Anwälte in Marokko - Laenderschwerpunkte.de
Anwälte in Marokko - Laenderschwerpunkte.de
Anwälte in Marokko - Laenderschwerpunkte.de
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Stand: Februar 2011<br />
Rechtsanwaltsliste <strong>Marokko</strong><br />
Die nachstehen<strong>de</strong>n Angaben basieren auf Informationen die <strong>de</strong>r Botschaft zum Zeitpunkt <strong>de</strong>r Abfassung vorlagen.<br />
Für die Vollständigkeit und Richtigkeit, <strong>in</strong>sbeson<strong>de</strong>re wegen zwischenzeitlich e<strong>in</strong>getretener Verän<strong>de</strong>rungen, kann<br />
jedoch ke<strong>in</strong>e Gewähr übernommen wer<strong>de</strong>n. Die Angaben und <strong>in</strong>sbeson<strong>de</strong>re die Benennung <strong>de</strong>r Anwälte s<strong>in</strong>d<br />
unverb<strong>in</strong>dlich und ohne Gewähr. Bei Mandatserteilung hat <strong>de</strong>r Mandant für alle Kosten und Gebühren selbst<br />
aufzukommen.<br />
Lan<strong>de</strong>sspezifische Beson<strong>de</strong>rheiten bei <strong>de</strong>r Rechtsverfolgung bzw. Rechtswahrung <strong>in</strong> <strong>Marokko</strong>:<br />
<strong>Marokko</strong> ist Mitglied <strong>de</strong>s Haager Übere<strong>in</strong>kommens über <strong>de</strong>n Zivilprozeß vom 01.03.1954<br />
(BGBl. 1958 II S. 576; BGBl. 1972 II S. 1472)<br />
I. ANWALTSWESEN:<br />
1. Anwaltszwang:<br />
Grundsätzlich besteht vor <strong>de</strong>n marokkanischen Zivilgerichten ke<strong>in</strong> Anwaltszwang. Nur<br />
ausnahmsweise bedürfen beim Cour Suprême e<strong>in</strong>gereichte Kassations- und<br />
Nichtigkeitsbeschwer<strong>de</strong>n <strong>de</strong>r Gegenzeichnung e<strong>in</strong>es bei diesem Gericht zugelassenen Anwalts<br />
(Art. 354 Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> procédure civile [CPC]).<br />
Das Recht auf Beiziehung e<strong>in</strong>es Anwalts ist <strong>in</strong> je<strong>de</strong>m Stand <strong>de</strong>s Verfahrens gegeben.<br />
Aufgrund <strong>de</strong>s gesetzlichen Vertretungsmonopols <strong>de</strong>r Anwälte existieren <strong>in</strong> <strong>Marokko</strong> ke<strong>in</strong>e<br />
sonstigen E<strong>in</strong>richtungen, die Rechtsauskunft erteilen.<br />
Zur Vermeidung von Rechtsverlusten ist jedoch unbed<strong>in</strong>gt anzuraten, sich <strong>in</strong> Zivilverfahren<br />
anwaltlich vertreten zu lassen.<br />
2. Anwaltszulassung:<br />
Die Zulassung <strong>de</strong>r Anwälte für die erste und zweite Instanz erfolgt ohne territoriale<br />
Beschränkung auf bestimmte Gerichtsbezirke (Art. 36 Dahir No. 1-79-306, B.O. 1979 p. 846).<br />
Sofern die Anwälte <strong>in</strong> e<strong>in</strong>em an<strong>de</strong>ren Gerichtsbezirk als ihrem eigenen tätig wer<strong>de</strong>n wollen,<br />
müssen sie sich <strong>in</strong> <strong>de</strong>r Kanzlei e<strong>in</strong>es dort tätigen Kollegen e<strong>in</strong>tragen. Für e<strong>in</strong> anwaltliches<br />
Auftreten vor <strong>de</strong>m Cour Suprême bedarf es e<strong>in</strong>er geson<strong>de</strong>rten Zulassung (Art. 37 Dahir No. 1-<br />
79-306).<br />
3. Fachanwälte:<br />
Fachanwälte gibt es <strong>in</strong> <strong>Marokko</strong> nicht. In Patentrechtsangelegenheiten sollte vor Beauftragung<br />
e<strong>in</strong>es Rechtsanwalts das<br />
Cab<strong>in</strong>et Aksiman<br />
60, Boulevard Ibn Tachf<strong>in</strong>e<br />
Casablanca<br />
Tel: (0522) 31 05 50 (Directeur: Mustapha Aksiman)<br />
Homepage: www.aksiman.com<br />
E-Mail: <strong>in</strong>fo@aksiman.com<br />
konsultiert wer<strong>de</strong>n. Dieses Büro ist auf Patentrecht spezialisiert, hat allerd<strong>in</strong>gs ke<strong>in</strong>e<br />
Vertretungsbefugnis vor Behör<strong>de</strong>n und Gerichten.<br />
4. Verkehrssprache mit <strong>de</strong>n Anwälten:<br />
Alle Korrespon<strong>de</strong>nz mit <strong>de</strong>n Anwälten ist <strong>in</strong> <strong>de</strong>r Regel arabisch o<strong>de</strong>r französisch zu führen.<br />
Ausnahmen hierzu sollten mit <strong>de</strong>m Anwalt vere<strong>in</strong>bart wer<strong>de</strong>n.<br />
Öffnungszeiten: Gebäu<strong>de</strong>adresse: Postadresse: Telefon: Telefax: Elektronische Adresse:<br />
Montag bis Freitag 12, Av. Mehdi Ben Barka B.P. 235 (+212) 0537 63 54 00 (+212) 0537 65 36 49 http:// www.rabat.diplo.<strong>de</strong><br />
08.00 bis 11.00 Uhr 10170 Rabat - Souissi 10001Rabat<br />
E-mail: <strong>in</strong>fo@rabat.diplo.<strong>de</strong>
