06.11.2014 Aufrufe

La Palma para ti! N°14

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

10<br />

Puntos de interés en la capital<br />

Sehenswertes in der Hauptstadt<br />

Unmittelbar vor dem großen Barranco Richtung<br />

Norden steht der Nachbau des Kolumbusschiffes,<br />

der Santa Maria. Es beherbergt<br />

das Schifffahrtsmuseum. Neben einigen<br />

Schiffsmodellen findet man hier wertvolle<br />

alte Seekarten, Naviga<strong>ti</strong>onsgeräte und weitere<br />

Exponate. Über eine Wendeltreppe gelangt<br />

man ans Deck der Santa Maria.<br />

Am nördlichen Ende der Stadt, gleich nach dem<br />

Überqueren des großen Barranco befinden sich<br />

oberhalb des dor<strong>ti</strong>gen Parkplatzes die Festungsanlagen<br />

des Cas<strong>ti</strong>llo de la Virgen. Hier findet alle 5<br />

Jahre (Sommer 2015) während der großen Bajada<br />

de la Virgen de las Nieves der Dialog zwischen der<br />

Festung und dem davor befindlichen Schiffsnachbau<br />

der Santa Maria statt. Die Anlage kann besich<strong>ti</strong>gt<br />

werden.<br />

Ubicado también en el extremo norte de la ciudad, justo<br />

antes del gran barranco se encuentra la réplica del barco<br />

de Colón, la Santa María. Alberga un museo naval. Junto<br />

a maquetas de barcos, también expone valiosas cartas<br />

náu<strong>ti</strong>cas históricas, instrumentos de navegación an<strong>ti</strong>guos<br />

y otras piezas expuestas. Se puede acceder a la cubierta<br />

de la Santa María a través de una escalera de caracol.<br />

En el extremo norte de la ciudad, justo<br />

después de atravesar el gran barranco, por<br />

encima de los aparcamientos, está el fuerte<br />

del Cas<strong>ti</strong>llo de la Virgen. Cada cinco años (la<br />

próxima vez en verano de 2015), en la Bajada<br />

de la Virgen de <strong>La</strong>s Nieves, <strong>ti</strong>ene lugar el<br />

diálogo entre el cas<strong>ti</strong>llo y la réplica de la nave<br />

Santa María. El cas<strong>ti</strong>llo puede visitarse.<br />

Cultura & Historia / Kultur & Geschichte<br />

Von der Plaza Alameda gelangt man an deren südlichem<br />

Ende über die kleine Gasse, die rechts am<br />

dor<strong>ti</strong>gen Café vorbeiführt, zur Plaza de San Franzisco<br />

und dem gleichnamigen Franziskanerkloster. Im<br />

frühen 16. Jahrhundert ließen sich die Franziskanermönche<br />

hier nieder, um die verbliebenen Palmeros<br />

nach der spanischen Eroberung zu gläubigen Christen<br />

zu missionieren. In der dreischiffigen Kirche sind vor<br />

allem die reich verzierte Kassettendecke aus der Renaissance<br />

und die vergoldeten Figuren der heiligen<br />

Anna und Maria sehenswert.<br />

Von der Santa Maria geht man einige Meter Richtung<br />

Innenstadt, biegt in die zweite Gasse links und<br />

gleich darauf rechts in die Calle Cas<strong>ti</strong>llete ein, um<br />

zu den Festungsanlagen des Cas<strong>ti</strong>llo de Santa Catalina<br />

zu gelangen. Der Bau der quadra<strong>ti</strong>schen Bas<strong>ti</strong>on<br />

wurde 1674 fer<strong>ti</strong>ggestellt und sollte die Stadt<br />

vor Piratenangriffen schützen, jedoch musste sie<br />

ihre Funk<strong>ti</strong>onalität nie unter Beweis stellen. Eine<br />

Besich<strong>ti</strong>gung dieser Anlage ist nicht möglich.<br />

Desde el extremo sur de la Plaza de la Alameda,<br />

tomando el callejón que pasa a la derecha de la<br />

cafetería, se llega a la Plaza de San Francisco y al<br />

convento que lleva el mismo nombre. A principios<br />

del siglo XVI, los frailes franciscanos se establecieron<br />

aquí <strong>para</strong> evangelizar a los palmeros tras la<br />

conquista castellana y conver<strong>ti</strong>rlos al cris<strong>ti</strong>anismo.<br />

En la iglesia de tres naves hay numerosos tesoros<br />

que merecen la visita, en especial el profusamente<br />

decorado artesonado renacen<strong>ti</strong>sta y las tallas doradas<br />

de Santa Ana y Santa María.<br />

Desde la Santa María caminamos unos metros en<br />

dirección al centro de la ciudad, tomamos la segunda<br />

calle a la izquierda y la primera a la derecha, que<br />

es la Calle Cas<strong>ti</strong>llete, <strong>para</strong> llegar a la for<strong>ti</strong>ficación del<br />

Cas<strong>ti</strong>llo de Santa Catalina. El fuerte, de planta cuadrangular,<br />

cuya construcción terminó en 1674, estaba<br />

des<strong>ti</strong>nado a proteger la ciudad de ataques piratas,<br />

pero nunca tuvo que poner a prueba su capacidad<br />

<strong>para</strong> ello. Visitar el interior del edificio no es posible.<br />

Deliciosos helados de<br />

producción casera.<br />

Exquisitos pasteles y gofres.<br />

Selectos cafés y tés.<br />

<br />

Leckeres Eis aus eigener<br />

Eismanufaktur besondere<br />

Kuchen und Waffeln<br />

ausgewählte Kaffeeund<br />

Teesorten<br />

www.turismorural.de<br />

Erholung pur in restaurierten <strong>La</strong>ndhäusern in den<br />

schönsten ländlichen <strong>La</strong>gen der Kanaren.<br />

Karin Pflieger 040/560 44 88<br />

Calle Calvo Sotelo 24 · Los Llanos<br />

Lunes - Sabodo 9:00 - 18:00<br />

Tel. 922 465 110<br />

Helados de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />

e l u q u e r í a &<br />

r i s ö r<br />

tel. 922 48 09 04<br />

ma - vie / di- fr 10 - 13 & 16 - 19, sá / sa 10 - 13<br />

c/ caballos fufos 3, villa de tazacorte<br />

o<br />

s<br />

m<br />

et<br />

i<br />

k<br />

s<br />

t<br />

é<br />

t<br />

i<br />

c<br />

a

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!