12.11.2012 Aufrufe

SWISS SKI AND SNOWBOARD SCHOOLS - Schweizer Ski- und ...

SWISS SKI AND SNOWBOARD SCHOOLS - Schweizer Ski- und ...

SWISS SKI AND SNOWBOARD SCHOOLS - Schweizer Ski- und ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

2011/12<br />

red&white<br />

<strong>SWISS</strong> <strong>SKI</strong> <strong>AND</strong> <strong>SNOWBOARD</strong> <strong>SCHOOLS</strong>


SIMPLY CLEVER<br />

ŠKODA Yeti 4x4 AllDrive<br />

Die Schweiz<br />

absolut im Griff<br />

Erleben Sie die Schweiz mit den 4x4 AllDrive Sondermodellen Superb, Octavia Combi <strong>und</strong> Yeti! Steigern Sie das Fahrerlebnis<br />

mit eleganten Leichtmetallfelgen, hochmodernem Navigationssystem, leistungsstarken Xenon-Scheinwerfern<br />

<strong>und</strong> vielen weiteren Highlights als Serienausstattung. Den Yeti 4x4 AllDrive gibt es bereits ab CHF 35’890.–.* Besuchen<br />

Sie den nächsten ŠKODA Partner für eine Probefahrt. www.skoda.ch<br />

* Yeti 4x4 AllDrive, 1.8 l TSI, 118 kW/160 PS, 5 Türen. Unverbindlicher Nettoverkaufspreis CHF 35’890.– inkl. 8% MwSt. (Schiebedach optional). Treibstoffverbrauch gesamt 8,0 l/100 km,<br />

CO 2 -Ausstoss 189 g/km, Energieeffi zienzkategorie F. Mittelwert aller Neuwagen <strong>und</strong> Modelle in der Schweiz: 188 g/km.<br />

Impressum<br />

red&white – Gäste-Magazin der <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschule<br />

Herausgeber<br />

Swiss Snowsports, Hühnerhubelstrasse 95, 3123 Belp<br />

Tel. 031 810 41 11, info@schweizer-skischule.ch, www.schweizer-skischule.ch<br />

Management/Projektleitung<br />

Michel Bongard, IMS Sport AG in Zusammenarbeit<br />

mit Gaby Aellen, Swiss Snowsports<br />

Redaktion<br />

Swiss Snowsports: Gaby Aellen, Riet R. Campell, Beat Howald, Sarah Senn<br />

IMS Sport AG: Andy Maschek<br />

Swiss Brand Experts: Thomas Harder<br />

Übersetzungen<br />

Agata Markovic, Ines Mangisch<br />

– 3 –<br />

Layout/Gestaltung/Bilder<br />

IMS Sport AG: Reto Fiechter, Ralf Küffer, Benny Aegerter<br />

Fotos<br />

Urs Homberger, Mario Curti, Stephan Müller, Arnaud Delalande,<br />

Christof Sonderegger, Reto Fiechter, SRF/Merly Knörle, Roberto Trabucchi<br />

Anzeigen<br />

IMS Sport AG: Michel Bongard, Fabian Furrer<br />

Druckerei<br />

Stämpfi Publikationen AG, Wölflistrasse 1, 3001 Bern, www.staempfli.com<br />

Druckauflage<br />

200’000 Exemplare<br />

Let’s ski


gäste Werden bei<br />

uns zu fre<strong>und</strong>en<br />

Chez nous, les hôtes<br />

deviennent des Amis<br />

With us, guests<br />

become friends<br />

– 4 –<br />

Grüezi, Bonjour, Welcome, Allegra, Benvenuti!<br />

…endlich Ferien! Wir heissen Sie, liebe Gäste, herzlich willkommen<br />

in der <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschule! Es ist uns<br />

eine besondere Freude, Ihnen die schönsten Tage im Jahr zu<br />

verschönern. In den 164 Lizenzschulen arbeiten r<strong>und</strong> 7000<br />

Schneesport lehrer, welche alle nach dem gleichen Prinzip <strong>und</strong> den<br />

gleichen Ausbildungsstrukturen unterrichten.<br />

Von den Kleinsten bis zu den «Silveragers» – vom Einsteiger bis<br />

zum Könner: Die <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschule bietet alles,<br />

was das Herz begehrt. Sei es für <strong>Ski</strong>fahrer, Snowboarder, Langläufer<br />

oder Telemarker. Ob auf einer Variantenabfahrt, einer Schneeschuhwanderung<br />

oder bei einem sonstigen Event nach persönlichem<br />

Wunsch – die <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboard schule macht es<br />

möglich.<br />

Für die Kids ab 3 Jahren bietet das Swiss Snow Kids Village mit<br />

Snowli <strong>und</strong> seinen Fre<strong>und</strong>en die perfekte Basis. Speziell ausge -<br />

bildete KinderskilehrerInnen führen die «Dreikäsehochs» altersgerecht,<br />

spielerisch <strong>und</strong> mit gebotener Sicherheit in die Kunst des<br />

Schneesports ein.<br />

Sind diese ersten Hürden im Swiss Snow Kids Village überw<strong>und</strong>en,<br />

geht es für die Kinder weiter mit der Swiss Snow League.<br />

Nebst dem technischen Können lernen die jungen Schneesportler,<br />

wie man sich richtig aufwärmt <strong>und</strong> wie man Transportanlagen<br />

benutzt. Ebenfalls bringen die ausgebildeten <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardlehrer<br />

ihren Schülern bei, auf was sie bezüglich Sicherheit achten<br />

müssen. Natürlich darf auch das Abschlussrennen inklusive Preisverteilung<br />

<strong>und</strong> Medaillen am Ende der Woche nicht fehlen.<br />

Das Thema Sicherheit wird in allen <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschulen<br />

grossgeschrieben. Auf über 4 Millionen Unterrichtsst<strong>und</strong>en<br />

pro Jahr passieren sehr wenige Unfälle. Eine gute Ausrüstung,<br />

die vom Fachmann kontrolliert wurde <strong>und</strong> eine gute<br />

körperliche Verfassung sind wichtige Voraussetzungen für unfallfreie<br />

Tage im Schnee.<br />

Gäste werden bei uns zu Fre<strong>und</strong>en, mit denen wir die schönste<br />

Sportart der Welt auf dem Schnee teilen wollen. Wir wünschen Ihnen<br />

unvergessliche Ferien in Ihrer <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschule.<br />

Auf unserer neuen Website<br />

www.schweizer-skischule.ch<br />

erhalten Sie weitere Informationen.<br />

Riet R. Campell<br />

Director Swiss Snowsports<br />

Bonjour, Grüezi, Welcome, Allegra, Benvenuti!<br />

…les vacances, enfin! Chers hôtes, nous vous souhaitons une<br />

cordiale bienvenue dans les Ecoles Suisses de <strong>Ski</strong> et de Snowboard!<br />

C’est pour nous une joie particulière de pouvoir embellir davantage,<br />

pour vous, les plus beaux jours de l’année. Nos 164 écoles pourvues<br />

d’une licence emploient quelque 7000 professeurs de sports de<br />

neige qui enseignent tous selon le même principe et les mêmes<br />

structures de formation.<br />

Des débutants aux avancés, des tout-petits aux jeunes séniors:<br />

l’Ecole Suisse de <strong>Ski</strong> et de Snowboard propose des cours de tout<br />

niveau à toutes les générations. Prenez le ski, le snowboard, le ski<br />

de fond, le télémark, le hors-piste, une randonnée à raquettes<br />

ou toute autre activité de votre création, l’Ecole Suisse de <strong>Ski</strong> et de<br />

Snowboard se fera un plaisir de vous passer tous vos caprices.<br />

Aux enfants à partir de 3 ans, le Swiss Snow Kids Village, avec<br />

Snowli et ses amis, permet de se familiariser avec les sports de<br />

neige. Spécialement formés à l’apprentissage des enfants, les<br />

moniteurs de ski initient les petits à l’art des sports de neige par un<br />

enseignement adapté à leur âge et qui combine allègrement le jeu<br />

et la sécurité.<br />

Une fois les premiers obstacles du Swiss Snow Kids Village<br />

franchis, les enfants poursuivent leur parcours avec la Swiss Snow<br />

League. En plus d’aptitudes techniques, les jeunes amateurs de<br />

sports de neige apprennent la meilleure façon de s’échauffer et<br />

d’utiliser les installations de transport. Les professeurs de ski et de<br />

snowboard inculquent également à leurs élèves des notions de<br />

sécurité. Bien évidemment, la semaine de cours ne manquera<br />

pas de se terminer par une course, avec attribution de prix et de<br />

médailles.<br />

Le thème de la sécurité est au centre des préoccupations de<br />

toutes les Ecoles Suisses de <strong>Ski</strong> et de Snowboard. Sur les quelque<br />

4 millions d’heures d’enseignement dispensées chaque année, le<br />

nombre d’accidents est minime. Chacun peut contribuer à éviter les<br />

accidents s’il dispose d’une bonne constitution physique et d’un<br />

équipement de qualité, contrôlé par un spécialiste.<br />

Chez nous, les hôtes deviennent des amis avec qui partager la<br />

plus belle discipline sportive au monde, sur le plus bel élément qui<br />

soit: la neige. Nous vous souhaitons des vacances inoubliables dans<br />

les Ecoles Suisses de <strong>Ski</strong> et de Snowboard.<br />

Un nouveau site Internet<br />

www.ecole-suisse-de-ski.ch<br />

vous fournira davantage d’informations à ce sujet.<br />

Welcome, Bonjour, Grüezi, Allegra, Benvenuti!<br />

Holidays: At Last! We wish you, dear guests, a warm welcome to<br />

the Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard Schools! It is a particular pleasure for<br />

us to make the most beautiful days of the year even more beautiful<br />

for you. In 164 licensed schools, there are some 7000 snow sports<br />

instructors at work, all of whom teach according to the same<br />

prin ciple and the same educational structure.<br />

From the youngest to the silver agers, from beginners to experts:<br />

the Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard Schools offer everything your heart<br />

desires. Whether it is for skiers, snowboarders, cross country-ers or<br />

telemarkers. Whether it is off-piste, touring with snow shoes or an<br />

event that accords to your personal wishes – the Swiss <strong>Ski</strong> and<br />

Snowboard Schools make it all possible.<br />

To kids from the age of 3, the Swiss Snow Kids Village with<br />

Snowli and his friends offer the perfect beginning. Specially trained<br />

ski instructors for children introduce our youngest to the art of snow<br />

sports, adapting their teaching to their age, while instructing them in<br />

a fun yet safe manner.<br />

When the first challenges of the Swiss Snow Kids Village have<br />

been overcome, children continue with the Swiss Snow League.<br />

In addition to technical abilities, young snow sports amateurs are<br />

taught how to warm up and use ski installations. <strong>Ski</strong> and Snowboard<br />

instructors also teach their pupils what they should be aware of<br />

regarding safety. At the end of a week’s course, there will be,<br />

of course, a final race with a presentation of prizes and medals.<br />

The subject of safety is paramount in all Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard<br />

Schools. Given over 4 millions classes per annum, we are proud to<br />

say that there are very few actual accidents. Good equipment,<br />

checked by a specialist, as well as a good physical constitution, are<br />

important criteria for accident-free days on the snow.<br />

With us, guests become friends, with whom we want to share the<br />

most beautiful sports discipline in the world in the most beautiful<br />

element. We wish you a memorable holiday in a Swiss <strong>Ski</strong> and<br />

Snowboard School.<br />

– 5 –<br />

WeLcome<br />

You will find further information on our new website<br />

www.schweizer-skischule.ch<br />

(currently only available in French and German).


– 6 –<br />

– 7 –<br />

We Like it!