2<br />
- -<br />
5. Anwaltshonorare:<br />
E<strong>in</strong>e <strong>de</strong>r <strong>de</strong>utschen Bun<strong>de</strong>srechtsanwaltsgebührenordnung ähnliche Regelung existiert <strong>in</strong><br />
<strong>Marokko</strong> nicht. Es ist üblich, vor <strong>de</strong>r Beauftragung e<strong>in</strong>es Anwalts mit diesem e<strong>in</strong> Honorar frei zu<br />
vere<strong>in</strong>baren. Die marokkanischen Anwälte verlangen <strong>in</strong> <strong>de</strong>r Regel die Leistung e<strong>in</strong>es<br />
Vorschusses <strong>in</strong> Höhe <strong>de</strong>r vermutlichen Anwaltskosten für die jeweilige Instanz. Die<br />
Anwaltskosten s<strong>in</strong>d relativ hoch. Erfolgshonorare s<strong>in</strong>d, obwohl <strong>in</strong> <strong>de</strong>r Praxis üblich, gesetzlich<br />
verboten (Art. 49 Dahir No. 1-79-306); dah<strong>in</strong>gehen<strong>de</strong> Vere<strong>in</strong>barungen s<strong>in</strong>d nichtig. Entsteht Streit<br />
über die Höhe <strong>de</strong>s Anwaltshonorars, so entschei<strong>de</strong>t <strong>de</strong>r Bâtonnier (Vorsitzen<strong>de</strong> <strong>de</strong>r<br />
Anwaltskammer) auf Antrag <strong>in</strong>nerhalb von 8 Tagen, gegen se<strong>in</strong>e Entscheidung kann beim<br />
Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s Berufungsgerichts Wi<strong>de</strong>rspruch e<strong>in</strong>gelegt wer<strong>de</strong>n (Art. 53f. Dahir No. 1-79-306).<br />
II.<br />
GERICHTSWESEN<br />
1. Gerichtssprache:<br />
Arabisch. Es ist <strong>in</strong> das Ermessen <strong>de</strong>s Gerichts gestellt, ob es Klageschriften o<strong>de</strong>r schriftliche<br />
Beweismittel akzeptieren will, falls diese nicht <strong>in</strong> arabischer Sprache abgefaßt s<strong>in</strong>d. Deshalb<br />
sollten alle Unterlagen <strong>in</strong> arabischer Sprache o<strong>de</strong>r <strong>in</strong> beglaubigter arabischer Übersetzung<br />
vorgelegt wer<strong>de</strong>n. Außerhalb <strong>Marokko</strong>s gefertigte Übersetzungen sollten durch die jeweilige<br />
marokkanische Vertretung beglaubigt wer<strong>de</strong>n.<br />
Deutsche Urkun<strong>de</strong>n, die zum Gebrauch <strong>in</strong> <strong>Marokko</strong> bestimmt s<strong>in</strong>d, müssen durch <strong>de</strong>n<br />
zuständigen Landgerichtspräsi<strong>de</strong>nten beglaubigt und durch die konsularische Abteilung <strong>de</strong>r<br />
marokkanischen Botschaft legalisiert wer<strong>de</strong>n.<br />
Der am 08.11.1979 von <strong>Marokko</strong> ratifizierte Pakt über bürgerliche und politische Rechte vom<br />
16.12.1966, nach <strong>de</strong>m e<strong>in</strong> <strong>de</strong>r Gerichtssprache nicht mächtiger Angeklagter zusätzlich Anspruch<br />
auf Stellung e<strong>in</strong>es Dolmetschers hat, wird <strong>in</strong> <strong>de</strong>r Praxis von <strong>de</strong>n Gerichten nicht immer beachtet.<br />
2. Gerichtsstand:<br />
Der Gerichtsstand wird durch <strong>de</strong>n Wohnsitz <strong>de</strong>s Beklagten bestimmt (Art. 27 Satz 1 CPC). Falls<br />
<strong>de</strong>r Beklagte ke<strong>in</strong>en marokkanischen Wohnsitz hat, ist das Gericht se<strong>in</strong>es gewöhnlichen<br />
Aufenthaltsortes örtlich zuständig (Art. 27 Satz 2 CPC). Besitzt <strong>de</strong>r Beklagte we<strong>de</strong>r e<strong>in</strong>en<br />
marokkanischen Wohnsitz noch Aufenthaltsort, so kann die Klage bei <strong>de</strong>m örtlich zuständigen<br />
Gericht <strong>de</strong>s Wohnsitzes o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>m gewöhnlichen Aufenthaltsortes <strong>de</strong>s Klägers anhängig<br />
gemacht wer<strong>de</strong>n (Art. 27 Satz 3 CPC). Bei mehreren Beklagten kann <strong>de</strong>r Kläger unter <strong>de</strong>n<br />
zuständigen Gerichten <strong>de</strong>s Wohnsitzes o<strong>de</strong>r gewöhnlichen Aufenthaltsortes e<strong>in</strong>es <strong>de</strong>r Beklagten<br />
wählen (Art. 27 Satz 4 CPC).<br />
Beson<strong>de</strong>re Gerichtsstän<strong>de</strong> wer<strong>de</strong>n gem. Art. 28 CPC <strong>in</strong> <strong>de</strong>n folgen<strong>de</strong>n auszugsweise<br />
aufgeführten Fällen begrün<strong>de</strong>t:<br />
Immobilien:<br />
Scha<strong>de</strong>nsersatz:<br />
Gericht am Ort <strong>de</strong>r streitbefangenen Sache<br />
Gericht am Ort <strong>de</strong>r Schädigung o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />
Wohnsitzes <strong>de</strong>s Beklagten, nach Wahl <strong>de</strong>s<br />
Klägers<br />
Unterhaltssachen:<br />
Gericht am Wohnsitz <strong>de</strong>s Beklagten o<strong>de</strong>r am<br />
Wohnsitz <strong>de</strong>s Klägers, nach Wahl <strong>de</strong>s Klägers<br />
Schuldrechtliche und sachenrechtliche Gericht am Wohnsitz <strong>de</strong>s Beklagten<br />
Streitigkeiten:<br />
Staatliche Leistungen zur Gesundheit und Gericht an <strong>de</strong>m Ort, wo die Pflegeleistung<br />
Ernährung:<br />
zugesprochen o<strong>de</strong>r abgelehnt wur<strong>de</strong><br />
Arbeitsrechtliche, mietrechtliche und Gericht am Ort <strong>de</strong>s Vertragsschlusses o<strong>de</strong>r am<br />
gewerberechtliche Streitigkeiten, sowie Erfüllungsort; an<strong>de</strong>rnfalls am Wohnsitz <strong>de</strong>s<br />
Ansprüche aus Werk-, Lieferungs-, Beklagten<br />
Pachtverträgen:<br />
Erbansprüche:<br />
Gerichtsbezirk, an <strong>de</strong>m <strong>de</strong>r Erbfall e<strong>in</strong>getreten<br />
ist<br />
Steuersachen:<br />
Gerichtsbezirk, an <strong>de</strong>m die Steuer erhoben<br />
wird
3<br />
- -<br />
3. Inhalt <strong>de</strong>r Klageschrift:<br />
E<strong>in</strong> erst<strong>in</strong>stanzlicher Klageantrag muß beim zuständigen Gericht schriftlich e<strong>in</strong>gehen, zu<strong>de</strong>m<br />
muß er von <strong>de</strong>m Kläger o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>ssen Anwalt unterschrieben se<strong>in</strong>. Der Klageantrag kann auch<br />
gegenüber e<strong>in</strong>em beeidigten Urkundsbeamten <strong>de</strong>s zuständigen Gerichts erklärt wer<strong>de</strong>n, das<br />
gefertigte Protokoll ist vom Kläger zu unterschreiben (Art. 31 CPC).<br />
Die Klageschrift muß enthalten (Art. 32 CPC):<br />
- Name, Vornamen, Beruf o<strong>de</strong>r Firma, Wohnsitz <strong>de</strong>s Klägers und Beklagten<br />
- falls es sich um e<strong>in</strong>e Gesellschaft han<strong>de</strong>lt, ist die Firmenbezeichnung, die Gesellschaftsform<br />
und <strong>de</strong>r Firmensitz mitzuteilen<br />
- Angabe <strong>de</strong>s Namens se<strong>in</strong>es Vertreters, falls er sich vertreten läßt<br />
- Bezeichnung und Darlegung <strong>de</strong>s Anspruchs<br />
- Bezeichnung und Darlegung <strong>de</strong>r Beweismittel<br />
Falls sich die Klage gegen mehrere Beklagte richtet, ist die notwendige Zahl von Abschriften<br />
beizulegen (Art. 32 Satz 3 CPC).<br />
Die Zustellung <strong>de</strong>r Klage und <strong>de</strong>r Ladung zum Term<strong>in</strong> erfolgt von Amts wegen durch das Gericht<br />
(Art. 36 - 41 CPC). Ersatzzustellung ist möglich. Sie verlängert sich auf 2 Monate, wenn die<br />
Ladung <strong>in</strong> e<strong>in</strong>em europäischen Staat, Algerien o<strong>de</strong>r Tunesien zugestellt wird (Art. 40f. CPC).<br />
Die Verhandlung ist <strong>in</strong> <strong>de</strong>r Regel öffentlich und mündlich (Art. 43 - 46 CPC). Vor allen Gerichten<br />
herrscht freie Beweiswürdigung. Ersche<strong>in</strong>t <strong>de</strong>r Kläger o<strong>de</strong>r se<strong>in</strong> Vertreter nicht zum Term<strong>in</strong>, kann<br />
das Gericht die Streichung <strong>de</strong>r Klage aus <strong>de</strong>r Gerichtsterm<strong>in</strong>liste anordnen; falls <strong>de</strong>r Kläger nicht<br />
<strong>in</strong>nerhalb von zwei Monaten e<strong>in</strong>e Überprüfung <strong>de</strong>s Streitgegenstan<strong>de</strong>s ersucht, ordnet das<br />
Gericht die Streichung an (Art. 47 Satz 1, 2 CPC).<br />
Ersche<strong>in</strong>t <strong>de</strong>r Beklagte o<strong>de</strong>r se<strong>in</strong> Vertreter nicht, so kann e<strong>in</strong> Versäumnisurteil ergehen, es sei<br />
<strong>de</strong>nn, das Gericht stellt fest<br />
- <strong>de</strong>r Beklagte o<strong>de</strong>r se<strong>in</strong> Vertreter ist nicht ordnungsgemäß gela<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r<br />
- das Urteil ist <strong>de</strong>r Sache nach o<strong>de</strong>r wegen <strong>de</strong>r Höhe <strong>de</strong>s Streitwertes e<strong>in</strong>er Berufung<br />
zugänglich o<strong>de</strong>r<br />
- das Fernbleiben <strong>de</strong>s Beklagten o<strong>de</strong>r se<strong>in</strong>es Vertreters wird vom Gericht als ausreichend<br />
entschuldigt angesehen<br />
4. Verjährung von zivilrechtlichen Ansprüchen:<br />
Die regelmäßige Verjährungsfrist für Ansprüche aus Schuldverhältnissen beträgt, von e<strong>in</strong>igen<br />
