LA LOUPE Garmisch-Partenkirchen No. 3 - 2015/2016
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
MUC – ITALY<br />
Ein Blick auf ⁄ A view of<br />
GARMISCH<br />
PARTENKIRCHEN
TRENDS<br />
ETTER!
#LaUFEN<br />
#BERGSPORT<br />
#aLPINKSI
#Rad #Rad<br />
#LaNGLaUF #LaNGLaUF<br />
#WÄSCHE #WÄSCHE<br />
#aCCESSOIRES<br />
#aCCESSOIRES
#SKITOUR #SKITOUR<br />
#KINdER #KINdER<br />
#MOdE #MOdE<br />
conrad<br />
conrad<br />
GmbH<br />
GmbH<br />
//<br />
//<br />
82467<br />
82467<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Chamonixstraße<br />
Chamonixstraße<br />
3–9<br />
3–9<br />
// 82377<br />
// 82377<br />
Penzberg<br />
Penzberg<br />
Bahnhofstraße<br />
Bahnhofstraße<br />
20 //<br />
20 //<br />
82418<br />
82418<br />
Murnau<br />
Murnau<br />
Obermarkt<br />
Obermarkt<br />
18 //<br />
18<br />
82407<br />
// 82407<br />
Wielenbach<br />
Wielenbach<br />
Blumenstraße<br />
Blumenstraße<br />
35<br />
35<br />
Öffnungszeiten Sport Conrad <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>: Mo – Fr 9.30 –19.00 // Sa 9.30 –18.00<br />
Öffnungszeiten Sport Conrad <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>: Mo – Fr 9.30 –19.00 // Sa 9.30 –18.00<br />
www.sport-conrad.com<br />
www.sport-conrad.com
BOGNER<br />
BRUNELLO CUCINELLI<br />
BURBERRY<br />
CAMBIO<br />
FABIANA FILIPPI<br />
HABSBURG<br />
HACKETT<br />
HERNO<br />
HILTL<br />
J BRAND<br />
JACOB COHEN<br />
MONCLER<br />
POLO RALPH <strong>LA</strong>UREN<br />
SCABAL<br />
VAN <strong>LA</strong>ACK<br />
etc.<br />
Marienplatz 1-3<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 7<br />
Tel. 08821 95450<br />
www.marienplatz1.de
INHALt<br />
1<br />
editorial<br />
7 Der besondere Blick auf Gapa /<br />
9 Auf Du & Du /<br />
fokus & fakten<br />
12 bilder des JAHRES / 16 news /<br />
24 Zahlen, bitte! / 26 Da ist was<br />
los … / 34 GaPa unter der Lupe /<br />
40 Die Strahlkraft einer Parade-<br />
Destination /<br />
10<br />
48<br />
sport & Freizeit<br />
50 Auf weite Sicht perfekt / 58 Badeseen<br />
/ 64 Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
macht fit für die Piste / 68 Boot Performance<br />
/ 70 Partnerschaft mit BMW / 76 Vom<br />
Bahnsteig auf die Berge / 84 Aufsteigen,<br />
um drauf abzufahren… / 90 On (Ski-)Tour<br />
mit Sport Conrad / 96 Das Urlaubsdrehbuch<br />
/ 98 Stylischer Ski, Marke Eigenbau /<br />
8<br />
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
108 Shopping & Liebelei /<br />
114 modestrecke / 122 Routenplan /<br />
106
126 Raffiniert kombiniert /<br />
130 Damenmode, die anzieht / 132 Der<br />
klassischen Eleganz verbunden /<br />
134 Parfümerie Wiedemann /<br />
136 Stilvoll, klassisch, anziehend /<br />
140 Altes Handwerk in jungen Händen /<br />
familie & Kinder<br />
152 Michael-Ende-Kurpark / 154 La<br />
Lumpi entdeckt den Michael-Ende-<br />
Kurpark / 156 <strong>LA</strong> LUMPI packt seinen<br />
Koffer für den Sommerurlaub /<br />
150<br />
158<br />
kunst & kultur<br />
160 Kunst & Kultur in Gapa /<br />
166 „traumhaft & kraftvoll“ /<br />
168 StraSSen.Kunst.Festival geht<br />
in die 2. Auflage / 170 Ein Zuhause<br />
fern der Heimat /<br />
kulinarik,<br />
bars & Hotels<br />
178 Restaurant & Bar Tipps / 180 „Brotzeiten“<br />
mit Mehrwert / 188 Bella Italia<br />
mitten in Bavaria / 191 Rezept Sonn<br />
Alpin / 192 Am Gipfel der süSSen Genüsse /<br />
194 Zu Gast in der Welt der Genüsse /<br />
197 Restaurants /<br />
176<br />
220<br />
telefonnummern<br />
220 telefonbuch & markenregister /
Der besondere Blick auf<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
The somewhat different view of <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
dt. ∕ Keine Frage: <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist bekannt. Unsere<br />
unzähligen Veranstaltungen – große wie ganz spezielle kleine –, die<br />
berühmten Sehenswürdigkeiten, unsere traumhafte Bergnatur oder<br />
die vielfältigen Möglichkeiten zum Einkaufen und Genießen sind<br />
für unsere Gäste aus aller Welt ein Grund (wieder) zu uns zu kommen.<br />
Wer schon einmal hier war weiß, dass es noch viel gibt, das es zu entdecken<br />
gilt. <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> bietet eine Vielzahl an besonderen<br />
Geschäften, ausgefallenen Restaurants und ganz persönlichen Lieblingsplätzen,<br />
die Ihren Urlaub einzigartig machen. Riskieren Sie also<br />
ruhig einen Blick in die Seitenstraßen! Denn über das gekaufte Unikat<br />
aus <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> oder das ganz besondere Foto freut man<br />
sich nicht nur selbst, sondern bestimmt auch die Daheimgebliebenen.<br />
Unser dritter <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> wird Sie sicherlich wieder inspirieren und Sie<br />
vielleicht auf den einen oder anderen Geheimtipp bringen – sozusagen<br />
der literarische „Blick in die Seitengassen“ von <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
Ich wünsche Ihnen viel Freude und eine wunderbare Zeit bei uns.<br />
engl. ⁄ One thing is clear: <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> is well known. Our<br />
numerous events – big ones as well as very special small ones – the famous<br />
sights, our wonderful alpine nature and the many shops and individual<br />
restaurants are the reason why guests from all over the world come (back)<br />
to us. All of those who have been here before know, that there still is a<br />
lot that was not visible at the first glance. Examined up-close, <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
reveals a great number of special shops, extraordinary<br />
restaurants and those favourite spots that make your holiday into<br />
something special. A peek into a side street is always worth it. Because<br />
the unique piece you bought in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> or that special<br />
picture you took is something that will not just continue to delight you<br />
but also those back home. Our third edition of <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> will certainly<br />
inspire you once more and maybe give you the one or the other secret tip<br />
– a literary “peek into the side streets” of <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, so to<br />
say. I wish you lots of fun and a wonderful time with us.<br />
Peter Nagel<br />
Tourismusdirektor<br />
<strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong><br />
Peter Nagel<br />
Director of tourism<br />
<strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong><br />
11
Echt. Scharf. Sehen.<br />
Der Alpenoptiker Bernd Willer Chamonixstr. 11 82467 Ga.-Pa.<br />
Tel: (08821) 52022 eMail info@der-alpenoptiker.de<br />
www.der-alpenoptiker.de
Auf Du & Du<br />
A personal experience<br />
dt. ∕ Es sind diese besonderen Momente, die<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> zum Erlebnis für alle Sinne<br />
werden lassen: Man steht auf dem Berg, lässt den<br />
Blick über die Landschaft schweifen und merkt, wie<br />
die frische Alpenluft den Körper mit Leben und<br />
Leichtigkeit füllt. Genuss geht hier natürlich auch<br />
im Tal weiter – abgesehen von den kulinarischen<br />
Highlights werden in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> auch<br />
Freundlichkeit & Lebensfreude serviert. Freude und<br />
Freunde sozusagen. In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> sind<br />
Schnelllebigkeit und Anonymität Fremdworte, dafür werden<br />
die persönlichen Wünsche des Gastes groß geschrieben und<br />
mit Leidenschaft und Freude erfüllt. Wie und wo sehen Sie am<br />
besten, wenn Sie La Loupe auf den folgenden Seiten durch<br />
die Türen und Tore dieser großartigen Ortschaft folgen.<br />
engl. ⁄ It’s those special moments that make <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
into an experience for all the senses: You’re standing<br />
on a mountain, you gaze over the landscape and feel how the<br />
fresh Alpine air fills your body with life and lightness. Of course,<br />
down in the valley the pleasures continue – aside from culinary<br />
highlights, <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> also serves kindness & joie<br />
de vivre. Happiness and friendship, so to say. In <strong>Garmisch</strong> the<br />
pace is slow, no-one is anonymous, the guests’ personal wishes are<br />
at the centre of attention and fulfilled with passion and joy. How<br />
and where is what you can find out when you follow La Loupe<br />
through the doors of this great place on the following pages.<br />
Benjamin und Julia<br />
Skardarasy<br />
Herausgeber / Editors<br />
www.laloupe.com<br />
bs@laloupe.com<br />
+43 664 / 54 13 907<br />
scannen & bewerten<br />
scan & evaluate<br />
13
Bilder des Jahres<br />
12<br />
40<br />
Die Strahlkraft einer<br />
Parade-Destination<br />
16<br />
News aus<br />
GaPa<br />
34<br />
GaPa unter der Lupe<br />
26<br />
Da ist was los in<br />
GaPa…<br />
24<br />
Zahlen, bitte! Das bietet<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.
Fokus &<br />
Fakten<br />
dt. ∕ Kommen Sie erst einmal an:<br />
Folgende Seiten geben Ihnen einen guten Überblick<br />
über Neuigkeiten, Eckdaten und Events rund um<br />
den Ort. Und als Einstimmung zeigen wir Ihnen die<br />
schönsten Bilder des Jahres. Herzlich Willkommen<br />
in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>!<br />
engl. ⁄ Aren’t you glad you’ve arrived?<br />
The following pages provide a first overview of news,<br />
basic information and events all around the village.<br />
And in order to get you in the mood we’ll also show you<br />
this year’s most beautiful pictures. A warm welcome to<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>!<br />
15
Bilder<br />
des<br />
jahres<br />
photos by Brad Hays
photos by Brad Hays<br />
19
News<br />
aus / from <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Weltmacht zu Gast<br />
Von 7. bis 8. Juni wird<br />
das Schloss Elmau nahe<br />
<strong>Garmisch</strong> <strong>Partenkirchen</strong><br />
zur Bühne der Weltpolitik.<br />
Beim G7 Gipfel treffen sich<br />
die Staats- und Regierungschef<br />
der Gruppe der<br />
Sieben (D, F, GB, J, CAN,<br />
I, USA) um dringende<br />
Fragen zu Themen der<br />
Weltwirtschaft, Umweltschutz,<br />
Gesundheit und<br />
vielem mehr zu diskutieren.<br />
Neue Seilbahn zur<br />
Zugspitze<br />
Nach über 50 Jahren Betriebszeit<br />
sind die Tage der<br />
Eibsee-Seilbahn gezählt.<br />
Bis Dezember 2017 ersetzt<br />
die Bayerische Zugspitzbahn<br />
die bestehende<br />
Seilbahn auf Deutschlands<br />
höchsten Berg durch eine<br />
moderne Pendelbahn mit<br />
zwei Kabinen für je 120<br />
Personen. Das Besondere:<br />
Statt wie bisher mit zwei<br />
Stützen soll die neue<br />
Seilbahn mit nur einer 127<br />
Meter hohen und damit<br />
der höchsten Seilbahnstütze<br />
der Welt auskommen.<br />
Ein Berg erzählt…<br />
Die Zugspitzarena Bayern-<br />
Tirol ist ein im wahrsten<br />
Sinne grenzenloses Berg-<br />
Paradies für alle Naturliebhaber,<br />
Sportskanonen<br />
und Genießer. Gezeigt<br />
wird die ganze Palette an<br />
purem Freizeitvergnügen<br />
im neuen Imagefilm der<br />
Region mit mitreißendem<br />
Soundtrack. Zu sehen auf<br />
der neuen gemeinsamen<br />
www.zugspitze.com. Film ab!<br />
Zeit für mich –<br />
die Damenwahl in<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Aufgepasst, liebe Damen!<br />
Das „Gesundheits-Eck“<br />
bietet speziell für Sie ein<br />
Wohlfühl- & Action-Paket<br />
der Spitzenklasse. Rafting,<br />
Standup-Paddeling, Yoga<br />
und Wandern stehen<br />
ebenso am Programm wie<br />
eine Körperanalyse, professionelle<br />
Kräuterkunde und<br />
natürlich echtes, bayrisches<br />
Brauchtum. Lassen Sie es<br />
sich gut gehen!
Fit und g’sund in<br />
die Wandersaison<br />
Wandern ist die wohl<br />
schonendste und wirksamste<br />
Methode, sich<br />
körperlich und geistig fit<br />
zu halten. Doch was tun,<br />
wenn sich an den Füßen<br />
Blasen bilden und welcher<br />
Snack gibt Kraft für lange<br />
Touren? Das medizinisch<br />
geschulte Team des<br />
Gesundheits-Eck hilft mit<br />
persönlicher Beratung und<br />
zahlreichen Tipps gerne<br />
weiter.<br />
Tolles Ergebnis<br />
bei Messung der<br />
Gästezufriedenheit 2014<br />
Die Urlaubsregion<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
hält, was sie verspricht.<br />
Dieser Meinung sind<br />
exakt 423 Gäste aus aller<br />
Welt. Sie alle haben im<br />
vergangenen Jahr einige<br />
Tage hier verbracht und<br />
bei einer Umfrage nach der<br />
Zufriedenheit mit ihrem<br />
Reiseziel teilgenommen.<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
erhielt die Traumnote 1,79.<br />
Die Anregungen der Gäste<br />
helfen dabei, das Angebot<br />
noch weiter zu verbessern.<br />
Herzlichen Dank!<br />
GaPa im<br />
historischen Portrait<br />
30 GästeführerInnen<br />
nehmen Sie mit auf eine<br />
Reise in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>s<br />
Vergangenheit.<br />
Gruppen ab vier Personen<br />
erwarten historische<br />
Gebäude und interessantes<br />
geschichtliches Wissen.<br />
Wandeln Sie auf den<br />
Spuren von Michael Ende<br />
und Richard Strauss – gern<br />
auch mit dem Fahrrad.<br />
Die Führungen werden in<br />
verschiedenen Sprachen<br />
angeboten.<br />
Tagen mit Mehrwert<br />
Nicht umsonst wird<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
als die Destination für<br />
Tagungen und Kongresse<br />
gehandelt. Diskutieren,<br />
arbeiten und lernen inmitten<br />
der eindrucksvollen<br />
Bergkulisse am Fuße der<br />
Zugspitze inspiriert. Das<br />
Kongresszentrum punktet<br />
mit höchster Professionalität,<br />
ISO-Zertifizierung<br />
und bietet eine Ausstellungsfläche<br />
von insgesamt<br />
1.000 m². Dazu bietet der<br />
gastfreundliche Ort mit<br />
bayrischem Charme ein<br />
unvergessliches Rahmenprogramm<br />
mit Frischluftgarantie.<br />
60 Jahre Glück im Spiel<br />
Die Spielbank <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> feiert 60. Bestandsjubiläum.<br />
Roulette-<br />
Kugeln drehen sich um<br />
Rot-Schwarz, Jetons finden<br />
ihren Weg ins Glück und<br />
so manches Pokerface<br />
verrät: nichts. Seit sechs<br />
Jahrzehnten gibt’s hier im
stilvollen Ambiente knisternd<br />
spannende Momente<br />
zu erleben und rauschende<br />
Feste zu feiern. Kulinarische<br />
Highlights, spezielle<br />
Themenabende und<br />
Cabaret sorgen abseits der<br />
Spieltische für Entertainment<br />
vom Feinsten. Zudem<br />
hat die Spielbank auch<br />
eine soziale Verpflichtung:<br />
Mit über 70 Angestellten<br />
ist der Staatsbetrieb einer<br />
der größten Arbeitgeber<br />
im Ort!<br />
„Eddie the Eagle“ &<br />
Superstar Hugh Jackman<br />
landeten in GaPa<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
war im vergangenen<br />
Winter Station eines<br />
200-köpfigen Filmteams<br />
mit den Schauspiel-Stars<br />
Hugh Jackman und Taron<br />
Egerton an der Spitze. Die<br />
Kinoproduktion „Eddie<br />
the Eagle“ beleuchtet ein<br />
Stück des Lebenswegs des<br />
britischen Skispringers<br />
Michael Edwards, der sein<br />
Land bei den Olympischen<br />
Spielen 1988 in Calgary<br />
vertrat. Er war der mit<br />
Abstand schlechteste<br />
Teilnehmer, wurde aber<br />
wegen seiner Statur und<br />
seiner dicke Brille schnell<br />
zum Publikumsliebling. Zu<br />
den Olympischen Spielen<br />
konnte er sich nur qualifizieren,<br />
weil er zu diesem<br />
Zeitpunkt der einzige<br />
britische Vertreter dieser<br />
Sportart war. Kinostart ist<br />
im April <strong>2016</strong>.<br />
Am Set: v.l.n.r. David Reid (Produzent), Dexter<br />
Fletcher (Regie) Lilli Linsenmeyer (Tourismusverband<br />
Olympiaregion Seefeld), Hugh Jackman<br />
(Hauptdarsteller), Thomas Fuchs (Cine Tirol Film<br />
Commission), Oliver Luer (31. Babelsberg Film -<br />
Studio Babelsberg)<br />
1. Alpines Petzl Testcenter<br />
bei WN alpin<br />
Mit Kompetenz, alpiner<br />
Erfahrung, Anspruch<br />
und Freude am Bergsport<br />
hat sich WN alpin in<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
zur ersten Adresse in<br />
Sachen Ausrüstungsverleih<br />
etabliert. Werner Niedermaiers<br />
Verleihstation bietet<br />
ein umfangreiches Sortiment<br />
alpiner Ausrüstung<br />
am neuesten Stand und<br />
von bester Qualität. Ganz<br />
neu ab Sommer <strong>2015</strong>: die<br />
WN alpin-Verleihstation ist<br />
jetzt sogar offizielles Petzl<br />
Testcenter! Aktuellste Tourentipps,<br />
alpine Auskünfte<br />
und Anregungen gehören<br />
ebenso zum Service. Unter<br />
der Führung von Alpinspezialist<br />
Hannes Zollner wird<br />
die Ausrüstung ständig<br />
geprüft. So können sich<br />
Kunden darauf verlassen,<br />
dass Sie mit Sicherheit<br />
einen schönen Tag im<br />
Gebirge erleben werden.<br />
Bergsport WN alpin,<br />
Zugspitzstrasse 20,<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong>, www.wn-alpin.de<br />
Tel.: 08821/50340<br />
Das WN alpin Team: Flori Schleicher,<br />
Werner Niedermaier und Hannes Zollner<br />
The great 7 are coming!<br />
On July 7 and 8 the world<br />
will come to visit Elmau<br />
castle near <strong>Garmisch</strong>. At<br />
the G7 summit the heads of<br />
state of the Group of 7 (DE,<br />
F, GB, J, CAN, I, USA) will
meet to discuss important<br />
questions relating to the<br />
topics of global economy,<br />
environmental protection,<br />
health… A major international<br />
event!<br />
A new cableway up to<br />
Zugspitze<br />
After more than 50 years<br />
in service the days of Eibsee-Seilbahn<br />
are numbered.<br />
By December 2017 the<br />
Bavarian Zugspitzbahn<br />
will have replaced the existing<br />
cableway to Germany’s<br />
highest mountain with a<br />
modern aerial tramway<br />
with two wagons for 120<br />
persons each. What’s so<br />
special: instead of requiring<br />
two pillars the new<br />
cableway will make do with<br />
just one, 127m high pylon<br />
– the world’s highest aerial<br />
lift pylon.<br />
A mountain’s tale …<br />
The area of Zugspitzarena<br />
Bavaria Tyrol is a<br />
truly borderless mountain<br />
paradise for all those who<br />
love nature, for athletes and<br />
epicures. The entire range<br />
of pure leisure time fun is<br />
shown in the region’s new<br />
image film with its thrilling<br />
soundtrack. Check it out on<br />
the new joint www.zugspitze.com.<br />
A must watch!<br />
Time for me – ladies’ choice<br />
in <strong>Garmisch</strong><br />
Attention, dear ladies! The<br />
“Gesundheits-Eck” (Health<br />
Corner) offers an amazing<br />
wellbeing & action package<br />
just for you. Rafting, standup-paddling,<br />
yoga and<br />
hiking are one the agenda<br />
as well as a body analysis,<br />
professional advice on herbs<br />
and of course real Bavarian<br />
tradition. Simply let yourselves<br />
go!<br />
Fit and healthy into the<br />
hiking season<br />
Hiking surely is the most<br />
gentle and effective method<br />
to do your body and soul<br />
good. But what to do if you<br />
have blisters on your feet<br />
and what snack really keeps<br />
you energised for hours?<br />
The medically trained<br />
guides at the Gesundheitseck<br />
(Health Corner) are happy<br />
to help out with personal<br />
advice and numerous tips.<br />
Great result of the guest<br />
satisfaction survey 2014<br />
The holiday region of<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
truly keeps its promises. And<br />
exactly 423 guests from all<br />
over the world share this<br />
opinion. All of them spent a<br />
number of days here in the<br />
past year and took part in<br />
a survey on their satisfaction<br />
with their holiday<br />
destination. <strong>Garmisch</strong> got<br />
the dreamscore of 1.79.<br />
Interesting input helps to<br />
further improve the offer.<br />
Bahnhofstraße<br />
GaPa in a historic portrait<br />
30 guest guides take<br />
you on a trip to historic<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
Groups of four or more
people can visit historical<br />
buildings and learn<br />
interesting historical facts.<br />
Trace Michael Ende’s and<br />
Richard Strauss’ footsteps<br />
– also on a bike. The guided<br />
tours are offered in different<br />
languages.<br />
Meetings with added value<br />
There is a reason <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
is<br />
seen as the destination for<br />
meetings and congresses.<br />
Discussing, working and<br />
learning in the midst of<br />
the impressive mountain<br />
landscape at the foot of<br />
Zugspitze is truly inspiring.<br />
The congress centre is highly<br />
professional and offers<br />
exhibition space of a total<br />
of 1,000 m². In addition to<br />
that, the hospitable village<br />
with its Bavarian charm<br />
offers an unforgettable<br />
framework programme –<br />
fresh air included.<br />
60 years of luck<br />
The Spielbank casino in<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
celebrates its 60th<br />
anniversary. The roulette<br />
wheel keeps spinning, chips<br />
find their lucky winners<br />
and the one or the other<br />
pokerface tells us: nothing.<br />
For six decades guests<br />
have experienced exciting<br />
moments and celebrated<br />
lavish parties in a stylish<br />
atmosphere. Culinary highlights,<br />
themed nights and<br />
amazing cabaret provide<br />
entertainment away from<br />
the games tables. Apart<br />
from that the Spielbank also<br />
has a social responsibility:<br />
With more than 70 staff the<br />
state-owned enterprise is<br />
one of the biggest employers<br />
in town!<br />
“Eddie the Eagle” & superstar<br />
Hugh Jackman landed<br />
in GaPa<br />
Last winter a 200-person<br />
film team with acting<br />
stars Hugh Jackman and<br />
Taron Egerton at the top<br />
stopped not only Seefeld<br />
and Oberstdorf but also in<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
The international cinema<br />
production “Eddie the Eagle”<br />
– the story of the British<br />
ski jumping legend – was<br />
shot in original locations.<br />
The scenery and clothing<br />
was faithful to the original<br />
of the time and created<br />
true Hollywood feeling. A<br />
short summary: “Eddie the<br />
Eagle” sheds light on a part<br />
of the life of Englishman<br />
Michael Edwards who<br />
represented Great Britain<br />
at the Winter Olympics in<br />
Calgary in 1988. He was<br />
the worst participant by<br />
far but because of the ten<br />
kilograms he had more<br />
than any other jumper and<br />
because of his thick glasses<br />
he soon became a darling of<br />
the public. He was only able<br />
to qualify for the Olympic<br />
Games because at the time<br />
he was the only British<br />
representative of this sport.<br />
Definitely an exciting<br />
blockbuster! The film was<br />
directed by the British actor<br />
Dexter Fletcher, in cinemas<br />
in April <strong>2016</strong>.