164 <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschulen seit<br />

1932 flächendeckend in der ganzen Schweiz<br />

Seit 1932 begleiten die <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschulen unsere Gäste mit hoher<br />

Servicequalität durch den Winter <strong>und</strong> unterrichten nach international führender Schneesportmethodik<br />

in allen Disziplinen.<br />

Beinahe überall, wo eine Bergbahn Sie in die winterlich verschneite Bergwelt transportiert,<br />

ist eine <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschule zuhause <strong>und</strong> freut sich, Ihnen unvergess liche<br />

Schneesporterlebnisse zu bieten.<br />

Swiss Snow Kids Village<br />

<strong>und</strong> Swiss Snow League –<br />

vom Snowli zum Golden Snow Crack<br />

Mit dem Swiss Snow Kids Village <strong>und</strong> der Swiss Snow League haben die <strong>Schweizer</strong><br />

<strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschulen ein weltweit einzigartiges Ausbildungsprogramm für die Gäste<br />

vom Einsteiger bis zum Experten entwickelt.<br />

Als Beginner erarbeitest du dir in der Blue League die Schneesport-Gr<strong>und</strong>lagen, die du dann<br />

in der Red League festigst, um schlussendlich in der Black League zum Experten zu reifen.<br />

Professionelle Schneesportlehrer unterrichten in der Swiss Snow League <strong>und</strong> tragen die<br />

Fortschritte der Schüler laufend im persönlichen Booklet ein. So werden die Schüler in jeder<br />

<strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschule stets in die richtige League eingeteilt. Und am Ende<br />

jedes Kurses wird die verdiente Swiss Snow League Medaille überreicht!<br />

Alter: ab ca. 4–5 Jahren<br />

Swiss Snow Kids Village –<br />

die Welt von Snowli<br />

Das Erlebnis Schneesport beginnt im Swiss Snow Kids Village. Snowli, das liebliche Wesen<br />

mit der ungewöhnlichen Geschichte, hilft unseren kleinsten Gästen, spielerisch die ersten<br />

Schritte auf dem Schnee zu machen <strong>und</strong> zeigt, wie man mit den unterschiedlichen Geräten<br />

in der ungewohnten Umwelt umgeht.<br />

Unterstützt von speziell ausgebildeten Kinderlehrkräften, die nach dem einheitlichen<br />

<strong>Schweizer</strong> Kinderlehrmittel unterrichten, werden die Kinder für den Eintritt in die Swiss Snow<br />

League vorbereitet.<br />

Alter: ab ca. 3 Jahren (<strong>Ski</strong>)<br />

<strong>und</strong> ca. 5 Jahren (Snowboard)<br />

– 8 –<br />

sWiss ski and snoWboard schooLs<br />

Depuis 1932, 164 Ecoles Suisses de <strong>Ski</strong><br />

et de Snowboard dans toute la Suisse<br />

Depuis 1932, les Ecoles Suisses de <strong>Ski</strong> et de Snowboard accompagnent les hôtes en hiver<br />

en leur proposant un excellent service et l’enseignement de toutes les disciplines selon une<br />

méthodologie de pointe sur le plan international.<br />

Presque partout où une remontée mécanique vous transporte dans un monde enneigé<br />

se trouve une Ecole Suisse de <strong>Ski</strong> et de Snowboard, prête à vous ouvrir un univers<br />

d’expériences inoubliables.<br />

Swiss Snow Kids Village et Swiss Snow League –<br />

de Snowli au Golden Snow Crack<br />

Avec le Swiss Snow Kids Village et la Swiss Snow League, les Ecoles Suisses de <strong>Ski</strong> et de<br />

Snowboard ont développé un programme de formation unique au monde, destiné aux hôtes<br />

de niveau débutant à avancé.<br />

En tant que débutant, vous acquérez dans la Blue League les bases en sports de neige,<br />

que vous consolidez ensuite dans la Red League, avant de parvenir à maturité en tant<br />

qu’expert de la Black League.<br />

Les professeurs de sports de neige professionnels qui enseignent dans la Swiss Snow<br />

League inscrivent les progrès des élèves au fur et à mesure dans le petit livret qui leur<br />

appartient. Aussi les élèves sont-ils toujours placés dans la ligue correcte, quelle que soit<br />

l’école qu’ils fréquentent. A la fin du cours, les participants reçoivent la médaille bien méritée<br />

de la «League».<br />

Age: à partir de 4-5 ans<br />

Swiss Snow Kids Village – le monde de Snowli<br />

L’expérience des sports de neige débute dans le Swiss Snow Kids Village. Snowli,<br />

la créature attachante au passé extraordinaire, aide les petits hôtes à faire leurs premiers<br />

pas dans la neige et à utiliser les divers engins d’un univers qui leur est encore étranger.<br />

Soutenus par un corps enseignant spécialement formé pour entraîner les petits et<br />

qui travaille avec le manuel suisse uniformisé d’enseignement aux enfants, les élèves sont<br />

préparés à leur entrée dans la Swiss Snow League.<br />

Age: à partir de 3 ans pour le ski<br />

et de 5 ans pour le snowboard<br />

– 9 –


164 Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard Schools spread out<br />

across the whole of Switzerland. Since 1932<br />

Since 1932, Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard Schools have accompanied our guests, with the<br />

best service and quality, throughout the winter. We teach according to internationally leading<br />

snow sports methodologies in all disciplines.<br />

Almost everywhere a ski lift carries people to the snow-driven pistes, there is a Swiss<br />

<strong>Ski</strong> and Snowboard School that looks forward to offering you an unforgettable snow sports<br />

experience.<br />

Swiss Snow Kids Village –<br />

the World of Snowli<br />

The experience of snow sports starts in the Swiss Snow Kids Village. Snowli, the lovable<br />

creature with a unique story, helps our little guests to take their first steps in the snow in a<br />

fun way and lets them <strong>und</strong>erstand the use of snow sports tools in an otherwise unfamiliar<br />

environment.<br />

Supported by specially trained children instructors who teach according to the standardised<br />

Swiss manual for teaching children, children are prepared for their entry to the Swiss<br />

Snow League.<br />

Age: starting from 3 years for ski and 5 for snowboard<br />

– 10 –<br />

sWiss ski and snoWboard schooLs<br />

Swiss Snow Kids Village<br />

and Swiss Snow League –<br />

from Snowli to Golden Snow Crack<br />

With the Swiss Snow Kids Village and the Swiss Snow League, the Swiss <strong>Ski</strong> and<br />

Snowboard Schools have developed a training program which is unique in the world – for<br />

guests from beginner to expert.<br />

As a beginner, you will start in the Blue League with the snow sports basics, which you can<br />

then consolidate in the Red League, before finally becoming an expert in the Black League.<br />

Professional snow sports instructors teach in the Swiss Snow League and record the<br />

pupil’s progress in his or her own personal booklet. This way, the pupil is always put in<br />

the correct league, no matter which Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard School they attend. And at the<br />

end of each course, a well-deserved Swiss Snow League medal is presented!<br />

Age: starting from 4-5<br />

– 11 –


unterWegs in einem<br />

anderen unternehmen<br />

Thomas Harder hat die <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>schulen auf ihrem Weg zu<br />

einer neuen gemeinsamen Marke begleitet <strong>und</strong> dabei stellvertretend<br />

16 <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschulen vor Ort besucht. Dabei<br />

erlebte er viel Herzblut <strong>und</strong> Professionalität.<br />

164 eigenständige <strong>und</strong> innovative<br />

Schulen…<br />

Flumserberge, Lugano, Sils, Davos,<br />

Ftan, Saanenmöser, Schwarzsee, Leysin,<br />

Verbier, Zermatt, Hoch-Ybrig, Engelberg, Les<br />

Pleiades, Montana, Sion, Elm. Man merkt es<br />

bereits, wenn man die Orte liest: Die einzelnen<br />

Schulen arbeiten in unterschiedlichen<br />

Umfeldern. Es gibt <strong>Ski</strong>schulen in städtischen<br />

Agglomerationen wie Zürich oder Lugano, in<br />

kleineren <strong>und</strong> mittleren <strong>Ski</strong>orten genauso<br />

wie in den <strong>Schweizer</strong> Topdestinationen.<br />

Entsprechend unterschiedlich sind die<br />

einzelnen <strong>Ski</strong>schulen aufgestellt.<br />

Auf meiner Reise begegne ich 16 Unternehmern<br />

– den Leiterinnen <strong>und</strong> Leitern der<br />

Schulen. Sie realisieren in ihren unabhängigen<br />

Schulen auf Basis eines Lizenz vertrages<br />

die Marke «<strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong><br />

Snowboardschule».<br />

– 12 –<br />

Unternehmer zeichnen sich durch eine<br />

Kombination von Eigenständigkeit, Initiative<br />

<strong>und</strong> Einfühlungsvermögen aus. Genau dies<br />

tritt mir entgegen. Ein <strong>Ski</strong>schulleiter empfängt<br />

mich in seinem Ingenieursbüro. Für die<br />

<strong>Ski</strong>schule in der Stadt hat er ein Übungsgelände<br />

auf Basis des abgeschabten Eises der<br />

Kunsteisbahn am Ort entwickelt – ein nächstes<br />

innovatives Projekt ist in der Pipeline.<br />

Ein anderer <strong>Ski</strong>schulleiter kommt gerade<br />

von der Arbeit mit seinem Menzi-Muck-Bagger<br />

in steilstem Gelände – davon lebt er im<br />

Sommer. Seine Schule hat ein riesiges Kinderausbildungsgelände<br />

mitten im Dorf errichtet<br />

<strong>und</strong> konsequent auf Schneesportlehrer<br />

mit starkem Ortsbezug gesetzt – mit grossem<br />

Erfolg. Eine <strong>Ski</strong>schulleiterin berichtet, wie es<br />

ihr mit Abholangeboten <strong>und</strong> gutem Marketing<br />

gelungen ist, Kinder <strong>und</strong> Jugendliche aus der<br />

Stadt Zürich zu ge winnen <strong>und</strong> wie sich die<br />

neue Rennschule entwickelt.<br />

… eine vernetzte Welt<br />

So viele Unterschiede sich um wie innerhalb<br />

der verschiedenen Schulen finden – ich<br />

hatte immer den Eindruck, mich in einer<br />

Welt zu bewegen. Zum einen äusserte sich<br />

dies in atmosphärischen, weichen Faktoren,<br />

zum andern in harten Faktoren wie gleichen<br />

Inhalten <strong>und</strong> Äusserlichkeiten.<br />

Was ich bei der Ankunft mit der Gondelbahn<br />

erlebte, ist stellvertretend: Auf dem<br />

Tisch standen Kaffee <strong>und</strong> Gipfeli. Stets<br />

wurde ich empfangen, wie es nur echte<br />

Gastgeber bieten können. Und mir sassen<br />

Menschen gegenüber, die etwas zu erzählen<br />

hatten, denen man gerne zuhört. Ja, wer<br />

es als Schneesportlehrer nach oben schafft,<br />

verfügt über aussergewöhnliche Sozialkompetenzen.<br />

Ohne sie könnte er nicht mit den<br />

so unterschiedlichen wie exklusiven K<strong>und</strong>schaften<br />

klar kommen, welche die <strong>Schweizer</strong><br />

<strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschulen pflegen.<br />

Fast zu bescheiden<br />

Was die <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschulen<br />

seit 1932 aufgebaut haben, was sie<br />

für das Wintersportland Schweiz geleistet<br />

– 13 –<br />

business<br />

haben <strong>und</strong> was sie heute als einzige<br />

schweizweite Wintersportmarke überall in<br />

gleicher Qualität anbieten, ist beein druckend.<br />

Mir ist entlang dieser Reise mit all ihren<br />

vielen Kontakten aber auch aufgefallen,<br />

dass die <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>schulen ihre Leistungen<br />

<strong>und</strong> ihre Bedeutung etwas unterschätzen.<br />

Es gibt fast niemanden sonst, der so<br />

nahe, so systematisch, bei jedem Wetter<br />

<strong>und</strong> während mehrerer St<strong>und</strong>en am Tag mit<br />

den Gästen arbeitet.<br />

Die Leistungen konsequent weiter entwickeln,<br />

geeint auftreten <strong>und</strong> am richtigen<br />

Ort auch etwas mehr darüber reden,<br />

soll diesem kleinen Mangel künftig entgegenwirken.<br />


A lA déCouverte<br />

des eColes suisses<br />

de ski et de snowboArd<br />

Thomas Harder a guidé les écoles suisses de ski dans leur processus<br />

vers une nouvelle marque commune et a pour cela rendu visite à<br />

16 Écoles Suisses de <strong>Ski</strong> et de Snowboard sur place. Il a rencontré<br />

