Phrasen: Persönliche Korrespondenz | Brief (Polnisch ... - Bab.la
Phrasen: Persönliche Korrespondenz | Brief (Polnisch ... - Bab.la
Phrasen: Persönliche Korrespondenz | Brief (Polnisch ... - Bab.la
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
ab.<strong>la</strong> <strong>Phrasen</strong>: Persönliche <strong>Korrespondenz</strong> | <strong>Brief</strong><br />
<strong>Polnisch</strong>-<strong>Polnisch</strong><br />
<strong>Brief</strong> : Adresse<br />
Sz.P. Michał Kopiejka<br />
ul. B. Prusa 32/29<br />
91-075 Łódź<br />
Sz.P. Michał Kopiejka<br />
ul. B. Prusa 32/29<br />
91-075 Łódź<br />
Standard-Adressenformat in<br />
Deutsch<strong>la</strong>nd:<br />
Name des Empfängers,<br />
Straße + Hausnummer,<br />
Postleitzahl + Stadt,<br />
Land<br />
Jeremy Rhodes<br />
212 Silverback Drive<br />
California Springs CA 92926<br />
Jeremy Rhodes<br />
212 Silverback Drive<br />
California Springs CA 92926<br />
Amerikanisches<br />
Adressenformat:<br />
Name des Empfängers,<br />
Hausnummer +<br />
Straßenname,<br />
Name der Stadt + Abkürzung<br />
des Staates + Postleitzahl<br />
Adam Smith<br />
8 Crossfield Road<br />
Birmingham<br />
West Mid<strong>la</strong>nds<br />
B29 1WQ<br />
Adam Smith<br />
8 Crossfield Road<br />
Birmingham<br />
West Mid<strong>la</strong>nds<br />
B29 1WQ<br />
Britisches und irisches<br />
Adressenformat:<br />
Name des Empfängers,<br />
Hausnummer +<br />
Straßenname,<br />
Name der Stadt,<br />
Landkreis,<br />
Postleitzahl<br />
Sally Davies<br />
155 Mountain Rise<br />
Antogonish NS B2G 5T8<br />
Sally Davies<br />
155 Mountain Rise<br />
Antogonish NS B2G 5T8<br />
Kanadisches Adressenformat:<br />
Name des Empfängers,<br />
Hausnummer +<br />
Straßenname,<br />
Stadt + Abkürzung der<br />
Provinz + Postleitzahl<br />
Celia Jones<br />
47 Herbert Street<br />
Floreat<br />
Perth WA 6018<br />
Celia Jones<br />
47 Herbert Street<br />
Floreat<br />
Perth WA 6018<br />
Australisches<br />
Adressenformat:<br />
Name des Empfängers,<br />
Hausnummer +<br />
Straßenname,<br />
Name der Provinz,<br />
Stadt + Postleitzahl<br />
Alex Marshall<br />
745 King Street<br />
West End<br />
Wellington 0680<br />
Alex Marshall<br />
745 King Street<br />
West End<br />
Wellington 0680<br />
Neuseeländisches<br />
Adressenformat:<br />
Name des Empfängers,<br />
Hausnummer +<br />
Straßenname,<br />
Vorort/Straße/Postfach,<br />
Stadt + Postleitzahl<br />
<strong>Brief</strong> : Einleitung<br />
Drogi Janie, Drogi Janie, Informell, standardmäßige<br />
Ansprache eines Freundes<br />
Droga Mamo/Drogi Tato, /<br />
Kochani Rodzice,<br />
Droga Mamo/Drogi Tato, /<br />
Kochani Rodzice,<br />
Informell, standardmäßige<br />
Ansprache der Eltern<br />
Drogi Wujku, Drogi Wujku, Informell, standardmäßige<br />
Ansprache der Familie<br />
Hej Janku, Hej Janku, Sehr informell,<br />
standardmäßige Ansprache<br />
eines Freundes<br />
Cześć Michale, Cześć Michale, Informell, standardmäßige<br />
Ansprache eines Freundes<br />
Janku, Janku, Informell, direkte Ansprache<br />
eines Freundes<br />
Mój Drogi/Moja Droga, Mój Drogi/Moja Droga, Sehr informell, Ansprache<br />
eines Angehörigen<br />
Mój Najdroższy/Moja<br />
Najdroższa,<br />
Mój Najdroższy/Moja<br />
Najdroższa,<br />
Sehr informell, Ansprache<br />
eines Partners<br />
Najdroższy/Najdroższa, Najdroższy/Najdroższa, Informell, Ansprache eines<br />
Partners<br />
Dziękuję za Twój list. Dziękuję za Twój list. Antwort bei einem<br />
<strong>Brief</strong>wechsel<br />
1 / 3
ab.<strong>la</strong> <strong>Phrasen</strong>: Persönliche <strong>Korrespondenz</strong> | <strong>Brief</strong><br />
<strong>Polnisch</strong>-<strong>Polnisch</strong><br />
Cieszę się, że się<br />
odezwałeś/-aś.<br />
Cieszę się, że się<br />
odezwałeś/-aś.<br />
Antwort bei einem<br />
<strong>Brief</strong>wechsel<br />
Przepraszam, że nie<br />
pisałem/-am tak długo.<br />
Przepraszam, że nie<br />
pisałem/-am tak długo.<br />
<strong>Brief</strong> an einen alten Freund,<br />
den man seit einiger Zeit nicht<br />