Ausnahmen abgesehen, 15 Jahre (Art. 387 Co<strong>de</strong> <strong>de</strong>s obligations et contrats [COC]). E<strong>in</strong>e<br />
Ausnahme stellen beispielsweise die Ansprüche <strong>de</strong>r Kaufleute dar, die <strong>in</strong> zwei Jahren o<strong>de</strong>r, wenn<br />
sie sich aus Leistungen <strong>in</strong>nerhalb <strong>de</strong>s Gewerbebetriebs herleiten, <strong>in</strong> fünf Jahren verjähren (Art.<br />
388 Satz 1, 2 Nr. 5 COC).<br />
Ansprüche auf Ersatz von Schä<strong>de</strong>n aus unerlaubter Handlung verjähren <strong>in</strong> fünf Jahren von <strong>de</strong>m<br />
Zeitpunkt an, <strong>in</strong> welchem <strong>de</strong>r Verletzte vom Scha<strong>de</strong>n und von <strong>de</strong>r Person <strong>de</strong>s Ersatzpflichtigen<br />
Kenntnis erlangt, spätestens jedoch <strong>in</strong> 20 Jahren von <strong>de</strong>r Begehung <strong>de</strong>r unerlaubten Handlung<br />
an (Art. 106 COC).<br />
Der Ablauf <strong>de</strong>r Verjährungsfrist bewirkt nicht ohne weiteres das Erlöschen <strong>de</strong>s Anspruchs. Auch<br />
nach <strong>de</strong>m marokkanischen COC muß zunächst die E<strong>in</strong>re<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Verjährung erhoben wer<strong>de</strong>n (Art.<br />
372 COC).<br />
5. Instanzenzug:<br />
Juridictions communales et d´arrondissement<br />
Das Tribunal <strong>de</strong> région ist für zivil- und strafrechtliche Streitigkeiten von m<strong>in</strong><strong>de</strong>rer Be<strong>de</strong>utung<br />
zuständig. In <strong>de</strong>r Regel beträgt <strong>de</strong>r zivilrechtliche Streitwert nicht mehr als 1.000 DH, <strong>in</strong><br />
Ausnahmefällen kann das Regionalgericht bei e<strong>in</strong>em Streitwert von bis zu 2.000 DH<br />
entschei<strong>de</strong>n. Gegen die Entscheidungen können ke<strong>in</strong>e Rechtsmittel geltend gemacht wer<strong>de</strong>n.<br />
Tribunal <strong>de</strong> première <strong>in</strong>stance:<br />
Das Tribunal <strong>de</strong> première <strong>in</strong>stance ist <strong>in</strong> bestimmten gesetzlich vorgeschriebenen Fällen<br />
zuständig (Art. 18 - 23 CPC).<br />
Es ist erste und letzte Instanz für Urteile <strong>in</strong> Zivilsachen bei e<strong>in</strong>em Streitwert von bis zu 3.000 DH,<br />
d.h. das Rechtsmittel "Appel" ist ausgeschlossen. Urteile, bei <strong>de</strong>nen die streitbefangene Sache<br />
e<strong>in</strong>en höheren Wert als 3.000 DH erreicht, können mit <strong>de</strong>m Rechtsmittel "Appel" angefochten<br />
wer<strong>de</strong>n. Die Rechtsmittelfrist beträgt 30 Tage nach Zustellung <strong>de</strong>s Urteils (Art. 134ff. CPC).<br />
Cour d´appel:
4<br />
- -<br />
Der Cour d´appel ist zivilrechtliches Berufungsgericht für die Urteile <strong>de</strong>r Tribunaux <strong>de</strong> première<br />
<strong>in</strong>stance (Art. 24 CPC), die e<strong>in</strong>en Streitwert von mehr als 3.000 Dirham betreffen (Art. 19 CPC).<br />
Die Rechtsmittelfrist beträgt 10 Tage ab Zustellung <strong>de</strong>s Urteils (Art. 130ff. CPC).<br />
Cour suprême:<br />
Der Cour suprême ist oberster Gerichtshof und hat se<strong>in</strong>en Sitz <strong>in</strong> Rabat. Er ist <strong>in</strong> sechs<br />
Kammern unterglie<strong>de</strong>rt. Se<strong>in</strong>e Kompetenzen s<strong>in</strong>d <strong>in</strong> Art. 353 CPC geregelt, er entschei<strong>de</strong>t u.a.<br />
über Kassations-und Nichtigkeitsbeschwer<strong>de</strong>n gegen letzt<strong>in</strong>stanzliche Entscheidungen und<br />
Anträge auf Ablehnung wegen Befangenheit. Außer<strong>de</strong>m ist er für die Auslegung von Gesetzen<br />
zuständig. Die Rechtsmittelfrist beträgt 30 Tage nach Zustellung <strong>de</strong>s Urteils (Art. 358 CPC).<br />
Die bei<strong>de</strong>n Rechtsmittel "Opposition" und "Appel" h<strong>in</strong><strong>de</strong>rn <strong>in</strong> <strong>de</strong>r Regel die Vollstreckbarkeit e<strong>in</strong>es<br />
Urteils, es sei <strong>de</strong>nn, das Gericht hat die vorläufige Vollstreckbarkeit mit o<strong>de</strong>r ohne<br />
Sicherheitsleistung im Urteil zugelassen (Art. 132, 352 i.V.m. 132, 147 CPC). Rechtsmittel<br />
wer<strong>de</strong>n bei <strong>de</strong>m Gericht e<strong>in</strong>gelegt, das die angefochtene Entscheidung erlassen hat. E<strong>in</strong>e<br />
Ausfertigung <strong>de</strong>r angefochtenen Entscheidung ist vorzulegen.<br />
Tribunal du Travail<br />