beaucoup de passion et de professionnalisme à cette occasion.<br />

164 écoles créatives...<br />

Flumserberg, Lugano, Sils, Davos, Ftan,<br />

Saanenmöser, Lac Noir, Leysin, Verbier,<br />

Zermatt, Hoch-Ybrig, Engelberg, Les Pléiades,<br />

Montana, Sion, Elm. La lecture seule de ces<br />

noms permet de se rendre compte que<br />

chaque école travaille dans un environnement<br />

différent. Il existe des écoles de ski de<br />

villes comme Zurich ou Lugano, d’autres<br />

dans des stations petites ou moyennes et<br />

certaines dans les stations les plus réputées<br />

de Suisse. De la même forme, l’organisation<br />

varie grandement d’une école de ski à l’autre.<br />

Au cours de mon voyage, j’ai rencontré 16<br />

entrepreneurs: les directeurs et directrices de<br />

ces écoles. Au sein de leur école indépendante<br />

au bénéfice d’un contrat de licence<br />

avec Swiss Snowsports, ils «font» la marque<br />

«École Suisse de <strong>Ski</strong> et de Snowboard».<br />

Les entrepreneurs se distinguent par un<br />

amalgame fait d’indépendance, d’initiative et<br />

d’empathie, et c’est exactement ce que j’ai<br />

rencontré lors de mes visites. Un directeur<br />

d’école m’a accueilli dans son bureau d’ingénieurs.<br />

Pour son école de ski urbaine, il a mis<br />

en place un terrain d’exercice qui utilise les<br />

copeaux de glace de la patinoire locale: un<br />

projet innovateur de plus est sur les rails.<br />

Un autre directeur me rejoint, par une<br />

pente raide, aux commandes de son excavatrice<br />

«Menzi-Muck»: il en fait son métier<br />

en été. Son école a érigé un gigantesque<br />

terrain d’apprentissage pour les enfants au<br />

milieu du village. En outre, l’école emploie<br />

presque uniquement et avec grand succès<br />

des professeurs de sports de neige du lieu.<br />

Une directrice d’école de ski raconte comment<br />

elle est parvenue, par un service de<br />

navette et un marketing adéquat, à gagner<br />

les faveurs des enfants et des jeunes de la<br />

ville de Zurich. Elle parle également des progrès<br />

de la nouvelle école de compétition.<br />

Malgré toutes les différences qui caractérisent<br />

les diverses écoles, j’ai toujours eu<br />

l’impression de me mouvoir dans un seul et<br />

même univers. Cette ambivalence s’exprimait<br />

par des facteurs subjectifs, tels l’atmosphère,<br />

et des facteurs objectifs, comme<br />

l’apparence et le contenu communs.<br />

Une de mes arrivées en télécabine a été<br />

représentative de l’atmosphère des Écoles<br />

Suisses de <strong>Ski</strong> et de Snowboard: du café et<br />

des croissants étaient servis. J’ai toujours été<br />

accueilli avec la plus grande hospitalité. Les<br />

gens que j’avais en face de moi avaient des<br />

choses à raconter et c’était un plaisir de les<br />

écouter. Sans doute, ceux qui parviennent à<br />

l’échelon de professeur de sports de neige<br />

disposent de compétences sociales extraordinaires.<br />

Sans eux, les Écoles Suisses de<br />

<strong>Ski</strong> et de Snowboard ne pourraient accueillir<br />

une clientèle aussi diverse que raffinée.<br />

Ce que les Écoles Suisses de <strong>Ski</strong> et de<br />

Snowboard ont accompli depuis 1932, ce<br />

qu’elles apportent à la Suisse en tant<br />

que pays des sports d’hiver et la qualité<br />

uniforme qu’elles proposent aujourd’hui en<br />

tant qu’unique marque de sports d’hiver de<br />

dimension nationale est remarquable.<br />

Tout au long de ce voyage et lors de mes<br />

nombreux contacts, j’ai cependant aussi<br />

constaté que ces écoles sous-estimaient<br />

quelque peu leurs compétences et leur<br />

importance. Rares sont les individus qui,<br />

tels les professeurs de sports de neige,<br />

établissent un rapport aussi étroit avec leur<br />

clientèle, avec laquelle ils travaillent systématiquement,<br />

par tous les temps et durant<br />

plusieurs heures par jour.<br />

Un développement bien défini des prestations,<br />

une présentation uniforme et des<br />

discussions ciblées devraient parvenir à<br />

compenser ces petits manquements et<br />

opérer les changements nécessaires. ●<br />

– 14 –<br />

Thomas Harder<br />

Geschäftsführer Swiss Brand Experts,<br />

spezialisiert auf markenbasierte<br />

Unternehmensentwicklung.<br />

Thomas Harder<br />

Directeur de Swiss Brand Experts,<br />

spécialiste en développement<br />

d‘entreprises lié aux marques.<br />

Thomas Harder<br />

CEO of Swiss Brand Experts,<br />

specialists in brand-based<br />

corporate development.<br />

at the discovery<br />

of sWiss ski and<br />

snoWboard schooLs<br />

Thomas Harder accompanied the Swiss ski schools on their way<br />

to becoming a new collective brand and visited 16 Swiss <strong>Ski</strong> and<br />

Snowboard Schools on the organization‘s behalf. He fo<strong>und</strong> a<br />

tremendous amount of passion and professionalism.<br />

164 independent and innovative<br />

schools …<br />

Flumserberg, Lugano, Sils, Davos, Ftan,<br />

Saanenmöser, Schwarzsee, Leysin, Verbier,<br />

Zermatt, Hoch-Ybrig, Engelberg, Les Pleiades,<br />

Montana, Sion, Elm. It becomes obvious<br />

as soon as you read the place names: the<br />

individual schools work in different environments.<br />

There are ski schools in urban areas<br />

such as Zurich and Lugano, in smaller and<br />

medium-sized ski resorts and in Switzerland’s<br />

top destinations. The set-up of the<br />

schools is equally varied.<br />

On my trip I encountered 16 entrepreneurs<br />

– the people who run the schools.<br />

In their independent schools, they represent<br />

the «Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard School»<br />

brand on the basis of a licensing agreement.<br />

The entrepreneurs are notable for their<br />

combination of independence, initiative and<br />

empathy – and that is exactly what I fo<strong>und</strong><br />

there. The director of one ski school<br />

welcomed me to his engineering office. He<br />

has created a practice gro<strong>und</strong> from ice<br />

shavings from the local ice rink for the ski<br />

school in the town – and another innovative<br />

project is in the pipeline.<br />

The director of another ski school met me<br />

after work, descending the steep terrain in<br />

his Menzi Muck digger – his summer job.<br />

His school has built a huge practice area for<br />

children in the middle of the village and<br />

uses snow sports instructors with strong<br />

links to the village – with tremendous success.<br />

The director of yet another ski school<br />

reported how she has managed, through<br />

special transportation offers and clever<br />

marketing, to attract children and youngsters<br />

from the city of Zurich, and tells me<br />

how her new racing school is developing.<br />

– 15 –<br />

business<br />

… an inter-connected world<br />

No matter how many differences there<br />

are between these schools, I always had the<br />

feeling I was still in the same world. On the<br />

one hand, this was revealed in the soft<br />

factors, the atmosphere, and on the other in<br />

a number of hard factors such as the same<br />

content and external elements.<br />

What I experienced when I stepped off the<br />

gondola was representative: coffee and<br />

croissants on the table. I was always<br />

r eceived as you would only be received by a<br />

true host. And I was always with people who<br />

had interesting things to say and whom it<br />

was a pleasure to listen to. Indeed, people<br />

who make it to the top as snow sports<br />

instructors certainly possess extraordinary<br />

social skills. Without them, they would hardly<br />

be able to handle the highly varied and<br />

exclusive clientele of the Swiss <strong>Ski</strong> and<br />

Snowboard Schools.<br />

Modest to a fault<br />

What the Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard<br />

Schools have built up since 1932, what they<br />

have done for Switzerland as a winter sports<br />

destination, and the uniform quality they<br />

offer today as the only Swiss winter sports<br />

brand, is impressive.<br />

What I also noticed in the course of this<br />

trip and its encounters, though, was that the<br />

Swiss <strong>Ski</strong> Schools tend to <strong>und</strong>erestimate<br />

the services they provide and how important<br />

they are. Almost no one else gets as close to<br />

the guests, and works so systematically<br />

with them, whatever the weather, for several<br />

hours a day.<br />

Developing services consistently, presenting<br />

a united front and talking a little<br />

more about it in the right setting should<br />

ameliorate this little problem. ●


die schWeizerische<br />

schneesportLehrerausbiLdung:<br />

beste quaLität<br />

für unsere gäste auf<br />

jeder stufe<br />

Text: Beat Howald, Head of Education SSSA<br />

Die Ausbildung zum Schneesportlehrer<br />

mit eidgenössischem Fachausweis umfasst<br />

drei Stufen <strong>und</strong> ist modular aufgebaut.<br />

Für den Einstieg in die Ausbildungspyramide<br />

werden intensiv die Kompetenzen für<br />

den speziellen Kinderunterricht geschult,<br />

damit ganz besonders auch unsere jüngsten<br />

Gäste im Swiss Snow Kids Village in den<br />

Genuss von altersgerecht erteiltem Unterricht<br />

kommen. Snowli <strong>und</strong> seine Fre<strong>und</strong>e begleiten<br />

die Kleinsten bei ihren ersten Schritten im<br />

Schnee.<br />

Auf jeder der drei Stufen der Ausbildungspyramide<br />

wird grösster Wert auf die praktische<br />

Ausbildung gelegt, ohne die theoretischen<br />

Gr<strong>und</strong>lagen zu vernachlässigen. Immer<br />

steht die Sicherheit unserer Gäste in den<br />

<strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschulen im<br />

Vordergr<strong>und</strong>. Kenntnisse in erster Hilfe <strong>und</strong><br />

Sicherheit/Rettung müssen deshalb bereits<br />

auf der Stufe Aspirant nachgewiesen werden.<br />

Dazu auch die Kompetenz, in mindestens<br />

einer Fremdsprache unterrichten zu können.<br />

Der Weg zum eidgenössischen Fachausweis<br />

als Schneesportlehrer kann als <strong>Ski</strong>-, Snowboard-,<br />

Telemark- oder Langlauflehrer<br />

beschritten werden. Für die Qualifikation als<br />

Instruktor, der zweiten Stufe der Ausbild -<br />

ungspyramide, erfolgt zudem die Ausbildung<br />

auf einem weiteren dieser vier Schneesportgeräte.<br />

So kann jeder Instruktor qualitativ<br />

hochstehenden Unterricht in zwei oder mehr<br />

Schneesportdisziplinen erteilen.<br />

Der eidgenössische Fachausweis als<br />

Schneesportlehrer steht an der Spitze der<br />

Ausbildungspyramide. Diese Qualifikation erhalten<br />

jene Instruktoren, die sich über besondere<br />

Kenntnisse im Führen von Gästen ausserhalb<br />

gesicherter Pisten, weitere praktische<br />

Berufserfahrung, das notwendige Wissen<br />

über touristische <strong>und</strong> rechtliche Fragestellungen<br />

im Beruf des Schneesportlehrers ausweisen<br />

<strong>und</strong> die abschliessende eidgenössische<br />

Berufsprüfung erfolgreich ablegen.<br />

Jede lizenzierte <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschule<br />