Neuanfertigungen<br />
Verlobungsringe<br />
Eheringe<br />
Taufketten<br />
25
Ihre Adresse für feine, alpine Ausrüstung in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
27<br />
Zugspitzstraße 20 · 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> · Tel. 08821 50340 · www.wn-alpin.de
Zahlen, bitte! Das bietet<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
Numbers, please! This is what <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> has to offer.<br />
90 km<br />
trennen die bayrische Landeshauptstadt München<br />
vom Ferienort <strong>Garmisch</strong>. Ideal für einen Kurztrip<br />
mitten hinein in die Natur oder – umgekehrt – in<br />
die pulsierende Bayern-Metropole.<br />
12<br />
„Classic Mountain Resorts“ vereint die Plattform<br />
„Best of the Alps“. <strong>Garmisch</strong> ist mit bester Angebotsqualität<br />
Mitglied der exklusiven Vereinigung.<br />
10<br />
Moderne Tagungsräume von 29 – 800 m²<br />
bietet das ISO-zertifizierte Kongresszentrum in<br />
<strong>Garmisch</strong>.<br />
130<br />
Tourenvorschläge und noch viel mehr vereint<br />
der GAPA-Tourenplaner, das Online-Portal für<br />
die individuelle Zusammenstellung der nächsten<br />
Wanderung oder Laufrunde in schönster Natur.<br />
Zu finden auf www.gapa.de<br />
28<br />
28 km<br />
perfekt präparierte Loipen im klassischen und<br />
Skating-Stil laden zum Gleiten statt Hetzen.<br />
perfekt präparierte Loipen im klassischen und<br />
Skating-Stil laden zum Gleiten statt Hetzen. Mit<br />
Stirnlampe oder auf der beleuchteten Wettkampfstrecke<br />
in Kaltenbrunn findet die nordische<br />
Skidisziplin auch abends immer mehr Liebhaber.<br />
21 km<br />
Pisten bietet allein Deutschlands höchstgelegenes<br />
Skigebiet Zugspitze. Abwechslungsreiche<br />
Abfahrten bis ins Tal begeistern auch im Gebiet<br />
<strong>Garmisch</strong> Classic.<br />
3<br />
Partnerstädte aus drei Ländern. GaPa freut sich,<br />
mit Aspen/Colorado in den USA, Chamonix in<br />
Frankreich und Lahti in Finnland in freundschaftlichem<br />
Austausch zu stehen.<br />
92%<br />
Gefälle weist die seit 2009 steilste Stelle im gesamten<br />
Skiweltcup auf. Gefunden auf der legendären<br />
Kandahar-Abfahrt im Skigebiet Classic.
16<br />
heilklimatische Kurorte der Premium Class gibt<br />
es in Deutschland. <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist<br />
einer davon und gilt mit gesunder Bergluft und<br />
bewegungstherapeutischen Angeboten als Bayerns<br />
Vorzeigeort in Sachen Gesundheitstourismus.<br />
90 km<br />
is the distance between the Bavarian capital<br />
Munich and the holiday resort of <strong>Garmisch</strong>. Just<br />
perfect for a short trip to the heart of nature or –<br />
vice versa – to the vibrant Bavarian metropolis.<br />
12<br />
“Classic Mountain Resorts” are united under the<br />
platform “Best of the Alps”. With its high quality<br />
offer, <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> is part of this<br />
exclusive club.<br />
10<br />
modern conference rooms sized 29 – 800 m² are offered<br />
by the ISO-certified congress centre in <strong>Garmisch</strong>.<br />
130<br />
suggestions for tours and much more is what the<br />
GAPA-tour planner has to offer – the online portal<br />
where you can create an individual plan for your<br />
next hike or run in the beautiful nature. Check it<br />
out on www.gapa.de<br />
28 km<br />
of perfectly prepared cross-country skiing tracks for<br />
classic and skating style invite you to glide instead<br />
of rush. Equipped with a headlight or on the<br />
illuminated competition route in Kaltenbrunn the<br />
<strong>No</strong>rdic skiing discipline is becoming more and more<br />
popular in the evenings, too.<br />
21 km<br />
of slopes are available in Germany’s highest situated<br />
skiing area Zugspitze. And numerous varied<br />
descents all the way down to the valley are what the<br />
skiing area of <strong>Garmisch</strong> Classic has to offer.<br />
3<br />
partner cities from three countries. GaPa is glad<br />
to have Aspen/Colorado in the US, Chamonix in<br />
France and Lathi in Finland for friendly exchange.<br />
92%<br />
gradient – the steepest part of what has been the<br />
entire ski world cup’s most breathtaking part since<br />
2009. To be found on the legendary Kandahar<br />
slope in the Classic skiing area.<br />
16<br />
spa resorts with a healing climate can be found in<br />
Germany. <strong>Garmisch</strong> is one of them and with its<br />
healthy mountain air and the great offer of therapeutic<br />
exercise programmes it truly is a perfect<br />
example in terms of health tourism.<br />
29
Da ist was los in GaPa…<br />
There’s much going on in GaPa...<br />
Juni <strong>2015</strong> – Juli <strong>2016</strong><br />
20. – 27.6.<strong>2015</strong><br />
Richard-Strauss-<br />
Festival<br />
Von „Leidenschaft und Tod“<br />
erzählt die Woche im Zeichen des<br />
Komponistengenies. Dargeboten<br />
von erstklassigen Dirigenten<br />
und Musikern sind die frühen<br />
Strauss’schen „Tondichtungen“<br />
ein wahrer Ohrenschmaus.<br />
27.6.<strong>2015</strong><br />
Bayerischer Abend<br />
Mit den Bergbahnen geht’s hoch<br />
hinauf zum Gletscherrestaurant<br />
Sonnalpin auf die Zugspitze.<br />
Bei urigem Ambiente, Schmankerln<br />
und zünftiger Musik ein<br />
unvergessliches Erlebnis! Weitere<br />
Termine: 18.7., 25.7., 8.8.,<br />
15.8., 22.8.<br />
19. – 21.6.<strong>2015</strong><br />
Salomon Zugspitz<br />
Ultratrail<br />
Kräftezehrend, schnell und grenzenlos<br />
genial wird beim Trailrunning-Event<br />
des Jahres Deutschlands<br />
höchster Berg umrundet.<br />
2000 Teilnehmer aus über 40<br />
Ländern wählen zwischen fünf<br />
verschiedenen Distanzen für jedes<br />
Leistungsniveau.<br />
3. – 5.7.<strong>2015</strong><br />
BMW Motorrad Days<br />
Der Sound von 30.000 BMW-<br />
Motorrädern aus aller Welt erfüllt<br />
die <strong>Garmisch</strong>-Partenkirchner<br />
Luft. Trainings, Probefahrten,<br />
Offroad-Spaß, Stuntshows und<br />
wunderschöne Klassiker machen<br />
die Faszination Zweirad erlebbar!<br />
30
24. – 26.7.<strong>2015</strong><br />
Zugspitz Trailrun<br />
Challenge<br />
Ein echtes Lauffestival erwartet<br />
Kids, Trail-Einsteiger und Extremsportler.<br />
Ob Highlight-Run<br />
auf die Zugspitze, Halbmarathon,<br />
Berglauf oder Kurzdistanz – die<br />
zu bewältigenden Höhenmeter<br />
lassen Läuferherzen höher<br />
schlagen.<br />
7. – 9.8.<strong>2015</strong><br />
AlpenTestival<br />
Aktuelles Outdoor-Equipment<br />
testen steht rund um die alpine<br />
Event-Arena beim Olympia<br />
Skistadion ebenso am Programm<br />
wie Kletterkurse, Erlebniswanderungen,<br />
Radtouren und<br />
Feiern bei Live Musik und<br />
Lagerfeueratmosphäre. Der<br />
Bergsommer kann kommen!<br />
25.7. – 2.8.<strong>2015</strong><br />
(<strong>Garmisch</strong>)<br />
8.8. – 17.8.<br />
(<strong>Partenkirchen</strong>)<br />
Festwochen<br />
Mit Festzügen, Trachtengruppen,<br />
Schuhplattlern, Goaßlschnalzern<br />
und Steinhebern erlebt man<br />
bayerisches Brauchtum hautnah.<br />
Stilecht wird volksmusikalisch<br />
aufgespielt und „a zünftige“<br />
Brotzeit mit frisch Gezapftem<br />
aufgetischt.<br />
31.7.<strong>2015</strong><br />
Zugspitz Dinner<br />
Funkelndes Sternenlicht und<br />
romantischer Kerzenschein<br />
begleiten ein erstklassiges Menü<br />
der besonderen Art. Fast magisch<br />
wirkt das Farbenspiel der untergehenden<br />
Sonne auf Deutschlands<br />
höchstem Berg. Weitere Termine:<br />
1.8., 29.8.<br />
22.8. – 24.9.<strong>2015</strong><br />
KULTurSOMMER<br />
„traumhaft & kraftvoll“ lautet das<br />
Motto für kulturelle Hochgenüsse<br />
wie die Michael-Ende-Woche,<br />
Volksmusik und Freilichttheater,<br />
Kino unter Sternenhimmel und<br />
vieles mehr. Spektakuläre Bühnen<br />
sind Kraftplätze in und um<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
19.9.<strong>2015</strong><br />
<strong>No</strong>stalgiefahrt<br />
Gemütlich und aussichtsreich<br />
zuckelt man mit altehrwürdigen<br />
Originalzügen aus den Anfängen<br />
der Zugspitzbahn bergwärts.<br />
Nach erlebnisreicher Fahrt stärkt<br />
das <strong>No</strong>stalgiebuffet im Gletscherrestaurant,<br />
bevor eine exklusive<br />
Gipfelführung beeindruckt.<br />
Weitere Termine: 26.9., 10.10.<br />
31
28.11. – 23.12.<strong>2015</strong><br />
Christkindlmarkt<br />
Nicht nur Kinderaugen strahlen<br />
am Christkindlmarkt mit liebevollen<br />
Geschenkideen, besinnlicher<br />
Adventmusik, Krippenschau,<br />
Pferdeschlittenfahrten und<br />
kulinarischen Köstlichkeiten. Der<br />
Richard-Strauss-Platz bietet eine<br />
stimmungsvolle Kulisse.<br />
1.1.<strong>2016</strong><br />
Neujahrsskispringen<br />
Ein Hexenkessel mit über 30.000<br />
Besuchern erwartet die Skispringer<br />
zum traditionellen Event im<br />
Rahmen der Vierschanzentournee.<br />
Der „Sprung“ ins neue Jahr<br />
könnte nicht spannender sein!<br />
Partenkirchner Kandahar-Abfahrt.<br />
Die Stimmung im Stadion<br />
ist gigantisch. Das muss man<br />
gesehen haben!<br />
June <strong>2015</strong> – July <strong>2016</strong><br />
20 – 27.6.<strong>2015</strong><br />
Richard-Strauss-<br />
Festival<br />
The week that pays homage to<br />
the legendary composer speaks<br />
of “Passion and Death”. First<br />
class performances by passionate<br />
conductors and musicians make<br />
the early “symphonic poems” by<br />
Strauss a true feast for the ears.<br />
6.1.216<br />
Hornschlittenrennen<br />
Waghalsig stürzen sich am Dreikönigstag<br />
mutige Rodler(-innen)<br />
mit bis zu 100 km / h die 1,2 km<br />
lange Strecke hinab. Seit vierzig<br />
Jahren wird die Jagd um Sekunden<br />
im Rahmen der Bayrischen<br />
Meisterschaft ausgetragen.<br />
27.6.<strong>2015</strong><br />
Bavarian evening<br />
Take the mountain railways up to<br />
the glacier restaurant Sonnalpin<br />
on Zugspitze. A rustic atmosphere,<br />
typical delicacies and music make<br />
this an unforgettable experience!<br />
Further dates: July 18, July 25,<br />
August 8, August 15, August 22<br />
32<br />
Rennen Herren:<br />
30. – 31.1.<strong>2016</strong>,<br />
Rennen Damen:<br />
6.2. – 7.2.<strong>2016</strong><br />
Audi FIS Ski Weltcup<br />
Der alpine Skizirkus macht Station<br />
an der legendären <strong>Garmisch</strong>-<br />
19 – 21.6.<strong>2015</strong><br />
Salomon Zugspitz<br />
Ultratrail<br />
Tiring, fast and infinitely great is<br />
how Germany’s highest mountain<br />
is crossed during the main trailrunning-event<br />
of the year. 2,000
participants from more than 40<br />
countries can choose between five<br />
different distances to suit their<br />
performance level.<br />
3 – 5.7.<strong>2015</strong><br />
BMW Motorrad Days<br />
The sound of 30,000 BMW<br />
motorcycles from all over the world<br />
will once more fill the air in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
Training<br />
runs, test drives, offroad-fun, stunt<br />
shows and beautiful classics – all<br />
this makes the fascination motorcycle<br />
truly tangible!<br />
24 – 26.7.<strong>2015</strong><br />
Zugspitz Trailrun<br />
Challenge<br />
A true running festival is what<br />
expects kids, trail-newbies and<br />
extreme athletes. <strong>No</strong> matter if it’s<br />
the highlight-run up to Zugspitze,<br />
half marathon, mountain run, or<br />
short distance – the altitude metres<br />
the runners cover cause a true<br />
endorphin-high.<br />
25.7 – 2.8.<strong>2015</strong> (<strong>Garmisch</strong>)<br />
Festival<br />
With parades, traditional costume<br />
clubs, “Schuhplattler”- and<br />
whip-cracking performances, and<br />
rock-lifters you can experience<br />
Bavarian tradition up close.<br />
Traditional folk music goes with<br />
hearty meals and freshly drawn<br />
beer. Dates for <strong>Partenkirchen</strong>: 8 –<br />
17 August.<br />
31.7.<strong>2015</strong><br />
Zugspitz Dinner<br />
Gleaming starlight and romantic<br />
candlelight accompany a very special,<br />
first class menu. The colours<br />
of the sinking sun shed magical<br />
light on Germany’s highest peak.<br />
Further dates: August 1st,<br />
August 29.<br />
7 – 9.8.<strong>2015</strong><br />
AlpenTestival<br />
Testing the newest outdoor-equipment<br />
is only one point of the<br />
agenda in the alpine event arena<br />
near Olympia Ski-stadium<br />
– others are climbing<br />
courses, adventure<br />
hikes, bike tours and<br />
celebrations with live<br />
music. All ready for the<br />
mountain summer!<br />
22.8. – 24.9.<strong>2015</strong><br />
KULTurSOMMER<br />
“dreamlike & powerful” is the<br />
motto for cultural highlights like<br />
the Michael Ende week, traditional-<br />
and open air theatre,<br />
cinema under the stars and much<br />
more. Spectacular stages are true<br />
power spots in and around <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
33
19.12.<strong>2015</strong><br />
<strong>No</strong>stalgic ride<br />
Comfy and with the best of views is<br />
how a ride in the original vintage<br />
trains from the very beginnings<br />
of Zugspitz-railways takes you<br />
to the top. After an exciting ride<br />
the nostalgic buffet in the glacier<br />
restaurant provides refreshment,<br />
right before the exclusive guided<br />
tour around the summit impresses<br />
you. Further dates: 26 September,<br />
10 October.<br />
28.11 – 23.12.<strong>2015</strong><br />
Christkindlmarkt<br />
<strong>No</strong>t only the children’s eyes will<br />
shine at the traditional Christmas<br />
market with lovely gift<br />
ideas, beautiful advent music,<br />
nativity shows, horse-drawn sled<br />
rides, and culinary delights. And<br />
Richard-Strauss square provides a<br />
wonderful backdrop.<br />
6.1.<strong>2016</strong><br />
Hornschlittenrennen<br />
On the day of Epiphany the most<br />
daring men and women race<br />
down the 1.2 km track with up to<br />
100kph on their sleds. The hunt<br />
for seconds has been going on as<br />
part of the Bavarian championships<br />
for 40 years.<br />
Men’s races:<br />
30-31.1.<strong>2016</strong><br />
Women’s races:<br />
6 – 7.2.<strong>2016</strong><br />
Audi FIS Ski World Cup<br />
The Alpine skiing circus stops by<br />
the legendary Kandahar slope in<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. The<br />
atmosphere in the stadium is<br />
incredible. A definite must-see!<br />
1.1.<strong>2016</strong><br />
Neujahrsskispringen<br />
A true cauldron with more than<br />
30,000 visitors is what expects<br />
the ski jumpers at the traditional<br />
event that is part of the Four Hills<br />
Tournament. The start into the<br />
New Year could hardly be more<br />
exciting!<br />
34
Stammhaus in Bad Tölz seit 1856<br />
Kompetenz mit Tradition und Erfahrung<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Marienplatz 7, Klammstraße 3
GaPa unter<br />
der Lupe<br />
GaPa under the looking glass<br />
dt. ∕ La Loupe ist bekannt dafür, genau hinzuschauen.<br />
In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist das gar<br />
nicht so leicht, denn angesichts der Erlebnisvielfalt<br />
fällt die Entscheidung oft schwer. Hier das<br />
Kurzporträt einer Region, die Urlauber 365 Tage<br />
im Jahr ihre wahre Natur entdecken lässt.<br />
Urlaub in GaPa kann alles sein: anregend, aufregend, entspannend.<br />
Und das zu jeder Jahreszeit. Im Wechselspiel der Elemente<br />
zwischen Berg und Tal finden Individualisten, Pärchen und<br />
Familien ganzjährig ein Ferienzuhause, das alle „Stückl’n“ spielt.<br />
Die raue Schönheit der alpinen Welt bildet – je nach Saison entweder<br />
wiesengrün & felsgrau oder schneeweiß – den Rahmen<br />
für den pittoresken heilklimatischen Kurort der Premium Klasse<br />
mit seinem ursprünglichen romantisch-bayrischen Charme und<br />
alpinen Lifestyle.<br />
38<br />
In die Berg’ bin i gern<br />
Am Fuße der 2.962 Meter hohen Zugspitze gelegen, ist GaPa<br />
der Inbegriff für Naturerlebnisse à la alpin. Zerfurcht von tiefen<br />
Schluchten und verwöhnt mit eingebetteten Hochalmen, den<br />
höchsten Gipfeln und der reinsten Luft präsentiert sich die<br />
Bergwelt in ihrer ganzen natürlichen Schönheit. Bergauf und<br />
bergab geht’s auf dem mehr als 300 Kilometer umspannenden<br />
Wegenetz. Von gemütlichen Spaziergängen und geführten Themenwanderungen<br />
über Mehrtagestouren inkl. Hüttenübernachtung<br />
bis zu Klettertouren an den Felswänden bleibt hier kein<br />
Wunsch nach gesunder Bewegung unerfüllt – selbstverständlich<br />
nicht nur per pedes, sondern auch per pedales. Auf dem
Mountain- oder dem E-Bike haben Zweiradler aller Alters- und<br />
Konditionsklassen mit 450 km an Strecken die maximale Vielfalt<br />
vor dem Lenker. <strong>No</strong>ch mehr Abwechslung gefällig? Dann sind<br />
die Fluten der Loisach eine Herausforderung für Wassersportler,<br />
das klare Wasser der Freibäder und Bergseen ein erfrischendes<br />
Paradies für Wasserratten und ein Gleitschirmflug hoch über<br />
GaPa unvergesslich für Luftikusse. Die moderne Schatzsuche<br />
erleben Familien beim Geo-Caching und der Abschlag vor<br />
traumhafter Alpenkulisse erfreut Golfspieler aus aller Welt.<br />
Zwoa Brett’ln, a g’führiger Schnee<br />
Als „Best-Of-The-Alps“-Mitglied bedarf das legendäre Wintersportangebot<br />
von GaPa eigentlich keiner Erklärung, fasst diese<br />
Qualitätsauszeichnung doch nur die besten Mountain-Resorts der<br />
Alpen zusammen. Aber eben: La Loupe, also genauer hinschauen.<br />
GaPa ist Deutschlands erste Adresse in Sachen Wintersport<br />
– für Urlauber wie auch für Spitzensportler. Die herausragende<br />
Qualität und Events von Weltruf machen die Skigebiete Zugspitze<br />
und <strong>Garmisch</strong> Classic seit Jahrzehnten zu Sehnsuchtsorten für<br />
Skifahrer, Snowboarder und Freestyler. 60 Pistenkilometer in<br />
allen Schwierigkeitsgraden bis hinauf auf 2.720 Meter, Traumschnee<br />
von Dezember bis Mai, modernste Liftanlagen, Panoramablicke,<br />
urgemütliche Hütten, fünf beschneite Talabfahrten… Was<br />
will man mehr? Ja, Skitouren natürlich, zwei Mal pro Woche sogar<br />
geführt. Und Langlaufen? Knapp 30 Kilometer Loipen sorgen<br />
für nordische Parade-Gesundheitsbewegung, sowohl Skating als<br />
auch im klassischen Stil. Winterwandern, Schneeschuhwandern,<br />
Winter <strong>No</strong>rdic Walking, Rodeln oder Eislaufen bereichern den<br />
Winterurlaub um „Snowmotion“. <strong>No</strong>ch etwas? Ja, das Naturschauspiel<br />
Partnachklamm eröffnet der ganzen Familie neue Blickwinkel.<br />
Natürlich auch im Sommer!<br />
Echt boarisch – damals, heute & morgen<br />
Wenn schon Urlaub in GaPa, dann auch bayrische Kultur und<br />
Kulinarik. Gut, dass Tradition und Innovation sich hier zu einem<br />
stimmigen Ganzen vereinen und in höchst lebendiger Kultur<br />
zeigen. Shoppingkultur zum Beispiel: Bei Spaziergängen<br />
39
durch die Fußgängerzone in <strong>Garmisch</strong> oder durch die historische<br />
Ludwigstraße in <strong>Partenkirchen</strong> bilden die prächtigen<br />
Lüftlmalereien auf den Hausfassaden einen stimmigen Rahmen<br />
für die traditionellen und modernen Geschäfte und Boutiquen.<br />
Hier treffen angesagte internationale Modelabels auf regionales<br />
Handwerk, hier gibt’s alpinen Lifestyle in Reinkultur. Ein Stück<br />
unverwechselbarer Lebensart spiegelt sich auch in der hervorragenden<br />
Küche wieder. Stichwort Esskultur: Sie reicht von<br />
berühmten bayerischen Schmankerln über moderne, vollwertige<br />
Küche mit Bio-Produkten aus der Region bis hin zu erlesenen<br />
Speisen in edlen Gourmet-Restaurants. Das gilt auch für die<br />
große Auswahl an Unterkünften. Ob im ländlichen Gasthof,<br />
in einer gemütlichen Ferienwohnung oder in einem luxuriösen<br />
First-Class-Hotel. Kultürlich wird’s jeden Sommer beim<br />
Richard-Strauss-Festival bei Musik im Park und beim KULTur-<br />
SOMMER mit seiner bunten Vielfalt an Theater, Musik, bildender<br />
Kunst und Kabarett. Und während der Heimatwochen im<br />
Hochsommer machen Einheimische ihre tiefe Verbundenheit<br />
zum Brauchtum für Gäste erlebbar. Auf die vielen weiteren<br />
Facetten der traditionsreichen Urlaubssdestination wirft<br />
La Loupe auf den kommenden Seiten ein Auge…<br />
40<br />
engl. ⁄ <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> is known for taking a close<br />
look. In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> that’s not really<br />
the challenge, on the contrary: Here the offer of<br />
experiences is so varied you have to really try hard<br />
to decide on what to do. A short portrait of a region<br />
that lets tourists discover its true nature all year<br />
round.