Es entschei<strong>de</strong>t bei arbeitsrechtlichen Streitigkeiten, die zwischen privaten Arbeitgebern und<br />
Arbeitnehmern entstehen, sowie bei Mietstreitigkeiten.<br />
6. Han<strong>de</strong>lsgerichte:<br />
Mit Gesetz vom 6. Januar 1997 (Loi 53-95) wur<strong>de</strong> zusätzlich zu <strong>de</strong>n Zivilgerichten<br />
Han<strong>de</strong>lsgerichte e<strong>in</strong>geführt. Unterteilt s<strong>in</strong>d diese <strong>in</strong> die erst<strong>in</strong>stanzlichen Tribunaux <strong>de</strong> commerce<br />
und die zweit<strong>in</strong>stanzlichen Cours d`appel <strong>de</strong> commerce.<br />
Sachlich zuständig s<strong>in</strong>d die Han<strong>de</strong>lsgerichte nach Art. 5 Loi 53-95 vor allem <strong>in</strong>:<br />
- Angelegenheiten im Zusammenhang mit Han<strong>de</strong>lsverträgen<br />
- Angelegenheiten zwischen Kaufleuten <strong>in</strong> Ausübung <strong>de</strong>r Kaufmannstätigkeit und<br />
- Streitigkeiten zwischen <strong>de</strong>n Gesellschaftern e<strong>in</strong>er Han<strong>de</strong>lsgesellschaft<br />
E<strong>in</strong>e Gerichtsstandsvere<strong>in</strong>barung kann auch <strong>in</strong> Han<strong>de</strong>lsangelegenheiten zwischen e<strong>in</strong>em<br />
Kaufmann und e<strong>in</strong>em Nicht-Kaufmann getroffen wer<strong>de</strong>n.<br />
Schiedsverträge können nach <strong>de</strong>n Regeln <strong>de</strong>s CPC geschlossen wer<strong>de</strong>n (Art. 306 - 327 CPC).<br />
Bei e<strong>in</strong>em Streitwert bis 9.000 MAD s<strong>in</strong>d die tribunaux <strong>de</strong> commerce e<strong>in</strong>zige Instanz; für<br />
Streitwerte, die darüber liegen, s<strong>in</strong>d sie erst<strong>in</strong>stanzlich zuständig (Art. 6 Loi 53-95).<br />
Sieht sich das Han<strong>de</strong>lsgericht als unzuständig an, so hat es <strong>in</strong>nerhalb von acht Tagen durch<br />
Urteil über die Unzuständigkeit zu entschei<strong>de</strong>n; dagegen kann <strong>in</strong>nerhalb von zehn Tagen e<strong>in</strong>e<br />
Überprüfung durch die Cour d’appel <strong>de</strong> commerce verlangt wer<strong>de</strong>n (Art. 8 Loi 53-95).<br />
Die örtliche Zuständigkeit richtet sich grundsätzlich nach <strong>de</strong>m Wohnsitz beziehungsweise <strong>de</strong>m<br />
Aufenthaltsort <strong>de</strong>s Beklagten. Wenn e<strong>in</strong> solcher nicht <strong>in</strong> <strong>Marokko</strong> besteht, ist <strong>de</strong>r <strong>de</strong>s Klägers<br />
ausschlaggebend. Bei mehreren Beklagten kann <strong>de</strong>r Kläger zwischen verschie<strong>de</strong>nen<br />
zuständigen Gerichten wählen (Art. 10 Loi 53-95).<br />
Bei Gesellschaften ist <strong>de</strong>r Firmensitz aussschlaggebend; bei Unternehmen <strong>de</strong>r Hauptsitz und bei<br />
Sicherungsmaßnahmen ist das Gericht zuständig, <strong>in</strong> <strong>de</strong>ssen Bezirk sich die Sache bef<strong>in</strong><strong>de</strong>t (Art.<br />
11 Loi 53-95).<br />
In Bezug auf die örtliche Zuständigkeit können Gerichtsstandsvere<strong>in</strong>barungen getroffen wer<strong>de</strong>n<br />
(Art. 12 Loi 53-95).<br />
Über e<strong>in</strong>stweilige Maßnahmen bezüglich unstreitiger Angelegenheiten entschei<strong>de</strong>t <strong>de</strong>r<br />
Gerichtspräsi<strong>de</strong>nt. Er kann auch Sicherungsmaßnahmen ergreifen, um drohen<strong>de</strong>n Scha<strong>de</strong>n<br />
abzuwen<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r um offensichtlich rechtswidrige Besitzstörungen zu beseitigen (Art.21 Loi 53-<br />
95).<br />
7. Urteil:<br />
E<strong>in</strong> Urteil ergeht im Namen <strong>de</strong>s Königs. Die Verkündung ist mündlich und öffentlich. Das Urteil<br />
wird mit Grün<strong>de</strong>n schriftlich nie<strong>de</strong>rgelegt. E<strong>in</strong>e Ausfertigung <strong>de</strong>s Urteils wird <strong>de</strong>n Streitparteien<br />
erteilt (Art. 50 - 54 CPC). Je<strong>de</strong>s Urteil ergeht mit Kostenfolge. Die Prozeßkosten s<strong>in</strong>d gesetzlich<br />
geregelt (Art. 124ff. CPC). Die unterlegene Partei ist kostenpflichtig.<br />
8. Prozeßkostenhilfe:<br />
Prozeßkostenhilfe wird im Zivilprozeßrecht aufgrund <strong>de</strong>s Haager Übere<strong>in</strong>kommens über <strong>de</strong>n<br />
Zivilprozeß vom 01.03.1954 (BGBl. 1958 II, 576; 1972 II, 1472) gewährt.<br />
E<strong>in</strong> Gesuch auf Bewilligung von Prozeßkostenhilfe ist an das Gericht zu richten, an <strong>de</strong>m die<br />
Streitsache anhängig ist.