muss über eine Mindestanzahl<br />

sWiss training for snoW sports instructors:<br />

– 16 –<br />

von Lehrkräften mit der höchsten Qualifikation<br />

<strong>und</strong> einen Ausbildungsleiter verfügen.<br />

Regelmässige Trainings <strong>und</strong> die jährliche<br />

Fort bildungspflicht stellen sicher, dass die<br />

Schneesportlehrer für unsere Gäste immer<br />

auf dem neuesten methodischen <strong>und</strong> technischen<br />

Stand sind. ●<br />

the best quaLity for our cLients at every LeveL<br />

The Snow Sports Instructor Training with<br />

Federal Diploma encompasses three levels<br />

and is formulated aro<strong>und</strong> modules.<br />

To enter the Training Pyramid, competences<br />

for teaching children are intensively<br />

explored, so that our youngest guests, in<br />

particular, can enjoy, within the Swiss Snow<br />

Kids Village, a teaching that is appropriate for<br />

their age. Snowli and his friends accompany<br />

the youngest on their first steps in the snow.<br />

In each of the three levels of the Training<br />

Pyramid, the strongest emphasis is put on<br />

practical training. However, basics in theory<br />

are not neglected. The safety of guests<br />

visiting Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard Schools<br />

is paramount. As such, knowledge in First<br />

Aid and Safety/Rescue must be present at<br />

the Aspirant level, along with the competence<br />

to teach in at least one foreign<br />

language. The path to the Federal Diploma of<br />

Snow Sports Instructor may be initiated in<br />

the following disciplines: <strong>Ski</strong>, Snowboard,<br />

Telemark or Cross-country. To qualify as an<br />

Instructor, the second level of the Training<br />

Pyramid, one must follow training in an additional<br />

discipline within the aforementioned<br />

four. Thus, each Instructor must provide<br />

high-quality teaching in two or more snow<br />

sports disciplines.<br />

The Snow Sports Instructor Federal<br />

Diploma exists at the top of the Training<br />

Pyramid. This qualification is obtained by<br />

Instructors who show specialised knowledge<br />

in guiding guests off-piste and further<br />

prac tical professional experience, as well as<br />

knowledge of tourism and the legal issues<br />

related to the Snow Sports Instructor<br />

Profession. These Instructors must successfully<br />

complete the Federal Professional<br />

Examination.<br />

Each Swiss <strong>Ski</strong> and Snowboard School<br />

<strong>und</strong>er license must retain a minimum<br />

number of teachers with the highest qualification,<br />

in addition to a Training Director.<br />

Regular training and annual further education<br />

ensure that Snow Sports Instructors<br />

remain au fait with the latest in Methodo logy<br />

and Technique. ●<br />

lA formAtion suisse de<br />

professeur de sports de neige:<br />

– 17 –<br />

education<br />

lA meilleure quAlité<br />

pour nos hôtes,<br />

à ChAque niveAu<br />

Comprenant trois niveaux, la formation de<br />

Professeur de sports de neige avec brevet<br />

fédéral fonctionne selon le système modulaire.<br />

Pour accéder à la pyramide de la<br />

f ormation, il s’agit d’approfondir les compétences<br />

de l’enseignement spécialisé aux<br />

enfants, afin de permettre aux jeunes hôtes<br />

du Swiss Snow Kids Village de bénéficier,<br />

eux aussi, d’un enseignement adapté à leur<br />

âge. Snowli et ses amis accompagnent les<br />

petits dans leurs premiers pas sur la neige.<br />

A chacun des trois niveaux de la pyramide<br />

de la formation, l’accent est mis sur la<br />

formation pratique, sans que les fondements<br />

théoriques ne soient négligés. D’autre<br />

part, la sécurité des hôtes qui fréquentent<br />

les Ecoles Suisses de <strong>Ski</strong> et de Snowboard<br />

est incessamment une priorité. Ainsi, il est<br />

exigé de tout candidat, au niveau «Aspirant»<br />

déjà, de présenter des connaissances en<br />

matière de premiers secours et de sécurité/<br />

sauve tage, ainsi que de pouvoir enseigner<br />

dans une langue étrangère au moins. La<br />

voie vers le brevet fédéral de Professeur de<br />

sports de neige peut être abordée dans les<br />

disci plines «ski», «snowboard, «telemark»<br />

ou «ski de fond». Pour obtenir le titre<br />

d’«Instructor», le deuxième niveau de la<br />

pyramide de la formation, il est requis de se<br />

former dans une discipline supplémentaire,<br />

parmi les quatre susmentionnées. Aussi<br />

chaque «Instructor» est-il en mesure de<br />

fournir un enseignement de qualité dans<br />

deux disci plines de sports de neige ou<br />

davantage.<br />

Le brevet fédéral de Professeur de sports<br />

de neige constitue le sommet de la pyramide<br />

de la formation. Cette qualifi cation est<br />

obtenue par les «Instructors» qui possèdent<br />

le savoir particulier pour guider les hôtes en<br />

dehors des pistes sécurisées, une expérience<br />

professionnelle pratique étendue,<br />

ainsi que les connaissances en matière de<br />

tourisme et de droit afférentes au métier de<br />

professeur de sports de neige. Les candidats<br />

au brevet doivent également réussir<br />

l’examen professionnel fédéral, ultime<br />

étape de la formation.<br />

Chaque Ecole Suisse de <strong>Ski</strong> et de Snowboard<br />

sous licence doit employer un nombre<br />

minimum d’enseignants pourvus du titre le<br />

plus élevé, de même qu’un chef de formation.<br />

Grâce à des entraînements réguliers et<br />

à des cours de perfectionnement annuels,<br />

nos professeurs de sports de neige restent<br />

in variablement au fait des derniers développements<br />

en matière de méthodologie et de<br />

technique. ●


Name / Nom / Name<br />

Schneesportgerät / Engin de glisse / Discipline<br />

<strong>Ski</strong>schule / Ecole de <strong>Ski</strong> / <strong>Ski</strong> School<br />

Alter / Age<br />

Was fasziniert dich am Schneesport, insbesondere<br />

am Beruf Schneesportlehrer?<br />

Qu’est-ce qui te fascine dans les sport de neige, et notamment<br />

dans le métier de professeur de sport de neige?<br />

What do you find interesting about snow sports, and about<br />

the profession of snow sports instructor in particular?<br />

Was sind die Herausforderungen dieses Berufs?<br />

Quels sont les défis de cette profession?<br />

What are the challenges of the profession?<br />

Welches Unterrichts-Erlebnis wirst du nie vergessen?<br />

Quelle expérience liée à l’enseignement n’oublieras-tu jamais?<br />

What experience related to teaching will you always remember?<br />

Was machst du im Sommer?<br />

Que fait-tu en été<br />

What do you do in summer?<br />

– 18 –<br />

Peter Lomatter<br />

<strong>Ski</strong><br />

SSSS Saas-Fee<br />

64<br />

Neben dem Arbeiten in der Natur<br />

<strong>und</strong> dem <strong>Ski</strong>fahren gefallen mir vor<br />

allem der persönliche Kontakt mit<br />

dem Gast <strong>und</strong> die Fre<strong>und</strong>schaften,<br />

die daraus entstehen. Eine belgische<br />

Familie ist beispielsweise<br />

während 35 Jahren <strong>und</strong> immer für<br />

ganze zwei Monate zu mir in die<br />

<strong>Ski</strong>schule gekommen.<br />

Von mir aus gesehen ist nicht das<br />

<strong>Ski</strong>fahren an sich die Herausforderung.<br />

Vielmehr ist es wichtig, den<br />

Umgang mit dem Gast an erste<br />

Stelle zu setzen. Wenn das Vetrauen<br />

stimmt, fällt das Lernen leichter.<br />

Vor vielen Jahren war ich nach dem<br />

<strong>Ski</strong>unterricht mit meinem Gast auf<br />

dem Felskinn, um noch ein wenig<br />

zu feiern <strong>und</strong> den Tag ausklingen zu<br />

lassen. Bei der Fahrt ins Tal wollte<br />

mein Gast auch mal <strong>Ski</strong>lehrer sein<br />

<strong>und</strong> wir tauschten kurzerhand<br />

unsere Jacken. Die Tatsache, dass<br />

mein Gast dann mit meiner <strong>Ski</strong>lehrer-Jacke<br />

einen kleinen Unfall<br />

baute, machte den Tag für mich<br />

definitiv zu einem unvergesslichen<br />

Erlebnis.<br />

Neben meine Beruf als Bergführer<br />

war ich von 1975 bis 2010 Hüttenwart<br />

der Mischabelhütte in Saas-Fee.<br />

Seit dem letzten Sommer macht mir<br />

meine Ges<strong>und</strong>heit etwas zu schaffen,<br />

<strong>und</strong> so geht es bei mir langsam<br />

aber sicher in Richtung Ruhestand.<br />

Katharina <strong>Schweizer</strong><br />

Snowboard<br />

SSSS Adelboden<br />

26<br />

The element of snow, the beautiful<br />

cold days, the mountains, the<br />

nature, the mechanics of the different<br />

snow sports styles (engines) –<br />

I find each of them great, and the<br />

combination of them, too! The<br />

sparkle in the eyes of children, their<br />

numerous funny questions, the<br />

gratitude and the happiness when<br />

they have learned something new.<br />

To give something that you have<br />

mastered to some body is amazing.<br />

Many different people, languages,<br />

abilities, requests, moods – you<br />

have to be equal towards everybody<br />

and everything simultaneously,<br />

and also towards dreadful<br />

weather.<br />

A four-year old girl, who learned<br />

everything so quickly that I was<br />

flabbergasted. Her laugh, her happiness<br />

and the pride of her parents<br />

have remained with me ever since.<br />

I did two full winter seasons during<br />

the last years. Then I was travelling<br />

during summer time. The other<br />

years, I taught part-time, between<br />

two and five weeks per season,<br />

depending on my employer.<br />

Richard Amacker<br />

<strong>Ski</strong><br />

SSSS Nendaz<br />

23<br />

C’est la liberté d’expression qu’on<br />

retrouve sur ou en dehors des<br />

pistes, et de pouvoir la transmettre<br />

à travers mon métier.<br />

Que le client ressente le même<br />

sentiment que j’éprouve à la fin<br />

d’une journée de ski: «Vivement<br />

demain».<br />

La progression, l’objectif de tout<br />

professeur de sport de neige, est un<br />

sentiment de joie à la fin de d’une<br />

leçon.<br />

A côter de mes métiers de professeur<br />

de sport neige et de plâtrierpeintre,<br />

je suis freerideur pro depuis<br />

peu, donc l’été se passe en Amérique<br />

du Sud afin de parfaire mon<br />

ski, ainsi que mon image à travers<br />

des shooting.<br />

Rouven Desax<br />

<strong>Ski</strong> & Snowboard<br />

SSSS Sedrun<br />

27<br />

Schneesport bedeutet für mich<br />

Freude, Freiheit, Natur, Sport,<br />

Genuss, Training, Adrenalin, Erlebnis,<br />

usw. So viele positive Punkte in<br />

einer Tätigkeit vereint zu haben –<br />

das fasziniert mich. Dies noch mit<br />

Gästen oder Fre<strong>und</strong>en teilen zu können,<br />

ist meine grösste Motiva tion.<br />

Jedem Gast ein individuelles, lehrreiches<br />

<strong>und</strong> interessantes Erlebnis<br />

zu bieten. Auch wenn die Verhältnisse<br />

mal nicht wie im Märliland<br />

sind.<br />

Ein Mädchen aus meiner Klasse<br />

war auf der letzten Abfahrt des<br />

Tages gestürzt. Durch die Rufe der<br />

anderen Kinder merkte ich schnell,<br />

dass etwas passiert sein musste.<br />

Wir hielten an – <strong>und</strong> der Blick nach<br />

oben irritierte mich: Ein <strong>Ski</strong> mit<br />

einem <strong>Ski</strong>schuh fuhr mir entgegen,<br />

aber ohne die dazu gehörende<br />

Person. Der zweite Blick brachte die<br />

Lösung: Das Mädchen lag im<br />

Schnee, mit nur einem <strong>Ski</strong> <strong>und</strong><br />

schreiend. Während ich hoch rannte,<br />

spielten sich in meinem Kopf<br />

die Szenarien mit dem Rettungsschlitten<br />

ab. Oben angekommen<br />

fragte ich vorsichtig: «Wo tuats<br />

weh?» Die Kleine sagte: «Tuat nöd<br />

weh, isch kalt!»<br />

Ich arbeite als Servicefachmann<br />

<strong>und</strong> Monteur in unserem Familienunternehmen.<br />

Unser Hauptgeschäft<br />

sind temporäre Liftanlagen für<br />

Material- <strong>und</strong> Personentransporte.<br />

Bastien Dayer<br />

Telemark<br />

SSSS Les Collons-Thyon<br />

24<br />

La faculté d’adaptation que doit<br />

entretenir le professeur.<br />

Pour moi, c’est le contact avec le<br />

client. Il est en vacances et le<br />

professeur de ski est le seul à partager<br />

une activité avec lui. Le client<br />

en est d’autant plus exigent. C’est<br />

cet échange qui est constructif.<br />

De plus nous sommes les ambassadeurs<br />

d’une région...<br />

Faire découvrir la neige aux enfants<br />

pour la première fois! Et... les Swiss<br />

Snow Happening...<br />

Pour l’instant afin de compléter<br />

mes revenus financiers, je travaille<br />

en ferblanterie et sanitaire.<br />

– 19 –<br />

intervieW<br />

Silvia Steiner-Landolt<br />

<strong>Ski</strong><br />

SSSS Davos<br />

41<br />

Am Beruf als Schneesportlehrerin<br />

faszinierte mich vor allem die<br />

Vielfalt, welche dieser Beruf mit<br />

sich brachte. Der Umgang mit<br />

Menschen, verschiedene Sprachen,<br />

die An forderungen, die sie an mich<br />

stellten, Fre<strong>und</strong>schaften, die ich<br />

schliessen durfte...<br />

Die Herausforderung bestand für<br />

mich im Weitergeben von Bewegungen<br />

<strong>und</strong> Erlebnissen mit dem<br />

Sportgerät, ebenso die unterschiedlichsten<br />

Situationen zu meistern wie<br />

die Konstellation der Gruppen, den<br />

indi viduellen Wünschen der Gäste<br />

entsprechen, die Sprachen usw.<br />

Es war ein Ausflug auf die Parsenn.<br />

Als wir vom Weissfluhjoch losfuhren,<br />

begann es wie wild zu<br />

schneien <strong>und</strong> stürmen. Nach nicht<br />

mal fünf Minuten zeigten sich bei<br />

einigen Kindern erste weisse<br />

Flecken im Gesicht. Der Weg ins Tal<br />

war noch weit. Nebel machte sich<br />

breit, es war totenstill. In der Hütte<br />

angekommen, wärmten wir uns auf,<br />

bevor die Reise weiterging. Die<br />

Bergbahnen hatten ihren Betrieb<br />

ein gestellt, wir mussten zurück ins<br />

Tal fahren – begleitet von Sturmböen.<br />

Am nächsten Morgen waren<br />

die Kinder trotz allem wieder vollzählig<br />

auf dem Sammelplatz <strong>und</strong><br />

freuten sich auf weitere spannende<br />

Abenteuer.<br />

Im Sommer gehe ich meiner Hauptbeschäftigung<br />

als Hausfrau <strong>und</strong><br />

Mutter wieder etwas intensiver<br />

nach.