A holiday in GaPa can be everything: inspiring, exciting, soothing.<br />
In every season. In the midst of the interacting elements mountain<br />
and valley individualists, couples and families will find their perfect<br />
holiday home all year round. The alpine world’s rough beauty offers<br />
the perfect backdrop for the picturesque premium-class spa resort –<br />
depending on the season it is grass green & rock grey or snowy white<br />
– with original romantic Bavarian charm and alpine lifestyle.<br />
Oh, the beautiful mountains…<br />
Situated at the foot of 2,962 m high Zugspitze, GaPa is the<br />
embodiment of truly alpine experiences in nature. Rutted<br />
by deep gorges and spoiled by the beautifully embedded<br />
alpine pastures, with the highest peaks and the cleanest<br />
air the mountain landscape presents itself in all its natural<br />
beauty. More than 300 km of paths lead you up and down<br />
the mountains. <strong>No</strong> matter what type of healthy exercise you’re<br />
looking for – easy walks and guided themed hikes, multi-day tours<br />
including nights in mountain huts or climbing tours on rocky walls<br />
– here you will definitely find what you’re looking for. And not just on<br />
foot but on a bike, too. Whether it’s on a mountain bike or an e-bike,<br />
every cyclist, no matter their age or fitness, will find something perfect<br />
for them on the 450 km of varied tracks. Need even more variety?<br />
Then the Loisach’s waters offer the perfect challenge for water sports<br />
aficionados, the clear waters of the public pools and mountain lakes<br />
are a refreshing paradise for keen swimmers and a flight with a<br />
paraglider up above GaPa is an unforgettable experience. During<br />
geo-caching, families get to experience modern-day treasure hunts<br />
and teeing off in front of the wonderful alpine backdrop is a delight<br />
for golfers from all over the world.<br />
Two boards and perfect snow<br />
As a member of Best-Of-The-Alps, GaPa’s legendary winter sports<br />
range needs no explanation – after all, the seal of quality is only<br />
awarded to the Alp’s best mountain resorts. But still: this is La<br />
Loupe, so we are taking a close look. GaPa is Germany’s number<br />
one address in terms of winter sports – for tourists as well as top<br />
athletes. For decades, the excellent quality and internationally<br />
renowned events have made the skiing areas of Zugspitze and<br />
41
<strong>Garmisch</strong> Classic into dream destinations for skiers, snowboarders<br />
and free-stylers. 60 kilometres of slopes of all levels of difficulty, at<br />
up to 2.720 altitude metres, perfect snow conditions from December<br />
to May, state-of-the-art lifts, panoramic views, comfy huts, five<br />
valley runs equipped with snow cannons… What more could you<br />
want? Well, ski touring, for example, twice a week there even are<br />
guided ski tours. And cross-country skiing? Almost 30 kilometres of<br />
cross-country trails are perfect to practise the healthy <strong>No</strong>rdic sport,<br />
for skating and classic style. Winter hikes, snow shoe hikes, winter<br />
<strong>No</strong>rdic Walking, tobogganing or ice skating – all of these activities<br />
make your winter holiday a “snowmotion”. Anything else? Well, the<br />
spectacular nature in Partnachklamm opens new perspectives for<br />
the entire family. Also in summer, of course!<br />
42<br />
Typically Bavarian – in the past, today & tomorrow<br />
When you’re on holiday in GaPa, you have to enjoy Bavarian<br />
culture and culinary delights, too. Great that tradition and innovation<br />
unite and form a perfect combination here, where culture is<br />
truly alive. Shopping culture, for example: During walks through<br />
the pedestrian zone in <strong>Garmisch</strong> or through historic Ludwigstrasse<br />
in <strong>Partenkirchen</strong>, the wonderful “Lüftlmalereien” (wall paintings)<br />
on the houses’ facades form a wonderful framework for traditional<br />
and modern shops and boutiques. Trendy international fashion labels<br />
meet regional handicraft, here you’ll find pure Alpine lifestyle.<br />
Another piece of the inimitable way of life is also reflected in the<br />
excellent Bavarian cuisine, keyword dining culture: It goes from<br />
famous Bavarian delicacies to modern, wholesome cuisine with regional<br />
organic products to choice meals in chic gourmet restaurants.<br />
And of course there also is great choice of accommodation possibilities.<br />
<strong>No</strong> matter if you’re staying in a rural inn, a comfy holiday<br />
apartment or a luxurious first-class hotel. Cultural highlights take<br />
place every summer during the Richard-Strauss festival at Music<br />
in the Park or KULTurSOMMER with its great variety o f theatre,<br />
music, fine art and cabaret. And during the living tradition<br />
weeks in midsummer the locals make their deep connection with<br />
tradition visible for guests. On the following pages <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong><br />
will take a look at the many other facets of the tradition-steeped<br />
holiday destination.
Ihre Gesundheit.<br />
Im Zentrum.<br />
St. Martins Apotheke<br />
Am Kurpark 16 / 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Telefon 08821 555 50 / Telefax 08821 795 24<br />
www.st-martinsapotheke.de
Die Strahlkraft einer<br />
Parade-Destination<br />
The radiance of an exemplary destination<br />
44<br />
dt. ∕ Jens Huwald, Geschäftsführer der Bayern<br />
Tourismus Marketing GmbH, verrät im La<br />
Loupe-Interview, was er an <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
als „Paradebeispiel“ einer bayerischen<br />
Destination schätzt, welche weiteren Kraftplätze<br />
er aufsucht und was ihm einen nachhaltigen<br />
Energieschub verleiht.
L.L. ⁄ Beschreiben Sie uns bitte kurz die Bedeutung von<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> als international bekannte und<br />
renommierte Tourismusdestination?<br />
J.H. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist ein Paradebeispiel einer bayerischen<br />
Destination und zählt zu den wichtigsten touristischen<br />
Marken unter der Dachmarke Bayern. In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
und dem Werdenfelser Land sind Naturschönheiten und<br />
Landschaften beheimatet, die eine internationale Strahlkraft für<br />
gesamt Deutschland haben und zahlreiche Gäste für Urlaub in<br />
Bayern begeistern können. Der Tourismus ist und bleibt eine<br />
zentrale Leitökonomie für Bayern. Diese wichtige<br />
Zukunftsbranche umfasst eine komplexe<br />
Wertschöpfungskette. Für <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
als Heilklimatischer Kurort sehe ich<br />
hier speziell den besonders wertschöpfungsintensiven<br />
Gesundheitstourismus, der in ganz<br />
Bayern als einem führenden Heilbäderland<br />
eine besondere Rolle spielt, aber auch das<br />
touristische Angebot, das auf Naturerlebnis<br />
und Authentizität setzt.<br />
L.L. ⁄ Im Juni <strong>2015</strong> wird Bayern Gastgeber<br />
des Weltwirtschaftsgipfels sein. Welche<br />
Bedeutung hat das für die Region und für<br />
den Tourismus? Und wie nachhaltig profitiert<br />
eine Urlaubsdestination von so einer<br />
Veranstaltung wie dem G7-Gipfel?<br />
J.H. ⁄ Es ist eine große Ehre, die wichtigsten<br />
Staatsvertreter der Welt zu Gast zu haben.<br />
Bayern ist bekannt für seine Gastfreundschaft.<br />
Ich bin mir sicher, dass die Kollegen im Werdenfelser<br />
Land auch bei den internationalen<br />
Staatsgästen punkten und eine perfekte Visitenkarte<br />
für Bayern abgeben. In schnelllebigen<br />
Zeiten von Twitter, Facebook und Co. gilt es<br />
positive Bilder von uns als Gastgeberland in die Welt zu senden.<br />
Dieses versuchen wir im engen Schulterschluss mit unseren<br />
Partnern vor Ort.<br />
Jens Huwald im<br />
Wordrap<br />
Postkarte oder SMS? SMS<br />
Zeitung oder Website? Zeitung<br />
Hüttengaudi oder Kaminfeuer?<br />
Kaminfeuer<br />
Mein Ziel im Leben ist…?<br />
Am Ende nichts bereuen zu müssen<br />
Ein erfolgreicher Arbeitstag<br />
startet mit…? Einem freundlichen<br />
Grüß Gott unter Kollegen<br />
Ich könnte niemals ohne…?<br />
Optimismus und Humor<br />
–<br />
Postcard or SMS? SMS<br />
Newspaper or website? newspaper<br />
Party in a hut or comfy fireplace?<br />
fireplace<br />
My goal in life is?<br />
to never have to regret anything<br />
A successful workday starts with…<br />
a friendly greeting among colleagues<br />
I could never do without … optimism and<br />
humour<br />
45
„<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
ist ein Paradebeispiel<br />
einer bayerischen<br />
Destination und zählt zu<br />
den wichtigsten touristischen<br />
Marken unter der<br />
Dachmarke Bayern.“<br />
„Ich bin mir sicher,<br />
dass die Kollegen im<br />
Werdenfelser Land auch<br />
bei den internationalen<br />
Staatsgästen punkten<br />
und eine perfekte<br />
Visitenkarte für Bayern<br />
abgeben.“<br />
„Zu bieten haben wir<br />
hier in Bayern für jeden<br />
etwas.“<br />
„In <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> und dem<br />
Werdenfelser Land<br />
sind Naturschönheiten<br />
und Landschaften<br />
beheimatet, die eine<br />
internationale Strahlkraft<br />
für gesamt Deutschland<br />
haben und zahlreiche<br />
Gäste für Urlaub in<br />
Bayern begeistern<br />
können.“<br />
„In hektischen Zeiten<br />
zehre ich von besonderen<br />
Momenten, die mir einen<br />
Energieschub verleihen.“<br />
L.L. ⁄ Was verbindet Sie mit dem Werdenfelser Land und<br />
<strong>Garmisch</strong>-Partenkichen im Speziellen?<br />
J.H. ⁄ Das Werdenfelser Land ist mir von Kindesbeinen an bekannt.<br />
Ich kenne die Region sehr gut, umso mehr freue ich mich,<br />
dass sie heute Teil meines beruflichen Alltags sein kann.<br />
L.L. ⁄ Wo sonst in Bayern tanken Sie Kraft, wo sind Ihre speziellen<br />
Ruhe- bzw. Energieplätze?<br />
J.H. ⁄ Es gibt viele Plätze, an denen man die Urkraft Bayerns<br />
genießen kann. Spontan fallen mir da die bayerischen Flusslandschaften<br />
wie die Mainschleife oder die Donau ein. Aber auch<br />
die Partnachklamm oder die Zugspitze sind außergewöhnliche<br />
Plätze in Bayern.<br />
L.L. ⁄ Verraten Sie Urlaubstipps oder behalten Sie diese lieber<br />
für sich?<br />
J.H. ⁄ Ich gebe gerne Tipps, aber da Bayern so vielfältig ist, habe<br />
ich auch jede Menge unterschiedliche Urlaubstipps parat – da<br />
muss ich vorher wissen, welche Interessen im Mittelpunkt<br />
stehen, ob Kultur, Genuss, Naturerlebnis, Familienurlaub oder<br />
einfach nur Entspannung. Zu bieten haben wir hier in Bayern<br />
für jeden etwas.<br />
L.L. ⁄ Planen Sie Ihre Urlaubstage durch oder leben Sie auch<br />
gerne mal in den Tag hinein?<br />
J.H. ⁄ Mit Kindern muss man schon ein wenig planen, die Spontaneität<br />
sollte dabei aber nicht auf der Strecke bleiben.<br />
L.L. ⁄ Was nehmen Sie sich aus Ihren Urlauben mit? Andenken<br />
in Form von Mitbringseln oder bevorzugen Sie emotionale<br />
Erlebnisse?<br />
J.H. ⁄ Sowohl als auch. Oftmals nehme ich regionale Lebensmittel<br />
mit und erinnere mich beim Genuss an das Erlebte. In<br />
hektischen Zeiten zehre ich von besonderen Momenten, die mir<br />
einen Energieschub verleihen.<br />
46
engl. ⁄ Jens Huwald, managing director of Bavaria<br />
Tourism Marketing tells La Loupe what it is<br />
that makes <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> an “exemplary<br />
holiday destination” in Bavaria, what<br />
places he visits to recharge his batteries and what<br />
provides him with a sustainable energy boost.<br />
L.L. ⁄ Could you please describe the significance <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> has as an internationally known and renowned<br />
tourism destination?<br />
J.H. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> is an exemplary Bavarian destination<br />
and it is one of the most important tourist brands under<br />
the umbrella brand that is Bavaria. In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
and the Werdenfelser Land natural beauty and landscape are a<br />
given, and these factors possess international appeal and radiance<br />
for all of Germany and they attract many holidaymakers to<br />
Bavaria. Tourism is and will be a central economic activity for<br />
Bavaria. This important future industry contains a complex value<br />
chain. For <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> as a spa resort I see health<br />
tourism as an important factor that adds major value and that<br />
plays an important role in all of Bavaria, seeing as it is a country<br />
of health resorts; but of course there also is the kind of tourism that<br />
attracts with authenticity and experiences in nature.<br />
L.L. ⁄ In June <strong>2015</strong> Bavaria hosts the world economic summit.<br />
What is the significance of this for the region and the tourism<br />
in particular? And how sustainably can a holiday destination<br />
profit from an event like the G7 summit?<br />
J.H. ⁄ It is a great honour to have the most important heads of<br />
state as our guests. Bavaria is known for its hospitality. I am sure<br />
my colleagues in Werdenfelser Land will make a lasting impression<br />
on international guests and thus provide a perfect business<br />
card for Bavaria. In the fast-lived times of Twitter, Facebook & co<br />
it’s important to send positive images of us as a host country out<br />
into the world. This is something we’ll try to do in close cooperation<br />
with our local partners.<br />
47
“<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
is an exemplary Bavarian<br />
destination and it is one<br />
of the most important<br />
tourist brands under the<br />
umbrella brand that is<br />
Bavaria.”<br />
“I am sure my colleagues<br />
in Werdenfelser Land will<br />
make a lasting impression<br />
on international guests<br />
and thus provide a<br />
perfect business card for<br />
Bavaria.”<br />
“Here in Bavaria we have<br />
something in store for<br />
everyone.”<br />
“In <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> and the<br />
Werdenfelser Land<br />
natural beauty and<br />
landscape are a given,<br />
and these factors possess<br />
international appeal<br />
and radiance for all of<br />
Germany and they attract<br />
many holidaymakers to<br />
Bavaria.”<br />
“In hectic times I like to<br />
draw energy from special<br />
moments and that gives<br />
me an energy boost.”<br />
L.L. ⁄ Do you have a special connection to Werdenfelser Land<br />
and <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> in particular?<br />
J.H. ⁄ I’ve known the Werdenfelser Land since I was a child. I<br />
know the region very well and as a result I’m all the more happy it<br />
is part of my professional life.<br />
L.L. ⁄ Where in Bavaria do you recharge your batteries, where<br />
do you find a special calm or energy spots you’d like to share<br />
with us?<br />
J.H. ⁄ There are many spots where you can enjoy Bavaria’s elemental<br />
force. I can spontaneously come up with the Bavarian river<br />
landscapes Mainschleife and Danube. But Partnachklamm and<br />
Zugspitze also are special places in Bavaria.<br />
L.L. ⁄ Do you generally give holiday tips or do you prefer to<br />
keep those to yourself?<br />
J.H. ⁄ I like giving tips, but since Bavaria is so varied, I have lots<br />
of different holiday tips – at first I’d need to know what interests<br />
are at the focus, be it culture, culinary pleasures, nature, family<br />
holidays or simply relaxing. In Bavaria we definitely have something<br />
for everyone.<br />
L.L. ⁄ Do you plan your vacation days or do you prefer to just<br />
go with the flow?<br />
J.H. ⁄ Well with children you do have to plan a little, but of course<br />
spontaneity is always important, too.<br />
L.L. ⁄ What is it you like to take back from your holidays?<br />
Physical souvenirs or emotional experiences?<br />
J.H. ⁄ Both, actually. I often like to take regional food with me and<br />
when I enjoy it, I think of what I experienced. In hectic times I like<br />
to draw energy from special moments and that gives me an energy<br />
boost.<br />
48
Unsere Produkte können Geschichten erzählen. Sie zeugen von handwerklicher Leidenschaft,<br />
hochwertigen Materialien und individuellem Charakter. Für ein gutes Lebensgefühl.<br />
Ihr Haus für Tradition und Gegenwart.
