt. Ist die<br />
AUTO ANZEIGE Option aktiviert (EIN), werden die verfügbaren Anzeigen nach jeder<br />
abgeschlossenen Behandlungssitzung automatisch 30 Minuten lang auf der LCD-<br />
Anzeige angezeigt.<br />
DURCHSCHN.D zeigt den gleichen Wert im Smart Daten-Menü und im Effizienzdaten-<br />
Menü an.<br />
WERKSEINSTELLUNGEN<br />
Um die Einstellungen auf die Standardwerte zurückzusetzen, drücken Sie im Bildschirm<br />
WERKSEINSTELLUNGEN die linke Taste („Zurücksetzen“). Daraufhin erscheint eine<br />
Aufforderung zur Bestätigung des Befehls. Drücken Sie die linke Taste noch einmal,<br />
um fortzufahren. Anschließend erscheint für 3 Sekunden eine Bestätigung, bevor sie<br />
18
wieder zur Bereitschaftsanzeige des klinischen Menüs zurückkehren. Die Einstellungen<br />
werden dann entsprechend der Tabelle „Werkseitige Voreinstellungen“ auf Seite 22<br />
konfiguriert. Da die Geräte entsprechend der Region eingestellt werden, heben diese<br />
Einstellungen die ursprünglichen Einstellungen auf.<br />
HINWEIS<br />
!<br />
Überprüfen Sie nach der Zurücksetzung auf die werkseitigen Voreinstellungen, ob Sie die<br />
Maskeneinstellung zurücksetzen und die Identifizierungsfunktion für den Kreislauf erneut<br />
durchführen müssen. Durch das Zurücksetzen auf die werkseitigen Einstellungen werden<br />
keine gespeicherten Daten gelöscht.<br />
DATEN LÖSCHEN<br />
Mit der Option DATEN LÖSCHEN können Sie alle Compliance-Daten löschen, d. h.<br />
Daten, die sich auf die Ergebnisse einer Patientensitzung im Menü „Ergebnisse“<br />
beziehen. Andere Daten, wie z. B. Einstellungen, werden nicht gelöscht. Wählen Sie die<br />
Option DATEN LÖSCHEN aus, bevor Sie mit dem Gerät die Therapie an einem<br />
neuen Patienten beginnen, um die Integrität der neuen Patientendaten zu sichern.<br />
Drücken Sie im Bildschirm DATEN LÖSCHEN die linke Taste, um die Daten zu<br />
löschen. Daraufhin erscheint eine Aufforderung zur Bestätigung, dass Sie die Daten<br />
löschen möchten. Wenn Sie sich sicher sind, drücken Sie die linke Taste noch einmal.<br />
Anschließend erscheint für 3 Sekunden eine Bestätigung, bevor der nächste<br />
Menüpunkt angezeigt wird.<br />
ACHTUNG<br />
Wenn Sie die Funktion DATEN LÖSCHEN verwenden, während die SmartMedia<br />
-Karte in das RESLINK-Modul eingeführt ist (siehe Seite 25), werden sämtliche<br />
Compliance-Daten auf der SmartMedia Karte zusammen mit den Compliance-<br />
Daten auf dem Flussgenerator gelöscht. Das RESLINK-MODUL muss mindestens 60<br />
Sekunden lang nach dem Starten der DATEN LÖSCHEN Funktion am AUTOSET<br />
CS2 angeschlossen bleiben, um sicherzustellen, dass die Daten ordnungsgemäß von<br />
der SmartMedia-Karte gelöscht wurden. Weitere Informationen zur Verwaltung<br />
von Daten über RESLINK und die SmartMedia-Karte finden Sie im Klinischen<br />
Handbuch für das ResLink-Modul.<br />
DATUM UND UHRZEIT<br />
Die Uhrzeit- und Datumseinstellungen können während der Therapie nicht geändert<br />
oder auf eine Uhrzeit vor Ende der letzten Therapiesitzung eingestellt werden.<br />
KLINISCHES HANDBUCH<br />
KLINISCHE MENÜS<br />
19
DAS MENÜ „ERWEITERT“<br />
EINSTELLUNGEN<br />
Zugang Beend.<br />
ALARME<br />
Zugang<br />
Beend.<br />
ERGEBNISSE<br />
Zugang Beend.<br />
OPTIONEN<br />
Zugang Beend.<br />
ERTWEITERT<br />
Zugang Beend.<br />
WARTUNG<br />
Zugang Beend.<br />
MIN PS: 3.0 cmH2O<br />
Ändern Beend.<br />
MAX PS: 10 cmH2O<br />
Ändern Beend.<br />
HINWEIS<br />
Für die meisten Patienten sind die Standardeinstellungen für maximale (MAX PS) und<br />
minimale (MIN PS) Druckunterstützung ausreichend. Der Arzt kann jedoch die<br />
Obergrenzen für MAX PS und MIN PS im Menü „Erweitert“ einstellen.<br />
AUTOSET CS2 stellt außerdem Folgendes sicher:<br />
a. MAX PS minus MIN PS ist stets größer/gleich 5.<br />
b. EEP + MAX PS darf 20 cm H 2 O nicht überschreiten.<br />
Um diese Grenzwerte einzuhalten:<br />
a. durch das Einstellen des EEP wird zuerst die MIN PS und anschließend die MAX PS<br />
angepasst.<br />
b. durch das Einstellen der MIN PS wird automatisch die MAX PS angepasst.<br />
20
DAS MENÜ „WARTUNG“<br />
EINSTELLUNGEN<br />
Zugang Beend.<br />
ALARME<br />
Zugang<br />
Beend.<br />
ERGEBNISSE<br />
Zugang Beend.<br />
OPTIONEN<br />
Zugang Beend.<br />
ERTWEITERT<br />
Zugang Beend.<br />
KLINISCHES HANDBUCH<br />
WARTUNG<br />
Zugang Beend.<br />
BETR. STD: 88888<br />
Zugang Beend.<br />
SN:00000000000000<br />
0000 Beend.<br />
PCB:0000000000000<br />
Beend.<br />
SW:SX245-0117<br />
Beend.<br />
KLINISCHE MENÜS<br />
21
WERKSEITIGE VOREINSTELLUNGEN<br />
Wenn Sie WERKSEITIGE VOREINSTELLUNGEN im Menü „Optionen“ auswählen<br />
(siehe Seite 18), werden die folgenden Werte eingestellt:<br />
Parameter<br />
Voreinstellung<br />
DAS MENÜ „EINSTELLUNGEN“<br />
MODUS<br />
EEP<br />
CPAP<br />
START CPAP<br />
RAMPE<br />
MAX. RAMPE<br />
MASKE<br />
SMARTSTOP<br />
LECKAGEALARM<br />
ASV-CS<br />
5 cm H 2 O<br />
10 cm H 2 O<br />
4 cm H 2 O<br />
20 Minuten<br />
30 Minuten<br />
FULL FACE<br />
EIN<br />
AUS<br />
ALARMMENÜ<br />
TONLEVEL<br />
NIEDRIGER PS<br />
MED<br />
EIN<br />
DAS MENÜ „OPTIONEN“<br />
M.-SITZ<br />
DURCHSCHNITTSDRUCK<br />
NUTZUNG<br />
AUTO ANZEIGE<br />
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG<br />
SPRACHE<br />
AUS<br />
AUS<br />
AUS<br />
AUS<br />
AUTO<br />
DEUTSCH<br />
DAS MENÜ „ERWEITERT“<br />
MIN PS<br />
MAX PS<br />
3 cm H 2 O<br />
10 cm H 2 O<br />
22
BEHANDLUNGSBILDSCHIRME<br />
Die Behandlungsbildschirme erscheinen nach Behandlungsbeginn auf der LCD-<br />
Anzeige und werden während der Behandlung angezeigt, sobald 20 Minuten lang keine<br />
Taste gedrückt wurde.<br />
Drücken Sie die QuickView-Taste, um von einem beliebigen Bildschirm zu den<br />
Behandlungsbildschirmen zu gelangen. Drücken Sie die QuickView-Taste noch<br />
einmal innerhalb von 20 Minuten, um zum ursprünglichen Bildschirm zurückzukehren.<br />
Wird ein Alarm ausgelöst, während einer der Behandlungsbildschirme angezeigt wird,<br />
beginnt der Pfeil zu blinken. Drücken Sie Pfeil-nach-unten-Taste, bis Sie zur<br />
Alarmmitteilung gelangen.<br />
1. BEHANDLUNGSBILDSCHIRM<br />
ASV-CS 5.0--15.0<br />
Beend.<br />
KLINISCHES HANDBUCH<br />
Abbildung 5: 1. Behandlungsbildschirm<br />
Der 1. Behandlungsbildschirm zeigt:<br />
• Oben links: Modus<br />
• Oben rechts: Zugeführter Druck beim letzten vergangenen Atemzug (cm H 2 O).<br />
ASV-CS-Modus: Minimaler Druck — Maximaler Druck<br />
CPAP-Modus: Solldruck<br />
• Unten links: Grafische Darstellung des unmittelbar zugeführten Druckes.<br />
Der Pfeil zeigt an, dass Sie zu den nächsten Bildschirmen herunter rollen können. Die<br />
Meldung „Beenden“ zeigt an, dass Sie diesen Bildschirm durch Drücken der rechten<br />
Taste schließen können.<br />
2. BEHANDLUNGSBILDSCHIRM<br />
LK:18L/min<br />
APNOE<br />
AF:12<br />
AV:428<br />
Abbildung 6: 2. Behandlungsbildschirm<br />
Der 2. Behandlungsbildschirm zeigt:<br />
• Oben links: Leckage in Litern pro Minute (l/min.)<br />
• Oben rechts: Atemfrequenz in Anzahl der Atemzüge pro Minute (bpm)<br />
• Unten links: Apnoe-/Hypopnoe-Anzeige (leer, wenn keine Apnoen bzw.<br />
Hypopnoen aufgetreten sind)<br />
• Unten rechts: Atemzugvolumen in Millilitern (ml)<br />
Der Pfeil zeigt an, dass Sie diesen Bildschirm auf und ab schieben können.<br />
KLINISCHE MENÜS<br />
23
3. BEHANDLUNGSBILDSCHIRM<br />
MV:6.2<br />
ZIEL:5.8<br />
Beend.<br />
HINWEIS<br />
Abbildung 7: 3. Behandlungsbildschirm<br />
Der 3. Behandlungsbildschirm zeigt:<br />
• Oben links: Atemminutenvolumen in l/min.<br />
• Oben rechts: Zielventilation in l/min.<br />
Der Pfeil zeigt an, dass Sie zu den anderen Bildschirmen hoch rollen können. Die<br />
Meldung „Beenden“ zeigt an, dass Sie diesen Bildschirm durch Drücken der rechten<br />
Taste schließen könnenhinweis<br />
ZIEL ist im CPAP-Modus kein relevanter Parameter<br />
24
ZUBEHÖR<br />
HINWEIS<br />
RESLINK<br />
Das AUTOSET CS2-System umfasst Hardware und Software für das Zusammentragen<br />
und Prüfen von Daten und Zubehör, um die Behandlung den Anforderungen eines<br />
jeden einzelnen Patienten individuell anzupassen.<br />
Ausführliche Informationen für die Benutzung in Verbindung mit dem AUTOSET CS2<br />
finden Sie in den jeweiligen Bedienungsanleitungen.<br />
RESLINK speichert und überträgt Daten, einschließlich Pulsoximetriedaten, über eine<br />
SmartMedia-Karte. Mit Hilfe der SmartMedia-Karte können außerdem die RESLINKund<br />
die Flussgenerator-Software aktualisiert werden. Wenn RESLINK zum ersten Mal<br />
an das AUTOSET CS2 angeschlossen wird, werden alle Daten, die im Flussgenerator<br />
gespeichert sind, auf die SmartMedia-Karte übertragen. Dabei kann es sich sowohl um<br />
detaillierte Atmungsdaten als auch um zusammenfassende Anwendungs- und<br />
Behandlungsdaten handeln. RESLINK sammelt solange Daten, wie es an das AUTOSET<br />
CS2 angeschlossen bleibt. Ist zusätzlich zum RESLINK auch noch ein Oximeter<br />
angeschlossen, werden außerdem Oximetriedaten für max. 30 Tage aufgezeichnet.<br />
Die auf einer SmartMedia-Karte gespeicherten Daten können auf einen Computer<br />
heruntergeladen und mit Hilfe von RESSCAN aufgerufen werden. Vollständige<br />
Betriebshinweise finden Sie im Klinischen Handbuch für RESLINK und in der RESLINK-<br />
Bedienungsanleitung.<br />
RESCONTROLII<br />
Die RESCONTROLII zeichnet numerische Echtzeitdaten auf und konvertiert diese in<br />
ein Analogformat zur Ansicht auf einem PSG (Polysomnograph). Weitere<br />
Informationen finden Sie im Klinischen Handbuch der ResControl II.<br />
KLINISCHES HANDBUCH<br />
RESSCAN<br />
Verwenden Sie RESSCAN für die Analyse von Daten von RESLINK und dem<br />
AUTOSET CS2.<br />
RESVIEW<br />
Die RESVIEW Software wird dazu verwendet, Datenkurven des AUTOSET CS2 in<br />
Echtzeit anzusehen.<br />
!<br />
ACHTUNG<br />
Jeder an das AUTOSET CS2 angeschlossene Computer muss den IEC 60950 bzw. EN<br />
60950 Normen entsprechen.<br />
ATEMLUFTBEFEUCHTER<br />
Von Resmed empfohlene Atemluftbefeuchter für die Benutzung in Verbindung mit<br />
dem AUTOSET CS2 sind der HUMIDAIRE 2i und der HUMIDAIRE. Hinweise zum<br />
Setup finden Sie in der Bedienungsanleitung für das <strong>AutoSet</strong> CS2.<br />
ZUBEHÖR<br />
25
ANTIBAKTERIELLER FILTER<br />
Die meisten antibakteriellen Filter sind mit dem AUTOSET CS2 bzw. HUMIDAIRE<br />
Atemluftbefeuchter kompatibel. Der Filter sollte bei einem Fluss von 60 l/min. einen<br />
Druckabfall von 2 cm H 2 O oder weniger bewirken. Die Verwendung eines Filters mit<br />
einem höheren Druckabfall kann die Behandlungswirksamkeit des AUTOSET CS2<br />
beeinträchtigen. Führen Sie die Funktion zur Identifizierung des Kreislaufs durch, wann<br />
immer Sie einen Filter einsetzen, entfernen bzw. auswechseln.<br />
Prüfen Sie die Herstelleranweisungen, um zu ermitteln, ob der antibakterielle Filter mit<br />
dem HUMIDAIRE 2i kompatibel ist.<br />
Ein antibakterieller Filter mit hohem Widerstand kann in den folgenden Fällen zu<br />
Sicherheitsausfällen des AUTOSET CS2 führen:<br />
• bei hohem Maskenhöchstdruck (EEP + Max PS = 20 cm H 2 O)<br />
• bei hoher Patientenhöchstinspiration (>50 l/min.)<br />
• bei starkem Maskenleckagefluss (>50 l/min.)<br />
In diesen Fällen wird die Verwendung eines antibakteriellen Filters empfohlen, der bei<br />
einem Fluss von 60 l/min. lediglich einen Druckabfall von 1 cm H 2 O oder weniger<br />
bewirkt.<br />
ZUSÄTZLICHER SAUERSTOFF<br />
Das AUTOSET CS2 wurde so entwickelt, dass es bei der Sauerstofftherapie mit<br />
niedrigem Fluss von 15 l/min. aus einer externen Quelle verwendet werden kann.<br />