WeLche aus-<br />

rüstung passt zu mir?<br />

Welche <strong>Ski</strong> sind die richtigen für mich?<br />

Wie lang müssen sie sein? Welches Snowboard<br />

passt zu mir? Auf was muss ich beim<br />

Kauf von <strong>Ski</strong>schuhen besonders achten?<br />

Was benötigt bei den Telemark-Utensilien<br />

ein besonderes Augenmerk? Was brauche<br />

ich, damit ich den Wintersport auf den Pisten<br />

so sicher wie möglich geniessen kann? Was<br />

ist bei den Kleidern wichtig? Was sind die<br />

neusten Trends? Fragen über Fragen, die<br />

sich jedem stellen, der eine neue Ausrüstung<br />

für seinen Wintersport braucht.<br />

Auf den folgenden Seiten geben Mitglieder<br />

quel équipement<br />

Choisir?<br />

Quels skis me conviennent-ils le mieux?<br />

Quelle longueur doivent-ils avoir? Quel<br />

snowboard se prête-t-il à ma constitution?<br />

Comment trouver chaussure à son pied?<br />

Sur quoi se concentrer lors de l’acquisition<br />

de matériel de télémark? Comment assurer<br />

ma sécurité lorsque je pratique les sports<br />

d’hiver? De quels éléments essentiels tenir<br />

compte dans le choix d’une tenue? Quelles<br />

sont les nouvelles tendances? Une multitude<br />

de questions se posent à toute personne<br />

nécessitant un équipement de sports d’hiver.<br />

Dans les pages qui suivent, les membres<br />

de la Commission de formation de Swiss<br />

hoW to choose<br />

your equipment<br />

What are the right skis for me? How long<br />

should they be? What is the right snowboard<br />

for me? What should I pay attention to when<br />

purchasing ski shoes? What should I pay<br />

special attention to when purchasing Telemark<br />

equipment? What do I need to safely<br />

enjoy winter sports on the pistes? What are<br />

the important aspects in choosing proper<br />

clothing? What are the latest trends? These<br />

are questions frequently asked by people<br />

purchasing new winter sports equipment.<br />

In the following pages, members of the<br />

der Ausbildungskommission von Swiss<br />

Snowsports Tipps für den Kauf einer neuen<br />

Ausrüstung. Und auf Seite 27 erklärt Joëlle<br />

Schnyder-Burgener, Head of Education Kids<br />

bei Swiss Snowsports, was man bei den<br />

Kindern besonders beachten muss – von<br />

der Unterwäsche bis hin zu der <strong>Ski</strong>brille. Sie<br />

alle kommen zum Schluss, dass die teuersten<br />

Dinge nicht immer die besten sind. Dass<br />

eine professionelle Beratung im Sportgeschäft<br />

die richtige Wahl sehr erleichtert<br />

<strong>und</strong> man so dem absoluten Genuss auf den<br />

Pisten schon sehr nahe kommt. ●<br />

Snowsports vous donnent leurs conseils en<br />

matière d’achat d’un nouvel équipement.<br />

Puis, à la page 27, Joëlle Schnyder-Burgener,<br />

Head of Education Kids auprès de Swiss<br />

Snowsports, explique ce à quoi il faut particulièrement<br />

songer au moment de sélectionner<br />

un équipement pour enfants, des sousvêtements<br />

aux lunettes de ski. Tous, ils en<br />

viennent à conclure que le matériel le plus<br />

coûteux n’est pas forcément le meilleur, et<br />

que les conseils professionnels reçus au<br />

magasin de sport posent les jalons du choix<br />

correct en matière d’équipement et du<br />

bonheur absolu sur les pistes. ●<br />

Committee of Swiss Snowsports give tips<br />

about buying new equipment. And, on<br />

page 27, Joëlle Schnyder-Burgener, Head<br />

of Education Kids at Swiss Snowsports,<br />

explains what to pay attention to when<br />

buying Kids equipment – from <strong>und</strong>erwear<br />

to ski goggles. All of them come to the<br />

con clusion that the most expensive items<br />

are not always the best, and that professional<br />

advice in a sports shop makes the<br />

decision easier and ensures a pleasurable<br />

experience on the pistes. ●<br />

– 20 –<br />

vom heLm<br />

bis zum ski<br />

«In erster Linie geht es beim Kauf einer<br />

<strong>Ski</strong>ausrüstung um den Einsatzbereich <strong>und</strong><br />

die Zweckmässigkeit. Man muss sich<br />

fragen: Für was brauche ich die Ausrüstung?<br />

Wie ist mein ski fahrerisches Können?<br />

Und nicht zuletzt spielt beim Kauf auch der<br />

persönliche Lifestyle eine Rolle. Bei der Auswahl<br />

sollte man sich professionell beraten<br />

lassen. Zudem ist es sinnvoll, das Material<br />

wenn möglich zuerst zu testen. Bei der<br />

<strong>Ski</strong>länge gilt die Faustregel, dass der <strong>Ski</strong> ungefähr<br />

bis zwischen Kinn <strong>und</strong> Nase reichen<br />

sollte, abhängig auch vom Einsatzbereich<br />

<strong>und</strong> der persönlichen Vorliebe. In aller M<strong>und</strong>e<br />

sind im Moment die vorne <strong>und</strong> hinten<br />

Vali Gadient<br />

Head of Education<br />

<strong>Ski</strong> SSSA<br />

auf gebogenen Twin-Tip-<strong>Ski</strong>s. Aber auch die<br />

‹Rocker›-<strong>Ski</strong>s, bei welchen vor allem die<br />

<strong>Ski</strong>spitzen <strong>und</strong> teilweise auch die <strong>Ski</strong>enden<br />

je nach Einsatzbereich mehr oder weniger<br />

aufgebogen sind. Vor allem die Schwung -<br />

ein leitung wird dadurch vereinfacht. Die<br />

Schuhe <strong>und</strong> die Kleider müssen in erster<br />

Linie funktionell <strong>und</strong> bequem sein. Eine<br />

Schutzaus rüstung ist zu empfehlen. Ein<br />

Helm sowieso, aber auch kombiniert mit<br />

einem Rücken panzer. In der Sicherheitsfrage<br />

wesentlich sind jedoch eine gute<br />

körperliche Verfassung <strong>und</strong> die richtige<br />

Einschätzung des eigenen Könnens sowie<br />

der herrschenden aktuellen Situation.» ●<br />

from<br />

heLmet<br />

to ski<br />

du CAsque Au ski<br />

«Lors de l’achat d’un équipement de<br />

ski, il s’agit en premier lieu de réfléchir à<br />

son domaine d’application et à son usage,<br />

tout en étant conscient de son niveau<br />

technique. Le style de vie constitue un<br />

paramètre additionnel. Avant de choisir,<br />

il faudrait demander conseil à un professionnel<br />

et essayer le matériel si possible.<br />

Pour ce qui est de la longueur des skis,<br />

elle varie en général de la région du<br />

menton à celle du nez, selon le terrain que<br />

l’on souhaite utiliser et ses préférences.<br />

Actuellement, on ne parle que des skis<br />

‹twin tip›, relevés côté spatule et côté<br />

talon. Les ‹rockers› sont eux aussi très<br />

– 21 –<br />

ski<br />

«Primarily, when one has to buy ski equipment,<br />

one has to know the field of application<br />

and the purpose. One should ask oneself:<br />

What do I need it for? What is my skiing<br />

competence? Personal lifestyle, in particular,<br />

plays a role. One should always seek professional<br />

advice when choosing equipment.<br />

Furthermore, it is judicious to test the material<br />

first, if possible. With regards to ski<br />

length, a basic rule is that the ski should<br />

reach to an area between the chin and the<br />

nose, depending, of course, on field of application<br />

and personal preference. Currently,<br />

it is popular to talk about twin-tip skis, which<br />

have turned-up ends at both the front and<br />

rear, and also about rocker skis, where the<br />

tip and some times the end are more or less<br />

turned, depending on field of application.<br />

This helps to initiate the initial curve within<br />

the act of skiing.Shoes and clothes should,<br />

above all, stride to be functional and comfortable.<br />

Protective gear is recommended<br />

and, at the very least, demands a helmet, but<br />

preferably should include a back shell. But<br />

in matters of safety, a strong physical constitution<br />

and a proper awareness of one’s abilities,<br />

in addition to a proper consideration of<br />

the conditions one finds itself in, are among<br />

the most essential elements.» ●<br />

populaires, qui, selon le domaine d’application,<br />

sont relevés côté spatule et parfois<br />

côté talon, ce qui facilite avant tout l’introduction<br />

du virage. Les chaussures et les<br />

tenues doivent principalement être fonctionnelles<br />

et confortables. Je recommande<br />

un équipement de protection: un casque<br />

absolument, mais aussi un protège-dos.<br />

En matière de sécurité toutefois, ce qui<br />

prévaut, c’est une bonne constitution<br />

physique, ainsi que l’évaluation correcte<br />

de ses capacités et des conditions du<br />

moment. » ●


Mit der richtigen<br />

Einstellung auf die Piste<br />

Sobald in den Bergen der erste Schnee fällt, ist es Zeit, die <strong>Ski</strong>er aus dem Keller zu holen. Der<br />

Start in die <strong>Ski</strong>saison beginnt aber nicht auf der Piste, sondern bereits mit der Kontrolle <strong>und</strong> der<br />

richtigen Einstellung der <strong>Ski</strong>bindung. So lassen sich viele schmerzhafte Erfahrungen vermeiden.<br />

Jeden Winter verunfallen r<strong>und</strong> 45 000<br />

<strong>Ski</strong>fahrer auf den <strong>Schweizer</strong> Pisten.<br />

Über die Hälfte der Verunfallten verletzt<br />

sich an den Knien, Beinen oder Füssen.<br />

Etliche dieser Unfälle liessen sich durch<br />

die Kontrolle <strong>und</strong> die richtige Einstellung<br />

der <strong>Ski</strong>bindung vermeiden.<br />

Mit einem Prüfgerät stellt der Sportfachhändler<br />

die <strong>Ski</strong>bindung gemäss den individuellen<br />

Angaben zu Alter, Grösse,<br />

Gewicht, Sohlenlänge <strong>und</strong> Fahrstil der<br />

<strong>Ski</strong>fahrerin oder des <strong>Ski</strong>fahrers ein. Für<br />

Kinder in der Wachstumsphase ist eine<br />

regelmässige Kontrolle <strong>und</strong> Anpassung<br />

der <strong>Ski</strong>bindung besonders wichtig. Ist<br />

die Bindung richtig eingestellt, klebt<br />

der Fachhändler die bfu-<strong>Ski</strong>vignette auf<br />

einen der <strong>Ski</strong>er. Als Bestätigung erhält<br />

der K<strong>und</strong>e ausserdem einen Beleg mit<br />

allen Einstellwerten.<br />

Das Unfallrisiko kann zudem mit der richtigen<br />

Vorbereitung auf die Wintersaison<br />

gesenkt werden. Dazu gehört das Training<br />

der eigenen Fitness, das Aufwärmen<br />

bfu – Beratungsstelle für Unfallverhütung, Postfach 8236, CH-3001 Bern<br />

Tel. +41 31 390 22 22, Fax +41 31 390 22 30, info @ bfu.ch, www.bfu.ch<br />

PUBLIREPORTAGE<br />

unmittelbar vor der ersten Abfahrt <strong>und</strong><br />

natürlich die richtige Ausrüstung. Dazu<br />

zählen zweckmässige Bekleidung, Handschuhe<br />

<strong>und</strong> eine Schneesportbrille mit<br />

UV-Schutz. Ausserdem empfiehlt die bfu<br />

allen Schneesportlern einen Helm zu tragen<br />

<strong>und</strong> das mit gutem Gr<strong>und</strong>: Schneesporthelme<br />