STADT <strong>LA</strong>ND GWAND
Auf weite Sicht<br />
perfekt<br />
50<br />
Badeseen –Vergnügen<br />
im und am kühlen<br />
Nass<br />
58<br />
Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
macht fit für die Piste<br />
64<br />
98<br />
Stylischer Ski,<br />
Marke Eigenbau<br />
96<br />
68<br />
Das Urlaubsdrehbuch<br />
90<br />
76<br />
Boot<br />
Performance<br />
On (Ski-)Tour<br />
mit Sport Conrad<br />
84<br />
Vom Bahnsteig<br />
auf die Berge<br />
70<br />
Aufsteigen, um<br />
drauf abzufahren…<br />
Partnerschaft<br />
mit BMW
SPORT &<br />
Freizeit<br />
dt. ∕ Die Bergwelt um <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist<br />
da, um erobert zu werden. Im Sommer zu Fuß, mit<br />
Kletterseil oder Mountainbike und im Winter mit<br />
Skiern, Snowboard oder Schlitten. Wer den Profis<br />
zuschauen möchte, kann das beim jährlichen FIS-<br />
Weltcuprennen oder beim Neujahrsskispringen –<br />
beides ist beeindruckend.<br />
engl. ⁄ The mountains around <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
are there to be conquered. In summer on foot, with a<br />
climbing rope or mountain bike and in winter with<br />
skis, snowboards and sleds. All those who like watching<br />
the pros will be impressed by the annual FIS-World<br />
Cup races or the New Year’s Ski Jumping event.
Blick auf den Wank<br />
Auf<br />
weite<br />
Sicht<br />
perfekt<br />
Perfect up-close and at a distance
dt. ∕ Egal mit welchen Erwartungen Besucher Deutschlands<br />
höchsten Berg ansteuern, sie werden mit Sicherheit übertroffen.<br />
Höhensonne satt, grenzenlose Fernblicke und jede<br />
Menge alpine Abenteuer warten auf der knapp 3.000 Meter<br />
hohen Zugspitze. Egal ob abenteuerlustige Ausflügler und<br />
Gletscherbesucher, sportliche Höhenwanderer, Bergsteiger<br />
und Wintersportler oder lustvolle Sommerrodler und<br />
Feinschmecker, Zugspitzbesucher können den Blick<br />
bis zu 250 km in die Ferne schweifen lassen, die<br />
historische Zugspitz-Ausstellung besuchen,<br />
eine aufregende Gletscherwanderung<br />
unternehmen oder eine Rodelpartie<br />
auf Deutschlands einziger<br />
Sommerrodelbahn<br />
auf Naturschnee<br />
wagen.<br />
55
Wohin man sich auch dreht und wendet: Felszacken und Eis<br />
bis an den Horizont und darüber nur der Himmel. Bei guten<br />
Wetterverhältnissen bietet Deutschlands höchster Ausguck<br />
auf knapp 3.000 Metern freie Sicht auf mehr als 400 Gipfel in<br />
Deutschland, Österreich, Italien und der Schweiz – darunter<br />
auch die höchsten Berge der Ostalpen wie der Großglockner<br />
(3.798 m), die Wildspitze (3.768 m), der Ortler (3.905 m) und<br />
der Piz Bernina (4.049 m).<br />
Rodeln hat immer Saison. Zumindest auf dem höchsten Berg<br />
Deutschlands! Der Zugspitzgletscher ermöglicht Kufenfans<br />
nämlich auch in der warmen Jahreszeit eine flotte Rodelpartie.<br />
Bei ausreichender Schneelage steht den Besuchern von Juni bis<br />
September eine eigene Rodelstrecke vom Restaurant Gletschergarten<br />
in Richtung Zugspitzgletscher zur Verfügung. Wer keinen<br />
eigenen Schlitten dabei hat, kann sich auf der Terrasse des Gletscherrestaurants<br />
Sonnalpin unkompliziert und kostenlos einen<br />
Zipfelbob ausleihen. Auch im Winter sind dem Zipfelbobspaß<br />
dank der großzügigen Erweiterung des bisherigen Rodelangebots<br />
und bequemer Aufstiegshilfe durch zwei Sesselbahnen<br />
keine Grenzen gesetzt: Auf dem Rodelhang Schneefernerkopf,<br />
auf der Rodelbahn Sonnenkar hinunter ins Weiße Tal sowie<br />
auf der Rodelbahn Wetterwandeck macht man Höhenmeter<br />
ganz flott im Sitzen, begleitet von tollen Panoramablicken. Wer<br />
keine eigene Ausrüstung dabei, aber Köpfchen hat, nützt das<br />
Kombiangebot des Skiverleihs Zugspitze: Zipfelbob und Helm<br />
gibt’s im Winter für nur 10 Euro pro Tag. Die Ausrüstung ist<br />
entweder im Untergeschoss des Gletscherrestaurants Sonnalpin<br />
oder direkt in der Rodelhütte am Gletschergarten erhältlich.<br />
56<br />
So komfortabel erfahren Sie das komplette Bergerlebnis: Mit<br />
dem Zugspitze Ticket geht’s vom Zugspitzbahnhof <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> per Zahnradbahn zum idyllischen Eibsee. Die<br />
Auffahrt mit der Eibsee-Seilbahn bietet spektakuläre Blicke auf<br />
den See, bevor das gewaltige Panorama am Zugspitz-Gipfel neue<br />
Horizonte eröffnet. Mit der Gletscherbahn erreichen Zugspitzbesucher<br />
den Gletscher auf 2.600 Metern, die Zahnradbahn<br />
bringt ihre Gäste schließlich bequem durch den Zugspitz-Tunnel<br />
zurück zum Ausgangspunkt im Tal.
engl. ⁄ <strong>No</strong> matter what expectations the visitors<br />
have when they head for Germany’s highest<br />
mountain (almost 3,000 metres high!), they will<br />
definitely be exceeded. Beautiful mountain sun,<br />
unlimited panoramic views and lots of alpine<br />
adventures await you on Zugspitze. <strong>No</strong> matter<br />
if its adventurous day-trip visitors, glacier fans,<br />
athletic altitude hikers, climbers and winter<br />
sports fans or delighted summer tobogganists and<br />
gourmets, the visitors of Zugspitze have a view of<br />
up to 250 km, they can visit the historic Zugspitzexhibition,<br />
do an exciting glacier hike or visit<br />
Germany’s only summer tobogganing track with<br />
natural snow.<br />
Sport & Freizeit<br />
Gipfelkreuz Zugspitze<br />
<strong>No</strong> matter which way you turn: rocks and ice stretch to the horizon<br />
with only the sky above it. In good weather conditions Germany’s<br />
highest lookout with its almost 3,000 m offers a free line of sight<br />
on more than 400 peaks in Germany, Austria, Italy and Switzerland<br />
– among them the Eastern Alps’ highest mountains such as<br />
Großglockner (3,798 m), Wildspitze (3,768 m), Ortler (3,905 m)<br />
and Piz Bernina (4,049 m).<br />
57
Tobogganing is always in. At least on Germany’s highest mountain!<br />
On the Zugspitz glacier fans of the fast sport can enjoy their<br />
favourite pastime in warm weather, too. When there is enough<br />
snow the visitors can enjoy themselves on the tobogganing track<br />
that goes from the Gletschergarten restaurant towards Zugspitz<br />
glacier. For all those who do not have their own sled, it’s possible<br />
to borrow a zipfl-bob on the terrace of the glacier restaurant<br />
Sonnalpin – uncomplicated and free of charge. Thanks to the<br />
Sport & Freizeit<br />
Rodel Spaß auf der Zugspitze Drehmöser 9<br />
expansion of the existing tobogganing tracks and the easy ascent<br />
with two chairlifts, there are no limitations to zipfl-bob-fun on the<br />
glacier in winter: on the tobogganing slope Schneefernerkopf, on<br />
the tobogganing track Sonnenkar down into Weißes Tal and on the<br />
tobogganing track Wetterwandeck you can easily cover altitude metres<br />
while sitting down, accompanied by great panoramic views.<br />
And all those who do not have their own gear can simply use the<br />
combined offer by the ski rental service Skiverleih Zugspitze: zipfl-bob<br />
and helmet can be rented for 10 Euro per day in winter. The<br />
gear is available either in the basement of the glacier restaurant<br />
Sonnalpin or directly at the tobogganing hut by Gletschergarten.<br />
And this is how you can experience the complete mountain<br />
adventure comfortably: With the Zugspitze ticket you can take the<br />
cog railway from Zugspitz-station in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> up<br />
to idyllic Eibsee. The ascent with Eibsee-cableway offers spectacular<br />
views of the lake, before the gigantic panorama up on the<br />
Zugspitz-peak opens new horizons. With the glacier railway the<br />
visitors of Zugspitze reach the glacier at 2,600 altitude metres<br />
before the cog railway takes them back down to the valley through<br />
the Zugspitz-tunnel.<br />
59
60<br />
@<br />
ZUGSPITZE.DE<br />
PANORAMABERG WANK
Wank<br />
PANORAMABERG<br />
MEHR<br />
BLICK<br />
Wank mal wieder!<br />
61<br />
REITER
62<br />
Badeseen –<br />
Vergnügen<br />
im und<br />
am kühlen<br />
Nass<br />
Lovely lakes – fun in and around refreshing waters
Pflegersee<br />
Strandbad / Strandbad<br />
Sport & Freizeit<br />
Da von hier gern Wanderungen<br />
zum Kramerplateauweg als auch<br />
der Burglehrpfad Werdenfels<br />
starten, ist er vielen schon bekannt.<br />
Das Naturbad mit seinen kleinen<br />
aber feinen Angebot bietet alles<br />
was eine Sommerfrische benötigt:<br />
Umkleidekabinen, Kiosk, Badesteg<br />
und Ruderbootsverleih.<br />
Hikes to Kramerplateauweg and<br />
Burglehrpfad Werdenfels start<br />
here, which is why this lake is<br />
already well known. The natural<br />
bathing spot with its small but<br />
quaint offer has everything you<br />
need for a refreshing summer day:<br />
Changing rooms, kiosk, swimming<br />
pier and boat hire services.<br />
Ortsteil Sonnenbichl<br />
Pflegerseestraße<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
63
Schmölzersee<br />
Rießersee<br />
teils Uferweg / teils Uferweg<br />
Nicht unweit vom Pflegersee kann<br />
hier in aller Ruhe das Naturschauspiel<br />
beobachtet werden, das nicht<br />
nur passionierten Vogelfreunde<br />
beeindrucken wird. Der kleine<br />
See ist das reinste Paradies für<br />
Enten und Frösche, die sich hier<br />
sichtlich wohlfühlen.<br />
<strong>No</strong>t far from Pflegersee you can<br />
quietly observe nature here –<br />
and not only bird lovers will be<br />
impressed. The small lake is a<br />
paradise for ducks and frogs, they<br />
obviously feel at home here.<br />
Strandbad / Strandbad<br />
Auf den Spuren der olympischen<br />
Winterspielen von 1936, kann<br />
hier Perfekt ein Rundumspaziergang<br />
genossen werden. Zahlreiche<br />
Wettkämpfe wurden hier<br />
ausgetragen, die Zuseher wurden<br />
von der wunderbaren Landschaft<br />
sicherlich teils abgelenkt.<br />
Enjoy a perfect walk where the<br />
Winter Olympic Games of 1936<br />
took place. Numerous competitions<br />
took place here, some of the spectators<br />
were definitely distracted by the<br />
wonderful landscape.<br />
64<br />
Ortsteil Sonnenbichl<br />
Pflegerseestraße<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
zwischen Kreuzeckbahn und Hausberg<br />
Riesserseestraße<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>
Kainzenbad<br />
Strandbad / Strandbad<br />
Mit Blick auf die Sprungschanze<br />
und somit sehr zentral gelegen,<br />
lädt das Naturfreibad besonders<br />
kurzentschlossene auf eine Abkühlung<br />
ein. Mit großzügigen Liegewiesen,<br />
Parkplatz und Strandcafé<br />
bleibt kein Wunsch offen.<br />
With a perfect view of the ski jump<br />
and thus centrally located, this<br />
natural open-air pool invites you<br />
to spontaneously jump in and cool<br />
down. Spacious lawns, a parking<br />
space and beach cafe leave nothing<br />
to be desired.<br />
Alpspitz-Wellenbad<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Indoor, Outdoor / Indoor, Outdoor<br />
Temperaturunabhängig ist man<br />
im Alpspitz-Wellenbad, das mit<br />
Innen- und Aussenbecken aber<br />
auch mit Sprungturm, Saunalandschaft,<br />
Kinderbecken und<br />
dem beliebten Wellenbecken viel<br />
Abwechslung bietet. Alle Stunde<br />
kann man sich in die Wellen<br />
stürzen und sich sanft forttragen<br />
lassen.<br />
<strong>No</strong> matter the outside temperature,<br />
Alpspitz-Wellenbad with its indoor<br />
and outdoor pools, the diving platform,<br />
saunas, children’s pool and<br />
the popular wave pool has much to<br />
offer. Each hour you can jump into<br />
the waves and get carried away.<br />
Sport & Freizeit<br />
Ortsteil Kainzenbad<br />
Kainzenbadstraße 2<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel: 08821 / 711 07<br />
Bahnhofsnähe<br />
Klammstraße 47<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel: 08821 / 753 313<br />
65
Skischule <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong><br />
macht fit für die Piste<br />
Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> makes you fit for the slopes<br />
dt. ∕ Schneepflug ade! Bei den individuellen Kursen<br />
der Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> werden<br />
Greenhorns blitzschnell zu flotten Pistenfüchsen.<br />
Aus selber Hand steht modernstes Leihmaterial zur<br />
Verfügung. Beste Servicequalität inklusive. Und das<br />
seit 70 Jahren.<br />
16 motivierte Skilehrer taten sich im <strong>No</strong>vember 1945 zusammen und<br />
gründeten ihre Skischule. Mit großem Erfolg, wie man heute sieht.<br />
Direkt an der Hausberg-Bahn des Classic Skigebiet gelegen, erwartet<br />
Wintersportler ein umfassendes Angebot. Wo damals eine einfache<br />
Holzhütte ihren Dienst tat, startet man heute dank modernem Ski- und<br />
Snowboardverleih ohne Umwege auf die Piste. Mit frisch gewachsten<br />
Ski und perfekt geschliffenen Kanten, versteht sich. Denn auch ein professioneller<br />
Skiservice sowie Depotmöglichkeiten können in Anspruch<br />
genommen werden.<br />
68
Fit im Schnee mit individuellem Kursprogramm<br />
Heute ersetzt die Technik den früher oft beschwerlichen Aufstieg. Heute<br />
versuchen sich kleine Pistenflitzer im Kindergelände auf zwei Zauberteppichen.<br />
Moderne Liftanlagen führen rasch und bequem mitten<br />
hinein ins Schneevergnügen. Individualität wird beim Kursprogramm<br />
der Schischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> groß geschrieben. Anfänger<br />
werden behutsam an den Sport heran geführt und Fortgeschrittene erhalten<br />
den technischen Feinschliff. Gruppenkurs oder Privatunterricht,<br />
in der Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist alles möglich!<br />
Sport & Freizeit<br />
engl. ⁄ Goodbye beginners’ hill! In the individual<br />
courses at skiing school <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> greenhorns<br />
are made into proper racers in no time. At the<br />
same time the most up-to-date equipment is available<br />
for hire. And the best quality of service, of course. For<br />
the past 70 years.<br />
In <strong>No</strong>vember 1945, 16 motivated skiing instructors got together and<br />
founded their own skiing school. With great success, as we can see today.<br />
Situated directly by the Hausberg-bahn in the skiing area <strong>Garmisch</strong><br />
Classic it provides a comprehensive offer for winter sports fans.<br />
69
Where there used to be a simple wooden shed you can now head straight<br />
to the slopes, thanks to the ski and snowboard rental service. With freshly<br />
waxed skis and perfect edges, of course. Because we also offer professional<br />
ski service and storage facilities.<br />
Fit in the snow with your individual course programme<br />
Thanks to modern lifts, today’s skiers do not have to climb up the hills<br />
themselves. Today small skiers try out their skills on magic carpets in the<br />
children’s area. Modern lifts quickly take you right into the snowy fun. As<br />
far as the courses at Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> are concerned,<br />
individuality is key. Beginners are carefully introduced to the sport and<br />
advanced skiers get the necessary technical advice. Group courses or<br />
private courses, at the skiing school Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
anything is possible!<br />
70
Build<br />
your Vision.<br />
ride<br />
your dream.<br />
Kostenlose Bike- und Skiberatung das ganze Jahr.<br />
Der Partner für das individuelle.<br />
Öffnungszeiten und Beratung<br />
Montag– Samstag 10 – 18 Uhr<br />
und nach Vereinbarung und<br />
telefonisch<br />
anschrift und Kontakt<br />
08821/9675944<br />
Ludwigstraße 15<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
71<br />
www.build2ride.de
Boot<br />
Performance<br />
Die Sportschuhspezialisten<br />
72<br />
Boot Performance<br />
Ludwigstraße 9, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Telefon: +49 8821 9677986, info@boot-performance.de<br />
info@skischuh-passt.de
dt. ⁄ Perfektes und individuell abgestimmtes Material ist die<br />
Grundlage für eine schöne Skisaison oder einen gelungenen<br />
Bergsommer. Denn was nützt beispielweise der beste Ski oder<br />
die beste Kondition, wenn der Schuh drückt und schmerzt?<br />
Diese einfache aber unumstrittene Erkenntnis bringt das<br />
Schaffen von Jörg Spielmann und Team auf den Punkt. Boot<br />
Performance ist das Zentrum für Ski- und Sportschuhe in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
– ein hochprofessionelles Zusammenspiel<br />
von Wissen aus 30 Jahren Skiindustrie und Rennservice. Neben<br />
vielen Markenschuhen bieten die Profis u. a. Schalenfitting,<br />
Ausschäumung, die individuelle Anpassung des Innenschuhs,<br />
Einstellung der Beinstatik oder die individuelle Fußbettung.<br />
Sport & Freizeit<br />
engl. ⁄ Perfect and individually adjusted gear is the basis for a<br />
beautiful skiing season or a successful summer. But what good<br />
are the best skis or great fitness when then boot pinches and hurts?<br />
With their work Jörg Spielmann and his team get to the heart of<br />
this simple and undisputed piece of knowledge. The two run the<br />
center for ski and sports shoes and boots in <strong>Garmisch</strong><strong>Partenkirchen</strong><br />
– a highly professional combination of thirty years’ worth of<br />
know-how and race service. Apart from selling many brandname<br />
boots the professionals also offer individual ftting of the inner<br />
and outer shoe, blowing of the shell, adaptation to leg statics or<br />
individual fitting of the footbed.<br />
Öffnungszeiten:<br />
Montag bis Freitag<br />
9 – 18 Uhr<br />
Samstag 9 – 12 Uhr<br />
Opening hours:<br />
Monday to Friday<br />
9 am – 6 pm<br />
Saturday 9 am – 12 am<br />
73
Partnerschaft<br />
mit BMW<br />
Partnership with BMW<br />
dt. ∕ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> und BMW, das<br />
gehört zusammen wie Weiß und Blau auf der<br />
bayerischen Flagge. BMW schafft nicht nur<br />
auf den Pisten besondere Erlebnisse – etwa mit<br />
dem BMW xDrive Cup –, sondern ist auch im<br />
Sommer in den Bergen zu Hause.<br />
BMW ist offizieller Kooperationspartner von Best of the Alps,<br />
einem Zusammenschluss von zwölf alpinen Premium-Destinationen,<br />
dem auch <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> angehört. Deshalb<br />
besteht seit der Wintersaison 2010 / 11 zwischen Automobilkonzern<br />
und Urlaubsort eine echt bayerische Partnerschaft<br />
zum Vorteil für Gäste und Einheimische. Schon allein wegen<br />
seiner Lage in den Münchener Hausbergen ist <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> für BMW ein besonderer Kooperationspartner –<br />
und zwar zu jeder Jahreszeit!<br />
Im Winter heißt es auf den Pisten von <strong>Garmisch</strong> Classic „Auf<br />
die Plätze, fertig, los!“ Dort können Freizeitfahrer auf der<br />
Skimovie Piste, direkt neben der Hexenkesselbahn, Weltcup-<br />
Feeling erleben: Einfach in das BMW xDrive Cup Skimovie<br />
Starthaus fahren, sich mit dem Skipass anmelden und beim<br />
Signal losstarten. Der Lauf, mit professioneller Zeitnahme,<br />
wird gefilmt und zum Download unter www.bmw-mountains.com<br />
bereitgestellt. Inkludiert ist damit auch die Teilnahme am<br />
BMW xDrive Cup, bei dem es tolle Preise bis hin zu einem<br />
BMW X1 zu gewinnen gibt.<br />
74<br />
Seit dem Jahr 2002 finden im sommerlichen <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> die BMW Motorrad Days statt. Außerdem wird
die weißblaue Koalition mit BMW als Eventpartner u. a. beim<br />
Alpentestival spürbar. Ebenso beim Kultursponsoring mit<br />
dem Richard-Strauss-Festival und in der Jugendförderung<br />
beim Ski-Club <strong>Garmisch</strong> und Skiclub <strong>Partenkirchen</strong> und der<br />
Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
Sport & Freizeit<br />
BMW Mountains<br />
Mit der Internetplattform www.bmw-mountains.com hat BMW einen<br />
Reise-Guide im Premium-Bereich des Alpentourismus etabliert.<br />
Zu finden sind die besten Hotels, angesagte Events, kulinarische<br />
Highlights, aktuelle Wetterberichte und Webcams in<br />
ausgewählten Top-Destinationen. Für Winterfans sind die<br />
tollsten Pisten, die schönsten Tiefschneehänge, Schneelagen<br />
und Pistenkarten abrufbar, für Sommergäste gibt’s etwa BMW<br />
xDrive Routen entlang von panoramareichen Passtraßen und<br />
Insidertipps zum Urlaubsort.<br />
75
engl. ∕ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> and BMW<br />
belong together like the white and blue on the<br />
Bavarian flag. On the one hand BMW stands<br />
for special experiences on the slopes, e.g. during<br />
the BMW xDrive Cup. On the other hand BMW<br />
is at home in the mountains in summer too.<br />
76<br />
BMW is the official cooperation partner of Best of the Alps,<br />
a partnership of twelve alpine premium-destinations, <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
is one of these partners. This is the reason<br />
why there has been a truly Bavarian cooperation between the<br />
car manufacturer and the holiday destination. This partnership<br />
exists since the winter of 2010 / 11 and has much to offer<br />
both for guests and locals. <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s location<br />
in the local mountains of Munich makes it a special partner for<br />
BMW – at every time of the year!