Je nach Maskenmodell, Stelle der Sauerstoffzufuhr, Druckeinstellung, zugeführtem<br />
Volumen, Leckagen und Atmungsmuster des Patienten kann die tatsächliche<br />
Sauerstoffkonzentration variieren.<br />
!<br />
WARNUNG<br />
• Wenn dieses Gerät mit Sauerstoff verwendet wird, sollte darauf geachtet<br />
werden, dass die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet wird, wenn das Gerät außer<br />
Betrieb ist.<br />
Erläuterung: Wenn die Sauerstoffzufuhr auch dann eingeschaltet ist, wenn das<br />
Gerät außer Betrieb ist, kann sich Sauerstoff, der in die Flussgeneratorschläuche<br />
geleitet wurde, im Gehäuse ansammeln und damit eine Brandgefahr darstellen.<br />
• Beginnen Sie immer zuerst die Behandlung mit dem AUTOSET CS2, bevor Sie die<br />
Sauerstoffzufuhr einschalten.<br />
• Schalten Sie die Sauerstoffzufuhr stets aus, bevor Sie die Behandlung mit dem<br />
AUTOSET CS2 beenden.<br />
• Sauerstoff erhöht die Explosionsgefahr. Rauchen und offenes Feuer während<br />
der Verwendung von Sauerstoff sollten daher unbedingt vermieden werden.<br />
26
INDEX<br />
A<br />
Alarme 15<br />
NIEDRIGER PS 15<br />
Tonlevel 16<br />
Antibakterieller Filter 26<br />
Apnoe-/Hypopnoe-Anzeige 23<br />
Apnoe-/Hypopnoeindex 17<br />
Apnoeindex 17<br />
ASV-CS-Modus 12<br />
Atemfrequenz 17, 23<br />
Atemluftbefeuchter 25<br />
Atemminutenvolumen 17, 24<br />
Atemzugvolumen 17, 23<br />
<strong>AutoSet</strong> CS2<br />
Behandlungsbeginn 7<br />
B<br />
Behandlung beenden 7<br />
Behandlungsbeginn 7<br />
Behandlungsbildschirme 23<br />
Bereitschaftsbildschirm 11<br />
Blutdruckmessung 7<br />
C<br />
CPAP starten 13, 14<br />
CPAP-Modus 13<br />
Kreislauf identifizieren 14<br />
L<br />
Leckage 17, 23<br />
Leckagealarm 14<br />
Luftdruck<br />
Überwachung 23<br />
M<br />
Maskeneinstellungen 13<br />
Medizinische Hinweise 3<br />
Menü „Einstellungen“ 12<br />
Menü „Ergebnisse“ 16<br />
Menü „Optionen“ 18<br />
Menü „Wartung“ 21<br />
Menüs<br />
Alarmmenü 15<br />
Das Menü „Einstellungen“ 12<br />
Das Menü „Ergebnisse“ 16<br />
Das Menü „Optionen“ 18<br />
Das Menü „Wartung“ 21<br />
Zugriff auf die Menüs 11<br />
Moduseinstellungen 12<br />
N<br />
Nutzungsdaten 16<br />
KLINISCHES HANDBUCH<br />
D<br />
Daten löschen 19<br />
Drucksensorschlauch<br />
Anbringung an der Maske 9<br />
Druckunterstützung 12<br />
Durchschnittsdruck’ 17<br />
E<br />
Effizienzdaten 16<br />
F<br />
Funktion zur Identifizierung des Kreislaufs<br />
14<br />
H<br />
Herzminutenvolumen 7<br />
K<br />
Klinisches Menü 11<br />
Kontraindikationen 3<br />
P<br />
Proximale Manschette 8<br />
R<br />
Rampe 13<br />
Maximale Rampe 13<br />
ResControl II 25<br />
ResLink 25<br />
S<br />
Smart Data 18<br />
SmartStart 8<br />
SmartStop 8, 14<br />
V<br />
Voreinstellungen 22<br />
22<br />
Vorsichtshinweise 5<br />
INDEX<br />
27
W<br />
Warnung 4<br />
Werkseinstellungen<br />
Zurücksetzen 18<br />
Z<br />
Zielventilation 24<br />
Zubehör 25<br />
Zusätzlicher Sauerstoff 26<br />
28
AUTOSET CS 2<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
29
INHALT<br />
EINLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />
AUTOSET CS2 33<br />
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS/EIGENTÜMERS 33<br />
MEDIZINISCHE HINWEISE 33<br />
VERWENDUNGSZWECK 33<br />
KONTRAINDIKATIONEN 33<br />
WARNUNGEN 34<br />
SETUP-KURZANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
DAS AUTOSET CS2 SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
KOMPONENTEN DES AUTOSET CS2 39<br />
MASKEN 41<br />
ZUSAMMENBAU DES AUTOSET CS2 SYSTEMS 42<br />
ATEMLUFTBEFEUCHTER 44<br />
ANSCHLUSS EINES ATEMLUFTBEFEUCHTERS 45<br />
HUMIDAIRE 2I 45<br />
HUMIDAIRE 46<br />
RESLINK 48<br />
ANTIBAKTERIELLER FILTER 48<br />
BETRIEB DES AUTOSET CS2 MIT GLEICHSTROM 49<br />
VERWENDUNG VON ZUSÄTZLICHEM SAUERSTOFF 50<br />
BEHANDLUNG MIT DEM AUTOSET CS2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51<br />
BEHANDLUNGSBEGINN 51<br />
BEHANDLUNG BEENDEN 51<br />
BEREITSCHAFTSMODUS 51<br />
FUNKTIONEN DER BEDIENOBERFLÄCHE 52<br />
EINSTELLUNGEN ÄNDERN 53<br />
MENÜS 55<br />
DAS MENÜ „EINSTELLUNGEN“ 55<br />
DAS MENÜ „ALARME“ 57<br />
DAS MENÜ „OPTIONEN” 57<br />
DAS MENÜ „WARTUNG“ 58<br />
BEHANDLUNGSBILDSCHIRME 58<br />
DIE ALARME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />
DRUCKUNTERSCHREITUNGS-MASKENALARM 59<br />
STROMAUSFALLALARM 60<br />
DRUCKÜBERSCHREITUNGSALARM 60<br />
ALARM BEI STARKER LECKAGE 61<br />
ALARM BEI UNGENÜGENDER DRUCKUNTERSTÜTZUNG 61<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
INHALT<br />
31
ALARM BEI BLOCKIERTEM FLUSS 61<br />
REINIGUNG UND WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63<br />
TÄGLICH 63<br />
WÖCHENTLICH 63<br />
REGELMÄSSIG 64<br />
LUFTFILTER 65<br />
HYPOALLERGENER LUFTFILTER 66<br />
INSTANDHALTUNG 66<br />
FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67<br />
GLOSSAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71<br />
BESCHRÄNKTE GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79<br />
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81<br />
32
EINLEITUNG<br />
AUTOSET CS2<br />
Der AUTOSET CS2 Flussgenerator wurde insbesondere mit Ausrichtung auf<br />
Zuverlässigkeit, Komfort und Anwenderfreundlichkeit entworfen. Sie können Ihre<br />
Behandlung verfolgen und mit Hilfe einer Tastatur und LCD-Anzeige Änderungen an<br />
ihren Einstellungen vornehmen.<br />
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS/EIGENTÜMERS<br />
Der Benutzer bzw. Eigentümer dieses Systems hat die alleinige Verantwortung und<br />
Haftung für Verletzungen von Personen oder Beschädigungen von Eigentum, die auf<br />
folgende Punkte zurückzuführen sind:<br />
• Wenn das Gerät abweichend von den in der mitgelieferten Bedienungsanleitung<br />
angegebenen Anweisungen betrieben wurde.<br />
• Wenn das Gerät gewartet und modifiziert wurde, außer wenn diese<br />
Wartungsarbeiten und Modifikationen auf autorisierte Anweisung hin bzw. von<br />
einer autorisierten Person durchgeführt wurden.<br />
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch.<br />
BEGRIFFSERLÄUTERUNGEN<br />
Eine WARNUNG weist auf eine mögliche Verletzungsgefahr hin.<br />
Die Überschrift VORSICHT erklärt spezielle Maßnahmen für eine sichere und effiziente<br />
Benutzung des Gerätes.<br />
MEDIZINISCHE HINWEISE<br />
VERWENDUNGSZWECK<br />
Das AUTOSET CS2 wird zur Unterstützung der Atmung erwachsener Patienten mit<br />
Ateminsuffizienzen aufgrund von Cheyne-Stokes-Atmung (CSR) oder zentraler<br />
Schlafapnoe (CSA) infolge von kongestiver Herzinsuffizienz mit oder ohne Obstruktion<br />
der oberen Atemwege eingesetzt. Darüber hinaus ist es für die Behandlung von<br />
obstruktiver Schlafapnoe (OSA) ausgelegt.<br />
KONTRAINDIKATIONEN<br />
Das AUTOSET CS2 ist kein Lebenserhaltungssystem. Im Falle eines Stromausfalls oder<br />
einer Fehlfunktion kann es sein, dass sich das Gerät ausschaltet.<br />
Wenn einer der folgenden Punkte auf Sie zutrifft, informieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie<br />
die Behandlung mit dem AUTOSET CS2 beginnen:<br />
• akute Sinusitis bzw. Otitis media<br />
• Epistaxis (starkes Nasenbluten) die ein Lungenaspirationsrisiko darstellt<br />
• Beschwerden, bei denen das Risiko des Erbrechens in die Maske besteht<br />
• verminderte Fähigkeit, Absonderungen zu klären<br />
• Hypotonie bzw. erhebliche intravaskuläre Volumendepletion<br />
• Pneumothorax oder Pneumomediastinum<br />
• vor kurzem erlittenes Schädeltrauma bzw. kürzliche Operation.<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
33
Die folgenden Warnungen und Vorsichtshinweise sind allgemeiner<br />
Natur. Spezielle Warnungen, Vorsichtshinweise und Anmerkungen<br />
erscheinen neben der jeweiligen Anweisung in der Bedienungsanleitung.<br />
!<br />
!<br />
WARNUNGEN<br />
• Das AUTOSET CS2 ist KEIN Lebenserhaltungssystem.<br />
• Lesen Sie bitte die gesamte Bedienungsanleitung durch, bevor Sie die Behandlung<br />
mit dem AUTOSET CS2 aufnehmen.<br />
• Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hinweise ersetzen keinesfalls die<br />
vom verschreibenden Arzt gegebenen Anweisungen.<br />
• Das AUTOSET CS2 muss mit den von <strong>ResMed</strong> oder dem verschreibenden Arzt<br />
empfohlenen Masken und dem von ihnen empfohlenen Zubehör verwendet<br />
werden. Die Verwendung von ungeeigneten Masken und unpassendem Zubehör<br />
kann die Funktion des AUTOSET CS2 schwer beeinträchtigen.<br />
• Das AUTOSET CS2 ist für die Verwendung mit Masken vorgesehen, die mit<br />
Luftauslassöffnungen ausgestattet sind, durch die ausgeatmete Luft abgeführt<br />
werden kann. Wenn die Maske bei ausgeschaltetem Gerät getragen wird oder die<br />
Luftauslassöffnungen blockiert sind, kommt es zur Rückatmung ausgeatmeter Luft.<br />
Über einen längeren Zeitraum hinweg kann dies zum Ersticken führen.<br />
• Nehmen Sie im Falle eines Stromausfalls oder einer Fehlfunktion des Gerätes die<br />
Maske ab.<br />
• Die Temperatur des Atemluftstroms, den dieses System erzeugt, kann bis zu 6 o C<br />
über der Raumtemperatur liegen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die<br />
Raumtemperatur über 32 o C liegt.<br />
• Das AUTOSET CS2 kann auf eine Druckzufuhr von bis zu 20 cm H 2 O eingestellt<br />
werden. Außerdem kann im Falle bestimmter Störungen der Druck bis zu 0,7<br />
Sekunden lang auf bis zu 40 cm H 2 O ansteigen.<br />
• Das AUTOSET CS2 darf nicht in der Nähe von entflammbaren Anästhetika<br />
verwendet werden.<br />
• Wenn das AUTOSET CS2 mit Sauerstoff verwendet wird, sollte darauf geachtet<br />
werden, dass die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet wird, wenn das Gerät außer Betrieb<br />
ist. Wenn die Sauerstoffzufuhr auch dann eingeschaltet ist, wenn das Gerät außer<br />
Betrieb ist, kann sich Sauerstoff im Gerät ansammeln und eine Brandgefahr darstellen.<br />
• Verwenden Sie das AUTOSET CS2 nicht, wenn es offensichtliche externe Schäden<br />
aufweist oder es zu unerklärlichen Veränderungen in der Leistung kommt.<br />
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse des AUTOSET CS2. Es befinden sich im Inneren des<br />
Gerätes keine vom Anwender auszuwechselnden bzw. zu reparierenden Bauteile.<br />
Notwendige Reparaturen und Wartungen der inneren Komponenten müssen von<br />
einem autorisierten Fachmann durchgeführt werden.<br />
VORSICHTSHINWEISE<br />
Verständigen Sie Ihren Arzt bei ungewöhnlichen Schmerzen in der Brust, starken<br />
Kopfschmerzen oder verstärkter Atemlosigkeit. Bei einer akuten Infektion der oberen<br />
Atemwege muss die Behandlung gegebenenfalls einstweilig eingestellt werden.<br />
Folgende Nebenwirkungen können bei der Behandlung mit dem AUTOSET CS2<br />
34
auftreten:<br />
• Trockenheit von Nase, Mund oder Hals<br />
• Völlegefühl<br />
• Ohren- oder Sinusbeschwerden<br />
• Augenreizungen<br />
• Hautausschläge<br />
• Beschwerden im Brustbereich.<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
35
SETUP-KURZANLEITUNG<br />
1 Bringen Sie den Luft- und den Drucksensorschlauch am AUTOSET CS2 und<br />
der Maske (Seite 42) an.<br />
2 Falls ein Atemluftbefeuchter verwendet wird, schließen Sie diesen ebenfalls<br />
an (Seite 44).<br />
3 Schalten Sie das AUTOSET CS2 ein. Stellen Sie sicher, dass die Maske nicht<br />
blockiert ist.<br />
4 Wählen Sie die Maskeneinstellung aus (Seite 56).<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
5 Führen Sie vor der ersten Benutzung bzw. wenn Sie dem System eine<br />
Komponente hinzufügen oder eine Komponente entfernen (z. B. ein<br />