verhindern die meisten Kopfverletzungen.<br />

Auf www.bfu.ch finden Sie weitere Tipps<br />

für eine unfallfreie Wintersportsaison.<br />

«In den letzten Jahren hat die Zahl der<br />

Telemark-Fahrer stark zugenommen <strong>und</strong><br />

wird sicher auch weiterhin zunehmen.<br />

Wenn man mit Telemark beginnen<br />

will ist es sinnvoll, sich in einer Schneesportschule<br />

zu informieren <strong>und</strong> die ersten<br />

Versuche gemeinsam mit einem Telemark-<br />

Michel Bonny<br />

Head of Education<br />

Telemark SSSA<br />

nouveAu ou<br />

AnCien système?<br />

«Ces dernières années, le nombre de<br />

télémarkers a fortement augmenté, une<br />

tendance qui se poursuivra certainement.<br />

Lorsqu’on souhaite se lancer dans le<br />

télémark, il est utile de se renseigner à<br />

ce sujet dans une école de sports de neige<br />

et de faire ses premiers pas accompagné<br />

d’un professeur de télémark. La longueur<br />

des skis est déterminée par le domaine<br />

d’application, de même que la taille,<br />

le poids et l’âge du télémarker; en principe<br />

toutefois, elle est de dix centimètres supérieure<br />

ou inférieure à la longueur du corps.<br />

Relativement au système de fixations,<br />

deux normes sont actuellement disponibles<br />

sur le marché: la norme 75 mm et<br />

la New Telemark Norm (NTN). Caractéristique<br />

de la norme de 75 mm, le collier<br />

neues oder aLtes system?<br />

Lehrer zu unternehmen. Allgemein gesagt<br />

wird die <strong>Ski</strong>länge durch den Einsatzbereich,<br />

die Körpergrösse, das Körpergewicht <strong>und</strong><br />

das Alter bestimmt. Meistens werden <strong>Ski</strong>s<br />

in Körperlänge plus/ minus zehn Zentimeter<br />

gefahren. Beim Bindungs system können<br />

auf dem Markt zwei unterschiedliche Normen<br />

ausgewählt werden: 75mm-Norm <strong>und</strong><br />

New Telemark Norm (NTN). Typisch für die<br />

75mm-Norm sind die asymmetrischen Vorbacken,<br />

die eine Unterscheidung zwischen<br />

linker <strong>und</strong> rechter Bindung erfordern. Für<br />

dieses System wird der Telemark-Schuh mit<br />

dem ‹Schnabel› verwendet. Die NTN-Norm<br />

asymétrique impose une différenciation<br />

entre les fixations gauche et droite. Cette<br />

norme nécessite l’usage de la chaussure<br />

de télémark avec ‹bec›. La norme NTN<br />

est quant à elle équipée d’une sécurité<br />

par déchaussage automatique et d’un<br />

stop-skis. Elle exige l’utilisation d’une<br />

chaussure NTN. Comme la construction<br />

asymétrique de celle-ci rend tout ‹bec›<br />

superflu, elle peut aussi être employée<br />

avec des fixations de ski alpin. Les tenues<br />

s’apparentent à celles du freestyle, étant<br />

donné que les jeunes freestylers passent<br />

souvent de cette discipline au télémark. Ils<br />

apprécient notamment le ‹fun› que procure<br />

le talon libre lors des sauts. Pour moi, le<br />

port d’un casque lors de l’exercice du<br />

télémark est un impératif.» ●<br />

– 23 –<br />

teLemark<br />

verfügt über eine Sicherheitsauslösung <strong>und</strong><br />

ist mit einem <strong>Ski</strong>stopper ausgerüstet. Die<br />

Verwendung dieser Bindung bedingt den<br />

Einsatz eines NTN-Schuhs. Sein symmetrischer<br />

Aufbau macht den ‹Schnabel› überflüssig.<br />

Er kann daher auch in Kombination<br />

mit Alpin-Bindungen verwendet werden.<br />

Die Kleider gehen in die Richtung vom<br />

Freestyle-Trend, weil auch viele junge Leute<br />

auf Telemark wechseln. Sie schätzen unter<br />

anderem die freie Ferse, was beim Springen<br />

zusätzlich Spass macht. Dass man beim<br />

Telemark-Fahren einen Helm tragen sollte,<br />

ist für mich keine Diskussion.» ●<br />

neW<br />

or oLd<br />

system?<br />

«In recent years, the number of Telemark<br />

skiers has significantly risen, which is a<br />

trend which looks certain to continue. When<br />

one wants to begin practicing Telemark,<br />

it makes sense to get information in<br />

a snow sports school and to make initial<br />

trials with a Telemark Instructor. In general,<br />

the ski length is determined by the application,<br />

the body size, the body weight and<br />

the individual’s age. Most of the time, skis<br />

which are 10 cm more or less than the<br />

body size are used. In the binding system,<br />

there are two different norms available on<br />

the market: 75 mm Norm and New Telemark<br />

Norm (NTN). What is typical for the 75<br />

mm norm is the asymmetry, which necessitates<br />

a differentiation between left and<br />

right binding. For this system, the Telemark<br />

shoe with a duck bill is used. The NTN-<br />

Norm is equipped with a safety-release<br />

mechanism and a ski stopper. The use of<br />

this binding requires an NTN shoe. Its symmetrical<br />

build makes the duck bill superfluous.<br />

This is why it can also be combined<br />

with alpine ski bindings. The clothing tends<br />

towards a freestyle trend, as a lot of young<br />

freestylers switch to Telemark. Young freestylers<br />

appreciate the free heel, in particular,<br />

which gives some additional fun when<br />

jumping. For me, there is no discussion as<br />

to whether a helmet should be worn when<br />

practising Telemark.» ●


«Vor dem Kauf der Ausrüstung muss<br />

man wissen, in welchem Gelände man<br />

sich vor allem aufhalten will – Freeride,<br />

Park, Pipe, Rails, Carving oder von allem<br />

ein wenig –, damit man sich für die richtige<br />

Board-Art entscheiden kann. Gr<strong>und</strong>sätzlich<br />

findet man keine mangelhaften<br />

Ausrüstungen mehr, jedoch bieten etablierte<br />

Marken oftmals den besseren Service<br />

<strong>und</strong> die grössere Auswahl. Auf dem<br />

Markt sind mittlerweile unglaublich viele,<br />

verschieden geformte Boards, von traditionellen<br />

mit Vorspann bis zu Rocker Shape<br />

Boards, die in Richtung von Surfbrettern<br />

gehen. Wegen dieser Vielfalt sollte man<br />

from carving<br />

to freeride<br />

von carving bis freeride<br />

du CArving Au freeride<br />

«Avant d’acheter un équipement, il faut<br />

d’abord savoir sur quel terrain on va évoluer:<br />

freeride, park, pipe, rails, carving –<br />

ou la combinaison de tous –, ce qui<br />

détermi nera le choix de la board. S’il n’est<br />

en principe plus possible de trouver un<br />

équipement de snowboard défectueux,<br />

ma préférence va aux marques établies,<br />

qui proposent souvent un meilleur service<br />

et un choix plus étoffé. Il existe actuellement<br />

sur le marché un nombre et une<br />

variété de planches considérables, de la<br />

planche au cambre traditionnel au dénommé<br />

‹Rocker Shape Board›, qui s’apparente<br />

à une planche de surf. Cette diversité<br />

oblige le snowboarder curieux à se<br />

«Before buying any equipment, you<br />

should be clear about which terrain you<br />

plan to snowboard in: Freeride, Park, Pipe,<br />

Rails, Carving (or a little bit of everything)<br />

so that you choose the right board. If, at<br />

least in principle, faulty snowboard equipment<br />

is not being sold, my preference is<br />

for the estab lished brands. They usually<br />

offer a better service and a wider choice.<br />

Nowadays, there is on the market an<br />

incredible amount and variety of boards,<br />

from those with the traditional camber to<br />

the so-called Rocker Shape Boards, which<br />

sich von einem guten Verkäufer beraten<br />

lassen oder sogar Bretter zusammen mit<br />

einem Snowboard-Lehrer testen. Bei<br />

Bindungen <strong>und</strong> Schuhen gibt es keine<br />

massiven Unterschiede in der Verwendung,<br />

entscheidend ist in erster Linie der<br />

Komfort. Wir empfehlen auch passende<br />

Helme <strong>und</strong> für junge Freestyler zusätzlich<br />

einen Rückenpanzer. Fortgeschrittene<br />

Freestyler tragen immer häufiger einen<br />

Zahnschutz, um Zahnverletzungen, aber<br />

auch Gehirnerschütterungen vorzubeugen,<br />

was sicher sinnvoll ist. Bei den<br />

Kleidern geht der Trend weg von den<br />

weiten retour zu sehr engen Hosen.» ●<br />

faire conseiller par un bon vendeur, voire à<br />

essayer des planches avec un professeur<br />

de snowboard. Pour ce qui est des fixations<br />

et des chaussures, leur application<br />

ne varie pas particulièrement; c’est<br />

surtout le confort qui compte. Nous recommandons<br />

également des casques de<br />

la taille adéquate, et, pour les freestylers,<br />

un protège-dos. De plus en plus souvent,<br />

les freestylers avancés portent également<br />

un protège-dents afin d’éviter les lésions<br />

de la mâchoire, mais aussi les commotions<br />

cérébrales; ce choix est certainement<br />

judicieux. Pour ce qui est de la tenue,<br />

la tendance est à un retour aux pantalons<br />

étroits.» ●<br />

lean almost towards the direction of a<br />

surfboard. Due to this diversity, one should<br />

get advice from a good shop assistant or<br />

even try different boards together with a<br />

Snowboard Instructor. Regarding bindings<br />

and shoes: There are no massive differences<br />

in their application. What is decisive<br />

here is primarily comfort. We also<br />

recommend getting helmets that fit appropriately,<br />

and, for young freestylers,<br />

back protectors. Advanced freestylers<br />

more and more are using mouthguards to<br />

avoid oral injury, but also to mitigate<br />

– 25 –<br />

snoWboard<br />

Renato Semadeni<br />

Head of Education<br />

Snowboard SSSA<br />

possible concussions, which is certainly<br />

judicious. Regarding clothing: The trend<br />

towards very narrow trousers is making a<br />

comeback.» ●


Wir helfen Ihnen rasch<br />

<strong>und</strong> unkompliziert<br />

aus der Patsche.<br />

www.mobi.ch<br />

Die Mobiliar ist offizielle Partnerin der <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>- <strong>und</strong> Snowboardschulen.<br />