“Ready, set, go!” Under this motto everybody has the chance to<br />
experience what it feels like to participate in a ski race. On the<br />
BMW Skimovie Slope, right next to Hexenkesselbahn, they get to<br />
experience true world cup feelings: Simply drive up to the BMW<br />
xDrive Cup Skimovie Startgate, check in with your ski pass and<br />
start at the signal. The run is both timed professionally and<br />
filmed – the film can then be downloaded on www.bmw-mountains.com.<br />
By having taken part in the ski race the participation in the<br />
BMW xDrive Cup is included. In this cup one can win great<br />
prices, even a BMW X1.<br />
Sport & Freizeit<br />
Ever since 2002, the BMW Motorcycle Days have been taking<br />
place regularly in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. The white-and-blue<br />
coalition with BMW also becomes apparent through event partnerships<br />
like the “Alpentestival” or the “Gamsrenna”. The same<br />
goes for cultural sponsorships at the Richard-Strauss Festival.<br />
The promotion of aspiring young ski racers also is a key element<br />
of this cooperation. So the skiing clubs <strong>Garmisch</strong> and <strong>Partenkirchen</strong><br />
as well as the skiing school <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> get<br />
supported.<br />
BMW Mountains<br />
The internet platform www.bmw-mountains.com is the guide for premium<br />
alpine tourism. Here you will find the best hotels, hottest<br />
events, culinary highlights, up-to-date weather reports and<br />
webcams for top-destinations. For winter fans the best slopes,<br />
most beautiful powder slopes, snow levels and slope maps can be<br />
downloaded. Summer guests will find BMW xDrive tours along<br />
the panoramic mountain pass roads as well as insider tips for<br />
their holiday destination.<br />
77
VIELFÄLTIG, CHARMANT UND EINZIGARTIG<br />
Bayern ist ein seltener Glücksfall: Mit imposanten Berggipfeln, klaren Seen, sanften<br />
Hügellandschaften und romantischen Flusstälern besticht die bayerische Landschaft<br />
durch ihre Schönheit und Vielseitigkeit. Umgeben von dieser inspirierenden<br />
Natur, in der auch Künstler von Weltrang ihren Lebens- und Schaffensraum gefunden<br />
haben, befinden sich historisch gewachsene Städte und idyllische Dörfer,<br />
in der die charmante und besondere bayerische Lebensart erlebbar wird.<br />
LUSH, CHARMING AND UNIQUE<br />
Bavaria is a rarely found treasure: The beauty and variety of the Bavarian landscape<br />
fascinates with impressive mountain peaks, crystal clear lakes, gentle hills<br />
and romantic river valleys. This inspiring nature surrounds historic towns and idyllic<br />
villages where the vibrancy and Bavarian charm can be experienced and artists of<br />
international reputation found their living and creative atmosphere.<br />
BAYERN TOURISMUS Marketing GmbH<br />
Tel.: 78 +49 (0)89 212397-0<br />
www.bayern.by | www.bavaria.by
Vom Bahnsteig<br />
auf die Berge<br />
From the platform into the mountains<br />
Wer gerne wandert, ist von Natur aus umweltbewusst.<br />
Was wäre da also naheliegender, als<br />
mit der Bahn stress- und abgasfrei ins herrliche<br />
Wandergebiet rund um <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
anzureisen? <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> hat sich umgehört, wie<br />
Sie den perfekten Ausflug auf Schiene bringen.<br />
80<br />
Das Wetter ist perfekt, die Berge rund um <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
rufen. Jetzt ist es ganz egal, ob Sie alleine, mit der Familie<br />
oder dem ganzen Verein losstarten möchten, ob es gerade erst<br />
dämmert oder Sie schon ausgiebig gefrühstückt haben: Es fährt<br />
bestimmt eine Bahn oder ein Bus an den Ausgangspunkt Ihres<br />
Vorhabens. Von der gemütlichen Uferwanderung bis zur hochalpinen<br />
Gipfeltour mit Klettersteigpassage ist hier alles möglich,<br />
auf jeden Fall gehört aber eine Einkehr in den urigen Hütten<br />
und Almen dazu. Besonders empfehlenswert im Sommer <strong>2015</strong>:<br />
ein Besuch der Höllentalangerhütte, die der Deutsche Alpenverein<br />
anstelle der alten Hütte neu errichtet hat – und die sich<br />
jetzt modern, lawinensicher und architektonisch spannend<br />
präsentiert.
engl. ⁄ All those who enjoy hiking must be environmentally<br />
conscious by nature. So of course<br />
nothing makes more sense than taking the train<br />
to arrive in the wonderful hiking region around<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> in a stress-free and<br />
zero-emission kind of way. <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> asked<br />
around to find out how you can arrange the perfect<br />
trip by train.<br />
The weather is fine and the mountains around <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
are calling. <strong>No</strong>w it really doesn’t matter if you’re<br />
planning on going on a trip by yourself, with your family or an<br />
entire club, if it’s dawning or if you’ve already had an abundant<br />
breakfast: There certainly is a train or a bus to take you to the<br />
starting point of your adventure. Starting with a relaxed hike<br />
along the lakeshore or an alpine tour from peak to peak with a<br />
via ferrata, everything is possible here and taking a rest at a<br />
rustic hut is a must. Particularly recommendable in summer<br />
<strong>2015</strong>: A visit to Höllentalangerhütte which was newly built by the<br />
German Alpine Club in place of the old one – it presents itself in a<br />
modern, avalanche-safe and architecturally exciting way.<br />
81
Weitere Tipps für<br />
umweltfreundliche<br />
Touren rund um<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>:<br />
Reintalangerhütte (1.369 m)<br />
Durch die Partnachklamm ins<br />
Herz des Wettersteingebirges<br />
Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter mit<br />
Ortsbus 1 oder 2 (in Richtung Klinikum)<br />
bis Haltestelle Skistadion<br />
82<br />
Rund um den Eibsee<br />
Uferspaziergang unter der<br />
Zugspitze<br />
Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter mit<br />
Eibseebus oder Zahnradbahn der<br />
Bayerischen Zugspitzbahn bis zum<br />
Eibsee<br />
Wamberg (996 m)<br />
Gemütliche Wanderung ins höchste<br />
Kirchendorf Deutschlands<br />
Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter mit<br />
Ortsbus 1 oder 2 bis Haltestelle<br />
Klinikum<br />
Partnachklamm und<br />
Eckbauer<br />
Eine Klamm, ein Berggasthof und<br />
ein tolles Panorama<br />
Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter mit<br />
Ortsbus 1 oder 2 (in Richtung Klinikum)<br />
bis Haltestelle Skistadion<br />
Esterbergalm (1.264 m)<br />
Besuch auf einer außergewöhnlichen<br />
Alm<br />
Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter mit<br />
Ortsbus 3, 4 oder 5 bis Wankbahn<br />
Höllentalangerhütte<br />
Durch die Höllentalklamm<br />
zur neu errichteten Hütte<br />
(geöffnet ab Sommersaison <strong>2015</strong>!)<br />
Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter mit<br />
Zugspitzbahn oder Eibseebus bis<br />
Hammersbach<br />
Königsstand (1.453 m)<br />
Genusswanderung zu zwei herrlichen<br />
Aussichtspunkten<br />
Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter<br />
mit Ortsbus 1 (Richtung Äußere<br />
Maximilianstraße) oder Ortsbus 2<br />
(Richtung Kreuzeck/Alpspitzbahn)<br />
bis Haltestelle Marienplatz oder<br />
Rießerkopfstraße<br />
Wank (1.780 m)<br />
Der beliebte Ausflugs- und Sonnenberg<br />
über <strong>Partenkirchen</strong><br />
Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter zu<br />
Fuß oder mit Ortsbus 1/2 Richtung<br />
Klinikum oder Ortsbus 3/4/5<br />
Richtung Wankbahn bis Haltestelle<br />
Sebastianskirche
Stepbergalm (1.585 m)<br />
Die beliebte Alm zwischen Kramer<br />
und Ziegspitz<br />
Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter<br />
mit Ortsbus 1 (Richtung Äußere<br />
Maximilianstraße) oder Ortsbus<br />
2 (Richtung Kreuzeck/Alpspitzbahn)<br />
bis Haltestelle Archstraße<br />
Osterfelderkopf (2.057 m)<br />
„Alpspix“<br />
Der <strong>Garmisch</strong>er Aussichtsbalkon<br />
unterhalb der Alpspitze<br />
Anfahrt: Bahn bis GaPa, mit der<br />
Zahnradbahn der Bayerischen<br />
Zugspitzbahn oder Eibseebus bis<br />
Hammersbach<br />
Kramerspitz (1.985 m)<br />
Beste Aussichten vom Vorposten<br />
der Ammergauer Alpen<br />
Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter<br />
mit Ortsbus 1 (Richtung Äußere<br />
Maximilianstraße) oder Ortsbus<br />
2 (Richtung Kreuzeck / Alpspitzbahn)<br />
bis Haltestelle Marienplatz<br />
oder Rießerkopfstraße<br />
Alpspitze (2.628 m) über<br />
Ferrata<br />
Der berühmte Klettersteig am<br />
<strong>Garmisch</strong>er Wahrzeichen<br />
Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter<br />
mit der Zahnradbahn der Bayerischen<br />
Zugspitzbahn oder Ortsbus<br />
2 zur Talstation der Alpspitzbahn<br />
Durchs Höllental auf die<br />
Zugspitze (2.962 m)<br />
Der hochalpine Klassiker mit<br />
Gletscher und Klettersteig<br />
Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter<br />
mit der Zahnradbahn der<br />
Bayerischen Zugspitzbahn oder<br />
Eibseebus bis Hammersbach<br />
Detallierte Tourenbeschreibungen<br />
z.B. im DB-Folder „Mit der Bahn<br />
in die Berge“, bei <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tourismus oder bei der<br />
Bayerischen Zugspitzbahn.<br />
Sport & Freizeit<br />
Durchs Reintal auf die<br />
Zugspitze (2.962 m)<br />
Der lange Weg auf Deutschlands<br />
höchsten Berg<br />
Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter<br />
mit Ortsbus 1 oder 2 (in Richtung<br />
Klinikum) bis Haltestelle Skistadion<br />
Riessersee<br />
83
Mit der Bahn in die Berge<br />
By train into the mountains<br />
Schnell, bequem, nachhaltig – so soll es heutzutage von A nach B gehen.<br />
Zur Förderung der umweltfreundlichen Anreise nach <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
haben sich die Deutsche Bahn, die Bayerische Zugspitzbahn, <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> Tourismus und die Alpenvereinssektion München & Oberland<br />
einiges einfallen lassen. Zum Beispiel exzellente Bahn- und<br />
Ortsbusverbindungen und eine Reihe von günstigen Tickets wie Bayern-<br />
Ticket, <strong>Garmisch</strong>er Sommer-Ticket oder das Regio-Ticket Werdenfels.<br />
Ein Preisbeispiel: Mit dem Regio-Ticket Werdenfels kostet die Hin- und<br />
Rückfahrt z.B. für eine Familie (2 Erwachsene und 3 Kinder von 6-14 Jahren)<br />
aus dem S-Bahn-Netz der Stadt München bis zum Fuße der Zugspitze weniger<br />
als 25 Euro und inklusive Zugspitzbesuch nur 59 Euro. Da hält kein Auto mit ...<br />
–<br />
Fast, comfortable, sustainable – that’s how you’re supposed to get from<br />
A to B nowadays. In order to promote an environmentally friendly trip to<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, the German Railways, the Bayerische Zugspitzbahn<br />
(Bavarian Zugspitz-railways), <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> tourism and the Alpine<br />
Club’s section for Munich & Oberland have come up with a few clever ideas.<br />
Excellent train- and local bus connections and a number of cheap tickets like the<br />
Bayern-Ticket (Bavaria-ticket), <strong>Garmisch</strong>’s summer ticket or the Regio-ticket<br />
Werdenfels.<br />
A price example: With the Regio-ticket Werdenfels a round trip for, e.g., a<br />
family (2 adults, 3 children aged 6-14 years) from the regional train network<br />
of the city of Munich to the foot of Zugspitze is less than 25 Euro and including<br />
a trip up to Zugspitze only 59 Euro. <strong>No</strong> car can compete with that…<br />
84
More tips for an<br />
environmentally<br />
friendly tour in the<br />
area around <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
Reintalangerhütte (1,369 m)<br />
Through the gorge Partnachklamm<br />
into the heart of the Wetterstein<br />
mountains<br />
Arrive in GaPa by train, change<br />
to Ortsbus 1 or 2 (direction Klinikum)<br />
to the stop “Skistadion”<br />
Sport & Freizeit<br />
Around the Eibsee<br />
Walk along the shore<br />
below Zugspitze<br />
Arrive in GaPa by train, change to<br />
Eibseebus or cog railway “Bayerische<br />
Zugspitzbahn” to Eibsee<br />
Wamberg (996 m)<br />
Relaxed hike to Germany’s<br />
highest church village<br />
Arrive in GaPa by train, change<br />
to Ortsbus 1 or 2 to the stop<br />
“Klinikum”<br />
Partnachklamm and<br />
Eckbauer<br />
A gorge, a mountain inn and a<br />
great view<br />
Arrive in GaPa by train, change<br />
to Ortsbus 1 or 2 (direction Klinikum)<br />
to the stop “Skistadium”<br />
Esterbergalm (1,264 m)<br />
Visit an extraordinary alp<br />
Arrive in GaPa by train, change<br />
to Ortsbus 3, 4 or 5 to the stop<br />
“Wankbahn”<br />
Höllentalangerhütte<br />
Through the gorge Höllentalklamm<br />
to the newly built hut (opens in<br />
summer season of <strong>2015</strong>!)<br />
Arrive in GaPa by train, change to<br />
Zugspitzbahn or Eibseebus to the<br />
stop “Hammersbach”<br />
Königsstand (1,453 m)<br />
Very enjoyable hike to two wonderful<br />
viewpoints<br />
Arrive in GaPa by train, change<br />
to Ortsbaus 1 (direction Äußere<br />
Maximilianstraße) or Ortsbus 2<br />
(direction Kreuzeck/Alpspitzbahn)<br />
to the stop “Marienplatz” or<br />
“Rießerkopfstraße”<br />
Wank (1,780 m)<br />
The popular mountain for day<br />
trips and sunny hours above<br />
<strong>Partenkirchen</strong><br />
Arrive in GaPa by train, continue<br />
on foot or with Ortsbus 1/2 direction<br />
Klinikum or Ortsbus 3/4/5<br />
direction Wankbahn to the stop<br />
“Sebastianskirche”<br />
85
Stepbergalm (1,585 m)<br />
The popular alp between Kramer<br />
and Ziegspitz<br />
Arrive in GaPa by train, change<br />
to Ortsbus 1 (direction Äußere<br />
Maximilianstraße) or Ortsbus 2<br />
(direction Kreuzeck/Alpspitzbahn)<br />
to the stop “Archstraße”<br />
Osterfelderkopf (2,057 m)<br />
“Alpspix”<br />
<strong>Garmisch</strong>’s balcony with a view<br />
just below Alpspitze<br />
Arrive in GaPa by train, change to<br />
cog railway “Bayerische Zugspitzbahn”<br />
or Eibseebus to the stop<br />
“Hammersbach”<br />
Kramerspitz (1,985 m)<br />
Excellent views from the outpost of<br />
the Ammergauer Alps<br />
Arrive in GaPa by train, change<br />
to Ortsbus 1 (direction Äußere<br />
Maximilianstraße) or Ortsbus<br />
2 (direction Kreuzeck/Alpspitzbahn)<br />
to the stop Marienplatz or<br />
Rießerkopfstraße<br />
Alpspitze (2,628 m)<br />
over via Ferrata<br />
The famous via ferrata on <strong>Garmisch</strong>’s<br />
landmark<br />
Arrive in GaPa by train, change to<br />
cog railway “Bayerische Zugspitzbahn”<br />
or Ortsbus 2 to the valley<br />
station of Alpspitzbahn<br />
Through Höllental up to<br />
Zugspitze (2,962 m)<br />
The alpine classic with glacier and<br />
via ferrata<br />
Arrive in GaPa by train, change to<br />
cog railway “Bayerische Zugspitzbahn”<br />
or Eibseebus to the stop<br />
“Hammersbach”<br />
For detailled descriptions of the<br />
tours consult e.g. the DB (Germany<br />
Railways) folder “Mit der Bahn in<br />
die Berge“ (take the train into the<br />
mountains), <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
tourism or Bayerische Zugspitzbahn<br />
86<br />
Up to Zugspitze (2,962 m)<br />
through Reintal<br />
The long way up to Germany’s<br />
highest mountain<br />
Arrive in GaPa by train, change<br />
to Ortsbus 1 or 2 (direction Klinikum)<br />
to the stop “Skistadium”<br />
Eckenhütte Herbke
FREITAG<br />
04.09.<br />
AB CA. 20 UHR<br />
«Paradies 505»<br />
Ein Niederbayernkrimi<br />
AM WANK, NAHE DER BERGSTATION<br />
Der Eintritt ist<br />
im Bergbahnticket enthalten!<br />
Es gibt keine Bestuhlung,<br />
Decken oder Isomatten<br />
bitte selber mitbringen!<br />
Letzte Bergfahrt vor Kinobeginn: 19.30 UHR<br />
87
Aufsteigen, um<br />
drauf abzufahren…<br />
Climb up and rush down…<br />
„Das Schauspiel<br />
der Natur gibt<br />
jeden Tag eine neue<br />
Vorstellung.“<br />
„Für Touren im<br />
Gelände empfehle ich<br />
generell, nicht alleine<br />
zu gehen.“<br />
„Da ich beruflich viel<br />
unter Menschen bin,<br />
genieße ich ein bisschen<br />
Einsamkeit.“<br />
88<br />
dt. ∕ Michi Weber, Fachberater<br />
für Skitouren-Equipment<br />
bei Sport Conrad, liebt die<br />
Herausforderung verschneiter<br />
Gipfel, fotografiert gerne Eiskristalle<br />
und genießt die Einsamkeit der Berge. Oft<br />
fellt er schon ganz früh am Morgen auf, um sich<br />
von absoluter Stille und faszinierender Natur<br />
verzaubern zu lassen. Der Versuch, eine Leidenschaft<br />
zu erklären…<br />
L.L. ⁄ Was ist das Faszinierende am Skitourensport?<br />
M.W. ⁄ Die körperliche Anstrengung, das Gefühl, sich selbst etwas<br />
Gutes zu tun. Das Schauspiel der Natur gibt jeden Tag eine neue<br />
Vorstellung. Die Lichtstimmung, das Ziehen der Wolken, die<br />
Schneekristalle in den Bäumen. Ich habe gerne die Kamera dabei<br />
und halte die vielen besonderen Momente fest. Die Freude wird<br />
noch größer, wenn der Tourenpartner die gleichen Dinge zu<br />
schätzen weiß.<br />
L.L. ⁄ Wie stellst du dir die perfekte Skitour vor?<br />
M.W. ⁄ Ich denke, hier träumen wir Tourensportler alle vom<br />
Selben: 30 bis 40 cm Pulverschnee, Lawinenstufe eins, wenig los<br />
und strahlender Sonnenschein. Ganz entspannt ist die klassische<br />
Frühjahrstour. In der Nacht wird der Schnee hart und gefriert.<br />
Morgens startet man früh und stärkt sich am Gipfel, bis die<br />
Schneeoberfläche weich genug für eine tolle Abfahrt ist. Das<br />
Lawinenrisiko ist gering und gut einschätzbar.