5<br />
- -<br />
Es müssen vorgelegt wer<strong>de</strong>n:<br />
- Nachweis <strong>de</strong>r Mittellosigkeit und e<strong>in</strong>e Darlegung <strong>de</strong>r f<strong>in</strong>anziellen Verhältnisse <strong>de</strong>s<br />
Antragstellers<br />
– e<strong>in</strong>e Darlegung <strong>de</strong>r Sache, <strong>in</strong> <strong>de</strong>r das Gericht angerufen wer<strong>de</strong>n soll.<br />
–<br />
Prozeßkostenhilfe wird jeweils nur für e<strong>in</strong>e Instanz bewilligt.<br />
9. Adhäsionsverfahren:<br />
Wie im französischen Recht können zivilrechtliche Ansprüche im Rahmen e<strong>in</strong>es Strafverfahrens<br />
geltend gemacht wer<strong>de</strong>n (Art. 7 - 14 Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> procédure pénal [CPP]). Hierzu ist es erfor<strong>de</strong>rlich,<br />
daß sich im Strafverfahren die Zivilparteien als solche konstituieren. Das Gericht entschei<strong>de</strong>t<br />
sodann nicht nur über die Höhe <strong>de</strong>s eventuellen Strafmaßes, son<strong>de</strong>rn ebenso über die Höhe <strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong>n Zivilparteien zuzubilligen<strong>de</strong>n Entschädigungen.<br />
Der <strong>de</strong>n Strafprozeß vertreten<strong>de</strong> Anwalt kann auch die Zivilrechtsklage übernehmen.Es empfiehlt<br />
sich dr<strong>in</strong>gend, zivilrechtliche Ansprüche als Folge von strafbaren Handlungen immer <strong>in</strong> e<strong>in</strong>em<br />
solchen Verfahren geltend zu machen, da das normale Zivilverfahren sehr langwierig und<br />
kostenaufwendig ist.<br />
10. Schiedsgerichtsbarkeit:<br />
Zur außergerichtlichen Beilegung von Rechtsstreitigkeiten ist die Vere<strong>in</strong>barung von<br />
Schiedsverträgen vorgesehen (Art. 306 - 327 CPC). Schiedsverträge s<strong>in</strong>d nur dann zulässig,<br />
wenn die Parteien berechtigt s<strong>in</strong>d, über <strong>de</strong>n Streitgegenstand zu verfügen. Die Grenzen <strong>de</strong>r<br />
Vertragsfreiheit s<strong>in</strong>d gleichzeitig die Grenzen <strong>de</strong>r Schiedsgerichtsbarkeit. Der Schiedsvertrag<br />
sollte schriftlich vere<strong>in</strong>bart wer<strong>de</strong>n und hat die Schiedsrichter festzulegen. Schiedsurteile s<strong>in</strong>d<br />
schriftlich nie<strong>de</strong>rzulegen (Art. 318 CPC). Die Vorlagefrist durch das Schiedsgericht an <strong>de</strong>n<br />
Präsi<strong>de</strong>nten beträgt 3 Tage nach Abfassung <strong>de</strong>s Schiedsurteils. Das Gericht hat ke<strong>in</strong>e<br />
Sachprüfungspflicht, es prüft lediglich das ordnungsgemäße Zustan<strong>de</strong>kommen <strong>de</strong>s<br />
Schiedsurteils und se<strong>in</strong>e Zulässigkeit nach <strong>de</strong>m ordre public. Schiedsurteile wer<strong>de</strong>n durch<br />
richterliche Anordnung <strong>de</strong>s Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s zuständigen erst<strong>in</strong>stanzlichen Gerichtes<br />
vollstreckbar.<br />
III.<br />
VOLLSTRECKUNG:<br />
Rechtskräftige Urteile können bis zu dreißig Jahre nach Verkündung vollstreckt wer<strong>de</strong>n<br />
(Art. 411 - 510; 428 CPC). Sie wer<strong>de</strong>n von Amts wegen durch die "Greffe" (Geschäftsstelle) <strong>de</strong>s<br />
Gerichtes, das das Urteil erlassen hat, zugestellt. Der Cour d'Appel kann die Vollstreckung <strong>de</strong>m<br />
Tribunal <strong>de</strong> première <strong>in</strong>stance übertragen. Die Vollstreckung e<strong>in</strong>es Urteils kann im gesamten<br />
Königreich <strong>Marokko</strong> erfolgen.<br />
Ausländische Vollstreckungstitel:<br />
Ausländische Vollstreckungstitel bedürfen zur Vollstreckung <strong>in</strong> <strong>Marokko</strong> e<strong>in</strong>er "exequatur"<br />
(Vollstreckbarkeitserklärung) durch das Tribunal <strong>de</strong> première <strong>in</strong>stance am Sitz o<strong>de</strong>r Wohnsitz<br />
<strong>de</strong>s Beklagten o<strong>de</strong>r am Ort <strong>de</strong>r Vollstreckung (Art. 432ff. CPC).<br />
Das Gericht hat sich vor Erteilung <strong>de</strong>s "exequatur" von <strong>de</strong>r Rechtmäßigkeit <strong>de</strong>r Entscheidung<br />
und <strong>de</strong>r sachlichen und formellen Zuständigkeit <strong>de</strong>s ausländischen Gerichtes zu überzeugen. Es<br />
überprüft die Entscheidung nach <strong>de</strong>m marokkanischen ordre public. Beson<strong>de</strong>rs im Bereich <strong>de</strong>s<br />
Familienrechts können sich hier Differenzen zum <strong>de</strong>utschen Recht ergeben.<br />
Zur Erteilung <strong>de</strong>r Exequatur s<strong>in</strong>d kumulativ vorzulegen:<br />
- e<strong>in</strong>e beglaubigte Ausfertigung <strong>de</strong>s Titels mit Vollstreckungsklausel<br />
- e<strong>in</strong> Nachweis <strong>de</strong>r Zustellung<br />
- e<strong>in</strong>e Bestätigung <strong>de</strong>s Urkundsbeamten <strong>de</strong>s Gerichtes über die Rechtskraft und die<br />
Vollstreckbarkeit <strong>de</strong>s Urteils<br />
– e<strong>in</strong>e beglaubigte arabische Übersetzung <strong>de</strong>r hiervor genannten Urkun<strong>de</strong>n<br />
–<br />
Das Gericht entschei<strong>de</strong>t nach Prüfung - ggf. auch <strong>in</strong> <strong>de</strong>r Sache selbst- durch Urteil, das öffentlich<br />
verkün<strong>de</strong>t wird.