Joëlle Schnyder-<br />

Burgener<br />

Head of Education<br />

Kids SSSA<br />

tips for<br />

chiLdren’s<br />

equipment<br />

at every<br />

LeveL<br />

«Good equipment starts with <strong>und</strong>erwear;<br />

thermal if possible. This means long<br />

<strong>und</strong>erwear that does not interfere with the<br />

ski shoe. It is good for children if they can<br />

wear a small garment that can be easily<br />

removed or opened incrementally. The<br />

jacket and the trousers have to be weatherproof<br />

and ideally should have a snow<br />

skirt. I generally discourage the use of<br />

overalls, which are an additional problem<br />

for children when visiting the toilet. <strong>Ski</strong><br />

shoes should neither be too big or too<br />

small and it would be preferable if children<br />

could open and close them by themselves.<br />

The skis, when stood on end, should come<br />

up to a level between the sternum and the<br />

chin, and certainly should be no longer<br />

than chin-height. If required, the poles<br />

should, in any case, not be overly long.<br />

Furthermore, children need gloves with<br />

which they can hold their poles properly.<br />

When it is very cold, mittens are ideal, as is<br />

a standard scarf or a tube scarf, to protect<br />

the face. Helmet and protective eyewear<br />

are also very important. Regarding the<br />

helmet; it is preferable if it is adjustable, so<br />

that it can be used for more than one year.<br />

I am rather an opponent of sunglasses. <strong>Ski</strong><br />

goggles must fit correctly on both the<br />

helmet and the nose and provide good UV<br />

protection. Additionally, sun cream should<br />

also be used, even when there is fog.» ●<br />

ausrüstungstipps<br />

für kinder<br />

«Eine gute Ausrüstung beginnt mit der<br />

Unterwäsche, wenn möglich Thermo. Dazu<br />

gehören Strümpfe, die in den <strong>Ski</strong>schuhen<br />

nicht schmerzen. Es ist gut, wenn die<br />

Kinder darüber ein Jäckli tragen, das man<br />

auch mal ausziehen oder aufmachen kann.<br />

Jacke <strong>und</strong> Hosen sollten wasserfest sein<br />

<strong>und</strong> im Idealfall über einen Schneefang<br />

verfügen. Von Overalls rate ich ab, da nur<br />

schon ein WC-Besuch umständlich wird.<br />

Die <strong>Ski</strong>schuhe dürfen weder zu gross noch<br />

zu klein sein <strong>und</strong> es wäre gut, wenn die<br />

Kinder sie selber zumachen können. Die<br />

<strong>Ski</strong> sollten bis Mitte Brust oder Kinn reichen,<br />

sicher nicht länger sein. Die Stöcke dürfen<br />

Conseils en mAtière<br />

d’équipement<br />

pour enfAnts<br />

«Un bon équipement commence par<br />

les sous-vêtements, thermiques si possible.<br />

A ceci s’ajoute un collant qui ne<br />

doit pas gêner le pied dans la chaussure.<br />

Par-dessus les sous-vêtements, l’enfant<br />

devrait porter une petite veste, qu’il peut<br />

ouvrir ou enlever au besoin. La veste et les<br />

pantalons sont obligatoirement imperméables,<br />

et disposent, idéalement, d’un<br />

pare-neige. Je déconseille les combinaisons,<br />

qui com pliquent déjà une simple<br />

visite aux toilettes. Les chaussures de ski<br />

ne doivent être ni trop grandes, ni trop<br />

petites; il faudrait que les enfants puissent<br />

les ouvrir et les fermer eux-mêmes. Les<br />

skis devraient arriver à la moitié de la<br />

poitrine ou au menton, mais certainement<br />

– 27 –<br />

kids<br />

– wenn es sie überhaupt braucht – auf<br />

keinen Fall zu lang sein. Zudem braucht es<br />

warme Handschuhe, mit denen die Kinder<br />

die Stöcke gut halten können. Wenn es sehr<br />

kalt ist, sind Fausthandschuhe ideal, ebenso<br />

ein Tuch oder ein ‹Schlauch›, um das<br />

Gesicht zu schützen. Sehr wichtig sind der<br />

Helm <strong>und</strong> die Brille. Beim Helm ist es gut,<br />

wenn er anpassbar ist <strong>und</strong> man ihn so<br />

mehr als ein Jahr brauchen kann. Ich bin<br />

eher eine Gegnerin von Sonnenbrillen. Die<br />

<strong>Ski</strong>brille muss zum Helm <strong>und</strong> auf die Nase<br />

passen <strong>und</strong> über einen guten UV-Schutz<br />

verfügen. Zudem darf man den Sonnenschutz<br />

auch bei Nebel nicht vergessen.» ●<br />

pas plus haut. Si des bâtons sont utilisés,<br />

il faut éviter qu’ils soient trop longs. Des<br />

gants chauds sont également nécessaires,<br />

qui permettent aux enfants de bien tenir<br />

leurs bâtons. Lorsqu’il fait très froid, il vaut<br />

mieux porter des moufles, tout comme<br />

un foulard ou un col tube pour se protéger<br />

le visage. D’autre part, le casque et les<br />

lunettes de ski sont essentiels. Le casque<br />

devrait être réglable, ce qui le fera durer<br />

plus d’une saison. Je suis plutôt contre<br />

les lunettes de soleil. Les lunettes de ski<br />

doivent être bien ajustées sur le casque et<br />

le nez et offrir une bonne protection contre<br />

les UV. Enfin, il ne faut pas oublier d’appliquer<br />

de la crème solaire, même en cas de<br />

brouillard.» ●


2<br />

Fahrspur der vorderen <strong>Ski</strong>fahrer <strong>und</strong><br />

Snowboarder respektieren.<br />

Be careful not to endanger skiers and<br />

snowboarders who are ahead of you.<br />

Respecter le skieur et snowboarder<br />

aval.<br />

Rispettare lo sciatore e lo<br />

snowboardista a valle.<br />

6<br />

Auf- oder Abstieg nur<br />

am Pistenrand.<br />

Climb and descend on<br />

foot only at the side of<br />

the piste.<br />

Monter et descendre<br />

uniquement au bord de<br />

la piste.<br />

Risalire e scendere<br />

unicamente ai lati della<br />

pista.<br />

Markierungen <strong>und</strong><br />

Signale beachten.<br />

Pay attention to signs and<br />

markings.<br />

Respecter le balisage<br />

et la signalisation.<br />

Rispettare i segnali e le<br />

delimitazioni.<br />

... für ein sicheres<br />

Schneesport-Vergnügen!<br />

… how to enjoy snow sports<br />

in safety!<br />

... pour pratiquer les sports de<br />

neige en toute sécurité !<br />

... per praticare sport sulla neve<br />

divertendosi in sicurezza!<br />

Auf Sicht fahren. Fahrweise <strong>und</strong> Geschwindigkeit dem<br />

Können <strong>und</strong> den Verhältnissen anpassen.<br />

Adapt your speed and manner of skiing or snowboarding to<br />

your personal ability and to the conditions of the terrain.<br />

Descendre à vue. Adapter son comportement et sa vitesse à<br />

ses capacités et aux conditions.<br />

Adattare la propria velocità ed il proprio<br />

modo di discesa alle capacità di cui si<br />

dispone e alle condizioni atmosferiche<br />

e della pista.<br />

3<br />

Anhalten nur am Pistenrand oder<br />

an übersichtlichen Stellen.<br />

Stop only at the piste edges or in<br />

places with clear visibility.<br />

Stationner au bord de la piste ou<br />

à des endroits avec visibilité.<br />

Fermarsi ai bordi della pista o in<br />

luoghi con buona visibilità.<br />

8<br />

7<br />

Überholen mit genügend Abstand.<br />

Leave enough space when you<br />

overtake another skier or snowboarder.<br />

Dépasser à une distance appropriée.<br />

Sorpassare a una distanza adeguata.<br />

9<br />

1<br />

Hilfe leisten,<br />

Rettungsdienst<br />

alarmieren.<br />

You are duty bo<strong>und</strong><br />

to assist and raise the<br />

alarm if you see an<br />

accident.<br />

Prêter secours, avertir le<br />

service de sauvetage.<br />

Prestare soccorso e<br />

avvertire il servizio di<br />

salvataggio.<br />

Niemanden gefährden oder schädigen.<br />

Do not endanger or injure anyone.<br />

Ne pas mettre autrui en danger ou lui<br />

porter préjudice.<br />

Comportarsi in modo tale da non mettere<br />

in pericolo o danneggiare gli altri.<br />

4<br />

Vor dem Anfahren <strong>und</strong><br />

vor Schwüngen<br />

hangaufwärts Blick<br />

nach oben.<br />

Before starting off or<br />

making an uphill turn,<br />

look up to ensure<br />

no-one is coming.<br />

S’engager et virer vers<br />

l’amont après un<br />

examen de l’amont.<br />

Immettersi su una pista<br />

e curvare a monte<br />

osservando a monte.<br />

5<br />

Unfallbeteiligte<br />

<strong>und</strong> Zeugen:<br />

Personalien<br />

angeben.<br />

All witnesses and<br />

persons involved in accidents<br />

must exchange personal details<br />

following an accident.<br />

Parties impliquées dans un accident<br />

et témoins: faire connaître son<br />

identité.<br />

Ogni persona, indipendentemente dal<br />

fatto che sia testimone o parte in<br />

causa, responsabile o no, deve, in<br />

caso di incidente, indicare i suoi dati<br />

personali.<br />

10<br />

Auf der<br />

<strong>Ski</strong>piste<br />

Auf den ersten Blick sehen Snowli <strong>und</strong> der Bär wie ihr<br />

eigenes Spiegelbild aus. Aber der Schein trügt. Es gibt<br />

ein paar feine Unterschiede. Wie viele sind es <strong>und</strong> wo<br />

befinden sie sich?<br />

Sulla pista da sci<br />

A prima vista, Snowli e l’orso sembrano uno lo<br />

specchio dell’altro. Ma l’apparenza inganna. Ci sono<br />

un paio di piccole differenze. Quante e dove sono?<br />

On the ski slopes<br />

At first glance, Snowli and the bear seem to be<br />

identical in both pictures. But appearances can be<br />

deceptive. There are a few small differences.<br />

How many are there and what are they?<br />

Sur la piste de ski<br />

Au premier coup d’œil, on croirait que les deux Snowli<br />

se ressemblent comme deux gouttes d’eau. Mais les<br />

apparences sont trompeuses. Il y a quelques petites<br />

différences. Combien y en a-t-il et où sont-elles?<br />

Zeichne die Spur von Snowli mit einem Stift nach.<br />

Was kannst du zum Schluss erkennen?<br />

– 29 –<br />

Con una matita segui la pista di<br />

Snowli. Alla fine, cosa vedi?<br />

kids corner<br />

Draw along Snowli’s track with a pencil. What can<br />

you see when you’ve finished?<br />

À l’aide d’un crayon, suis la trace de Snowli.<br />

Que reconnais-tu à la fin?


«den aLLtag<br />

hinter sich Lassen <strong>und</strong><br />

den moment geniessen»<br />

Der bekannte <strong>Schweizer</strong> TV-Moderator Kurt Aeschbacher hat nach<br />

langer Pause sein Comeback auf <strong>Ski</strong> gegeben. Er hat die Freude am<br />

<strong>Ski</strong>fahren wieder gewonnen <strong>und</strong> könnte auf Winterferien in den<br />