L.L. ⁄ Was ist dir lieber – die Einsamkeit oder der<br />
gesellige Aspekt einer Skitour mit Freunden?<br />
M.W. ⁄ Für Touren im Gelände empfehle ich<br />
generell, nicht alleine zu gehen. Wenn man<br />
in einer größeren Gruppe unterwegs ist,<br />
unterscheiden sich oft Leistungsniveau und<br />
Gefahrenbewusstsein. Darum halte ich zwei bis<br />
drei Personen für die ideale Konstellation für<br />
Skitouren. Sollte man dennoch alleine gehen,<br />
unbedingt jemanden über Start, Abfahrt und<br />
Ende der Tour informieren.<br />
Sport & Freizeit<br />
L.L. ⁄ Genießt du das „Auspowern“ beim<br />
Aufstieg oder die schwungvolle Abfahrt mehr?<br />
M.W. ⁄ Die Kombination macht den besonderen<br />
Reiz aus. Beim Aufstieg lässt man die Gedanken<br />
schweifen oder unterhält sich mit seinen Begleitern.<br />
Die Vorfreude auf die Schwünge ins Tal ist<br />
natürlich groß und kann durch die Anstrengung<br />
beim Aufstieg umso mehr genossen werden.<br />
L.L. ⁄ Gibt es einen Ort, an dem man die<br />
Macht der Berge so richtig spürt?<br />
M.W. ⁄ Bei uns im Laden hängt eine große Panoramaaufnahme<br />
vom Gipfelkreuz am Stuiben.<br />
Das Bild habe ich geschossen. Das Gipfelkreuz<br />
ist ganz einfach und ursprünglich gestaltet und<br />
wirkt im Gelände wunderschön. Absolute Ruhe<br />
und eine wahnsinnig tolle Aussicht genießt man<br />
auf der <strong>No</strong>rdseite des Wettersteingebirges in<br />
Richtung Wettersteinhütte.<br />
L.L. ⁄ Verrätst du uns deine Lieblingsrouten<br />
rund um <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />
M.W. ⁄ Da fällt die Wahl schwer. Der Eckbauer<br />
vielleicht. Man hat die Wahl zwischen Piste und<br />
Gelände. Besonders in der Früh ist es hier wunderschön.<br />
Meine persönliche Aufstiegsroute verrate ich nicht,<br />
die muss jeder für sich selbst finden.<br />
Michi Weber beim Tourengehen<br />
michi weber<br />
im Wordrap<br />
Sessellift fahren oder<br />
mit den Fellen aufsteigen?<br />
Obwohl ich gerne Ski fahre, lautet die<br />
Antwort mit den Fellen aufsteigen. Da<br />
ich beruflich viel unter Menschen bin,<br />
genieße ich ein bisschen Einsamkeit.<br />
Ski wachsen per Hand oder maschinell?<br />
Händisch<br />
Carven auf der Piste oder Fatboys im<br />
Pulverschnee?<br />
Fatboys<br />
Ein perfekter Skitag ist für mich…<br />
wenn die Pisten riesig sind<br />
und nichts los ist.<br />
Diese Person würde ich gerne<br />
auf eine Skitour mitnehmen:<br />
Den legendären Pleisenhüttenwirt Siggi<br />
Gaugg. Wir fahren in Kürze gemeinsam<br />
zum Skitourengehen nach Georgien.<br />
89
Michi Weber<br />
Tourenabend<br />
„Die Skitourenabende auf den Hausberg boomen. Die vielen<br />
Stirnlampen der abfahrenden Tourengeher wirken von unten wie<br />
hunderte Glühwürmchen.“ „Ganz wichtig: Abends ausschließlich<br />
die für Tourengeher markierten Pisten nutzen und keine<br />
Absperrungen übertreten!“ „Im aktuellen Skitourenabendführer<br />
der Region ist die <strong>Garmisch</strong>er Tour mittelschwer eingestuft. Für<br />
die 600 Höhenmeter ist keine besondere Kondition erforderlich.“<br />
Tiefschneetage:<br />
„Es ist wichtig, dass man weiß, wie man mit gutem Material umgeht.“<br />
„Bei den Tiefschneetagen gibt es alles an Ausrüstung, was<br />
man sich zum Tourengehen vorstellen kann.“<br />
“The spectacle of<br />
nature is different<br />
every day.”<br />
“For off-piste tours I<br />
generally recommend<br />
never to go alone.”<br />
“In my working life<br />
I spend a lot of time<br />
around people so I<br />
enjoy the solitude<br />
during ski tours.”<br />
90<br />
Shop/Ausrüstung:<br />
„Bei uns im Laden sind ausschließlich Sportler tätig.“ „Es wächst<br />
eine neue Generation von Tourengehern heran. Die Gründe<br />
sind andere: Leute treffen, Fitness machen. Es wird viel Geld für<br />
Equipment ausgegeben.“ „Kunden kommen vor allem wegen<br />
unseres Service, der attraktiven Preise und des großen Sortiments<br />
zu uns. „Auch gegen Ende der Saison gibt es noch eine gute<br />
Auswahl im Laden.“ „Wir sind Europas größter Online-Versand<br />
für Skitourenausrüstungen.“ „Persönliche Beratung ist auch bei<br />
Bestellungen über das Internet wichtig. Die Kunden sind für<br />
Feedback sehr dankbar.“ „Man lässt sich in Sachen Gefahrenbewusstsein<br />
und Tempo oft viel zu sehr von anderen mit reißen.“<br />
engl. ⁄ Michi Weber, customer consultant for<br />
ski touring equipment at Sport Conrad loves the<br />
challenge of snow-covered peaks; he likes taking<br />
photos of ice crystals and loves the loneliness of the<br />
mountains. He frequently puts the skins on his skis<br />
early in the morning only to be enchanted by the<br />
absolute quiet and fascinating nature. An attempt<br />
at describing a passion…
L.L. ⁄ What is so fascinating about ski touring?<br />
M.W. ⁄ The physical exertion, the feeling of doing yourself some good. The<br />
way the spectacle of nature is different every day. The lighting mood, the<br />
movement of the clouds, the ice crystals in the trees. I always bring my<br />
camera and I capture the many special moments. And it’s even better when<br />
the touring partner appreciates these things as well.<br />
Sport & Freizeit<br />
L.L. ⁄ What is your idea of a perfect ski tour?<br />
M.W. ⁄ Well I think all ski touring fans have the same dream: 30 to 40 cm<br />
of powder snow, avalanche risk level 1, not too busy and bright sunshine.<br />
A classic spring tour is super relaxed. During the night the snow becomes<br />
hard and freezes over. In the morning you start early, have some food at the<br />
summit until the snow is soft enough for a great descent. The avalanche risk<br />
is low and well assessable.<br />
L.L. ⁄ What do you prefer – solitude or the<br />
social aspect of a ski tour with friends?<br />
M.W. ⁄ For off-piste tours I generally recommend<br />
not going alone. If you’re out and about in a bigger<br />
group, the performance levels and risk awareness<br />
may vary. Which is why I think a group of<br />
two to three people is the ideal constellation for<br />
ski tours. In case you do go alone, definitely tell<br />
someone about the planned start, the descent and<br />
the end of the tour.<br />
L.L. ⁄ What do you enjoy more – exerting<br />
yourself during the ascent or the rush of the<br />
descent?<br />
M.W. ⁄ It’s the combination that really makes<br />
it so great. During the ascent you can let your<br />
thoughts wander and talk to your companions.<br />
You definitely look forward to the great descent to<br />
the valley and because of the tiring ascent you can<br />
enjoy it all the more.<br />
michi weber<br />
im Wordrap<br />
Take the chairlift or climb up on the<br />
skins? Although I like skiing my answer is<br />
climbing up on skins. Because of my job<br />
I spend a lot of time among people so I<br />
really enjoy the solitude.<br />
Waxing skis manually or by machine?<br />
Manually<br />
Carving on the slope or fatboys off-piste?<br />
Fatboys<br />
For me a perfect skiing day…<br />
is when the slopes are huge and there’s<br />
no-one else there.<br />
I would like to take this person on a ski<br />
tour: The legendary host of Pleisenhütte,<br />
Siggi Gaugg. We’re going on a ski<br />
touring trip to Georgia soon.<br />
L.L. ⁄ Is there a place where you really feel the mountains’ power?<br />
M.W. ⁄ In our shop we have a great panoramic shot of the summit cross on<br />
Stuiben. I took that picture. The summit cross has a simple, original<br />
91
design and in front of the backdrop it just looks beautiful. On the<br />
<strong>No</strong>rth side of the Wetterstein, towards Wettersteinhütte you can<br />
enjoy perfect calm and an incredible view.<br />
L.L. ⁄ Would you tell us your favourite routes around<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />
M.W. ⁄ That’s a difficult choice. Eckbauer, maybe. You have the<br />
choice between the slope and off-piste area. Particularly in the<br />
mornings it is beautiful here. I won’t share my personal route for<br />
the ascent, that’s something everyone has to discover for themselves.<br />
Michi Weber<br />
Touring evening<br />
“The ski touring evenings on our local mountain are immensely<br />
popular. Seen from the valley below the many headlights that come<br />
down the mountain look like hundreds of fireflies.”<br />
“Very important: Always stay on routes signposted for ski touring<br />
and never cross barriers.” “The newest version of the ski touring<br />
evening guide lists the tour in <strong>Garmisch</strong> as moderately difficult. For<br />
the 600 altitude metres you don’t need to be particularly fit.”<br />
Deep snow days:<br />
“It’s important to know how to handle good equipment.“<br />
“During the deep snow days there is all the ski touring equipment<br />
you can possibly imagine.”<br />
92<br />
Shop/gear:<br />
“All of the salespeople in our shop are athletes.”<br />
“A new generation of ski touring fans is growing up now. Their<br />
motivation is new: Meeting people, staying fit. A lot of money is<br />
spent on equipment.” “Customers come to us for our service, our<br />
attractive pricing and the great choice.” “Even towards the end<br />
of the season we offer a good choice in our shop.” “We’re Europe’s<br />
biggest online shop for ski touring gear.” “Personal advice is also<br />
available if you order online. The customers are very thankful for<br />
our feedback.” “In terms of risk awareness and speed we often let<br />
ourselves be carried away by others too much.”
Direkt neben der Hausbergbahn<br />
im Classic Skigebiet<br />
Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Hausberg 4 | 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel. +49 8821 / 4931 | Fax +49 8821 / 966481<br />
www.skischule-gap.de | info@skischule-gap.de<br />
skiverleih<br />
skiservice<br />
shop
On (Ski-)Tour mit<br />
Sport Conrad<br />
On (ski-)tour with Sport Conrad<br />
dt. ∕ Sport Conrad gilt als die Adresse für Bergsportfans.<br />
Hier haben Top-Beratung, außergewöhnlicher<br />
Service und ein Angebot, das alle<br />
Stückl’n spielt, eine lange Tradition. Kundenberater<br />
Michael Weber informiert über die Highlights<br />
der kommenden Ski(-Touren)Saison.<br />
Besonders Tourengeher finden bei Sport Conrad in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> ihr komplettes, hochqualitatives Equipment. Da<br />
trifft es sich gut, dass sich rund um die Zugspitze viele Möglichkeiten<br />
zum ausgiebigen Testen eröffnen. Gesellig geht’s zum<br />
Beispiel bei den K2 Tourenabenden im Skigebiet <strong>Garmisch</strong>-<br />
Classic zu. Bis zu 350 Tourengeher pilgern jeden Dienstag und<br />
Donnerstag abends hierher. Rund 600 Höhenmeter sind auf der<br />
mittelschweren, gut ausgeschilderten Tour zu bewältigen. „Die<br />
K2 Tourenabende auf unserem Hausberg werden gewaltig gut<br />
angenommen. Man trifft Gleichgesinnte und die gemeinsame<br />
Brotzeit beim Einkehren auf der Drehmöser9-Hütte macht richtig<br />
Spaß“, freut sich Michael Weber, Kundenberater im Bereich<br />
Skitouren von Sport Conrad, schon auf ’s nächste Mal.<br />
94<br />
Gemeinsam mit dem Alpin Magazin organisiert Sport Conrad<br />
die ALPIN-Tiefschneetage, den größten Skitourenevent in den<br />
Alpen. „Man kommt mit normalen Klamotten zu uns, meldet<br />
sich an und wird komplett ausgestattet“, so Michi Weber. Die<br />
Top-Produkte aller führenden Hersteller der Wintersportbranche<br />
warten darauf, von den rund 600 Besuchern ausgiebig<br />
getestet zu werden. 50 staatlich geprüfte Bergführer begleiten<br />
die Teilnehmer auf vielseitige Skitouren und bieten Kurse rund<br />
um die Sicherheit im Gelände.
Denn die Ausrüstung sollte individuell auf die Bedürfnisse<br />
des Sportlers zugeschnitten sein, da ist sich das Beraterteam<br />
von Sport Conrad einig. Echte „Höhenmeterfresser“ stehen<br />
zum Beispiel auf ganz leichte Ski, während Damen von speziell<br />
auf ihre Bedürfnisse zugeschnittenen Produkten schwärmen.<br />
Allround-Tourengeher brauchen ein vielseitiges Produkt und<br />
der Freeride-Aficionado ist immer auf der Suche nach dem ultimativen<br />
Abfahrtski – gerne auch mal für’s Skigebiet. Besonders<br />
wichtig ist der richtige Schuh. Zum Suchen und Ausprobieren<br />
sollte mindestens eine Stunde einkalkuliert werden. Wenn der<br />
Schuh dennoch drückt, weiß Michi Weber Rat: „Die aktuellen<br />
Skischuhmodelle sind zu 80 % thermoverformbar. So können<br />
Probleme mit Druckstellen am Fuß oft leicht behoben werden.<br />
Unser Service sieht außerdem die rasche Anfertigung von orthopädischen<br />
Einlagen vor.“ Übrigens wird auch online beraten:<br />
Sport Conrad ist einer der größten Internethändler in Sachen<br />
Skitourensport in Europa.<br />
Sport & Freizeit<br />
ALPIN-Tiefschneetage<br />
Alle Infos zu dieser Veranstaltung finden Sie unter:<br />
www.alpin-tiefschneetage.de<br />
K2 Tourenabend<br />
Dienstags und donnerstags während der Öffnungszeiten des<br />
Skigebiet <strong>Garmisch</strong> Classic. 602 hm, mittelschwere Tour,<br />
Aufstieg über ausgeschilderte Route, Gehdauer: ca. 75 min.<br />
Einkehrmöglichkeit auf der Drehmöser9 (1.310 m). Von<br />
17 – 22 Uhr (Letzte Pistenkontrolle). Ausgangspunkt:<br />
Kostenloser Parkplatz: Olympia-Eissportzentrum keine<br />
Teilnahmegebühr, keine Anmeldung erforderlich.<br />
Ausrüstung für Tourengeher:<br />
Tourenski je nach Vorliebe, Stöcke, Felle, Tourenskischuhe,<br />
Helm, Funktionswäsche, Tourensocken und Kleidung im<br />
„Zwiebellook“ (Longsleeve, Jacke, Softshell- und Daunenjacke,<br />
Wechselkleidung nicht vergessen), Rucksack, kleines Erste-<br />
Hilfe-Set, für’s Gelände: Lawinensuchgerät, Schaufel, Sonde,<br />
evtl. Airbagrucksack.<br />
95
Sport Conrad<br />
Seit über 110 Jahren führender Sportartikelhändler<br />
(Bergsport, Skitouren und Wintersport) in Oberbayern,<br />
2.000 m2 Verkaufsfläche in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />
drei weitere Filialen in Penzberg, Wielenbach und<br />
Murnau. Kontakt: Sport Conrad <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />
Chamonixstraße 3 – 9, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />
Telefon: 0049 8821 73 22 70, www.sport-conrad.com,<br />
Öffnungszeiten:<br />
MO – FR: 9.30 – 19 Uhr, SA: 9.30 – 18 Uhr.<br />
engl. ⁄ Sport Conrad is the address for fans of<br />
mountain sports. Here you get great advice,<br />
extraordinary service and a really comprehensive<br />
offer and long standing tradition. Customer<br />
consultant Michael Weber informs you about the<br />
coming ski(-touring) season’s highlights.<br />
Particularly fans of ski touring will find their complete,<br />
high-quality equipment at Sport Conrad in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
What a coincidence that the area around Zugspitze<br />
should provide so many possibilities for testing it thoroughly. The<br />
K2 ski touring evenings in the skiing area <strong>Garmisch</strong> Classic are<br />
very sociable events. Up to 350 ski touring fans flock together<br />
here every Tuesday and Thursday evening. Around 600 altitude<br />
metres have to be overcome during this moderately difficult, well<br />
signposted tour. “The K2 ski touring evenings on our local mountain<br />
are immensely popular. Meeting like-minded people and<br />
having dinner together at Drehmöser9 is lots of fun!” Michael Weber,<br />
customer consultant for ski touring at Sport Conrad is clearly<br />
looking forward to next time.<br />
96<br />
Together with Alpin Magazin, Sport Conrad organises the ALPIN<br />
deep snow days, the biggest ski touring events in the Alps. “You<br />
come to us in normal clothing, you register and you’re fitted out
from head to toe” Michi Weber tells us. The top-products by all<br />
leading producers of the winter sports industry are waiting to be<br />
thoroughly tested by around 600 visitors. 50 certified mountain<br />
guides accompany the participants during varied tours and offer<br />
courses on off-piste safety.<br />
Sport & Freizeit<br />
Of course, the equipment really needs to match<br />
each athlete’s individual needs, that’s something<br />
the team at Sport Conrad definitely agrees on.<br />
All those who really cover lots of altitude metres<br />
like light skis, while ladies are particularly fond<br />
of gear that was made especially for them. Allround<br />
ski touring fans need versatile products<br />
and freeride-aficionados are always looking<br />
for the ultimate downhill ski – which can even<br />
be used on the ski slopes. What’s particularly<br />
important is the right boot. For the process of looking for the right<br />
boot and trying on the different models you’ll need at least one<br />
hour. In case the boot still doesn’t fit, Michi Weber has a tip: “80%<br />
of today’s ski boot models are thermoductile. Which means that it<br />
is easy to take care of pressure marks inside the boots. Our service<br />
also foresees a quick production of orthopaedic insoles.” By the<br />
way, there is online service, too: Sport Conrad is one of Europe’s<br />
biggest online retailers for ski touring sports.<br />
97
ALPIN-deep snow days<br />
You’ll find all the information on this event on:<br />
www.alpin-tiefschneetage.de<br />
K2 Tourenabend (touring evening)<br />
Every Tuesday and Thursday during the opening hours of the<br />
skiing area <strong>Garmisch</strong> Classic. 602 altitude metres, moderately<br />
difficult tour, ascent over a signposted route, duration: about<br />
75 min. Possible rest point at Drehmöser9 (1.310 m). Possible<br />
from 5 pm to 10 pm. Starting point: ice stadium <strong>Garmisch</strong>, no<br />
participation fee, no registration needed.<br />
Gear for ski tours:<br />
Touring skis depending on your liking, sticks, skins, touring ski<br />
boots, helmet, functional underwear, touring socks and clothing<br />
for the “onion look” (long sleeve, jacket, softshell- and down<br />
jacket, don’t forget a change of clothes), backpack, small first-aid<br />
kit, off-piste: avalanche detecting device, shovel, probe, maybe<br />
avalanche-airbag-backpack.<br />
Sport Conrad<br />
The leading sports gear dealer (mountain sports, ski touring and<br />
winter sports) in Upper Bavaria for 110 years; 2,000m2 of sales area in<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, three more shops in Penzberg, Wielenbach<br />
and Murnau. Contact: Sport Conrad <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />
Chamonixstraße 3 – 9, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />
Tel.: +49 8821 / 732270, www.sport-conrad.com, Opening hours:<br />
MON – FRI: 9:30 am – 7 pm, SAT: 9:30 am – 6 pm.<br />
98
EIBSEE<br />
SEILBAHN<br />
Neubau der höchsten Seilbahn der Welt.<br />
99<br />
@ ZUGSPITZE.DE EIBSEE-SEILBAHN Fertigstellung Dezember 2017
Das Urlaubsdrehbuch<br />
The script for your holiday<br />
dt. ∕ Ein perfekter Skitag kann so einfach sein: Mit dem<br />
Zug bequem nach <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> anreisen,<br />
das vielfältige Shopping- und Gastronomieangebot<br />
entdecken sowie bestens ausgestattet und gestärkt ins<br />
Wintersportvergnügen starten. Der neue Imageclip von<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Tourismus, Sport Conrad<br />
und der Bayerischen Zugspitzbahn weckt die Lust auf<br />
filmreife Ferien in der Region.<br />
Hollywood nutzt Trailer mit spannenden Filmausschnitten gerne zur<br />
Ankündigung von aktuellen Kinohighlights. <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist,<br />
um im Filmjargon zu bleiben, ein echter Blockbuster in Sachen Urlaub.<br />
Bei jeder Generation beliebt und mit der Natur in imposanter Hauptrolle<br />
ist der Ort ein „Place-to-be“ für aktive Sommerfrischler und sportliche<br />
Winterfans. Der aktuelle Wintertrailer von <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tourismus, Sport Conrad und der Bayerischen Zugspitzbahn führt durch<br />
das filmreife Skisportangebot der Region. Der Protagonist wird in kurzen<br />
Momentaufnahmen bei all dem gezeigt, was seinen ganz persönlichen<br />
100<br />
Urlaubstraum auszeichnet:<br />
Die gemütliche Anreise mit der Bahn, der schmucke Ort, das lässigstylische<br />
Sortiment von Sport Conrad, die insgesamt 60 abwechslungsreichen<br />
Pistenkilometer in den Skigebieten Zugspitze und <strong>Garmisch</strong>-Classic<br />
sowie gelebte Gastfreundschaft sind nur einige der Szenen, die „Der perfekte<br />