Atemluftbefeuchter oder ein antibakterieller Filter) die<br />
Identifizierungsfunktion (Seite 56) für den Kreislauf durch.<br />
6 Setzen Sie die Maske auf und beginnen Sie, durch sie zu atmen. Die<br />
Behandlung sollte mit Hilfe der SMARTSTART-Funktion während der ersten<br />
Atemzüge eingeleitet werden. Ist dies nicht der Fall, drücken Sie die Start-/<br />
Stopptaste, um die Behandlung zu starten (Seite 51).<br />
HINWEIS<br />
Sie können den Stand der Behandlung (z. B. Maskenleckagen) mit den<br />
Behandlungsbildschirmen überwachen (Seite 58).<br />
7 Nehmen Sie Ihre Maske ab, um die Behandlung zu unterbrechen bzw. zu<br />
beenden. Ist SMARTSTOP aktiviert, wird der Luftstrom dadurch automatisch<br />
abgeschaltet. Wurde die SMARTSTOP-Funktion deaktiviert, drücken Sie<br />
einmal die Start-/Stopptaste.<br />
37
DAS AUTOSET CS2 SYSTEM<br />
KOMPONENTEN DES AUTOSET CS2<br />
Der AUTOSET CS2 Flussgenerator wird komplett mit Luftschlauch und Stromkabel<br />
geliefert.<br />
Die Masken werden separat geliefert, da Sie und Ihr Arzt entscheiden müssen, welche<br />
Maske für Sie am besten geeignet ist. Eine Liste der Masken, die mit dem AUTOSET CS2<br />
verwendet werden können, finden Sie auf Seite 41.<br />
Besonders im Winter leiden einige Patienten, die ein AUTOSET CS2 verwenden, unter<br />
Trockenheit von Nase, Mund und Hals. Während der ersten Behandlungswochen mit<br />
dem AUTOSET CS2 kann es sein, dass Sie häufig niesen müssen bzw. Ihre Nase läuft<br />
oder verstopft ist. In vielen Fällen hilft bei Nasenreizungen ein Atemluftbefeuchter.<br />
Hinweise zum Anschluss eines Atemluftbefeuchters an das AUTOSET CS2 finden Sie<br />
auf Seite 45.<br />
LCD-Anzeige<br />
Bedienoberfläche<br />
Abnehmbare<br />
Frontabdeckung<br />
Luftschlauchanschluss<br />
Tragegriff<br />
Drucksensorschlauchanschluss<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
Abbildung 1: <strong>AutoSet</strong> CS2 Flussgenerator<br />
Mit der Bedienoberfläche können Sie Ihre Einstellungen am Flussgenerator ändern,<br />
während die LCD-Anzeige Informationen über Ihre Behandlung anzeigt. Siehe<br />
„Funktionen der Bedienoberfläche“ auf Seite 52.<br />
ResLink Anschluss<br />
Luftfilter<br />
Stromkabel<br />
Abbildung 2: Rückseite des <strong>AutoSet</strong> CS<br />
39
Das AUTOSET CS2 kann mit Gleichstrom oder Wechselstrom betrieben werden.<br />
Hinweise zum Anschluss der Stromkabel und zur Verwendung der Sperrvorrichtung<br />
finden Sie auf Seite 42. Anweisungen zum Anschluss eines RESLINK Moduls finden<br />
Sie auf Seite 48. Eine Anleitung für das Auswechseln des Luftfilters finden<br />
Sie auf Seite 65.<br />
Proximale Manschette<br />
Schlauchclip<br />
Drucksensorschlauch<br />
Luer-Verbindungsstück<br />
Schließen Sie dieses Ende<br />
an die Maske an<br />
Luftschlauch<br />
Abbildung 3: Vollständig zusammengesetzter Luftschlauch<br />
Schließen Sie dieses Ende<br />
am Flussgenerator an<br />
Das AUTOSET CS2 wird mit allen erforderlichen Luftschlauchkomponenten geliefert:<br />
• einem 2 m langen Luftschlauch<br />
• einem Drucksensorschlauch mit Luer-Verbindungsstücken zur Messung Ihres<br />
Behandlungsdruckes an der Maske<br />
• Schlauchclips (um den Drucksensorschlauch am Luftschlauch zu befestigen)<br />
• eine proximale Manschette (ein spezielles Verbindungsstück, mit dem der<br />
Drucksensorschlauch am Hauptluftschlauch angeschlossen wird, so dass Sie nur<br />
eine Komponente an die Maske anschließen müssen).<br />
Der Luftschlauch wird mit montierter proximaler Manschette geliefert. Bringen Sie die<br />
Schlauchclips in gleichmäßigen Abständen am Luftschlauch an. Drücken Sie den<br />
Drucksensorschlauch in die Schlauchclips und schrauben Sie die Luer-<br />
Verbindungsstücke an der proximalen Manschette zusammen. Achten Sie darauf, dass<br />
der Drucksensorschlauch nicht geknickt, blockiert oder verdreht ist.<br />
HINWEIS <strong>ResMed</strong> empfiehlt das folgende Schlauchzubehör für die Verwendung mit dem <strong>AutoSet</strong><br />
CS2: Ersatzluftschlauch (nur) PN14948; Ersatzluftzufuhrsystem (Schlauch,<br />
Drucksensorschlauch, Clips, proximale Manschette) PN 26909.<br />
40
MASKEN<br />
Die folgenden Maskensysteme, die separat geliefert werden, werden für die Benutzung<br />
mit dem AUTOSET CS2 empfohlen: Hinweise zum korrekten Anschluss Ihrer Maske an<br />
das AUTOSET CS2 finden Sie in der Tabelle auf Seite 56.<br />
ULTRA MIRAGE<br />
FULL FACE MASKE<br />
MIRAGE FULL FACE<br />
MASKE SERIE 2<br />
MIRAGE VISTA<br />
MIRAGE ACTIVA<br />
ULTRA MIRAGE<br />
PAPILLON<br />
Ihr Arzt kann Ihnen die Funktionen der verschiedenen verfügbaren Masken erklären<br />
und wird mit Ihnen besprechen, welche Maske für Sie am besten geeignet ist.<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
41
ZUSAMMENBAU DES AUTOSET CS2 SYSTEMS<br />
Setzen Sie das AUTOSET CS2 folgendermaßen zusammen. Achten Sie darauf, dass der<br />
Bereich um das Gerät herum sauber (staubfrei) ist und dass kein Bettzeug, Kleidung u.<br />
ä. Gegenstände, die den Luftstrom blockieren könnten, auf dem Gerät abgelegt<br />
werden.<br />
Hinweise zum Anschluss eines Atemluftbefeuchters finden Sie auf Seite 45.<br />
!<br />
WARNUNG<br />
Verwenden Sie ausschließlich den mit dem AUTOSET CS2 mitgelieferten<br />
Luftschlauchsatz.<br />
1 Anschluss des Stromkabels<br />
Stellen Sie den Flussgenerator auf einem Tisch neben dem Kopfende Ihres Bettes auf.<br />
Es befinden sich zwei Buchsen auf der Rückseite des FlussgeneratorFlussgenerators.<br />
Die obere Buchse ist für den Anschluss an eine Wechselstromquelle<br />
(Standardstromnetz) vorgesehen, während an der unteren ein Gleichstromkabel<br />
(Backup) angeschlossen werden kann (siehe Seite 49). <strong>ResMed</strong> empfiehlt die<br />
Verwendung des mit dem Gerät mitgelieferten Wechselstromkabels. Ist dieses<br />
Stromkabel nicht im Lieferumfang inbegriffen, kann ein anderes Wechselstromkabel<br />
verwendet werden.<br />
Das speziell angepasste Stromkabel von <strong>ResMed</strong> wird mit den Sicherungsclips<br />
gehalten.<br />
Um den Sicherungsclip einzuführen, drücken Sie die freien Enden zusammen und stecken<br />
Sie die Stifte in die Löcher an beiden Seiten der Buchse. Stecken Sie dann den Stecker<br />
des Stromkabels in die Buchse. Drücken Sie den Sicherungsclip herunter, so dass die<br />
Einkerbung das Stromkabel in seiner Position hält<br />
Hauptschalter<br />
Sicherungsclip für Wechselstromkabel<br />
Wechselstromkabel<br />
Sicherungsclip für<br />
Gleichstromkabel<br />
Gleichstromkabel<br />
Stecken Sie das andere Ende des Stromkabels in die Steckdose.<br />
!<br />
VORSICHT<br />
Stellen Sie das System so auf, dass es nicht versehentlich heruntergestoßen werden<br />
kann bzw. dass man nicht über das Stromkabel stolpern kann.<br />
42
HINWEIS Das AUTOSET CS2 kann auch an einer Wand befestigt werden (außer wenn ein<br />
HumidAire 2i angeschlossen ist). Dabei sollte sich der Luftschlauch vorzugsweise unten<br />
befinden, um etwaige Knicke zu vermeiden.<br />
2 Anschluss des Luftschlauches<br />
Schließen Sie den Atemluftschlauch fest an die Luftauslassöffnung vorne am<br />
Flussgenerator an.<br />
Luftschlauchanschluss<br />
Drucksensorschlauchanschluss<br />
Abbildung 4: Vorderansicht des <strong>AutoSet</strong> CS2<br />
Um den Drucksensorschlauch am Gerät anzuschließen, schrauben Sie das Luer-<br />
Verbindungsstück in die Buchse an der Seite des Systems.<br />
Abbildung 5: Zusammenschrauben der beiden Luer-Verbindungsstücke<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
!<br />
WARNUNG<br />
Gehen Sie mit dem Luftschlauchsystem vorsichtig um. Seien Sie besonders achtsam,<br />
wenn Sie die Luer-Verbindungsstücke an das AUTOSET CS2 anschließen. Wird der<br />
Sensorschlauch übermäßig geknickt oder verdreht, kann dadurch der Schutz, den<br />
der Maskendruckalarm bietet, beeinträchtig werden.<br />
43
3 Anschluss der Maske am Luftschlauch<br />
Das Maskensystem sollte zusammengesetzt geliefert werden. Ist dies nicht der Fall,<br />
lesen Sie die mit der Maske mitgelieferte Bedienungsanleitung.<br />
Schließen Sie das Maskensystem an das freie Ende des Atemluftschlauches an.<br />
Proximale Manschette<br />
Abbildung 6: Zusammenbau des <strong>AutoSet</strong> CS2 Systems<br />
ATEMLUFTBEFEUCHTER<br />
Wenn Sie Probleme mit Trockenheit von Nase, Hals und Mund haben, kann ein<br />
Atemluftbefeuchter hilfreich sein. Folgende Atemluftbefeuchter von <strong>ResMed</strong> sind mit<br />
dem AUTOSET CS2 kompatibel:<br />
HUMIDAIRE<br />
Warmluftbefeuchter<br />
HUMIDAIRE 2i<br />
Warmluftbefeuchter<br />
ZUBEHÖR FÜR DEN ATEMLUFTBEFEUCHTER (NUR HUMIDAIRE)<br />
Mittellanger Atemluftschlauch<br />
(52 cm)<br />
Abbildung 7: Mit dem <strong>AutoSet</strong> CS2 kompatible Atemluftbefeuchter<br />
Wenn Sie einen Atemluftbefeuchter verwenden, stoppen Sie das AUTOSET CS2 mit<br />
Hilfe der Start-/Stopp-Taste oder indem Sie die Maske entfernen, um die SMARTSTOP-<br />
Funktion zu aktivieren. Schalten Sie das laufende AUTOSET CS2 nicht am Hauptschalter<br />
oder am Stromanschluss aus, da dies zur Kondensationsbildung im Motor führen kann.<br />
44
ANSCHLUSS EINES ATEMLUFTBEFEUCHTERS<br />
HINWEIS Wenn Sie einen Atemluftbefeuchter anschließen oder abnehmen, sollten Sie stets die<br />
Funktion zur Identifizierung des Kreislaufs durchführen (siehe Seite 56).<br />
WARNUNG<br />
!<br />
Wenn Sie einen Atemluftbefeuchter verwenden, muss dieser niedriger als Ihr<br />
Körper und auf gleicher Ebene oder niedriger als das AUTOSET CS2 aufgestellt<br />
werden.<br />
HUMIDAIRE 2i<br />
Der HUMIDAIRE 2i sorgt für Warmluftbefeuchtung.<br />
Um den HUMIDAIRE 2i anzuschließen, nehmen Sie die Frontabdeckung des<br />
AUTOSET CS2 ab und schließen Sie die Andock-Station und die Befeuchterkammer<br />
des Atemluftbefeuchters an. Weitere Hinweise dazu finden Sie in der<br />
Bedienungsanleitung des HUMIDAIRE 2i. Es wird kein weiteres Zubehör benötigt. Sobald<br />
Sie die Funktion zur Identifizierung des Kreislaufs durchgeführt haben, ist das<br />
AUTOSET CS2 betriebsbereit. Siehe „Behandlungsbeginn“ auf Seite 51.<br />
HumidAire 2i<br />
Andock-Station<br />
<strong>AutoSet</strong> CS2<br />
HumidAire 2i<br />
Befeuchterkammer<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
Abbildung 8: HumidAire 2i - angeschlossen an das <strong>AutoSet</strong> CS2<br />
Abbildung 9: Ein an das <strong>AutoSet</strong> CS2 und eine Maske angeschlossener HumidAire 2i<br />
45
HUMIDAIRE<br />
Sie benötigen einen mittellangen (52 cm) Luftschlauch, um das AUTOSET CS2 an den<br />
HUMIDAIRE anzuschließen (siehe Abbildung 7).<br />
1 Stellen Sie sicher, dass sowohl der HUMIDAIRE als auch das AUTOSET CS2<br />
ausgeschaltet sind.<br />
Füllen Sie den HUMIDAIRE gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanleitung des<br />
Atemluftbefeuchters mit Wasser auf. Setzen Sie die aufgefüllte Befeuchterkammer in<br />
den HUMIDAIRE ein.<br />
2 Nehmen Sie vorsichtig so viele Schlauchclips ab, dass das Ende des<br />
Drucksensorschlauches vom AUTOSET CS2 Luftschlauch getrennt wird.<br />
Schließen Sie den Luftschlauch des AUTOSET CS2 an den linken und den mittellangen<br />
(52 cm) Schlauch an den rechten Anschluss am Atemluftbefeuchter an. Schließen Sie<br />
dann den Deckel des HUMIDAIRE.<br />
HumidAire<br />
Mittellanger<br />
Atemluftschlauch<br />
Luftschlauch des<br />
<strong>AutoSet</strong> CS2<br />
Drucksensorschlauch<br />
3 Stellen Sie das AUTOSET CS2 auf den HUMIDAIRE. Stellen Sie das AUTOSET CS2 nicht<br />