6<br />
- -<br />
Dieses Verfahren wird auf alle Arten ausländischer Vollstreckungstitel angewandt.<br />
Gerichtsverfahren <strong>in</strong> Zivil- und Han<strong>de</strong>lssachen s<strong>in</strong>d sehr zeitaufwendig. Der Ausgang e<strong>in</strong>es<br />
Prozesses <strong>in</strong> <strong>Marokko</strong> kann höchst zweifelhaft se<strong>in</strong>, wenn nicht e<strong>in</strong>wandfreie Beweismittel<br />
vorgelegt wer<strong>de</strong>n können. Anwaltshonorare können <strong>in</strong> <strong>de</strong>r Regel nicht von <strong>de</strong>r unterlegenen<br />
Partei zurückgefor<strong>de</strong>rt wer<strong>de</strong>n, <strong>in</strong>sbeson<strong>de</strong>re wenn das Honorar frei vere<strong>in</strong>bart ist.<br />
Die Botschaft ist nicht berechtigt, vor <strong>de</strong>n marokkanischen Gerichten aufzutreten. Sie kann daher<br />
konsularische Hilfe nur <strong>in</strong> sehr beschränktem Umfang gewähren.<br />
Liste von Rechtsanwälten <strong>in</strong> <strong>Marokko</strong><br />
Die Benennung erfolgt unverb<strong>in</strong>dlich und ohne Gewähr<br />
Honorarvere<strong>in</strong>barung vor Beauftragung ist zur Vermeidung von überhöhten For<strong>de</strong>rungen ratsam.<br />
Abkürzungen<br />
Fremdsprachen CS Spezialgebiete<br />
D = Deutsch<br />
(D) = Dolmetscher für D<br />
F = Französisch<br />
E = Englisch<br />
S = Spanisch<br />
Zulassung beim<br />
Obersten Gerichtshof<br />
(Cour Suprême)<br />
Z = Zivilrecht<br />
F = Familienrecht<br />
Str = Strafrecht<br />
H = Han<strong>de</strong>lsrecht<br />
G = Gesellschaftsr.<br />
P = Patentrecht<br />
Soz = Sozialrecht<br />
See = Seerecht<br />
IR = Internat. Recht<br />
Inv = Investitionsrecht<br />
Not = Notar<br />
Imm = Immobilienberatung<br />
Telefon:<br />
aus Deutschland:<br />
00 212 + Ortsvorwahl ohne die Null + Rufnummer<br />
<strong>in</strong>nerhalb <strong>Marokko</strong> (auch <strong>de</strong>r jeweiligen Orte):<br />
Ortsvorwahl mit <strong>de</strong>r Null + Rufnummer<br />
A g a d i r<br />
OUAMMOU Ab<strong>de</strong>llatif, 7, Av. <strong>de</strong>s F.A.R., B.P. 356<br />
Tel.: 0528 84 13 97, 84 17 59, Mobil: 0661 14 58 20,<br />
Fax: 0528 84 23 97, E-Mail: ouammou.1@iam.net.ma<br />
CHAJAI Ab<strong>de</strong>ljaber, 1, Av. <strong>de</strong>s F.A.R.<br />
Tel.: 0528 84 19 88, 0528 84 60 36; Fax: 0528 84 19 88<br />
HACHIMI Ab<strong>de</strong>rrahim, Tarablous, Imm. Ait Baamrane N° 11<br />
Tel. und Fax: 0528 82 21 69, Mobil: 0661 16 33 74<br />
C a s a b l a n c a<br />
Cab<strong>in</strong>et RUTILI Pierre, Mohamed IMZIL, 63, Bd. Mohammed V<br />
Tel.: 0522 22 06 25, Mobil: 0661 13 47 45, Fax: 0522 20 82 07<br />
E-Mail: Imzil@wanadoo.net.ma<br />
IBN ABDELJALIL Mohamed Mehdi, 129, Rue Pr<strong>in</strong>ce My Abdallah<br />
Tel.: 0522 22 15 92, 20 07 94, Fax: 0522 22 19 81<br />
E-Mail: ibnab<strong>de</strong>ljalil@wanadoo.net.ma<br />
BENNANI Mehdi, 157 Bd d'Anfa, 6e étage, Appt 62<br />
Tel: 0522 95 96 02, Fax: 0522 95 96 10,<br />
E-Mail: mbennani@bennaniassocies.com<br />
BENZAQUIN Samy L., 48, Rue du Pr<strong>in</strong>ce My Abdallah<br />
Tel.: 0522 27 47 46, 20 00 86, Fax: 0522 27 32 49<br />
TAK TAK Najia Manoubia, 119 Bd. Emile Zola, 9e étage<br />
Tel.: 0522 54 13 13, Fax: 0522 54 34 26, 0522 54 34 31<br />
E-Mail: eqtaktak@iam.net.ma<br />
F è s<br />
ALAMI MEJJATI Taoufik, 14, Rue Oman<br />