Bergen nicht mehr verzichten, wie er im Interview erklärt.<br />

Herr Aeschbacher, Sie sind mal<br />

während 30 Jahren nicht auf den <strong>Ski</strong><br />

gestanden. Weshalb begannen Sie im<br />

Jahr 2010 wieder mit dem <strong>Ski</strong>fahren?<br />

Der Gr<strong>und</strong> ist einfach. Wir haben im<br />

Sertigtal bei Davos in einem kleinen Chalet<br />

eine neue Heimat gef<strong>und</strong>en. Und da kann<br />

man ja nicht einfach einen Winter lang<br />

rumspazieren, wenn r<strong>und</strong> ums Haus die<br />

schönsten Pisten locken.<br />

Sie waren da auch mit Jan Kindschi,<br />

dem Coach des Swiss Demo Teams,<br />

unterwegs. Wie hat er es geschafft, Sie<br />

wieder für das <strong>Ski</strong>fahren zu begeistern?<br />

Die Begeisterung <strong>und</strong> den Willen, es<br />

wieder zu probieren, brachte ich schon mit.<br />

Aber er hat mir beigebracht, mit dem neuen<br />

Material umzugehen <strong>und</strong> meinen ziemlich<br />

antiquierten Fahrstil darauf abzustimmen<br />

<strong>und</strong> mir so die Freude am Fahren gegeben.<br />

Was ist der Unterschied für Sie<br />

zwischen dem <strong>Ski</strong>fahren in Ihrer Kindheit<br />

<strong>und</strong> heute?<br />

Wir sind ja noch mit 2 Meter langen <strong>Ski</strong>s<br />

unterwegs gewesen <strong>und</strong> mussten mit viel<br />

Kraft unsere Bretter kontrollieren. Auch waren<br />

früher die Pisten völlig anders präpariert.<br />

Was kommt Ihnen beim Wort <strong>Ski</strong>ferien<br />

spontan in den Sinn?<br />

Das Gefühl vom Fliegen, vom Wind um die<br />

Ohren, aber auch das Gefühl, geerdet zu<br />

sein.<br />

Was gehört für Sie zu den perfekten<br />

Winterferien dazu?<br />

Schnee natürlich, <strong>und</strong> der wird leider<br />

immer rarer. Und wenn die Sonne noch<br />

scheint, ist der Tag perfekt.<br />

Was geniessen Sie jeweils am<br />

meisten?<br />

An einem schönen Wintertag den Alltag<br />

hinter sich zu lassen <strong>und</strong> nur noch den<br />

Moment zu geniessen.<br />

Weshalb besuchen Sie auch die<br />

<strong>Ski</strong>schule?<br />

Für mich ist es die beste Möglichkeit,<br />

mich selber zu verbessern, einen Partner zu<br />

haben, der mich berät <strong>und</strong> dank dem ich<br />

neue Pisten entdecke.<br />

Bevorzugen Sie Klassen- oder Privatunterricht?<br />

Ehrlich gesagt bin ich nicht wirklich ein<br />

Herdentier. Ich mag es nicht, im Gänsemarsch<br />

durch die Landschaft zu kurven.<br />

Mit einer <strong>Ski</strong>klasse zu fahren würde mich<br />

nerven, da ich schon im Alltag stets auf<br />

andere Rücksicht zu nehmen habe.<br />

Was macht für Sie einen guten <strong>Ski</strong>lehrer<br />

aus?<br />

Einfühlungsvermögen, Geduld <strong>und</strong> trotzdem<br />

soll er seine Schüler fordern <strong>und</strong><br />

antreiben. Keine einfache Kombination....<br />

Wie gut schätzen Sie sich als <strong>Ski</strong>fahrer<br />

ein?<br />

Olympiasieger werde ich kaum mehr,<br />

aber ich bewältige passabel auch anspruchsvolle<br />

Abfahrten.<br />

Können Sie sich vorstellen, freiwillig<br />

auf Winterferien oder verlängerte Wochenende<br />

in den Bergen zu verzichten?<br />

Nein, seit wir unser Häuschen in den<br />

Bergen haben, zieht es mich auch bei<br />

schlechtem Wetter aus dem Zürcher Nebelmief<br />

in die Höhe. ●<br />

– 30 –<br />

«oublier le<br />

quotidien et vivre<br />

dAns l’instAnt»<br />

Après une longue période d’interruption, le célèbre présentateur de<br />

la télévision suisse Kurt Aeschbacher a fait un comeback sur les skis.<br />

Comme il l’explique dans cette interview, il a retrouvé le plaisir de<br />

skier et ne pourrait plus jamais renoncer à des vacances d’hiver à la<br />

montagne.<br />

Monsieur Aeschbacher, vous n’êtes<br />

plus monté sur des skis depuis 30 ans.<br />

Pourquoi avoir recommencé à skier en<br />

2010?<br />

La raison en est simple. A Sertigtal près<br />

de Davos, un petit chalet est devenu notre<br />

nouvelle patrie. Et là, qui se contenterait<br />

d’une promenade, alors que les plus belles<br />

pistes se trouvent à portée de main?<br />

A Sertigtal, vous avez aussi skié avec<br />

Jan Kindschi, le Coach du Swiss Demo<br />

Team. Comment est-il parvenu à rallumer<br />

votre passion pour le ski?<br />

J’avais en moi l’enthousiasme et la<br />

vo lonté de recommencer. Cependant, il m’a<br />

aidé à me familiariser avec le matériel<br />

d’aujourd’hui et à lui adapter mon style<br />

pas sablement archaïque, ce qui m’a redonné<br />

le plaisir de skier.<br />

Comment voyez-vous la différence<br />

entre le ski pratiqué dans votre enfance<br />

et celui pratiqué aujourd’hui?<br />

A l’époque, les skis mesuraient deux<br />

mètres et il nous fallait beaucoup de force<br />

pour les contrôler; la préparation des pistes<br />

se faisait très différemment elle aussi.<br />

Lorsque vous entendez l’expression<br />

«vacances de ski», quelle pensée vous<br />

vient-elle spontanément à l’esprit?<br />

Le sentiment de voler, le vent qui siffle<br />

dans les oreilles, mais aussi la notion<br />

d’ancrage.<br />

Quels sont les autres aspects qui<br />

caractérisent selon vous des vacances<br />

d’hiver parfaites?<br />

La neige, naturellement, qui se fait<br />

malheureusement de plus en plus rare.<br />

– 31 –<br />

kurt aeschbacher<br />

Et avec le soleil qui brille, on a là tous les<br />

ingrédients d’une journée parfaite.<br />

Qu’est-ce qui vous comble le plus?<br />

Par une belle journée d’hiver, oublier le<br />

quotidien et ne vivre que dans l’instant.<br />

Pourquoi fréquentez-vous une école<br />

de ski?<br />

Cela reste la meilleure façon de<br />

s`améliorer, de se faire conseiller et de<br />

découvrir de nouvelles pistes.<br />

Que préférez-vous, l’enseignement<br />

privé ou en groupe?<br />

Pour être franc, je ne suis pas très<br />

grégaire. Je n’aime pas faire des tracés<br />

dans le paysage à la file indienne. En fait, je<br />

serais très agacé si je devais skier en<br />

groupe, car ma profession m’oblige déjà<br />

continuellement à faire attention aux autres.<br />

Quelles sont les qualités d’un bon<br />

professeur de ski, à votre avis?<br />

L’empathie, la patience, mais aussi<br />

l’enthousiasme pour stimuler les élèves:<br />

une combinaison complexe…<br />

Comment évaluez-vous votre niveau<br />

à ski?<br />

Je ne deviendrai jamais champion<br />

olympique, mais je maîtrise avec plus ou<br />

moins d’aisance les pistes difficiles.<br />

Vous imaginez-vous renoncer de<br />

plein gré à des vacances d’hiver ou à des<br />

week-ends prolongés à la montagne?<br />

En aucun cas. Depuis que nous avons<br />

notre maisonnette à la montagne, je<br />

m’échappe de la brume zurichoise même<br />

quand il fait mauvais. ●


TISSOT – OFFICIAL PARTNER OF<br />

JUNGFRAU RAILWAYS CENTENARY<br />

Experience more at www.t-touch.com<br />

TACTILE TECHNOLOGY<br />

JUNGFRAUBAHN EXCLUSIVE COLLECTION<br />

Berühren Sie das Glas für das ultimative Sportuhren-Erlebnis<br />

mit 15 Funktionen inklusive Barometer,<br />

Höhenmesser <strong>und</strong> Kompass. 925 CHF *<br />

IN TOUCH WITH YOUR TIME<br />

3454m<br />

Barometer Höhenmesser<br />

3454m<br />

Kompass<br />

* Unverbindliche Preisempfehlung<br />

«to Leave the daiLy grind<br />

behind and to enjoy the moment»<br />

The famous Swiss Television Presenter Kurt Aeschbacher has returned to skiing after a long break.<br />

He has reignited his joy of skiing and says he could no longer give up taking his winter holidays in the<br />

mountains, as he explains in this interview.<br />

Mr. Aeschbacher, you have not been<br />

on skis for 30 years. Why did you decide<br />

to return to skiing in 2010?<br />

The reason is simple. In Sertigtal close to<br />

Davos, we have established a new home in<br />

a little chalet. And there, it is not possible to<br />

just walk aro<strong>und</strong> the entire winter, especially<br />

when there are so many beautiful<br />

pistes luring you from the house.<br />

You have also been hanging aro<strong>und</strong><br />

with Jan Kindschi, the Coach of the<br />

Swiss Demo Team. How did he manage<br />

to reignite your enthusiasm for ski?<br />

I did certainly bring the enthusiasm and<br />

the will to try it again with me. However he<br />

inspired me to work with new material and<br />

to adapt my fairly old-fashioned skiing<br />

style, thereby giving me the joy to ski again.<br />

What is, for you, the main difference<br />

between skiing in your childhood and<br />

skiing now?<br />

In my childhood, we had to go aro<strong>und</strong> on<br />

skis that were two meters long and which<br />

demanded a considerable amount of<br />

strength to control. Moreover, the pistes<br />

were prepared in a different way at the time.<br />

What springs to mind when you hear<br />

the term «<strong>Ski</strong> Holiday»?<br />

The feeling of flying, of wind aro<strong>und</strong> your<br />

ears, but also the feeling of beinggro<strong>und</strong>ed.<br />

What are some of the other aspects of<br />

a perfect winter holiday for you?<br />

Snow, naturally, which unfortunately is<br />

becoming all too rare. But also, when the<br />

sun is shining on top of everything, it<br />

makes for a perfect day.<br />

What, if skiing, gives you the most<br />

enjoyment?<br />

To leave the daily grind behind on a beautiful<br />

winter day and live only for the moment.<br />

Kurt Aeschbacher, Jan Kindschi,<br />

Coach Swiss Snow Demo Team.<br />

Why do you also attend ski school?<br />

For me, it is the best way to improve my<br />

skiing and to have a partner who gives me<br />

advice and helps me discover new pistes.<br />

Do you prefer group or private lessons?<br />

To be honest, I am not really much of a<br />

pack animal. I do not like making uniform<br />

curves in the landscape with a crowd of<br />

people. It would annoy me a little to ski<br />

with a group, as I already have to work<br />

with other people all day long.<br />

In your opinion, what makes a good<br />

ski instructor?<br />

– 33 –<br />

kurt aeschbacher<br />

Empathy, patience, but also the energy to<br />

simulate the pupil. Not an easy combination!<br />

How would you assess your skiing<br />

ability?<br />

I cannot become an Olympic champion<br />

anymore, but I am capable of skiing on<br />

demanding pistes.<br />

Could you imagine voluntarily giving<br />

up winter holidays or long week-ends<br />

in the mountains?<br />

Never. Since we have our little house<br />

in the mountains we go there, even when<br />

the weather is bad, to escape the Zurich<br />

mist. ●


Der wohl berühmteste <strong>Schweizer</strong> <strong>Ski</strong>lehrer<br />

der letzten Jahrzehnte ist «Gigi vo<br />

Arosa», der das Bild des Gigolos auf <strong>Ski</strong><br />

verkörperte. Entstanden ist er 1974, im<br />

normalen Leben heisst er Daniel Meisser.<br />

Im Herbst 1974 schrieben Max Rüeger<br />

<strong>und</strong> Dr. Hans Gmür eine Parodie auf das<br />

Lied «Gigi l`amoroso», die Sängerin war<br />

Ines Torelli. Das Interesse am neuen Song<br />

war so gross, dass eine Single gepresst<br />

wurde. Die Plattentaufe war für den<br />

29. Januar 1975 geplant, «<strong>und</strong> da kam ich<br />

ins Spiel», erinnert sich Daniel Meisser.<br />

«Die <strong>Ski</strong>schule Arosa wurde gebeten, einen<br />

<strong>Ski</strong>lehrer an die Taufe zu schicken. Ich war<br />

Aktuar im Vorstand <strong>und</strong> Leiter Peter Mattli<br />

erklärte, dass ein <strong>Ski</strong>lehrer nach Zürich<br />

müsse, um Ines Torelli den Blumenstrauss<br />

zu übergeben. Weil ich der Jüngste am<br />

Tisch war, wählte man mich aus. Ich bin<br />

zu diesem Titel also gekommen wie die<br />

Jungfrau zum Kind.»<br />

Ein spezieller Gigolo sei er nie gewesen,<br />

nicht besser oder schlechter als die<br />

an deren. Das Lied wird aber auch 37 Jahre<br />

danach noch oft in Après-<strong>Ski</strong>-Lokalen<br />

gespielt <strong>und</strong> Meisser noch oft «Gigi vo<br />

Arosa» gerufen. So ist <strong>und</strong> bleibt er einer<br />

der besten Botschafter <strong>und</strong> Werbeträger<br />

des Kurortes. «Es ist unglaublich, wie lange<br />

diese Geschichte anhält», sagt der heute<br />

65-jährige Daniel Meisser, der nur noch<br />

einem Stammk<strong>und</strong>en <strong>Ski</strong>schule gibt. ●<br />

37 Ans Après,<br />

le suCCès demeure<br />

reLeased 37 years ago...<br />

The most famous Swiss ski instructor<br />

of past decades is «Gigi vo Arosa», who<br />

created the image of the gigolo on skis.<br />

The gigolo debuted in 1974, but his real<br />

name is Daniel Meisser.<br />

In autumn 1974, Max Rüeger and Hans<br />

Gmür wrote a parody of the song «Gigi<br />

l’amoroso»; the singer was Ines Torelli.<br />

The interest in the new song was so great<br />

that a single was pressed. The release<br />

was planned for January 29th, 1975, «and<br />

eine 37 jahre Lange<br />

erfoLgsgeschichte<br />

Daniel Meisser<br />

& Ines Torelli.<br />

Nul doute que le plus célèbre professeur<br />

de ski suisse des dernières décennies est le<br />

«Gigi vo Arosa», véritable image du gigolo<br />

sur skis, propulsé sur la scène publique en<br />

1974 et de son vrai nom Daniel Meisser.<br />

A l`automne 1974, Max Rüeger et Hans<br />

Gmür écrivirent une parodie de la chanson<br />

«Gigi l’amoroso», interprétée par la chanteuse<br />

Ines Torelli. L’engouement pour la<br />

chanson fut si grand qu`on décida de sortir<br />

un 45 tours. Le lancement du disque était<br />

prévu le 29 janvier 1975, «et c’est alors que<br />

je suis entré en jeu», se souvient Daniel<br />

Meisser. «L`école de ski d`Arosa fut priée<br />

d`envoyer un professeur de ski pour assister<br />

au lancement. Son directeur, Peter Mattli,<br />

expliqua au Comité réuni dont j`étais le<br />

that is when I came in», recalls Daniel<br />

Meisser. «The Arosa <strong>Ski</strong> School had been<br />

asked to send a ski instructor to the release<br />

ceremony. At the time, I was secretary<br />

of the Committee, and the director of<br />

the school, Peter Mattli, explained that a<br />

ski instructor would have to go to Zurich<br />

to present a bunch of flowers to Ines<br />

Torelli. As I was the youngest sitting at the<br />

table,I was chosen. Thus I was given the<br />

title of gigolo entirely by chance.» He has<br />

– 34 –<br />

«gigi vo arosa»<br />

secrétaire qu’il fallait se rendre à Zurich pour<br />

remettre un bouquet de fleurs à Ines Torelli.<br />

Comme j`étais le plus jeune autour de la<br />

table, c’est moi qui fus choisi. Autant dire<br />

que je reçus le titre de gigolo par l`opération<br />

du Saint-Esprit.»<br />

Daniel Meisser n’a jamais été un gigolo<br />

extraordinaire; il n’a été ni meilleur ni pire<br />

qu’un autre. Cependant, 37 ans après, le succès<br />

ne tarit pas: la chanson est souvent jouée<br />

lors des «Après-ski» et Meisser interpellé<br />

«Gigi d’Arosa». Il reste ainsi l’un des meilleurs<br />

ambassadeurs et supports publicitaires de la<br />

station thermale. «C’est incroyable que cette<br />

histoire persiste», avoue Daniel Meisser, qui,<br />

âgé aujourd’hui de 65 ans, n’enseigne plus<br />

qu’à un seul fidèle élève. ●<br />

never been an exceptional gigolo – he has<br />

never been worse or better than the<br />

others. But after 37 years, the song is<br />

still being played in Après-<strong>Ski</strong> bars and<br />

Meisser is still often called «Gigi vo<br />

Arosa». Thus he remains one of the best<br />

ambassadors and public voices of the<br />

thermal resort. «It is incredible that this<br />

story still continues», says Daniel Meisser,<br />

who is now 65 and currently teaches only<br />

one faithful student. ●<br />

ccnr211111<br />

Bei uns oben ist im Winter<br />

noch Winter.<br />

In den Bündner Bergen geniessen Sie die schönste<br />

Jahreszeit mitten in einer zauberhaften Landschaft.<br />

Damit dieser Winter für Sie unvergesslich wird, haben<br />

wir uns mit attraktiven Angeboten für Gross <strong>und</strong> Klein<br />

mächtig ins Zeug gelegt. Tipps <strong>und</strong> Infos für erholsame<br />

Ferien finden Sie auf graubuenden.ch


www.intersportrent.ch<br />

No.1<br />

worldwide<br />

over 800 shops<br />

The rent<br />

experts

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!