unterhalb des Atemluftbefeuchters auf. Damit verhindern Sie, dass Wasser in das<br />
Gerät gelangt.<br />
46
4 Schließen Sie das freie Ende des mittellangen Luftschlauches am AUTOSET CS2 an.<br />
Schließen Sie den Drucksensorschlauch an, indem Sie das Luer-Verbindungsstück auf<br />
das AUTOSET CS2 aufdrehen (siehe Seite 43).<br />
5 Schließen Sie das Maskensystem am freien Ende des langen Luftschlauches an. Das<br />
fertig zusammengebaute System sollte so aussehen:<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
6 Schalten Sie den HUMIDAIRE und das AUTOSET CS2 ein.<br />
!<br />
WARNUNG<br />
Vergewissern Sie sich, dass die Stromkabel und Netzstecker in gutem Zustand sind<br />
und die Ausrüstung keine Beschädigungen aufweist.<br />
7 Führen Sie die Funktion zur Identifizierung des Kreislaufs durch (siehe<br />
Seite 56).<br />
Informationen über das Auffüllen und die Wartung Ihres Atemluftbefeuchters finden<br />
Sie in Ihrer HumidAire Bedienungsanleitung.<br />
Das AUTOSET CS2 und der HUMIDAIRE sind jetzt betriebsbereit. Siehe<br />
„Behandlungsbeginn“ auf Seite 51.<br />
47
!<br />
ACHTUNG<br />
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das AUTOSET CS2 eindringt, da<br />
dies die Behandlung beeinträchtigen bzw. das Gerät beschädigen könnte.<br />
• Neigen Sie den HUMIDAIRE nicht, während er an das AUTOSET CS2<br />
angeschlossen ist. Gelangt Wasser ins Innere des AUTOSET CS2, schalten Sie ihn<br />
am an der Rückseite befindlichen Hauptschalter aus und ziehen Sie den<br />
Netzstecker. Geben Sie das Gerät zur Kontrolle an den Lieferanten zurück.<br />
• Stellen Sie den HUMIDAIRE und das AUTOSET CS2 so auf, dass der Schlauch zur<br />
Maske oberhalb der Geräte verläuft. Dies verhindert Kondensationsbildung.<br />
• Kommt es dennoch zur Kondensationsbildung in der Maske, reduzieren Sie die<br />
Reglereinstellung des Atemluftbefeuchters.<br />
RESLINK<br />
Das RESLINK Modul dient zur Aufzeichnung von Daten während der Behandlung, um<br />
diese auf einer SmartMedia Karte zu speichern. Die Karte kann dann an Ihren Arzt<br />
geschickt werden, so dass dieser den Fortschritt Ihrer Behandlung kontrollieren und<br />
gegebenenfalls die Parameter des Flussgenerators korrigieren kann. RESLINK lässt sich<br />
wie in der folgenden Abbildung gezeigt an der Rückseite des AUTOSET CS2<br />
anschließen. Vollständige Hinweise zur Verwendung des RESLINK Moduls finden Sie in<br />
der ResLink Bedienungsanleitung.<br />
ANTIBAKTERIELLER FILTER<br />
Unter Umständen empfiehlt Ihnen Ihr Arzt die Verwendung eines antibakteriellen<br />
Filters. Ein Filter wird in den Luftschlauch zwischen Maske und Flussgenerator<br />
eingesetzt. Wird ein Atemluftbefeuchter verwendet, setzen Sie den Filter zwischen<br />
Befeuchter und Flussgenerator ein (siehe Abbildung 10 unten).<br />
Normalerweise sollte der Filter täglich ausgewechselt werden. Vollständige<br />
Informationen dazu finden Sie in der mit dem Filter mitgelieferten Anleitung.<br />
Führen Sie stets die Funktion zur Identifizierung des Kreislaufs durch, wenn ein Filter<br />
eingesetzt, entfernt oder ausgewechselt wird (siehe „Kreislauf identifizieren“ auf<br />
Seite 56).<br />
HINWEIS Mit dem HUMIDAIRE 2i dürfen nur hydrophobische antibakterielle Filter verwendet werden.<br />
48
Antibakterielle Filter<br />
Abbildung 10: Einsetzen eines antibakteriellen Filters<br />
BETRIEB DES AUTOSET CS2 MIT GLEICHSTROM<br />
Im Falle eines Stromausfalls oder falls das Gerät an einem anderen als dem gewohnten<br />
Ort verwendet werden soll, kann das AUTOSET CS2 mit Gleichstrom betrieben<br />
werden. <strong>ResMed</strong> liefert einen Konverter, mit dem eine 12-V-Batterie an den<br />
Gleichstromeingang des AUTOSET CS2 angeschlossen werden kann. Der Konverter<br />
kann außerdem an eine Stromquelle im Auto oder Flugzeug angeschlossen werden.<br />
Wird das Gerät mit Gleichstrom betrieben, wird der Strom über den Schalter an der<br />
Stromanschlussquelle ein- und ausgeschaltet und nicht am Hauptschalter an der<br />
Rückseite des AUTOSET CS2. Der Gleichstromwandler ist ein separates Zubehörteil,<br />
das Sie über Ihren <strong>ResMed</strong>-Händler beziehen können.<br />
Das Heizelement des Atemluftbefeuchters wird automatisch abgeschaltet, wenn das<br />
AUTOSET CS2 mit Gleichstrom betrieben wird.<br />
Der Stromverbrauch des AUTOSET CS2 ist je nach Behandlungseinstellungen<br />
unterschiedlich. Bei einer 12-V-Batterie wird während der Benutzung in der Regel<br />
Strom zwischen 2,5 A und 3,0 A bezogen. Vor Aufnahme des Batteriebetriebes<br />
müssen der Batterietyp und die Batteriegröße bestimmt werden, die für Ihre spezielle<br />
Anwendung am geeignetsten sind. Wir empfehlen Ihnen, sich diesbezüglich mit Ihrem<br />
technischen <strong>ResMed</strong>-Kundendienst in Verbindung zu setzen.<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
!<br />
ACHTUNG<br />
Das AUTOSET CS2 muss mit 30 V Gleichstrom betrieben werden. Schließen Sie das<br />
AUTOSET CS2 nur mit Hilfe eines für diese Anwendung bestimmten <strong>ResMed</strong>-<br />
Gleichstromwandlers an eine Gleichstromquelle an.<br />
49
VERWENDUNG VON ZUSÄTZLICHEM SAUERSTOFF<br />
Wird Sauerstoff an der Maske zugeführt, wird der Sauerstoffschlauch am<br />
Maskenanschluss angebracht. Vollständige Informationen finden Sie in der<br />
Bedienungsanleitung Ihrer Maske.<br />
Bei der Verwendung eines AUTOSET CS2 können bis zu 15 l/min. Sauerstoff an der<br />
Maske zugeführt werden.<br />
Sauerstoffschlauch<br />
Sauerstoffschlauch<br />
Abbildung 11: Sauerstoffschlauch an der Mirage FFMS2 und an der Ultra Mirage<br />
Maske<br />
!<br />
WARNUNGEN<br />
• Wenn dieses Gerät mit Sauerstoff verwendet wird, sollte darauf geachtet<br />
werden, dass die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet wird, wenn das Gerät außer<br />
Betrieb ist.<br />
Erläuterung: Wenn die Sauerstoffzufuhr auch dann eingeschaltet ist, wenn das<br />
Gerät außer Betrieb ist, kann sich Sauerstoff, der in die Flussgeneratorschläuche<br />
geleitet wurde, im Gehäuse ansammeln und damit eine Brandgefahr darstellen.<br />
• Beginnen Sie immer zuerst die Behandlung mit dem AUTOSET CS2, bevor Sie die<br />
Sauerstoffzufuhr einschalten.<br />
• Schalten Sie die Sauerstoffzufuhr stets aus, bevor Sie die Behandlung mit dem<br />
AUTOSET CS2 beenden.<br />
• Sauerstoff erhöht die Explosionsgefahr. Rauchen und offenes Feuer während<br />
der Verwendung von Sauerstoff sollten daher unbedingt vermieden werden.<br />
50
BEHANDLUNG MIT DEM AUTOSET CS2<br />
!<br />
WARNUNG<br />
Bevor Sie die Behandlung mit einer neuen Maske beginnen, wählen Sie im Menü<br />
„Einstellungen“ (Seite 55) den entsprechenden Maskentyp aus. Führen Sie<br />
außerdem jedes Mal, wenn Sie eine neue Komponente, wie z. B. eine Maske, einen<br />
Atemluftbefeuchter oder einen antibakteriellen Filter anschließen oder abnehmen,<br />
die Funktion zur Identifizierung des Kreislaufs durch (Seite 56).<br />
BEHANDLUNGSBEGINN<br />
Wenn das System vollständig zusammengesetzt ist, schalten Sie es am Hauptschalter<br />
auf der Rückseite des AUTOSET CS2 ein (ON). Es erscheint die Begrüßungsmeldung,<br />
während der Flussgenerator warm läuft. Warten Sie nach Einschalten des Gerätes die<br />
ca. 30-sekündige Aufwärmphase ab, bevor Sie die Maske anlegen.<br />
WILLKOMMEN<br />
Abbildung 12: Begrüßungsmeldung<br />
Sobald das AUTOSET CS2 aufgewärmt ist, sollten Sie in der Lage sein, die Behandlung<br />
durch das Einatmen durch die Maske zu starten. Ist dies nicht der Fall, drücken Sie die<br />
Start-/Stopptaste, um die Behandlung zu starten.<br />
Das AUTOSET CS2 startet wieder in dem Modus, in dem es gestoppt wurde.<br />
BEHANDLUNG BEENDEN<br />
Ist SMARTSTOP aktiviert, wird der Luftstrom dadurch automatisch abgeschaltet, wenn<br />
Sie die Maske abnehmen. Wurde die SMARTSTOP-Funktion deaktiviert, drücken Sie die<br />
Start-/Stopptaste.<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
BEREITSCHAFTSMODUS<br />
AUTOSET CS2<br />
Menü<br />
Abbildung 13: Bereitschaftsanzeige<br />
Sobald Sie die Behandlung beenden, schaltet sich das AUTOSET CS2 in den<br />
Bereitschaftsmodus. Im Bereitschaftsmodus können Sie:<br />
• den Flussgenerator am Hauptschalter auf der Rückseite ausschalten (OFF).<br />
• die Behandlung durch Einatmen durch die Maske oder Drücken der Start-/<br />
Stopptaste wieder starten.<br />
• alle Menüs durch Drücken der linken Taste aufrufen.<br />
Im Bereitschaftsmodus bleibt ein leichter Luftstrom (nicht therapeutisch) erhalten.<br />
51
FUNKTIONEN DER BEDIENOBERFLÄCHE<br />
Die Bedienoberfläche des AUTOSET CS2 ist mit einem Tastenfeld ausgestattet, über<br />
dass Sie:<br />
• die Behandlung starten bzw. stoppen können<br />
• die Einstellungen des Flussgenerators ändern können<br />
• Alarme stumm- bzw. abschalten können<br />
• Behandlungsdaten ansehen können<br />
LCD-Anzeige<br />
QuickView-Taste<br />
Alarm-LEDs<br />
Alarmstummtaste<br />
Start-/ Linke Zentrale<br />
Stopptaste Taste Wipptaste<br />
Rechte Taste<br />
Abbildung 14: Die Bedienoberfläche des <strong>AutoSet</strong> CS2<br />
LCD-ANZEIGE<br />
Zeigt Informationen zu den Einstellungen und Alarmen des Flussgenerators sowie zur<br />
Behandlung an. Durch Betätigung einer beliebigen Taste wird die Hintergrundbeleuchtung<br />
der LCD-Anzeige eingeschaltet. Diese Beleuchtung schaltet sich automatisch aus,<br />
wenn 2 Minuten lang keine Taste betätigt wird. Alternativ dazu kann sie im Menü<br />
„Optionen“ auch auf kontinuierlichen Betrieb eingestellt werden (siehe Seite 57).<br />
Eine Alarmmitteilung überschreibt jede andere Meldung auf der Anzeige. Durch<br />
Betätigung einer beliebigen Taste wird die ursprüngliche Anzeige wieder hergestellt.<br />
START-/STOPPTASTE<br />
• Drücken Sie die Taste, um die Behandlung zu starten bzw. zu stoppen.<br />
ZENTRALE WIPPTASTE<br />
• Erlaubt das Vor- und Zurückgehen innerhalb eines Menüs bzw. zwischen Menüs.<br />
• Erhöht und senkt Parameterwerte. Drücken Sie die Taste einmal, um einen Wert<br />
in Einzelschritten zu verstellen oder halten Sie die Taste, um ihn im Schnelllauf zu<br />
ändern.<br />
52
LINKE TASTE (GRÜN)<br />
• Erlaubt den Zugriff auf ein Menü.<br />
• Bestätigt und übernimmt Einstellungen.<br />
• Führt die Funktion aus, die vom Text auf der über der Taste befindlichen LCD-<br />
Anzeige angezeigt wird (z. B. „Zugang“, „Ändern“).<br />
RECHTE TASTE (ROT)<br />
• Führt die Funktion aus, die vom Text auf der über der Taste befindlichen LCD-<br />
Anzeige angezeigt wird (z. B. „Beenden“).<br />
• Bricht Abläufe ab.<br />
• Verlängertes Warten: Beendet und geht zur oberen Menüebene.<br />
QUICKVIEW-TASTE<br />
Bringt Sie umgehend zu den Behandlungsanzeigen mit Informationen zu Ihrer<br />
derzeitigen Therapie. Siehe „Behandlungsbildschirme“ auf Seite 58.<br />
ALARM-LEDS UND ALARMSTUMMTASTE<br />
Die Alarm-LEDs leuchten auf, wenn ein Alarm ausgelöst wurde. Akustische Alarme<br />
können durch einmaliges Drücken der Alarmstummtaste ausgeschaltet werden.<br />
Die Alarm-LEDs leuchten so lange, bis die Alarmursache behoben ist. Siehe „Die<br />
Alarme“ auf Seite 59.<br />
EINSTELLUNGEN ÄNDERN<br />
Durch Betätigung der linken und rechten Taste bzw. der zentralen Wipptaste<br />
können Sie einige Ihrer Behandlungseinstellungen ändern. Diese Einstellungen werden<br />
auf der LCD-Anzeige angezeigt.<br />
Sie sind in den folgenden fünf Menüs zu finden:<br />
Einstellungen Alarme Optionen Wartung<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
Rampe (nur im CPAP-<br />
Modus): Zeit ändern<br />
Tonlevel: NIEDRIG,<br />
MEDIUM, HOCH<br />