Tel.: 0535 62 37 13, Mobil: 0661 08 37 20, Fax: 0535 94 33 72<br />
F Z, Str, H,<br />
Soz,<br />
F Z, Str, H,<br />
Soz<br />
F, E Z, Str, H,<br />
Soz<br />
CS<br />
CS<br />
CS<br />
F, E Z, H CS<br />
F, E H, See, P,<br />
IR<br />
F, E H<br />
CS<br />
F, S, E H, P CS<br />
F, E Z, Str, H,<br />
IR<br />
CS<br />
F, D, E CS
7<br />
- -<br />
K é n i t r a<br />
KADIRI, Azzedd<strong>in</strong>e, Avenue Mohammed V et Rue Salah Edd<strong>in</strong>e, No. 47<br />
Tel.: 0537 37 12 79, Fax: 0537 37 69 92<br />
N a d o r<br />
AL TAZITI Al Hassan, Rue Yussef Ben Tachf<strong>in</strong>e,Imm. Haj Meziane<br />
Tel.: 0536 60 47 59, Fax: 0536 33 72 32<br />
HACHI Ab<strong>de</strong>slam, Rue <strong>de</strong> Marrakech N° 142, B.P. 262<br />
Tel.: 0536 60 49 07, 0536 33 12 31, Fax: 0536 33 14 89<br />
E-Mail: Cent-hachi@hotmail.com<br />
HAMDAOUI Said, 49, Rue <strong>de</strong>s F.A.R. Imm. Bouamara 2/8<br />
Tel.: 0536 60 41 79, Mobil: 0667 71 23 44<br />
R a b a t<br />
MECHBAL Mohamed, 4, Rue Al Kahira<br />
Tel.: 0537 70 66 12, Fax: 0537 73 78 19<br />
BENABDERRAHMAN Rachid, 105, Avenue Hassan II<br />
Tel.: 0661 29 54 56<br />
MAMOUNI Mohamed, 8, Rue d'Assafi<br />
Tel.: 0537 76 15 55, Fax: 0537 76 87 73<br />
BOUHMIDI Ab<strong>de</strong>rrahim, 21bis, Av.Allal Ben Ab<strong>de</strong>llah, Passage Karrakchou<br />
Tel.: 0537 73 70 37, Mobil: 0661 14 14 86, Fax: 0537 67 04 39<br />
E-Mail: ab<strong>de</strong>l.rahim5@caramail.com<br />
EL GHARMOUL Larbi, 287, Av. Mohamed V<br />
Tel.: 0537 70 80 64/ 67, Fax: 0537 70 76 89<br />
E-Mail: cab<strong>in</strong>et-rhermoularbi@lycos.com<br />
SBIHI Said, 2, Rue Benghazi<br />
Tel.: 0537 70 97 96, Fax: 0537 70 08 98<br />
S a l é<br />
YACOUBI D<strong>in</strong>a, Av. Hassan II, Rés. Bab Sala, Im. Bab Bouhajja - Apt. 8<br />
Tel.: 0537 81 21 58, Fax: 0537 81 21 86,<br />
E-Mail: maitre.d<strong>in</strong>ayacoubi@menara.ma<br />
T a n g e r<br />
CHERIF Nouredd<strong>in</strong>e (Dr. Univ. Paris), 1, Av. Mohamed V<br />
Tel.: 0539 94 19 33, Fax: 0539 94 07 05<br />
HAJOUI Hassan, 35, Bd. Pasteur, 2ème étage N° 5<br />
Tel / Fax.: 0539 93 27 60<br />
MAHIOUTEN Samira, Rue El Youssoufia, Rés. El Youssoufia, 2ème ét., No. 30<br />
Tel. und Fax: 0539 32 11 54, Mobil: 0661 19 08 29<br />
E-Mail: Mahiouten@hotmail.com<br />
TANOUTI Moawiya, 1 Rue Tahran, 3 e étage, N° 38, Imm. Griblaire<br />
Tel. und Fax: 0539 32 03 39, Mobil: 0661 17 93 96<br />
T a z a<br />
TOUZANI Omar, Avenue Moulay Youssef, B.P. 8<br />
Tel.: 0535 67 37 96, Fax: 0535 67 29 86,<br />
E-Mail: bat.TOUZANI@menara.ma<br />
T é t o u a n<br />
ZEMOURI Ahmed, 8, Rue du 10 Mai, 3 e étage<br />
Tel.: 0539 96 33 36, Fax: 0539 96 44 01<br />
O u j d a<br />
OUEHHABI Ab<strong>de</strong>slam, 20, Av. El Mouahid<strong>in</strong>e, 1ère étage N° 1<br />
Tel.: 0536 68 33 10, Mobil: 0661 26 35 15, Fax: 0536 69 15 86<br />
ZAOUI Zahra, 25, Bd. Mohammed V<br />
Tel.: 0536 70 18 28, Fax: 0536 68 98 39<br />
F<br />
CS<br />
F, S CS<br />
F, S H CS<br />
F, S CS<br />
F, S Str, Z, H, CS<br />
G<br />
F H, G, See CS<br />
F<br />
H<br />
F, E, S H, Inv, IR CS<br />
F, E Str, Z, F,<br />
H, Soz<br />
F<br />
F<br />
Not<br />
Imm<br />
CS<br />
F, S, E Z, H, Imm CS<br />
F, E CS<br />
F, (D) Str, Z, H,<br />
Soz<br />
CS<br />
F, S Str, H, Soz CS<br />
F, E Str, Z, H CS<br />
S, F H CS<br />
F<br />
CS<br />
F H, Soz, F CS