kontaktiert hat<br />
Minęło sporo czasu od<br />
naszego ostatniego kontaktu.<br />
Minęło sporo czasu od<br />
naszego ostatniego kontaktu.<br />
<strong>Brief</strong> an einen alten Freund,<br />
den man seit einiger Zeit nicht<br />
kontaktiert hat<br />
<strong>Brief</strong> : Hauptteil<br />
Piszę, by przekazać Ci... Piszę, by przekazać Ci... Überbringung wichtiger<br />
Nachrichten<br />
Czy masz już p<strong>la</strong>ny na... Czy masz już p<strong>la</strong>ny na... Ein<strong>la</strong>dung zu einer<br />
Veranstaltung oder einem<br />
Treffen<br />
Dziękuję bardzo za<br />
przesłanie/zaproszenie/załącz<br />
enie...<br />
Dziękuję bardzo za<br />
przesłanie/zaproszenie/załącz<br />
enie...<br />
Verwendet bei Dank /<br />
Ein<strong>la</strong>dung / Senden von<br />
Informationen<br />
Jestem Ci bardzo wdzięczny<br />
za poinformowanie<br />
mnie/zaoferowanie<br />
mi/napisanie mi...<br />
Jestem Ci bardzo wdzięczny<br />
za poinformowanie<br />
mnie/zaoferowanie<br />
mi/napisanie mi...<br />
Verwendet bei Dank für die<br />
Überbringung von<br />
Informationen / das Angebot /<br />
den <strong>Brief</strong><br />
Jak miło, że do mnie<br />
napisałeś/mnie zaprosiłeś<br />
do/przesłałeś mi...<br />
Jak miło, że do mnie<br />
napisałeś/mnie zaprosiłeś<br />
do/przesłałeś mi...<br />
Honorierung eines <strong>Brief</strong>s /<br />
einer Ein<strong>la</strong>dung / einer<br />
Sendung<br />
Z przyjemnością<br />
powiadamiam, że...<br />
Z przyjemnością<br />
powiadamiam, że...<br />
Überbringung guter<br />
Nachrichten an Freunde<br />
Ucieszyłem się słysząc, że... Ucieszyłem się słysząc, że... Weitergabe einer Nachricht<br />
oder Neuigkeit<br />
Z przykrością piszę, że... Z przykrością piszę, że... Überbringung einer<br />
schlechten Nachricht an<br />
Freunde<br />
Tak przykro mi słyszeć, że... Tak przykro mi słyszeć, że... Trösten eines Freundes, der<br />
schlechte Nachrichten<br />
überbracht bekommen hat<br />
<strong>Brief</strong> : Schluss<br />
Ucałuj ode mnie ... i przekaż<br />
im, jak bardzo za nimi tęsknię.<br />
Ucałuj ode mnie ... i przekaż<br />
im, jak bardzo za nimi tęsknię.<br />
Ausdruck, dass man<br />
jemanden vermisst.<br />
Übermittelt an den Empfänger<br />
des <strong>Brief</strong>s<br />
Pozdrowienia od... Pozdrowienia od... Ausrichtung von Grüßen einer<br />
dritten Person<br />
Pozdrów ode mnie... Pozdrów ode mnie... Ausrichtung von Grüßen an<br />
eine dritte Person, übermittelt<br />
an den Empfänger des <strong>Brief</strong>s<br />
Czekam na Twoją odpowiedź. Czekam na Twoją odpowiedź. Bitte um Antwort<br />
Odpisz szybko. Odpisz szybko. Direkt, Bitte um Antwort Odpisz, gdy... Odpisz, gdy... Bitte um Antwort im Falle von<br />
2 / 3
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)<br />
bab.<strong>la</strong> <strong>Phrasen</strong>: Persönliche <strong>Korrespondenz</strong> | <strong>Brief</strong><br />
<strong>Polnisch</strong>-<strong>Polnisch</strong><br />
Neuigkeiten<br />
Napisz, gdy będziesz miał<br />
jakieś nowe informacje.<br />
Napisz, gdy będziesz miał<br />
jakieś nowe informacje.<br />
Bitte um Antwort im Falle von<br />
Neuigkeiten<br />
Trzymaj się ciepło. Trzymaj się ciepło. <strong>Brief</strong> an Familie und Freunde<br />
Kocham Cię. Kocham Cię. <strong>Brief</strong> an Partner Pozdrawiam serdecznie, Pozdrawiam serdecznie, Informell, <strong>Brief</strong> an Familie,<br />
Freunde oder Kollegen<br />
Pozdrawiam ciepło, Pozdrawiam ciepło, Informell, <strong>Brief</strong> an Familie<br />
oder Freunde<br />
Ściskam, Ściskam, Informell, <strong>Brief</strong> an Familie<br />
oder Freunde<br />
Ściskam serdecznie, Ściskam serdecznie, Informell, <strong>Brief</strong> an Familie<br />
oder Freunde<br />
Serdecznie pozdrawiam, Serdecznie pozdrawiam, Informell, <strong>Brief</strong> an Familie<br />
oder Freunde<br />
Buziaki, Buziaki, Informell, <strong>Brief</strong> an Familie<br />
oder Freunde<br />
Mnóstwo buziaków, Mnóstwo buziaków, Informell, <strong>Brief</strong> an Familie<br />
oder Freunde<br />
3 / 3