Hintergrundbeleuchtung:<br />
Ein/Auto<br />
SN (Seriennummer)<br />
Maskentyp: Typ<br />
ändern<br />
NIEDRIGER PS<br />
Sprache: Englisch/<br />
Französisch/Deutsch/<br />
Italienisch/Spanisch/<br />
Schwedisch/<br />
Portugiesisch/<br />
Holländisch<br />
PCB (Leiterplatte)<br />
Kreislauf<br />
identifizieren:<br />
Ausführen<br />
SW (Softwareversion)<br />
SmartStop: Ein/Aus<br />
Leckagealarm: Ein/<br />
Aus<br />
Tabelle 1: Menüs und Einstellungen für <strong>AutoSet</strong> CS2<br />
53
Um eine Einstellung zu ändern, drücken Sie die zentrale Wipptaste, bis Sie zu<br />
Ihrem gewünschten Menü gelangen.<br />
• Drücken Sie die linke Taste, um das Menü aufzurufen und blättern Sie dann mit<br />
der zentralen Wipptaste durch die Optionen.<br />
• Sobald Sie Ihre gewünschte Option finden, drücken Sie die linke Taste, um die<br />
Funktion auszuwählen, die am unteren linken Bildschirmrand angezeigt wird (z. B.<br />
„Ändern“, „Ja“).<br />
• Ändern Sie die Parameter mit Hilfe der zentralen Wipptaste und drücken Sie<br />
die linke Taste, wenn Sie Ihre gewünschte Einstellung erreicht haben.<br />
• Drücken Sie die rechte Taste, um das Menü zu beenden.<br />
BEISPIEL<br />
Sie möchten den Tonlevel der Alarme ändern.<br />
EINSTELLUNGEN<br />
Zugang Beend.<br />
Drücken Sie den unteren Pfeil der zentralen<br />
Wipptaste, um zum nächsten Menü zu gelangen<br />
ALARME<br />
Zugang<br />
Beend.<br />
Drücken Sie die linke Taste,<br />
um die Menüoptionen aufzurufen.<br />
OPTIONEN<br />
Zugang<br />
WARTUNG<br />
Zugang<br />
Beend.<br />
Beend.<br />
TONLEVEL:NIEDRIG<br />
Ändern Beend.<br />
NIEDRIGER PS:EIN<br />
Beend.<br />
1. Drücken Sie die linke Taste, um<br />
„Ändern“ auszuwählen.<br />
2. Drücken Sie die zentrale Wipptaste,<br />
um den einzustellenden Wert zu<br />
erreichen.<br />
3. Drücken Sie die linke Taste, um<br />
den einzustellenden Wert<br />
auszuwählen.<br />
4. Drücken Sie die rechte Taste,<br />
um das Menü zu beenden.<br />
Abbildung 15: Einstellungen mit Hilfe der Tasten ändern<br />
54
MENÜS<br />
Die im Menü „Einstellungen“ verfügbaren Optionen sind von Ihrer Behandlung<br />
abhängig, die von Ihrem Arzt für Sie eingestellt wurde.<br />
EINSTELLUNGEN<br />
Zugang Beend.<br />
ASV-CS MODUS<br />
CPAP MODUS<br />
MASKE: MIR FULL<br />
Ändern Beend.<br />
KREISL. IDENT.?<br />
Ja<br />
Beend.<br />
SMARTSTOP:AUS<br />
Ändern Beend.<br />
LECK.-ALARM:AUS<br />
Ändern Beend.<br />
RAMPE: 20min<br />
Ändern Beend.<br />
MASKE: MIR FULL<br />
Ändern Beend.<br />
KREISL. IDENT.?<br />
Ja<br />
Beend.<br />
SMARTSTOP:AUS<br />
Ändern Beend.<br />
ALARME<br />
Zugang<br />
Beend.<br />
LECK.-ALARM:AUS<br />
Ändern Beend.<br />
OPTIONEN<br />
Zugang<br />
Beend.<br />
TONLEVEL:NIEDRIG<br />
Ändern Beend.<br />
NIEDRIGE PS: EIN<br />
Beend.<br />
BELEUCHTUNG:AUTO<br />
Ändern Beend.<br />
SPRACHE:DEUTSCH<br />
Ändern Beend.<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
WARTUNG<br />
Zugang<br />
Beend.<br />
SN: 1234567890123<br />
4567 Beend.<br />
PCB: 123456789012<br />
Beend.<br />
SW: SX245-0117<br />
Beend.<br />
Abbildung 16: Navigation im Patientenmenü<br />
DAS MENÜ „EINSTELLUNGEN“<br />
Sie sehen lediglich die für Ihre Behandlung relevanten Optionen. Im CPAP-Modus<br />
(Kontinuierlich positiver Atemwegsdruck) stellt der Arzt einen während der gesamten<br />
Behandlung kontinuierlichen Druck ein. Im ASV-CS-Modus misst das AUTOSET CS2<br />
fortwährend Ihre Atmung und reguliert entsprechend den Druck.<br />
55
MASKE<br />
Wählen Sie den Maskentyp aus, den Sie für Ihre Behandlung verwenden werden (diese<br />
Einstellung müssen Sie nur ändern, wenn Sie mehrere Masken verwenden). Die<br />
folgende Tabelle zeigt die jeweilige Einstellung, die für die verschiedenen Maskentypen<br />
ausgewählt werden sollte. Ist Ihr Maskentyp nicht unten aufgelistet, fragen Sie bitte<br />
Ihren Arzt. Das AUTOSET CS2 ist nicht mit allen Maskentypen kompatibel.<br />
Option im Menü „Einstellungen“<br />
Vista<br />
Ultra<br />
Full Face<br />
Activa<br />
Papillon<br />
Einstellung verwendbar mit:<br />
VISTA<br />
ULTRA MIRAGE<br />
MIRAGE FULL FACE MASKE SERIE II<br />
ULTRA MIRAGE FULL FACE MASKE<br />
ACTIVA<br />
Papillon<br />
Tabelle 2: Maskenoptionen im Menü „Einstellungen“<br />
KREISLAUF IDENTIFIZIEREN<br />
Die Ausführung der Funktion zur Identifizierung des Kreislaufs dauert ca. 20 Sekunden.<br />
Währendessen erkennt das System, welchen Druck es je nach Systemkomponenten<br />
in seinen Berechnungen mit einschließen muss. Wählen Sie KREISLAUF<br />
IDENTIFIZIEREN jedes Mal aus, wenn Sie eine Komponente anschließen oder<br />
abnehmen (z. B. Maske, Atemluftbefeuchter) oder an einen Ort reisen oder ziehen,<br />
dessen Höhenlage sich wesentlich von Ihrer jetzigen unterscheidet.<br />
Diese Funktion wird folgendermaßen ausgeführt:<br />
1. Richten Sie das gesamte AUTOSET CS2-System so ein (Flussgenerator, Maske,<br />
Atemluftbefeuchter usw.), wie Sie es verwenden möchten.<br />
2. Vergewissern Sie sich, dass die Maske frei ist, so dass die Luft problemlos von der<br />
Maske zum Flussgenerator fließen kann.<br />
3. Schalten Sie das AUTOSET CS2 am Hauptschalter ein.<br />
4. Gehen Sie durch die Menüs, bis Sie KREISLAUF IDENTIFIZIEREN erreichen und<br />
wählen Sie mit Hilfe der linken Taste „Ja“ aus.<br />
5. Eine Meldung erinnert Sie daran, sicherzustellen, dass der Luftfluss von der Maske<br />
ungehindert ist. Wählen Sie mit Hilfe der linken Taste „Start“ aus.<br />
6. Während des Durchlaufs der Funktion zur Identifizierung des Kreislaufs erscheint<br />
eine Fortschrittsanzeige.<br />
IDENT. KREISL.<br />
7. Nach dem Durchlauf der Funktion erhalten Sie die Meldung, dass der Kreislauf<br />
erfolgreich identifiziert wurde. Anschließend wird der nächste Menüpunkt<br />
angezeigt. Beginnen Sie die Behandlung, wie unter „Behandlungsbeginn“ auf<br />
Seite 51 beschrieben.<br />
56
HINWEIS<br />
Bei etwaigen Problemen mit dem Kreislauf erscheint anstatt der Fortschrittsanzeige die<br />
Meldung „Ungültiger Kreislauf“. Prüfen Sie, ob alle Komponenten ordnungsgemäß<br />
angeschlossen sind. Unter Umständen müssen Sie zum vorherigen Kapitel dieser<br />
Bedienungsanleitung zurück kehren, um sicherzustellen, dass Sie das System korrekt<br />
eingerichtet haben.<br />
SMARTSTOP<br />
Aktivieren bzw. deaktivieren Sie die SMARTSTOP-Funktion. Ist SMARTSTOP aktiviert,<br />
schaltet sich das AUTOSET CS2 automatisch ab, sobald die Maske abgenommen wird.<br />
Außerdem startet die Einheit automatisch (SmartStart), sobald Sie in die Maske atmen.<br />
LECKAGEALARM<br />
Aktivieren bzw. deaktivieren Sie den Leckagealarm. Bei großen Leckagen an der Maske<br />
ertönt der Leckagealarm. Sie können daraufhin den Sitz der Maske auf Ihrem Gesicht<br />
korrigieren, um die Leckage zu beseitigen.<br />
Ist der Leckagealarm deaktiviert, erscheint bei Auftreten einer großen Leckage am<br />
Ende einer Sitzung eine zusätzliche Alarmmitteilung. Diese Meldung bleibt auf dem<br />
Bildschirm sichtbar, bis eine beliebige Taste gedrückt wird.<br />
RAMPE (NUR IM CPAP-MODUS)<br />
Die Anstiegszeit ist der Zeitraum, in dem der Luftdruck auf den vom Ihrem Arzt<br />
eingestellten Höchstdruck ansteigt. Mit dieser Einstellung können Sie die Anstiegszeit<br />
in 5-Minuten-Schritten verlängern bzw. verkürzen.<br />
Wenn Sie immer noch wach sind, wenn der Luftdruck zu steigen beginnt, möchten Sie<br />
die Anstiegszeit u. U. verlängern.<br />
DAS MENÜ „ALARME“<br />
Sie können den Tonlevel der Alarme im Alarmmenü einstellen. Sie haben die Wahl<br />
zwischen niedrig, medium (MED) und hoch.<br />
NIEDRIGER PS<br />
Wenn der Alarm bei ungenügender Druckunterstützung vom Arzt aktiviert wurde,<br />
wird in diesem Menüelement NIEDRIGER PS angezeigt. Weitere Hinweise finden Sie<br />
unter „Alarm bei ungenügender Druckunterstützung" auf Seite 61.<br />
DAS MENÜ „OPTIONEN”<br />
Im Menü „Optionen“ lassen sich folgende Parameter einstellen:<br />
• Hintergrundbeleuchtung<br />
• Sprache<br />
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG<br />
Ein: Schaltet die Hintergrundbeleuchtung der LCD-Anzeige auf Dauerbetrieb.<br />
Auto: Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich automatisch aus, wenn zwei Minuten<br />
lang keine Taste gedrückt wird.<br />
SPRACHE<br />
Sie können die Sprache der LCD-Anzeige ändern. Die verfügbaren Sprachen sind:<br />
Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Schwedisch, Portugiesisch,<br />
Holländisch.<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
57
DAS MENÜ „WARTUNG“<br />
In diesem Menü werden die folgenden Informationen angezeigt:<br />
• SN - die Seriennummer des Flussgenerators<br />
• PCB - die PCB-Nummer des Flussgenerators (PCB=Leiterplatte)<br />
• SW - die aktuelle Version der auf dem Flussgenerator installierten Software.<br />
BEHANDLUNGSBILDSCHIRME<br />
Es gibt drei verschiedene Behandlungsbildschirme, die auf der LCD-Anzeige des<br />
AUTOSET CS2 angezeigt werden. Die Behandlungsbildschirme erscheinen nach<br />
Behandlungsbeginn auf der LCD-Anzeige und werden während der Behandlung<br />
angezeigt, sobald 20 Minuten lang keine Taste gedrückt wurde.<br />
Um den 1. Behandlungsbildschirm aufzurufen, können Sie zu jeder Zeit in<br />
einem Menü die QuickView-Taste drücken. Durch abermaliges Betätigen<br />
der QuickView-Taste innerhalb von 20 Minuten gelangen Sie zum<br />
ursprünglichen Bildschirm zurück.<br />
Drücken Sie die rechte Taste, um von einem Behandlungsbildschirm zum<br />
Bereitschaftsbildschirm zu gelangen.<br />
Wird ein Alarm ausgelöst, während einer der Behandlungsbildschirme angezeigt wird,<br />
beginnt der Pfeil zu blinken. Drücken Sie die Pfeil-nach-unten-Taste, bis Sie zur<br />
Alarmmitteilung gelangen.<br />
Schalten Sie zwischen den Bildschirmen auf die gewohnte Weise mit Hilfe der<br />
zentralen Wipptaste hin und her.<br />
Behandlungsmodus Druck<br />
ASV-CS 5.0--15.0<br />
Beend.<br />
Abbildung 17: Behandlungsbildschirm 1<br />
Leckage<br />
LK:18L/min<br />
APNOE<br />
Atemfrequenz<br />
AF:12<br />
Vt:428<br />
Apnoe/Hypopnoe<br />
(falls vorhanden) Atemzugvolumen<br />
Abbildung 18: Behandlungsbildschirm 2<br />
Atemminutenvolumen Zielventilation<br />
MV:6.2<br />
ZIEL:5.8<br />
Beend.<br />
HINWEIS<br />
Abbildung 19: Behandlungsbildschirm 3<br />
ZIEL ist im CPAP-Modus kein relevanter Parameter.<br />
58
DIE ALARME<br />
Das AUTOSET CS2 ist mit Alarmen ausgestattet, die Sie auf Veränderungen hinweisen,<br />
die Ihre Behandlung beeinträchtigen können. Häufigster Grund für einen Alarm ist der<br />
falsche Zusammenbau eines Systems. Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch und der<br />
Drucksensorschlauch ordnungsgemäß am Flussgenerator und die Maske (und ggf.<br />
Atemluftbefeuchter) angeschlossen wurden.<br />
Ein Alarmton kann durch einmaliges Drücken der Alarmstummtaste ausgeschaltet<br />
werden. Wenn Sie nicht aufgrund des Alarms das Gerät abschalten müssen, können<br />
Sie durch nochmalige Betätigung einer beliebigen Taste die Alarmmitteilung von der<br />
LCD-Anzeige löschen. Falls die Störung immer noch vorhanden ist, ertönt der Alarm<br />
wieder nach einer Minute und die Anzeige erscheint erneut. Die Alarm-LEDs leuchten<br />
so lange, bis die Alarmursache behoben ist.<br />
Alle Menüs bleiben während eines Alarms verfügbar.<br />
Wir empfehlen, dass Sie den akustischen Alarm einmal wöchentlich testen. Drücken<br />
und halten Sie dazu die Stummtaste, während Sie das AUTOSET CS2 einschalten. Ein<br />
zweimaliger Piepton signalisiert einen ordnungsgemäß funktionierenden akustischen<br />