Tag“ zeigt. Der originelle Clip weckt beim Zuschauer den Wunsch<br />
nach mehr. Nach Shoppingfreuden und Lifestyle, nach Pisten, bayrischer
Gemütlichkeit und GaPa im Sommer? Dem ganz persönlichen Urlaubsdrehbuch<br />
sind keine Grenzen gesetzt. Film ab! Und hinein ins Vergnügen.<br />
engl. ⁄ Having a perfect skiing day can be so easy:<br />
Travel to <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> comfortably by<br />
train, enjoy the wide range of shopping possibilities<br />
and culinary choices and start into your winter sports<br />
adventure well equipped and after a nice meal. The<br />
new image clip by <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, Sport<br />
Conrad and the Bayerische Zugspitzbahn really makes<br />
you want to visit the telegenic holiday region.<br />
Sport & Freizeit<br />
Hollywood uses trailers with exciting clips from movies to announce the<br />
latest cinema highlights. With this in mind it can be said that <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
is a true blockbuster as far as holiday regions go.<br />
Popular with every generation and with nature in an impressive leading<br />
role, this place is a true “must see” for active summer visitors and athletic<br />
winter fans. The latest winter trailer by <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> tourism,<br />
Sport Conrad and the Bayerische Zugspitzbahn (Bavarian Zugspitz-railways)<br />
leads you through the region’s truly impressive offer for skiers. The<br />
skier in the clip is shown doing all the things that are needed for the personal<br />
dream holiday:<br />
The comfortable journey on the train, the pretty village, the cool and stylish<br />
range at Sport Conrad, the total of 60 kilometres of slopes in the skiing<br />
areas of Zugspitze and <strong>Garmisch</strong>-Classic as well as true hospitality are<br />
only a few of the scenes shown in “the perfect day”. Of course after watching<br />
the inventive clip, the observer will want more. Shopping fun and lifestyle,<br />
slopes, Bavarian cosiness and GaPa in summer? Your personal script for<br />
your holiday has no limits. And action! Have a great holiday.<br />
101
Stylischer Ski,<br />
Marke Eigenbau<br />
Stylish skis, by the DIY-brand<br />
„Jeder Ski hat seinen<br />
Charakter!“<br />
„Wir nehmen den<br />
Kunden in seiner<br />
Einschätzung ernst.<br />
Dann passt der<br />
gewählte Ski sehr<br />
gut. Außer der Kunde<br />
schummelt…“<br />
„Wenn man Spaß an<br />
der Sache mitbringt,<br />
geht man auch mit<br />
einem Paar Skiern<br />
heim.“<br />
dt. ∕ Kanten in Form biegen, Harz auftragen,<br />
Laminieren… Beim Ski-Bau in der build2ride-<br />
Werkstatt geht es auch für Laien richtig zur<br />
Sache. Frisch gebacken, extrem hochwertig<br />
und absolut einzigartig kommen die Sportgeräte<br />
vom heißen Ofen auf die kalte Piste. Mastermind<br />
und Gründer Axel Forelle philosophiert<br />
mit <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> über den Traum vom selbst<br />
gebauten Ski.<br />
Axel Forelle<br />
102
L.L. ⁄ Wie kommt man<br />
auf die Idee, professionell<br />
Skier zu bauen?<br />
A.F. ⁄ Der Zufall spielte<br />
uns in die Hand. Ich<br />
war Projektbetreuer<br />
in einer Eventagentur.<br />
Eines Tages kam ein<br />
Kunde mit der Anfrage<br />
nach gebrandeten Skiern<br />
für sein Unternehmen<br />
auf mich zu. Gesagt,<br />
getan – der Ski war<br />
schnell designt. Auf den<br />
Geschmack gekommen,<br />
begannen wir zu tüfteln.<br />
Nach etwa 50 Paaren<br />
selbst gebauter Skier waren<br />
wir mit der Qualität<br />
des Produktes zufrieden. Wir gehen nun in die vierte Saison und bauen<br />
pro Jahr etwa 500 Paar Ski.<br />
Sport & Freizeit<br />
L.L. ⁄ Eure Kunden bauen sich bei euch ihren eigenen Ski. Wie läuft ein<br />
build2ride-Seminar ab?<br />
A.F. ⁄ Unsere Skibauanleiter führen den Kunden durch den Prozess. Nach<br />
einem ausführlichen Gespräch und der Bestellung des Rohmaterials nach<br />
Kundenwunsch geht es ans Eingemachte. Der Kunde kommt dann für<br />
eineinhalb Tage zu uns. Als erstes werden die Kanten in die richtige Form<br />
gebogen und angeklebt. Es folgt der Laminier-Vorgang. Nachdem das<br />
Harz auf den Belag aufgetragen wurde, werden die einzelnen Materialschichten<br />
im Sandwichverfahren zusammen geklebt. Nach zwölf Stunden<br />
im Ofen wird der Ski am zweiten Seminartag mit der Stichsäge ausgeschnitten.<br />
Und voilà: schon hat man sein ganz individuelles Wintersportgerät.<br />
L.L. ⁄ Ist die Qualität vergleichbar mit dem Material bekannter<br />
Marken?<br />
A.F. ⁄ Wir sind zu klein, um überhaupt qualitativ minderwertige Ski<br />
herstellen zu können. Aufgrund der Mindestabnahmemengen vieler<br />
103
Der meistgehörte<br />
Spruch bei uns:<br />
„Ich komme wieder<br />
und bau’ mir einen<br />
hässlichen Ski. Weil<br />
diesen Ski fahr ich<br />
nicht, den häng ich<br />
mir an die Wand.“<br />
„Den Supersale oder<br />
das Ramschwochenende<br />
findet man<br />
bei uns nicht. Wir<br />
verkaufen echte<br />
Handarbeit und das<br />
wird auch immer so<br />
bleiben.“<br />
„Wenn du Maßanfertigungen<br />
hast, kannst<br />
du den Kunden nicht<br />
irgendwas testen<br />
lassen. Darum klären<br />
wir vor Anfertigung<br />
genau die Bedürfnisse<br />
und Wünsche des<br />
Riders.“<br />
104<br />
Produzenten können wir nur Rennkanten und -beläge beziehen<br />
und benötigen dafür eigens für uns hergestellte Holzkerne.<br />
Spezielle Belagfarben müssen wir gemeinsam mit anderen<br />
Custom-Anbietern kaufen. Die Mindestmenge wäre hier zum<br />
Beispiel 2 km, das entspricht 500 Paaren Ski in einer Farbe.<br />
Auch die Sandwichmethode, nach der wir vorgehen, spricht<br />
für Qualität. Durch die unterschiedlichen Gewebearten die mit<br />
verschiedenen Hölzern verbunden werden, sind unsere Ski<br />
extrem hochwertig.<br />
L.L. ⁄ Hat man die Wahl zwischen unterschiedlichen Skitypen?<br />
A.F. ⁄ Ja, jeder Kunde schätzt sich selber ein. Da gibt es den passionierten<br />
Skifahrer, der wirklich alle Skivarianten probiert und<br />
aufs Kleinste ausgelotet hat. Der ganz genau weiß, was er will.<br />
Andere beschreiben eher, wie ihr Skitag abläuft und wir finden<br />
durch unseren Fragenkatalog gemeinsam das richtige Modell<br />
für ihn. Insgesamt bieten wir neun standardisierte Produkte mit<br />
flexibel wählbaren Elementen.<br />
L.L. ⁄ Wie würdest du euren typischen Kunden beschreiben?<br />
A.F. ⁄ Unsere ersten Kunden waren Profis aus der Skiszene.<br />
Dann kamen die Tüftler und brachten viele Vorkenntnisse<br />
über einzelne Werkstoffe mit. Mittlerweile kommen sehr viele<br />
Breitensportler zu uns. Die Motive sind unterschiedlich. Der<br />
Wunsch nach individuellem Design, Interesse am Herstellungsvorgang,<br />
das „Was-erleben-wollen“ oder die Suche nach einer<br />
coolen Geschenkidee führt die Leute zu uns. Unser Seminar ist<br />
so strukturiert, dass unsere Trainer jeden Vorgang begleiten und<br />
helfen. Es sind keine Vorkenntnisse oder besonderes handwerkliches<br />
Geschick notwendig, um an den Kursen teilnehmen zu<br />
können.<br />
L.L. ⁄ Woher kommen eure Trainer? Benötigt man dafür eine<br />
spezielle Ausbildung?<br />
A.F. ⁄ Früher war das Skibauen ein Ausbildungsberuf. Heute gibt<br />
es das nicht mehr. Wir haben unser Handwerk durch endloses<br />
Testen perfektioniert. Bei uns muss jeder Skibauanleiter alle<br />
Abläufe bis ins Detail kennen. Wir beschäftigen auch versierte<br />
Praktikanten, die den Job bei uns mit wissenschaftlichen Arbei-
ten verbinden. Viele kommen von den großen Fachhochschulen für<br />
Sportgerätetechnik aus Wien und Chemnitz.<br />
L.L. ⁄ Kann man bei den Skiern von Trends in Sachen Optik sprechen?<br />
Was ist diesbezüglich alles möglich?<br />
A.F. ⁄ Die Designwünsche der Hobby-Skibauer sind vielfältig. Meist<br />
werden aber ausgedruckte Motive oder komplette Designs mitgebracht<br />
und eingearbeitet. Grundsätzlich ist vieles möglich. Wir haben schon<br />
Suppennudeln und Vorhangstoffe eingebaut. Mittlerweile sind die<br />
Kunden aber weniger experimentierfreudig und legen mehr Wert auf<br />
hochwertiges, edles Design. Ein aktueller Trend sind gelaserte Reliefs<br />
aus verschiedenen Furnieren. Oder man lässt sich die selbst geschossenen<br />
Fotos vom Heliksiing in Kanada von unserem Grafiker auf Gewebe<br />
drucken, das dann einlaminiert wird. Natürlich kann man auch Spitzenstoffe,<br />
etc. einarbeiten. Die preislichen Spannen sind da naturgemäß je<br />
nach Style ganz unterschiedlich.<br />
Sport & Freizeit<br />
Neon fluoreszierend Bike von build2ride<br />
L.L. ⁄ Gibt es euer Angebot auch für andere Sportgeräte?<br />
A.F. ⁄ Unsere Kunden haben uns darauf aufmerksam gemacht, dass unser<br />
Konzept des Selberherstellens- und Erlebens auch ein interessanter<br />
Baustein für andere Sportgeräte sein könnte. Wir starten nun mit dem<br />
Fahrrad. Hier liegt der Fokus klar auf der Beratung. Das Bike wird ganz<br />
genau auf die Maße des Kunden angepasst. Wenn alles vorbereitet ist,<br />
105
“Each ski has its own<br />
character!”<br />
“We take our<br />
customers and their<br />
perception seriously.<br />
Only then does the<br />
ski fit perfectly. Except<br />
if the customer<br />
cheats…”<br />
“If you have fun<br />
during the process<br />
you’ll definitely go<br />
home with a new pair<br />
of skis.”<br />
“Something we hear<br />
quite often here: “I’ll<br />
come back and build<br />
an ugly pair of skis.<br />
Because I can’t use<br />
this pair, this pair I’m<br />
definitely hanging on<br />
the wall.”<br />
wird das Ganze gemeinsam mit unseren Mechanikern zusammen<br />
gebaut und lackiert. Ganz nebenbei gibt es interessante Infos zur<br />
Technik. Die Nachfrage im süddeutschen Raum wächst. Dabei<br />
sprechen wir nicht nur den lässigen Individualisten an, sondern<br />
auch Menschen, die auf der Suche nach Sondergrößen sind.<br />
L.L. ⁄ Wie lange im Vorfeld soll man sich generell für eure<br />
Workshops anmelden?<br />
A.F. ⁄ Wir sind bereits jetzt ausgebucht für die Monate Oktober<br />
und <strong>No</strong>vember. Als Einzelperson hat man oft noch kurzfristig die<br />
Möglichkeit, irgendwo reinzuschlüpfen. Man sollte sich aber bei<br />
Interesse so früh als möglich mit uns in Verbindung setzen. Pro<br />
Workshop nehmen wir maximal zehn Teilnehmer. Übrigens: Im<br />
Sommer vergrößern wir. Da gibt’s dann verschiedene Shows, was<br />
zum Herzeigen und noch mehr Beratung.<br />
Skibauen<br />
Mit den Skibuilding-Workshops von build 2 ride beginnt das Skierlebnis<br />
noch vor dem Fahren. Individuell auf Fahrertyp und Vorlieben und mit frei<br />
wählbarem Design ist im 2-Tage-Design-Seminar folgendes enthalten:<br />
Persönliche Vorgespräche, 2 Tage Ski-, Snowboard- oder Splitboardbau<br />
unter professioneller und individueller Anleitung, alle Materialien,<br />
individuell gefertigter Holzkern (separate Kursangebote für<br />
Gruppenseminare und Incentives ab sechs Personen).<br />
–<br />
With a skibuilding-workshop by build 2 ride the skiing experience<br />
starts before you ride. Individually designed, for every type of rider<br />
and their preferences, with individualised visual appearance.<br />
The 2-day-design-seminar contains the following:<br />
Personal counselling, 2-day ski-, snowboard- or splitboard-building<br />
with professional and individual guidance, all materials, individually<br />
made wooden core (separate course offer for group seminars and<br />
incentives for groups of six or more).<br />
106<br />
build 2 ride GmbH<br />
Ludwigstr. 15, D 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel.: +49 8821 / 9675944, office@build2ride.de, www.build2ride.de
engl. ⁄ Bending the edges into form, applying resin,<br />
laminating... When skis are built in the build 2 ride<br />
workshop, even laymen will see quite some action.<br />
Freshly baked, extremely high-quality and absolutely<br />
unique and hot from the oven is how these pieces of<br />
sports equipment reach the slopes. In his interview<br />
with <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> mastermind and founder Axel Forelle<br />
talks about the dream of self-made skis.<br />
Sport & Freizeit<br />
L.L. ⁄ How do you come up with the idea of building skis professionally?<br />
A.F. ⁄ That was quite coincidental, actually. I was project manager at an<br />
event agency. One day a customer came to me who was looking for branded<br />
skis for his company. <strong>No</strong> sooner said than done – the ski was designed<br />
pretty quickly. And once I’d acquired the taste for it, I started thinking<br />
and puzzling. After about 50 pairs of self-made skis we were happy with<br />
the quality for the first time. So now this is our fourth season and we<br />
build about 500 pairs of skis per year.<br />
L.L. ⁄ Your customers build their own skis. How can we imagine a<br />
build 2 ride seminar?<br />
A.F. ⁄ Our ski construction managers guide the customers through the process.<br />
After a detailed talk and after ordering the raw materials according<br />
to the customer’s wishes, we get down to business. The customer comes to<br />
us for a day and a half. First the edges are bent into the right shape and<br />
glued on. Then comes the laminating process. After the resin was applied<br />
to the coating, the layers of material are glued together in a sandwich<br />
process. After twelve hours in the oven the skis are cut out with a jigsaw<br />
107
on day two of the seminar. Et voilà: your self-made piece of winter<br />
sports equipment is ready.<br />
“If you’re looking<br />
for a supersale or<br />
cheapo-weekend,<br />
you’ll look in<br />
vain. We sell real<br />
craftsmanship and<br />
that’s going to stay<br />
like this.”<br />
“When you sell<br />
products that are<br />
made-to-measure<br />
you can’t just have<br />
the customer test<br />
something. Which<br />
is why we talk about<br />
every rider’s needs<br />
and wishes in detail<br />
beforehand.”<br />
L.L. ⁄ Can you compare the quality to that of renowned brands?<br />
A.F. ⁄ We are way too small to produce low-quality skis. Because<br />
many producers have minimum order quantities we can only<br />
buy racing edges and coatings and we need wooden cores that are<br />
made especially for us. Especially coloured coatings have to be<br />
bought together with other custom-makers. The minimum quantity<br />
here is 2 km, which translates to 500 pairs of skis in one colour.<br />
And with the sandwich process that we use, the quality is always<br />
high. Because of the different types of fabrics that are combined<br />
with the wood, our skis are extremely high-quality.<br />
L.L. ⁄ Does one have the choice between different types of skis?<br />
A.F. ⁄ Yes, each customer has to assess their own level of skill. There<br />
is the passionate skier who has really tried out every type of ski<br />
and sounded them all out. They know exactly what they want.<br />
Others prefer to describe what their skiing days look like and with<br />
our catalogue of questions we find out together what the right<br />
model is for them. In total we offer nine standardised products<br />
with elements that can be chosen flexibly.<br />
L.L. ⁄ How would you describe your typical customer?<br />
A.F. ⁄ Our first customers were professionals from the skiing scene.<br />
Then came the “geeks” who brought a lot of knowledge about the<br />
different materials. Meanwhile many recreational athletes come<br />
to us, too. Their motives are all different. The wish for individual<br />
design, interest in the production process, the “seeking the<br />
experience” or the search for a cool present are what lead people to<br />
us. Our seminar is structured in a way to make sure our trainers<br />
always guide and help you through the process. <strong>No</strong> special skills or<br />
manual dexterity are needed to take part in the courses.<br />
108<br />
L.L. ⁄ Where do you trainers come from? Do they need special<br />
training?<br />
A.F. ⁄ Ski building used to be an apprenticeship. Today that doesn’t<br />
exist anymore. We have perfected our craft through endless testing.<br />
Every ski building trainer has to know every step of the process
down to the tiniest detail. We also hire experienced interns who combine<br />
their job with us with scientific research. Many come from the big technical<br />
colleges for sports equipment technology in Vienna and Chemnitz.<br />
Sport & Freizeit<br />
L.L. ⁄ Would you say there are trends in terms of the skis’ visual appearance?<br />
What are the possiblities in this context?<br />
A.F. ⁄ The hobby ski builders’ design ideas are manifold. Most of the time<br />
printed motifs or complete designs are brought along and incorporated<br />
into the process. Basically there are a lot of options. We’ve worked with<br />
soup noodles and curtain fabric before. Meanwhile, the customers experiment<br />
less though, they prefer high-quality, stylish design. One of today’s<br />
trends are lasered reliefs made from different veneers. Or you could use<br />
your own photographs from a heliskiing trip in Canada and have them<br />
printed on fabric by our graphics-guy – fabric which is then laminated.<br />
Of course you could also use lace fabric etc. The price range here is quite<br />
wide, of course.<br />
L.L. ⁄ Do you offer your services for other pieces of sport equipment, too?<br />
A.F. ⁄ Our customers have long pointed out that our concept of building<br />
your own and experiencing the process could also be interesting for other<br />
pieces of sports equipment. We are now getting started on a bicycle. In this<br />
case we obviously focus on consultation first. The bike is fitted exactly to<br />
the customers’ measurements. When everything is prepared our mechanics<br />
assemble the whole thing and apply the varnish. And on the side we<br />
provide interesting information on the technology behind it. The demand<br />
in the Southern German area is growing. And here we do not only address<br />
the cool individualists but people who are looking for particular sizes like<br />
to come to us, too.<br />
L.L. ⁄ How long beforehand would one have to register for your workshops?<br />
A.F. ⁄ Well we are now fully booked for the months of <strong>No</strong>vember and<br />
December. As an individual you often have the chance to slip into a time<br />
slot somewhere, though. But if you’re interested you should definitely<br />
contact us as early as possible. We take a maximum of ten participants<br />
per workshop. By the way: we’re going to expand in summer. There will<br />
be different shows, something to demonstrate and even more counselling.<br />
109
136<br />
Stilvoll, klassisch,<br />
anziehend<br />
Altes Handwerk in<br />
jungen Händen<br />
134<br />
140<br />
Shopping &<br />
Liebelei<br />
108<br />
Modestrecke<br />
114<br />
Parfümerie<br />
Wiedemann<br />
132<br />
Der klassischen<br />
Eleganz verbunden<br />
130<br />
Damenmode,<br />
die anzieht<br />
126<br />
Raffiniert kombiniert<br />
122<br />
Routenplan
SHOPPING &<br />
LIFESTYLE<br />
dt. ⁄ Eine Einkaufstour führt entweder ins Zentrum<br />
von <strong>Garmisch</strong> oder nach <strong>Partenkirchen</strong> in die Ludwigstraße.<br />
Beides empfehlenswert, denn die Ortsteile<br />
bieten hervorragende Möglichkeiten zum Shoppen,<br />
Flanieren und Probieren. Das Mundart zum Beispiel<br />
ist einer jener Läden, in denen man hervorragende<br />
Delikatessen, Essige und Öle probiert, abfüllen lässt<br />
und mit nach Hause nimmt. Aber auch Trachtenmanufakturen<br />
und andere exklusive Handwerksbetriebe<br />
machen Garmich-<strong>Partenkirchen</strong> zum Shopping-Ort<br />
inmitten einer herrlichen Berglandschaft.<br />
engl. ⁄ A shopping tour here either leads you to the<br />
centre of <strong>Garmisch</strong> or to <strong>Partenkirchen</strong>’s Ludwigstrasse.<br />
Both options are highly recommendable because<br />
both parts of the village offer excellent possibilities<br />
for shopping, a nice stroll or trying something new.<br />
Mundart, for example, is one of the shops where you<br />
can try wonderful delicatessen, vinegars and oils. You<br />
can have them bottled for you and take them home, too.<br />
Traditional costume workshops and other exclusive<br />
crafts businesses also make <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
a shopping-hotspot in the midst of the beautiful<br />
mountainous landscape.