Alarm.<br />
LCD-Mitteilung Alarmtyp Maßnahme<br />
DRUCKUNTERSCHR.!<br />
Überprüfen Sie den<br />
Atemkreislauf.<br />
LDC-Anzeige schaltet sich<br />
aus.<br />
DRUCKÜBERSCHR.!<br />
Schalten Sie das Gerät aus.<br />
Druckunterschreitungs-<br />
Maskenalarm<br />
Stromausfallalarm<br />
Drucküberschreitungsalarm<br />
Prüfen Sie die Schlauchanschlüsse.<br />
Schalten Sie das <strong>AutoSet</strong> CS2 am<br />
Hauptschalter aus.<br />
Schalten Sie das <strong>AutoSet</strong> CS2 am<br />
Hauptschalter aus.<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
HO.DURCHSCHN.DR!<br />
Schalten Sie das Gerät aus.<br />
Drucküberschreitungsalarm<br />
Schalten Sie das <strong>AutoSet</strong> CS2 am<br />
Hauptschalter aus.<br />
GROSSE LECKAGE!!<br />
Überprüfen Sie den<br />
Atemkreislauf.<br />
Alarm bei starker Leckage<br />
Korrigieren Sie den Sitz der Maske.<br />
NIEDRIGER PS!<br />
Überprüfen Sie den<br />
Atemkreislauf.<br />
Alarm bei ungenügender<br />
Druckunterstützung<br />
Überprüfen Sie den<br />
Atemluftschlauch. Führen Sie die<br />
Funktion KREISLAUF<br />
IDENTIFIZIEREN durch.<br />
FLUSS BLOCKIERT! Schalten<br />
Sie das Gerät aus.<br />
Alarm bei blockiertem<br />
Fluss<br />
Schalten Sie das <strong>AutoSet</strong> CS2 aus.<br />
Prüfen Sie den Atemkreislauf. Schalten<br />
Sie das <strong>AutoSet</strong> CS2 wieder ein.<br />
DRUCKUNTERSCHREITUNGS-MASKENALARM<br />
AUSLÖSER:<br />
• Drucksensorschlauch ist blockiert oder vom Gerät getrennt.<br />
• Der Luftdruck ist an der Maske unter den Sollwert gesunken.<br />
• Die Maske wurde abgenommen und SmartStop wurde deaktiviert.<br />
59
IM FALLE EINES DRUCKUNTERSCHREITUNGSALARMS:<br />
1. Überprüfen Sie, ob der Luftschlauch und der Sensorschlauch ordnungsgemäß<br />
angeschlossen sind.<br />
2. Schalten Sie das AUTOSET CS2 am Hauptschalter aus und wieder ein. Wird der<br />
Alarm weiterhin wiederholt ausgelöst, bringen Sie das Gerät zum <strong>ResMed</strong>-<br />
Reparaturdienst.<br />
DIE ALARMURSACHE WIRD BEHOBEN, WENN:<br />
• der Druckunterschreitungszustand korrigiert wird.<br />
• die Behandlung durch Drücken der Start-/Stopptaste gestoppt wird.<br />
STROMAUSFALLALARM<br />
AUSLÖSER:<br />
• Stromausfall<br />
• Gerät wurde während der Behandlung versehentlich vom Stromanschluss getrennt<br />
bzw. ausgeschaltet.<br />
IM FALLE EINES STROMAUSFALLALARMS:<br />
• Stellt der Flussgenerator die Druckluftzufuhr ein.<br />
DER ALARM STOPPT:<br />
• wenn die Alarmstummtaste gedrückt wird oder<br />
• nach 2 Minuten oder<br />
• sobald die Stromzufuhr wieder hergestellt wurde<br />
!<br />
ACHTUNG<br />
Nehmen Sie im Falle eines Stromausfalls die Maske ab.<br />
DRUCKÜBERSCHREITUNGSALARM<br />
AUSLÖSER:<br />
• Der Maskendruck überschreitet den eingestellten Auslösewert (25 cm H 2 O) für<br />
über 700 Millisekunden.<br />
IM FALLE EINES DRUCKÜBERSCHREITUNGSALARMS:<br />
1. Die Behandlung wird eingestellt.<br />
2. Schalten Sie das Gerät aus.<br />
3. Überprüfen Sie, ob der Luftschlauch und die Sensorschläuche ordnungsgemäß<br />
angeschlossen sind.<br />
4. Schalten Sie das Gerät wieder ein.<br />
5. Entfernen Sie die Maske und führen Sie die Funktion zur Identifizierung des<br />
Kreislaufs durch.<br />
6. Starten Sie einen erneuten Therapieversuch.<br />
7. Wird der Hochdruckalarm weiterhin wiederholt ausgelöst, stellen Sie den<br />
Gebrauch des Gerätes ein und bringen Sie es zum <strong>ResMed</strong>-Reparaturdienst.<br />
Wiederholt sich der Alarm nicht, setzen Sie den Gebrauch des Gerätes wie gehabt<br />
fort.<br />
60
HINWEIS<br />
Das Alarmsystem ist so konzipiert, dass es Husten ignoriert. Ist der Husten allerdings<br />
besonders intensiv und lang anhaltend, kann er einen Drucküberschreitungsalarm auslösen.<br />
DER ALARM STOPPT, WENN:<br />
• das AUTOSET CS2 ausgeschaltet wird.<br />
HINWEIS<br />
ALARM BEI STARKER LECKAGE<br />
AUSLÖSER:<br />
• Starke Maskenleckage (mehr als 30 l/min.) für über 20 Sekunden<br />
IM FALLE EINES ALARMS BEI STARKER LECKAGE:<br />
• Korrigieren Sie den Sitz der Maske, um die Leckage zu minimieren.<br />
DER ALARM STOPPT, WENN:<br />
• die Ursache für die Maskenleckage behoben wurde.<br />
Der Alarm bei starker Leckage kann im Menü „Einstellungen“ unter der Option<br />
„Leckagealarm“ deaktiviert werden.<br />
ALARM BEI UNGENÜGENDER DRUCKUNTERSTÜTZUNG<br />
AUSLÖSER:<br />
• Der Luftdruck der Maske hat über 3 Atemzüge hinweg nicht den erwarteten Wert<br />
erreicht.<br />
• Die Funktion zur Identifizierung des Kreislaufs (Seite 56) wurde nicht durchgeführt,<br />
nachdem eine neue Komponente (z. B. Maske, Atemluftbefeuchter) an das System<br />
angeschlossen wurde.<br />
IM FALLE EINES ALARMS BEI UNGENÜGENDER DRUCKUNTERSTÜTZUNG:<br />
• Stellen Sie sicher, dass der Drucksensorschlauch nicht geknickt ist.<br />
• Stellen Sie sicher, dass der Drucksensorschlauch ordnungsgemäß angeschlossen ist.<br />
• Führen Sie die Funktion KREISLAUF IDENTIFIZIEREN durch.<br />
DER ALARM STOPPT, WENN:<br />
• der Drucksensorschlauch frei und ordnungsgemäß an den Flussgenerator und die<br />
Maske angeschlossen wurde.<br />
• die Behandlung gestoppt wird (Start-/Stopptaste oder SMARTSTOP).<br />
• das AUTOSET CS2 ausgeschaltet wird.<br />
ALARM BEI BLOCKIERTEM FLUSS<br />
AUSLÖSER:<br />
• Fluss im Atemkreislauf blockiert<br />
IM FALLE EINES ALARMS BEI BLOCKIERTEM FLUSS<br />
1. Die Behandlung wird eingestellt.<br />
2. Schalten Sie das Gerät aus.<br />
3. Überprüfen Sie, ob der Fluss blockiert ist.<br />
4. Legen Sie die Lufteinlassöffnung frei.<br />
5. Schalten Sie das Gerät wieder ein.<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
61
6. Wird der Alarm weiterhin ausgelöst, stellen Sie den Gebrauch des Gerätes ein und<br />
geben Sie es bei <strong>ResMed</strong> in Reparatur. Wiederholt sich der Alarm nicht, setzen Sie<br />
den Gebrauch des Gerätes wie gehabt fort.<br />
DER ALARM STOPPT, WENN:<br />
• die Ursache für den blockierten Fluss behoben wurde.<br />
62
REINIGUNG UND WARTUNG<br />
Die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Reinigungs- und Wartungsarbeiten<br />
sollten regelmäßig durchgeführt werden.<br />
!<br />
ACHTUNG<br />
Der Drucksensorschlauch darf nicht gewaschen werden. Wenn Flüssigkeit in den<br />
Sensorschlauch geraten ist, hängen Sie ihn an einem vor direktem Sonnenlicht<br />
geschützten und sauberen Ort zum Trocknen auf. Wird der Drucksensorschlauch<br />
nicht völlig trocken, muss er ersetzt werden.<br />
TÄGLICH<br />
1. Nehmen Sie den Atemluftschlauch und den Drucksensorschlauch ab und hängen<br />
Sie sie bis zur nächsten Benutzung an einem sauberen, trockenen Ort auf. Hängen<br />
Sie den Atemluftschlauch nicht direkt in die Sonne, da dadurch im Laufe der Zeit<br />
das Material verhärtet und Risse entstehen können.<br />
2. Reinigen Sie die Maske entsprechend den Anweisungen in der<br />
Bedienungsanleitung.<br />
3. Wenn Sie einen Atemluftbefeuchter verwenden, reinigen Sie ihn gemäß den<br />
Anweisungen in der Bedienungsanleitung.<br />
WÖCHENTLICH<br />
1. Nehmen Sie den Atemluftschlauch und den Drucksensorschlauch vom<br />
AUTOSET CS2 und der Maske ab.<br />
2. Entfernen Sie den Drucksensorschlauch und die proximale Manschette vom<br />
Atemluftschlauch.<br />
3. Reinigen Sie die Maske entsprechend den Anweisungen in der mitgelieferten<br />
Bedienungsanleitung.<br />
4. Waschen Sie den Atemluftschlauch und die proximale Manschette in warmem<br />
Wasser mit einem milden Reinigungsmittel. Gut abspülen und hängend trocknen<br />
lassen.<br />
5. Setzen Sie die Maske und das Kopfband entsprechend den Anweisungen in der<br />
Bedienungsanleitung vor der nächsten Benutzung wieder zusammen.<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
63
6. Schließen Sie den Drucksensorschlauch wieder am Atemluftschlauch und beides<br />
zusammen an der proximalen Manschette an. Befestigen Sie die proximale<br />
Manschette an der Maske.<br />
Atemluftschlauch<br />
Entfernen Sie die proximale Manschette<br />
Nehmen Sie den Drucksensorschlauch.<br />
vom Atemluftschlauch ab.<br />
Schlauchclips<br />
Abbildung 20: Auseinandernehmen des Atemluftschlauches zu Reinigungszwecken<br />
!<br />
ACHTUNG<br />
• Verwenden Sie weder chlor- oder alkoholhaltige Reinigungsmittel noch<br />
Bleichmittel, aromatische Lösungen (einschließlich aller Duftöle) oder<br />
feuchtigkeitsspendende bzw. antibakterielle Seifen für die Reinigung des<br />
Maskeneinsatzes, der Maske, des Luftschlauches oder des AUTOSET CS2. Diese<br />
Mittel können das Material verhärten und somit die Lebensdauer des Produktes<br />
verkürzen.<br />
• Waschen und trocknen Sie den Maskenhalter nicht bei Temperaturen über<br />
80 o C. Höhere Temperaturen können die Lebensdauer des Produktes<br />
verkürzen.<br />
• Der Atemluftschlauch und der Drucksensorschlauch dürfen nicht in direktem<br />
Sonnenlicht aufgehängt werden, da dies das Material im Laufe der Zeit<br />
verhärten und schließlich Risse verursachen kann.<br />
REGELMÄSSIG<br />
1. Die Maske und der Atemluftschlauch unterliegen normalem Verschleiß.<br />
Überprüfen Sie sie daher regelmäßig auf eventuelle Beschädigungen.<br />
2. Öffnen Sie den Sicherungsclip des Stromkabels und entfernen Sie das Kabel.<br />
Reinigen Sie das Gehäuse des Flussgenerators mit einem feuchten Tuch und einem<br />
milden Reinigungsmittel.<br />
3. Vergewissern Sie sich, dass der Filter weder durch Schmutz blockiert ist noch<br />
Löcher aufweist. Vollständige Anweisungen finden Sie unten.<br />
64
!<br />
!<br />
WARNUNG<br />
Achtung Stromschlaggefahr! Tauchen Sie den Flussgenerator bzw. das Stromkabel<br />
nicht in Wasser. Ziehen Sie immer zuerst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie<br />
den Flussgenerator reinigen, und vergewissern Sie sich, dass letzterer trocken ist,<br />
bevor Sie ihn wieder an den Strom anschließen.<br />
ACHTUNG<br />
Versuchen Sie nicht, das AUTOSET CS2 zu öffnen. Es befinden sich im Inneren des<br />
Gerätes keine vom Anwender auszuwechselnden bzw. zu reparierenden Bauteile.<br />
Notwendige Reparaturen und Wartungen der inneren Komponenten müssen von<br />
einem autorisierten Fachmann durchgeführt werden.<br />
LUFTFILTER<br />
Vergewissern Sie sich einmal pro Monat, dass der Filter weder durch Schmutz blockiert<br />
ist noch Löcher aufweist.<br />
!<br />
HINWEIS<br />
Luftfilterabdeckung<br />
Wechseln Sie den Filter monatlich oder öfter aus, wenn der Flussgenerator in einer<br />
staubigen Umgebung verwendet wird.<br />
WARNUNG<br />
Den Luftfilter bei Verschmutzungen nicht waschen. Er ist weder wasch- noch<br />
wiederverwendbar.<br />
AUSWECHSELN DES FILTERS<br />
• Entfernen Sie die Filterabdeckung an der Rückseite des Flussgenerators.<br />
• Nehmen Sie den alten Luftfilter heraus und entsorgen Sie ihn.<br />
• Setzen Sie einen neuen Filter mit der blauen Seite zu Ihnen ein.<br />
Richten Sie die abgeschnittene Ecke mit der entsprechenden Form im Gehäuse aus.<br />
• Schließen Sie die Luftfilterabdeckung wieder. Die blaue Seite des Filters muss nach<br />
außen zeigen.<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
65
HYPOALLERGENER LUFTFILTER<br />
Der hypoallergene Luftfilter von <strong>ResMed</strong> ist ein Standardfilter, der mit einem<br />
elektrostatischen Filter verbunden wurde, um selbst winzig kleine Partikel abzufangen.<br />
Der Filter ist für Benutzer von <strong>ResMed</strong>-Flussgeneratoren vorgesehen, die von einer<br />
besseren Filterung der während der Behandlung zugeführten Luft profitieren.<br />
Vergewissern Sie sich einmal pro Monat, dass der Filter weder durch Schmutz blockiert<br />
ist noch Löcher aufweist.<br />
Wechseln Sie den Filter monatlich oder öfter aus, wenn der Flussgenerator in einer<br />
staubigen Umgebung verwendet wird.<br />
Setzen Sie ihn wie oben beschrieben ein.<br />
INSTANDHALTUNG<br />
Dieses Produkt sollte vom Datum der Herstellung an 5 Jahre lang einen sicheren und<br />
verlässlichen Betrieb bereitstellen, sofern es entsprechend den von <strong>ResMed</strong><br />
mitgelieferten Anweisungen betrieben und gewartet wird.<br />
Das Gerät sollte jährlich in einem <strong>ResMed</strong> Service-Center oder in einer Treffpunkt<br />
<strong>ResMed</strong> Vertriebsniederlassung bzw. durch entsprechend geschultes Fachpersonal<br />
oder einen Fachhändler einer STK 1 unterzogen werden. Gehen Sie mit dem Gerät wie<br />
auch mit allen anderen elektrischen Geräten im Falle einer Störung äußerst vorsichtig<br />
um und lassen Sie es von einem <strong>ResMed</strong> Service-Center oder einer Treffpunkt<br />
<strong>ResMed</strong> Vertriebsniederlassung bzw. durch entsprechend geschultes Fachpersonal<br />
oder einen Fachhändler untersuchen. Entsprechende Kontaktangaben finden Sie am<br />
Anfang der Gebrauchsanweisung.<br />
1 STK= Sicherheitstechnische Kontrolle; vom Hersteller festzulegen, um dem Medizinproduktgesetz<br />
(MPG) zu entsprechen, wenn Beatmungsgeräte auf dem deutschen Markt verkauft und gewartet<br />
werden.<br />
66
FEHLERSUCHE<br />
Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, versuchen Sie bitte zunächst, es mit Hilfe<br />
einer der folgenden Maßnahmen zu beheben. Kann das Problem dennoch nicht<br />
beseitigt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an <strong>ResMed</strong>.<br />
Versuchen Sie nicht, den Flussgenerator zu öffnen.<br />
Problem Mögliche Ursache Maßnahme<br />
Luftstrom, der vom<br />
Flussgenerator zugeführt wird,<br />
ist unzureichend<br />
Luftfiltereinsatz ist<br />
verschmutzt.<br />
Wechseln Sie den<br />
Luftfilter aus.<br />
Knick oder Loch im<br />
Atemluftschlauch.<br />
Richten Sie den Schlauch<br />
gerade oder wechseln<br />
Sie ihn aus.<br />
Der Flussgenerator arbeitet<br />
fehlerhaft, z. B. schaltet er sich<br />
ein und aus: Der Druck<br />
variiert willkürlich<br />
Wasser in den Luftschläuchen.<br />
Entfernen Sie das Wasser aus<br />
den Luftschläuchen.<br />
Der Druck steigt übermäßig an<br />
Alarm bleibt kontinuierlich<br />
eingeschaltet<br />
Sie reden, husten, halten die<br />
Luft an (z. B. wenn Sie sich im<br />
Bett umdrehen) bzw. atmen<br />
absichtlich auf eine<br />
ungewöhnliche Art und<br />
Weise.<br />
Starke Leckage durch die<br />
Maske bzw. den Mund (über<br />
30 l/s).<br />
Fluss im Atemkreislauf<br />
blockiert.<br />
Vermeiden Sie es zu reden,<br />
nachdem Sie die Maske<br />
aufgesetzt haben, und atmen<br />
Sie so normal wie möglich.<br />
Beheben Sie die Ursache der<br />
Leckage.<br />
Vergewissern Sie sich, dass<br />
der Luftstrom nicht behindert<br />
wird.<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
Interne Störung.<br />
Geben Sie das Gerät zur<br />
Reparatur an den Fachhändler<br />
zurück.<br />
Keine LCD-Anzeige<br />
Stromkabel ist nicht richtig<br />
angeschlossen bzw. der<br />
Schalter auf der Rückseite ist<br />
nicht eingeschaltet.<br />
Prüfen Sie, ob das Stromkabel<br />
angeschlossen und der<br />
Schalter auf der Rückseite des<br />
Gerätes eingeschaltet ist.<br />
Meldung FEHLER erscheint auf<br />
der LCD-Anzeige<br />
Interne Störung.<br />
Geben Sie das Gerät zur<br />
Reparatur an den Fachhändler<br />
zurück.<br />
67
Problem Mögliche Ursache Maßnahme<br />
Mitteilung - Systemfehler 7<br />
Die Aufwärmphase des<br />
Gerätes von ca. 30 Sekunden<br />
wurde unterbrochen, da<br />
währenddessen in die Maske<br />
geatmet wurde.<br />
Interne Störung.<br />
Schalten Sie den<br />
Flussgenerator aus und wieder<br />
ein. Legen Sie die Maske erst<br />
nach der Aufwärmphase (30<br />
Sekunden) auf das Gesicht.<br />
Wählen Sie KREISL. IDENT.<br />
(Seite 56) aus. Bleibt die<br />
Fehlermeldung bestehen,<br />
wenden Sie sich bitte an Ihren<br />
Lieferanten.<br />
Geben Sie das Gerät zur<br />
Reparatur an den Fachhändler<br />
zurück.<br />
68
GLOSSAR<br />
Alarme: Werden mehrere Alarme gleichzeitig ausgelöst, wird der Alarm mit der<br />
höchsten Priorität angezeigt.<br />
Atemminutenvolumen: Ein Maß der Atemfrequenz multipliziert mit dem<br />
Atemzugvolumen.<br />
Atemzugvolumen: Die Menge der ein- bzw. ausgeatmeten Luft pro Atemzug in<br />
Litern.<br />
bpm: Atemzüge pro Minute<br />
Durchschnitt: Der Durchschnittswert des überwachten Parameters.<br />
Hintergrundbeleuchtung: Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich automatisch<br />
aus, wenn zwei Minuten lang keine Taste gedrückt wird. Sie kann allerdings durch die<br />
Auswahl von Ein im Bildschirm für Hintergrundbeleuchtung des Menüs Optionen auch<br />
auf kontinuierlichen Betrieb eingestellt werden.<br />
l/min.: Liter pro Minute<br />
Proximale Manschette: Ein Verbindungsstück zwischen Luftschlauch und Maske.<br />
Der Drucksensorschlauch wird an der proximalen Manschette angeschlossen, damit<br />
der Druck an der Maske ermittelt und überwacht werden kann.<br />
SmartStart: Eine Funktion, mit der das AUTOSET CS2 automatisch startet, wenn Sie<br />
in die Maske atmen.<br />
SmartStop: Eine Funktion, mit der das AUTOSET CS2 automatisch stoppt, wenn Sie<br />
die Maske abnehmen. Sie können SmartStop im Menü Einstellungen jederzeit aktivieren<br />
bzw. deaktivieren.<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
69
TECHNISCHE DATEN<br />
ABMESSUNGEN (H X B X T)<br />
142 x 248 x 293 mm<br />
GEWICHT<br />
Flussgenerator mit Abdeckung: 3,7 kg<br />
Flussgenerator mit HUMIDAIRE 2i (leer): 4,2 kg<br />
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN<br />
Betriebstemperatur: +5 o C bis +40 o C<br />
Lagerungs- und Transporttemperaturen: -20 o C bis +60 o C<br />
Betriebs-, Lagerungs- und Transportfeuchtigkeit: 10 % -95 % (ohne Kondensation)<br />
GEHÄUSE<br />
Spritzgegossener Kunststoff<br />
ATEMLUFTSCHLAUCH<br />
1 x 2 m<br />
LUFTFILTER<br />
Synthesefaser<br />
PATIENTENANSCHLUSS<br />
22-mm-Konus, entspricht EN 1281-1:1997 für Anästhesie- und Atemgeräte - Konische<br />
Konnektoren<br />
STROMVERSORGUNG<br />
AC-Eingangsbereich: 110-120 V und 220-240 V, 50–60 Hz, 60 VA<br />
DC: 30 V (über <strong>ResMed</strong>-Gleichstromwandler)<br />
LEISTUNG<br />
Betriebsdruckbereich: 4 – 20 cm H 2 O<br />
SCHALLDRUCKPEGEL<br />
700 ms<br />
• ALARM FÜR ZU HOHEN DURCHSCHNITTSMASKENDRUCK<br />
Stoppt die Luftzufuhr, wenn der mittlere Maskendruck über 15 cm H 2 O liegt<br />
(Durchschnitt wird über einen Zeitraum von ungefähr einer Minute berechnet).<br />
71
• ALARM FÜR ZU NIEDRIGEN MASKENDRUCK<br />
Der Maskendruck liegt über 5 Sekunden unter 3 cm H 2 O, während der Patient<br />
das AUTOSET CS2 verwendet.<br />
• ALARM BEI UNGENÜGENDER DRUCKUNTERSTÜTZUNG<br />
Wird ausgelöst, wenn über 3 Atemzüge hinweg beim Übergang von der<br />
Inspiration zur Expiration der maximale Maskendruck bei
DRUCKVARIATIONEN<br />
Druck (cmH 2 O)<br />
16<br />
Max. Druck<br />
14<br />
12<br />
2/3 Max. Druck<br />
10<br />
8<br />
6<br />
1/3 Max. Druck<br />
4<br />
2<br />
0<br />
0 1 2 3<br />
Atemzüge<br />
10BPM<br />
15BPM<br />
20BPM<br />
DRUCK-VOLUMEN-KURVE<br />
600<br />
1/3 Max. Druck 2/3 Max. Druck<br />
600<br />
Volumen (ml)<br />
500<br />
400<br />
300<br />
200<br />
100<br />
0<br />
4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7<br />
Volumen (ml)<br />
500<br />
400<br />
300<br />
200<br />
100<br />
0<br />
8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 9<br />
Druck (cmH 2 O) Druck (cmH 2 O)<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
Volumen (ml)<br />
600<br />
500<br />
400<br />
300<br />
200<br />
100<br />
Max. Druck<br />
10 BPM<br />
15 BPM<br />
20 BPM<br />
0<br />
13 13.1 13.2 13.3 13.4<br />
Druck (cmH 2 O)<br />
HINWEIS Der Hersteller behält sich das Recht vor, diese technischen Daten ohne Vorankündigung zu<br />
ändern.<br />
73
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE<br />
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch<br />
Typ CF Ausstattung<br />
Wechselstromschalter<br />
Klasse II<br />
74
RICHTLINIE UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS ÜBER ELEKTROMAGNETISCHE<br />
EMISSIONEN UND VERTRÄGLICHKEIT<br />
Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Emissionen<br />
Das <strong>AutoSet</strong> CS2 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung<br />
vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des <strong>AutoSet</strong> CS2 sollte sicherstellen, dass das System in einer<br />
solchen Umgebung verwendet wird.<br />
Emissionstest<br />
Normerfüllung<br />
Elektromagnetische Umgebung -<br />
Richtlinie<br />
HF-Emissionen CISPR11 Gruppe 1 Das <strong>AutoSet</strong> CS2 verwendet für seine<br />
internen Funktionen ausschließlich HF-<br />
Energie. Deshalb sind die HF-<br />
Emissionen des Gerätes sehr niedrig.<br />
Die Wahrscheinlichkeit, dass sie<br />
Störungen in elektronischen Geräten in<br />
der Nähe auslösen, ist sehr gering.<br />
HF-Emissionen CISPR 11<br />
Harmonische Emissionen<br />
IEC 61000-3-2<br />
Klasse B<br />
Klasse A<br />
Das <strong>AutoSet</strong> CS2 kann in allen<br />
Einrichtungen sowie zu Hause und in<br />
Einrichtungen verwendet werden, die<br />
direkt an das öffentliche<br />
Niederspannungsnetz angeschlossen<br />
sind, das private Haushalte versorgt.<br />
Spannungsschwankungen/Flicker<br />
Emissionen IEC 61000-3-3<br />
Entspricht den<br />
Bestimmungen<br />
Medizinische elektrische Ausrüstung bedarf besonderer Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der<br />
elektromagnetischen Verträglichkeitsanforderungen (EMV) und muss gemäß den EMV-Hinweisen in<br />
dieser Bedienungsanleitung installiert und in Betrieb genommen werden.<br />
Warnungen: Das <strong>AutoSet</strong> CS2 sollte nicht neben oder auf anderer Ausrüstung in Betrieb genommen<br />
werden.<br />
Sollte die Aufstellung neben oder auf anderen Geräten dennoch notwendig sein, muss sichergestellt<br />
werden, dass das <strong>AutoSet</strong> CS2 in der beabsichtigten Aufstellungskonfiguration ordnungsgemäß<br />
funktioniert.<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
Die Verwendung von anderem als dem hier angegebenen Zubehör (z. B. Atemluftbefeuchtern) wird<br />
nicht empfohlen. Dies kann zu verstärkten Emissionen bzw. zur verstärkten Verträglichkeit des<br />
<strong>AutoSet</strong> CS2 führen.<br />
75
Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Verträglichkeit<br />
Das <strong>AutoSet</strong> CS2 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung<br />
vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des <strong>AutoSet</strong> CS2 sollte sicherstellen, dass das System in einer<br />
solchen Umgebung verwendet wird.<br />
Verträglichkeitstest<br />
IEC60601-1-2<br />
Testebene<br />
Normerfüllungsgrad<br />
Elektromagnetische<br />
Umgebung - Richtlinie<br />
Elektrostatische<br />
Entladung (ESE)<br />
IEC 61000-4-2<br />
±6 kV Kontakt<br />
±8 kV Luft<br />
±6 kV Kontakt<br />
±8 kV Luft<br />
Der Fußboden sollte aus<br />
Holz, Beton oder<br />
Keramikfliesen sein. Ist der<br />
Fußboden mit synthetischem<br />
Material beschichtet, sollte<br />
die relative Luftfeuchtigkeit<br />
mindestens 30 % betragen.<br />
Elektrischer schneller<br />
Übergangsvorgang<br />
IEC 61000-4-4<br />
±2 kV für<br />
Stromversorgungsle<br />
itung<br />
±1 kV für<br />
Eingangs-/<br />
Ausgangsleitung<br />
±2 kV<br />
Trifft nicht zu<br />
Die Qualität der<br />
Stromversorgung sollte der<br />
einer normalen Geschäftsbzw.<br />
Krankenhausumgebung<br />
entsprechen.<br />
Stoßleistung<br />
IEC 61000-4-5<br />
±1 kV<br />
Differenzialmodus<br />
±2 kV<br />
Normalmodus<br />
±1 kV<br />
Differenzialmodus<br />
±2 kV<br />
Normalmodus<br />
Die Qualität der<br />
Stromversorgung sollte der<br />
einer normalen Geschäftsbzw.<br />
Krankenhausumgebung<br />
entsprechen.<br />
Spannungseinbrüche,<br />
kurze<br />
Unterbrechungen<br />
und<br />
Spannungsschwanku<br />
ngen in den<br />
Eingangsleitungen.<br />
IEC 61000-4-11<br />
95 % Einbruch in<br />
Ut)<br />
für 0,5 Zyklen<br />
40 % Ut<br />
(60 % Einbruch in<br />
Ut)<br />
für 5 Zyklen<br />
70 % Ut<br />
(30 % Einbruch in<br />
Ut)<br />
für 25 Zyklen<br />
95 % Einbruch in<br />
240 V)<br />
für 0,5 Zyklen<br />
96V<br />
(60 % Einbruch in<br />
240 V)<br />
für 5 Zyklen<br />
168V<br />
(30 % Einbruch in<br />
240 V)<br />
für 25 Zyklen<br />
Die Qualität der<br />
Stromversorgung sollte der<br />
einer normalen Geschäftsbzw.<br />
Krankenhausumgebung<br />
entsprechen.<br />
Muss das <strong>AutoSet</strong> CS2 auch<br />
während Unterbrechungen<br />
der Stromzufuhr<br />
ununterbrochen in Betrieb<br />
bleiben, sollte das <strong>AutoSet</strong><br />
CS2 an eine<br />
unterbrechungsfreie<br />
Stromversorgung<br />
angeschlossen werden.<br />
95 % Einbruch in<br />
Ut)<br />
für 5 Sekunden<br />
95 % Einbruch in<br />
240 V)<br />
für 5 Sekunden<br />
Netzfrequenz<br />
(50/60 Hz)<br />
Magnetfeld<br />
IEC 61000-4-8<br />
3 A/m 3 A/m Magnetische<br />
Stromfrequenzfelder sollten<br />
sich auf einem für normale<br />
Geschäfts- bzw.<br />
Krankenhausumgebungen<br />
typischen Niveau befinden.<br />
HINWEIS: Ut ist die AC-Netzspannung vor dem Einsatz der Testebene.<br />
(Fortsetzung nächste Seite)<br />
76
Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Verträglichkeit (Fortsetzung)<br />
Das <strong>AutoSet</strong> CS2 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen.<br />
Der Kunde bzw. Benutzer des <strong>AutoSet</strong> CS2 sollte sicherstellen, dass das System in einer solchen Umgebung<br />
verwendet wird.<br />
Verträglichkeit<br />
stest<br />
IEC60601-1-2<br />
Testebene<br />
Normerfüll<br />
ungsgrad<br />
Elektromagnetische Umgebung -<br />
Richtlinie<br />
Bei der Verwendung von tragbarer und mobiler<br />
HF-Kommunikationsausrüstung sollte der<br />
empfohlene Abstand zum <strong>AutoSet</strong> CS2 und den<br />
Kabeln eingehalten werden, der sich aus der für<br />
die Frequenz des Senders geltenden Gleichung<br />
ergibt.<br />
Empfohlener Abstand<br />
Geleitete HF-<br />
Signale<br />
IEC 61000-4-6<br />
3 Vrms<br />
150 kHz bis 80<br />
MHz<br />
3 Vrms d = 1,17 √P<br />
Gestrahlte HF-<br />
Signale<br />
IEC 61000-4-3<br />
10 V/m<br />
80 MHz bis 2,5<br />
GHz<br />
10 V/m d = 0,35 √P 80 MHz bis 800 MHz<br />
d = 0,70 √P 800 MHz bis 2,5 GHz<br />
wobei entsprechend dem Hersteller des Senders<br />
P die maximale Ausgangsleistung des Senders in<br />
Watt (W) und d den empfohlenen Abstand in<br />
Metern (m) darstellen.<br />
Die Feldstärke der festen HF-Sender, die durch<br />
eine elektromagnetische Prüfung ermittelt wird,<br />
muss unter der Normerfüllungsebene in jedem<br />
Frequenzbereich liegen.<br />
Störungen können in der Nähe von<br />
Ausrüstungsgegenständen auftreten, die<br />
folgenderweise gekennzeichnet sind:<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz trifft der höhere Frequenzbereich zu.<br />
ANMERKUNG 2: Diese Richtwerte treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Die elektromagnetische<br />
Ausbreitung hängt von der Absorption und Reflexion von Strukturen, Objekten und Personen ab.<br />
a Die Feldstärke von festen Sendern wie Basisstationen für Funksprechgeräte (Mobil- und schnurlose Telefone)<br />
und Landfunkradios, Amateurradios, AM- und FM-Radiosendern und Fernsehsendern kann nicht mit Sicherheit<br />
theoretisch vorhergesagt werden. Zur Beurteilung der elektromagnetischen Umgebung von festen HF-Sendern<br />
sollte eine elektromagnetische Prüfung durchgeführt werden. Überschreitet die gemessene Feldstärke am<br />
Standort, an dem das <strong>AutoSet</strong> CS2 verwendet wird, die entsprechende HF-Normerfüllungsebene (siehe oben),<br />
muss das <strong>AutoSet</strong> CS2 auf normale Betriebstätigkeit hin beobachtet werden. Wird eine normwidrige<br />
Funktionsweise festgestellt, sind eventuell zusätzliche Maßnahmen wie eine Neuausrichtung bzw. Umstellung des<br />
<strong>AutoSet</strong> CS2 notwendig.<br />
b Im Frequenzbereich 150 kHz bis 80 MHz darf die Feldstärke 10 V/m nicht überschreiten.<br />
77
Empfohlene Abstände zwischen tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung und dem<br />
<strong>AutoSet</strong> CS2<br />
Das <strong>AutoSet</strong> CS2 ist für die Verwendung in einer Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störungen<br />
kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Benutzer des <strong>AutoSet</strong> CS2 kann zur Verhinderung von elektromagnetischen<br />
Störungen beitragen, indem er gemäß der Empfehlung unten, die sich nach der maximalen Ausgangsleistung der<br />
Kommunikationsausrüstung richtet, einen minimalen Abstand zwischen der tragbaren und mobilen HF-<br />
Ausrüstung (Sender) und dem <strong>AutoSet</strong> CS2 einhält.<br />
Abstand je nach der Frequenz des Senders<br />
m<br />
Maximale Nennleistung<br />
des Senders<br />
W<br />
150 kHz bis 80 MHz<br />
d = 1,17 √P<br />
80 MHz bis 800 MHz<br />
d = 0,35 √P<br />
800 MHz bis 2,5 GHz<br />
d = 0,70 √P<br />
0,01 0,17 0,04 0,07<br />
0,1 0,37 0,11 0,22<br />
1 1,17 0,35 0,70<br />
10 3,69 1,11 2,21<br />
100 11,70 3,50 7,00<br />
Für Sender mit einer maximalen Ausgangsleistung, die nicht oben aufgeführt ist, kann der empfohlene Abstand d<br />
in Metern (m) mit Hilfe der entsprechenden Gleichung für die Frequenz des Senders bestimmt werden, wobei P<br />
die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) entsprechend dem Hersteller des Senders darstellt.<br />
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz trifft der Abstand für den höheren Frequenzbereich zu.<br />
ANMERKUNG 2: Diese Richtwerte treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Die elektromagnetische<br />
Ausbreitung hängt von der Absorption und Reflexion von Strukturen, Objekten und Personen ab.<br />
78
BESCHRÄNKTE GARANTIE<br />
<strong>ResMed</strong> garantiert, dass Produkte von <strong>ResMed</strong> für den unten angegebenen Zeitraum<br />
vom Datum des Kaufes seitens des Erstkäufers an frei von Material- und<br />
Verarbeitungsfehlern sind.<br />
.<br />
Produkt<br />
<strong>AutoSet</strong> CS Luftstromgenerator, <strong>ResMed</strong> Atemluftbefeuchter,<br />
ResControl, ResLink.<br />
CPAP (kontinuierlich positiver Atemwegsdruck), APAP (automatisch<br />
positiver Atemwegsdruck), Bilevel und <strong>AutoSet</strong> CS2<br />
Luftstromgeneratoren.<br />
Zubehör, Maskensysteme (einschließlich Maskenhalter,<br />
Maskeneinsatz, Kopfband und Schläuche). Vorrichtungen für den<br />
einmaligen Gebrauch sind ausgeschlossen.<br />
Garantiezeitraum<br />
1 Jahr<br />
2 Jahre<br />
90 Tage<br />
Hinweis: Einige Modell sind nicht in allen Regionen erhältlich.<br />
Treten bei normaler Nutzung dennoch Fehler auf, verpflichtet sich <strong>ResMed</strong>, das<br />
fehlerhafte Produkt bzw. Teile davon nach eigenem Ermessen entweder zu reparieren<br />
oder zu ersetzen. Diese beschränkte Garantie gilt nicht für Schäden aufgrund von: a)<br />
unsachgemäßer Benutzung, Missbrauch, Änderungen des Produkts; b) Reparaturen, die<br />
von anderen als den von <strong>ResMed</strong> ausdrücklich für solche Reparaturen autorisierten<br />
Reparaturdiensten ausgeführt wurden; c) Verunreinigung durch Zigaretten-, Pfeifen-,<br />
Zigarren- oder anderen Rauch; d) Wasser, das durch Verschütten auf oder in den<br />
Luftstromgenerator gelangt. Unter Garantie stehende reparierte oder ersetzte<br />
Produkte werden an den vom Verbraucher bestimmten Fachhändler geschickt. Die<br />
Frachtkosten trägt <strong>ResMed</strong>. Die Transportkosten zum autorisierten Reparaturdienst<br />
trägt der Verbraucher.<br />
Diese Garantie ersetzt alle anderen Garantien vertraglicher oder gesetzlicher Art,<br />
einschließlich der gesetzlichen Gewährleistung für Marktgängigkeit und die Eignung für<br />
einen bestimmten Zweck. In einigen Ländern ist eine Beschränkung der Dauer der<br />
gesetzlichen Gewährleistung nicht zulässig. Daher gilt dieser Ausschluss unter<br />
Umständen nicht für Sie.<br />
<strong>ResMed</strong> haftet nicht für Neben- oder Folgeschäden infolge des Verkaufs, der<br />
Installation oder der Benutzung seiner Produkte. In einigen Ländern ist der Ausschluss<br />
der Neben- und Folgeschäden nicht zulässig. Daher gilt dieser Ausschluss unter<br />
Umständen nicht für Sie. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte, die von<br />
Land zu Land unterschiedlich sein können.<br />
Weitere Informationen über Ihre Garantierechte erhalten Sie von Ihrem <strong>ResMed</strong>-<br />
Fachhändler oder Ihrer <strong>ResMed</strong>-Geschäftsstelle vor Ort.<br />
R001-753/1<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
79
INDEX<br />
A<br />
Alarm<br />
Blockierter Fluss 61<br />
Drucküberschreitung 60<br />
Starke Leckage 61<br />
Stromausfall 60<br />
Zu niedriger Maskendruck 59<br />
Alarme<br />
Menü 57<br />
Tonlevel 57<br />
Alarm-LED 53<br />
Antibakterieller Filter 48<br />
ASV-CS-Modus 55<br />
Atemluftbefeuchter<br />
Anschluss 45<br />
Typen 44<br />
Atemluftschlauch<br />
Anbringung an der Maske 44<br />
Reinigung 63<br />
<strong>AutoSet</strong> CS2 39<br />
B<br />
Behandlung beenden 51<br />
Behandlungsbeginn 51<br />
Behandlungsbildschirme 58<br />
Bereitschaftsmodus 51<br />
C<br />
Cheyne-Stokes Atmung 33<br />
CPAP-Modus 55<br />
D<br />
Drucksensorschlauch<br />
Anschluss 43<br />
F<br />
Funktion zur Identifizierung des Kreislaufs<br />
56<br />
G<br />
Gleichstrom 49<br />
H<br />
Hintergrundbeleuchtung<br />
Einstellung ändern 57<br />
HumidAire<br />
Anschluss 46<br />
HumidAire 2i 45<br />
K<br />
Kontraindikationen 33<br />
L<br />
Leckagealarm 57<br />
Luer-Verbindungsstück 43<br />
Luftfilter 65<br />
Hypoallergen 66<br />
Luftschlauch<br />
Anschluss 43<br />
Luftschlauchsystem 39, 40, 43<br />
M<br />
Maske<br />
Anschluss 44<br />
empfohlen 41<br />
Wählen Sie aus dem Menü aus 56<br />
Medizinische Hinweise 33<br />
Menü „Einstellungen“ 55<br />
Menü „Optionen“ 57<br />
Menüs 53, 55<br />
Benutzung 54<br />
Mitteilung - Systemfehler 7 68<br />
N<br />
Navigation 55<br />
O<br />
Obstruktive Schlafapnoe 33<br />
P<br />
Proximale Manschette 40<br />
Q<br />
QuickView-Taste 58<br />
R<br />
Rampe 56<br />
ResLink 48<br />
S<br />
Setup-Kurzanleitung 37<br />
SmartStop 57<br />
Sprache<br />
Einstellung ändern 57<br />
Stromkabel<br />
Anschluss 42<br />
Gleichstrom 42<br />
Sicherungsclip 42<br />
Wechselstrom 42<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
INDEX<br />
81
T<br />
Taste<br />
Alarmstummtaste 53, 59<br />
Linke Taste 53<br />
QuickView-Taste 53<br />
Rechte Taste 53<br />
Start-/Stopp 52<br />
Zentrale Wipptaste 52<br />
Technische Daten 71<br />
V<br />
Verantwortung des Benutzers/<br />
Eigentümers 33<br />
Verwendungszweck 33<br />
Vorsichtshinweise 34<br />
Z<br />
Zentrale Schlafapnoe 33<br />
Zusätzlicher Sauerstoff 50<br />
82