Shopping &<br />
Liebelei<br />
112<br />
Mode &<br />
Schuhe<br />
fashion &<br />
more<br />
Sport Conrad<br />
Mode & Sport<br />
Chamonixstr. 3-9<br />
+49 8821 / 732 270<br />
Ostler<br />
Mode & Sport<br />
für Damen & Herren<br />
Marienplatz 1-3<br />
+49 8821 / 954 50<br />
Grasegger<br />
Mode - &<br />
Trachtenhaus<br />
Am Kurpark 8<br />
+49 8821 / 943 000<br />
Paulisch<br />
Herrenausstatter<br />
Am Kurpark 19<br />
+49 8821 / 48 48<br />
Die Krawatte<br />
Maßmoden für<br />
Damen & Herren<br />
Am Kurpark 15<br />
+49 8821 / 912 885<br />
Nuevo<br />
Damenmode<br />
Chamonixstraße 15<br />
+49 8821 / 967 0939<br />
WN Alpin<br />
Mode, Sport &<br />
Verleih<br />
Zugspitzstraße 20<br />
+49 8821 / 503 40<br />
Napapijri-Shop<br />
Damen, Herren &<br />
Kinder<br />
Am Kurpark 24<br />
+49 8821 / 948 193<br />
Schuh Angelika<br />
Mode & Schuhe<br />
Am Kurpark 15<br />
+49 8821 / 33 13<br />
SØR<br />
Damen- &<br />
Herrenmode<br />
Am Kurpark 16<br />
+49 8821 / 730 3564<br />
Bogner<br />
Sportmoden<br />
Am Kurpark 23<br />
+49 8821 / 48 43<br />
Rosenblatt &<br />
Buchwieser<br />
Olympiastrasse 2<br />
+49 8821 / 738 60<br />
Kult<br />
Junge Mode<br />
Chamonixstraße 6<br />
+49 8821 / 32 31<br />
Schuh Wellinger &<br />
Mephisto<br />
Marienplatz 2<br />
+49 8821 / 721 67<br />
Wellensteyn Shop<br />
Am Kurpark 4<br />
+49 8821 / 946 1188<br />
Gudrun Grasegger<br />
Damen- &<br />
Kindermode<br />
Ludwigstraße 5<br />
+49 8821 / 596 01
Robe<br />
Damenmode<br />
Ludwigstraße 36<br />
+49 8821 / 967 9684<br />
Adam<br />
Buchhandlung<br />
Am Kurpark 20<br />
+49 8821 / 573 75<br />
Shopping & Lifestyle<br />
Emporio<br />
Damenmode<br />
Mohrenplatz 12<br />
Lifestyle Cigdem Kaya<br />
Dessous<br />
Hindenburgstraße 35<br />
+49 8821 / 912 838<br />
Albrecht<br />
Schreibwaren<br />
Am Kurpark 4<br />
+49 8821 / 21 22<br />
Parfümerie &<br />
Kosmetik<br />
beauty & spa<br />
Optiker<br />
Eyewear<br />
Mode & Spiel<br />
für Kinder<br />
kids & fun<br />
Bimo’s<br />
Kindermode<br />
Klammstraße 6<br />
+ 49 8821 / 710 50<br />
Sand<br />
Kindermode<br />
Schnitzschulstraße 3<br />
+49 8821 / 558 88<br />
Zitzmann<br />
Spiel & Freizeit<br />
Richard-Strauss-Platz 2<br />
+49 8821 / 930 30<br />
Parfümerie Wiedemann<br />
Klammstraße 3 &<br />
Marienplatz 7<br />
+49 8821 / 33 98<br />
Haarmonie<br />
Friseur<br />
Schornstraße 9<br />
+49 8821 / 764 52<br />
Beauty Spa Riessersee<br />
Am Riess 5<br />
+49 8821 / 966 9373<br />
Lifestyle<br />
Friseur<br />
Klammstraße 16<br />
+49 8821 / 966 7491<br />
Der Alpenoptiker<br />
Bernd Willer<br />
Chamonixstraße 11<br />
+49 8821 / 520 22<br />
Optik Schneider<br />
Optik & Kontaktlinsen<br />
Am Kurpark 3<br />
+49 8821 / 959 50<br />
Faust Augenoptik<br />
Die Brillenwerkstatt<br />
Ludwigstraße 56<br />
+49 8821 / 942 040<br />
MareVital<br />
Kosmetikinstitut<br />
Ludwigstraße 59<br />
+49 8821 / 943 0975<br />
113
114<br />
Schmuck &<br />
Design<br />
jewellery &<br />
design<br />
Juwelier Stöckerl<br />
Marienplatz 1<br />
+49 8821 / 37 97<br />
Katrin Benkert<br />
Schmuckwerkstatt<br />
Ludwigstraße 11 im<br />
Hof<br />
+49 8821 / 732 3704<br />
Der Graveur<br />
Kaufmann<br />
Am Kurpark 27<br />
+49 8821 / 552 48<br />
Swarovski Shop<br />
Am Kurpark 9<br />
+49 8821 / 943 4647<br />
Braun Juwelier<br />
Am Kurpark 26<br />
+49 8821 / 46 83<br />
Einrichtung,<br />
Kunst &<br />
Design<br />
interior & art<br />
Dahlmeier<br />
Einrichtungshaus<br />
St.-Martins-Straße 6<br />
+49 8821 / 10 11<br />
Elektro Hofmann<br />
Geschenke &<br />
Elektroanlagen<br />
Am Kurpark 22<br />
+49 8821 / 25 69<br />
Elisa<br />
Gestaltungsideen<br />
Ludwigstraße 11 im<br />
Hof<br />
+49 8821 / 781 0808<br />
Galerie Cornelia M.<br />
Pritschow<br />
Am Kurpark 16<br />
+49 8821 / 22 16<br />
Froschkönig<br />
Geschenkartikel<br />
Zugspitzstraße 7<br />
+49 8821 / 946 0114<br />
Wohnform<br />
Möbel & Küchen<br />
Hauptstraße 46<br />
+49 8821 / 943 890<br />
Kunstklamm 16<br />
Klammstraße 16<br />
+49 8821 / 730 8832<br />
Servus Platzhirsch<br />
Klammstraße 1<br />
+49 8821 / 781 4731<br />
ART Galerie<br />
Rahmenwerkstatt<br />
Fürstenstrasse 27<br />
+49 8821 / 29 58<br />
Skiverleih &<br />
Ausrüstung<br />
equipment &<br />
rental<br />
WN Alpin<br />
Mode, Sport & Verleih<br />
Zugspitzstraße 20<br />
+49 8821 / 503 40<br />
Sport Conrad<br />
Mode & Sport<br />
Chamonixstr. 3-9<br />
+49 8821 / 732 270<br />
Boot Performance<br />
Ludwigstraße 9<br />
+49 8821 / 967 7986<br />
Skiverleih Zugspitze<br />
Zugspitzplatt im<br />
Skigebiet auf 2.600m<br />
+49 8821 / 745 05<br />
Skiverleih <strong>Garmisch</strong><br />
Zugspitzstraße 68<br />
+49 8821 / 969 2990<br />
Skischule & Verleih<br />
<strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong><br />
Hausberg 4<br />
+49 8821 / 49 31
Build2Ride<br />
Skiworkshops<br />
Ludwigstraße 15<br />
+49 8821 / 967 5944<br />
Streifeneder<br />
Sanitätshaus<br />
Klammstraße 7<br />
+49 8821 / 943 9000<br />
Shopping & Lifestyle<br />
Zweirad Pedalo<br />
Hauptstraße 40<br />
+49 8821 / 791 61<br />
Bike-Verleih-Center<br />
Ludwigstraße 90<br />
+49 8821 / 549 46<br />
Sport Neuner<br />
Zugspitzstraße 10<br />
+49 8821 / 26 75<br />
Apotheke &<br />
Gesundheit<br />
health &<br />
pharmacy<br />
St. Martins Apotheke<br />
Am Kurpark 16<br />
+49 8821 / 555 50<br />
Ludwigs-Apotheke<br />
Ludwigstraße 50<br />
+49 8821 / 48 97<br />
Enzian Apotheke<br />
Rathausplatz 2<br />
+49 8821 / 942 030<br />
Genuss &<br />
Schönes<br />
gusto & joy<br />
Pano<br />
Brot & Kaffee<br />
Am Kurpark 26<br />
+49 8821 / 732 2473<br />
Chocolaterie Amelie<br />
Ludwigstraße 55<br />
Am Kurpark 3<br />
+49 8821 / 184 2202<br />
MundArt Feine Kost<br />
Marienplatz 14<br />
+49 8821 / 752 733<br />
Blumen Rosl<br />
Bahnhofstraße 6<br />
+49 8821 / 35 98<br />
Alimentari e vino<br />
Ludwigstraße 55<br />
+49 8821 / 966 1514<br />
Andreas Tee- &<br />
Kaffeespezialitäten<br />
Chamonixstraße 14<br />
+49 8821 / 710 93<br />
Schönegger Käse-Alm<br />
Ludwigstraße 22<br />
+49 8821 / 17 33<br />
Angela Cavaleri<br />
Köstlichkeiten aus<br />
Italien<br />
Von-Brug-Straße 12<br />
+49 8821 / 912 712<br />
Wein Forum Welter<br />
Hauptstraße 100<br />
+49 8821 / 744 08<br />
Salicorn<br />
Fische & Meeresfrüchte<br />
Ludwigstraße 64<br />
+49 8821 / 686 3114<br />
Teestadl<br />
Am Kurpark 29<br />
+49 8821 / 966 4190<br />
Dünzinger<br />
Bäckerei<br />
Zugspitzstraße 112<br />
+49 8821 / 21 58<br />
115
Guerlain Acqua<br />
Allegoria Teazurra<br />
EdT Spray75 ml<br />
erhältlich bei available at<br />
Wiedemann Parfümerie<br />
van Laack Mode<br />
erhältlich bei available at<br />
Die Krawatte<br />
MODE<br />
strecke<br />
Brille fendi<br />
erhältlich bei available at<br />
Optik Schneider<br />
118<br />
Dessous<br />
erhältlich bei available at<br />
Hunkemöller
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
Brunello Cucinelli Top<br />
erhältlich bei available at<br />
Ostler Mode Sport Loden<br />
Burberry Bluse<br />
erhältlich bei available at<br />
Ostler Mode Sport Loden<br />
Brille gucci<br />
erhältlich bei available at<br />
Optik Schneider<br />
Moncler Damenjacke<br />
erhältlich bei available at<br />
Ostler Mode Sport Loden<br />
119
Menzel Leuchte Anno 1900<br />
erhältlich bei available at<br />
Elektro Hofmann<br />
Markttasche Leni von<br />
Overbeck and Friends<br />
erhältlich bei available at<br />
Elektro Hofmann<br />
Bettwäsche aus 100%<br />
stonewashed Linen<br />
erhältlich bei available at<br />
Einrichtungshaus Dahlmeier<br />
Relax Sessel im<br />
Alpinen Livestyle<br />
erhältlich bei available at<br />
Einrichtungshaus Dahlmeier<br />
120
maloja t-shirt<br />
erhältlich bei available at<br />
Sport Conrad<br />
Rolf Spectacles<br />
Eldorado frame<br />
erhältlich bei available at<br />
Der Alpenoptiker<br />
adidas<br />
evil eye halfrim<br />
erhältlich bei available at<br />
Der Alpenoptiker<br />
Marc O’ Polo<br />
erhältlich bei available at<br />
Der Alpenoptiker<br />
Petzl Steigeisen – alpin<br />
erhältlich bei available at<br />
WN Alpin <strong>Garmisch</strong><br />
122<br />
ON Schuh<br />
erhältlich bei available at<br />
WN Alpin <strong>Garmisch</strong>
Shopping &<br />
Lifestyle
www.garmischer-zentrum.de
Wir wünschen Ihnen angenehmen Aufenthalt,<br />
besten Einkauf und ein bisschen Entspannung<br />
in unseren Kaffeehäusern und Restaurants.<br />
Adlwärth Gastronomiebetriebe · Akram's essen - trinken - geniessen · Alte Apotheke<br />
Alpensport Total · Alpisana Spa · Antonius Apotheke · Anwaltskanzlei Radtke & Collegen<br />
All Event Marketing GmbH · Art-Galerie · Atlas Posthotel · Autohaus Heitz · Autohaus<br />
Hornung · Autohaus J. Stanglmair · Autovermietung Biersack · Berggasthof Pflegersee<br />
Betten Hillenmeyer · Bistro Extrawurst · Blumen-Oase Wölfle · Bogner Sportmoden Vertrieb<br />
Bräustüberl <strong>Garmisch</strong> · Buchhandlung Adam · Cafe Qahwa · Cafe-Konditorei Krönner<br />
Chocolaterie Amelie · City Print · ConTa Wäsche · DaHome Küche-Stil-Leben<br />
Der Alpenoptiker · DER Deutsches Reisebüro · Die Krawatte · Eis 2000 · Elektro-Hofmann<br />
Esprit-Moden · Feneberg Lebensmittel · Ferienwohnung Am Kurpark · Galerie Pritschow<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Tourismus · Graveur Kaufmann · Gustl's Käsefalle · Hervis Sports<br />
Hotel Mercure Ga.-Pa. · Hotel Zugspitze · Juwelier Braun · Juwelier Stöckerl · Kreisboten-<br />
Verlag · Kreissparkasse <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> · Marc Picard Lederwaren · Maronis<br />
Restaurant/Bistro · Modehaus Hartenstein · MundArt Delikatessen · Nagel Immobilien<br />
Nagel Werbeagentur · Napaijri Store · <strong>No</strong>rdsee Fisch Restaurant · Optik Fielmann<br />
Optik Schneider · Ostler Mode Sport Loden · Ostler Süßwaren-Spirituosen · Pannke Colorio<br />
PANO Brot & Kaffee · Paulisch-Moden · Peaches/Musik-Café · Restaurant Husar<br />
Riessersee Hotel Sport & Spa Resort · Ristorante La Baita · Sausalitos · Schlemmer Eck<br />
Schneider Foto · Schuh Wittmann · Schuhhaus Schindl · Schuhprofi · Servus - Bayerische<br />
Lounge · Servus - Platzhirsch · Spielbank Ga.-Pa. · Sport Conrad · St.Martins-Apotheke<br />
Trachtenhaus Grasegger · Techmer’s Steakhouse · T-Shirt Factory · UniCreditBank AG<br />
VR-Bank Werdenfels · Wellensteyn · Wiedemann Parfümerie · Wind Sportswear · Wochenmarkt-<br />
Metzgerei Lechner · Würschtl Mo · Zeitungsverlag Oberbayern · Zirbel - Die Musikkneipe<br />
Mit freundlicher<br />
Unterstützung von
Lassen Sie sich von<br />
La Loupe (ver)führen…<br />
Let La Loupe guide & seduce you...<br />
Wenn Sie auf der Suche nach den kleinen, versteckten Besonderheiten von <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> sind,<br />
dann folgen Sie La Loupe. Die Marktgemeinde mit ihren zwei einzigartigen Ortsteilen birgt auch für Kenner<br />
Überraschungen. Kleine Gassen links und rechts der belebten Fußgängerzone locken mit Boutiquen,<br />
Fachgeschäften und einem breiten kulinarischen Angebot. Handwerk mit Tradition und der Innovation<br />
von Heute finden Sie in beiden Ortsteilen. Entdecken Sie das kulinarische <strong>Partenkirchen</strong> bei einem<br />
wohlschmeckenden Ausflug. Schon in der Bahnhofstraße warten die ersten kulinarischen Höhenflüge, die<br />
sich bis ans Ende der Ludwigstrasse erstrecken. Blicken Sie in Hinterhöfe und kleine Feinkostgeschäfte,<br />
die malerischen Fassaden mit den Lüftelmalereien bilden dafür einen hübschen Rahmen.<br />
*Kleiner Tipp: Viele Köstlichkeiten bieten sich als Mitbringsel an<br />
Burgstraße<br />
Parkstraße<br />
Fürstenstraße<br />
Im Gries<br />
Kino<br />
Marienplatz<br />
Klammstraße<br />
Mühlstraße<br />
Zugspitzstraße<br />
Bankgasse<br />
Kreuzstraße
Route <strong>Garmisch</strong> – Urbanes Idyll<br />
Am Kurpark<br />
Info &<br />
Gesundheitseck<br />
Von-Brug-Straße<br />
Chamonixstraße<br />
Bahnhofstraße<br />
Olympiastraße<br />
Bahnhof<br />
In case you’re looking for the small, hidden particularities of <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, you just need to<br />
follow La Loupe. The market community with its two unique villages still has the one or the other surprise<br />
in store, even fore connoisseurs. Small streets to the left and to the right of the lively pedestrian zone beckon<br />
with boutiques, specialist shops and a wide range of culinary offers. Traditional handicraft or the latest innovations<br />
can be found in both villages. Discover culinary <strong>Partenkirchen</strong> during a truly tasty tour. The first<br />
culinary highlights already expect you in Bahnhofstraße and will keep coming all the way to Ludwigstraße.<br />
Take a peek into the backyards and small delicatessen shops, the beautiful facades with their paintings form<br />
a great framework for your stroll. *Small Tipp: Many delicacies are ideal souvenirs!<br />
St. Martin-Straße
Route <strong>Partenkirchen</strong> –<br />
Auf den Spuren vom Genuss<br />
Hauptstraße<br />
Bahnhofstraße<br />
Rathausplatz<br />
St. Martin-Straße<br />
Bahnhofstraße<br />
Bahnhof
Hindenburgstraße<br />
Ludwigstraße Ludwigstraße<br />
Hauptstraße<br />
Schnitzschulstraße<br />
Haben Sie ein neues Lieblingsplätzchen entdeckt?<br />
Damit Sie es nicht vergessen, notieren Sie es sich gleich.<br />
Denn Sie kommen doch bald wieder nach<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
Mittenwaldstraße<br />
Well, did we keep our promise? Make sure you don’t<br />
forget it and note it down right away. Because you’ll<br />
surely be back in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> soon.
„Unser Geheimnis ist<br />
eigentlich ganz offensichtlich.<br />
Wir bemühen<br />
uns um den Kunden.“<br />
„Wir bauen auf das ganz<br />
Persönliche und nehmen<br />
uns viel Zeit. Das ist ja<br />
im digitalen Zeitalter<br />
leider nicht mehr so im<br />
Vordergrund.“<br />
„Unsere Mode ist nicht<br />
zu ausgeflippt, eher<br />
klassisch sportlich. So<br />
können wir eine ganz<br />
große Palette abdecken,<br />
wo sich der Kunde<br />
wiederfindet.“<br />
„Es macht Freude,<br />
Trends aufzusaugen und<br />
sie in unserem Bereich<br />
umzusetzen.“<br />
„Wir bringen Mode authentisch<br />
rüber und übersetzen<br />
sie für uns. Auf<br />
unser Niveau gebracht<br />
werden Trends natürlich<br />
auch verfeinert.“<br />
Raffiniert<br />
kombiniert<br />
Perfectly matched<br />
dt. ∕ Stilvolle Kombinationen verbunden mit<br />
ehrlichem Interesse am Kunden und Freude<br />
an der Beratung. So lautet das Erfolgsgeheimnis<br />
von Sport & Mode Ostler. Das Team von<br />
Christoph Ostler führt hinein in die mal freche,<br />
mal edle, aber immer kreative Welt der Mode.<br />
Hochwertige Markenware von sportlich-klassisch<br />
bis trachtig-modern bildet das Sortiment.<br />
Viele Stammkunden und zufriedene Urlauber<br />
gehen gerne im traditionsreichen Modehaus<br />
ein und aus. Das verlässliche Gespür für Stil<br />
und Trends der Familie Ostler führt sie immer<br />
wieder zum Shop im Herzen der quirligen<br />
<strong>Garmisch</strong>er Fußgängerzone. Seit 1934 ist man<br />
hier stets am neuesten Stand, was die aktuellen<br />
Must-Haves der Saison betrifft.<br />
130<br />
Beratung im persönlichen Stil<br />
Stilprägend, serviceorientiert und immer am Puls der Zeit. Mit<br />
viel Einfühlungsvermögen wird modebewussten Damen und<br />
Herren im Beratungsgespräch eine übersichtliche Auswahl an<br />
perfekt auf den Typ zugeschnittenen Stücken präsentiert. „Wir<br />
bauen auf das ganz Persönliche und nehmen uns viel Zeit. Das<br />
ist ja im digitalen Zeitalter leider nicht mehr so im Vordergrund“,<br />
erklärt Firmenchef Christoph Ostler das Erfolgsgeheimnis.<br />
Anprobiert wird in Ruhe und mit Genuss, Zeitdruck<br />
gibt es nämlich nicht. Die Frage nach passenden Kombis stellt<br />
sich gar nicht erst. Denn hier kommt die ganz große Stärke
des Modehauses zur Geltung: Peppig mit Pfiff oder ganz leise<br />
und zurückhaltend – das versierte Beratungsteam entwickelt<br />
für jeden Stil die passenden Fashion-Kombinationen. Ausgewählt<br />
aus hochwertigen Designerstücken der Top-Marken wie<br />
Moncler, Brunello Cucinelli oder Jacob Cohen. Wow-Erlebnisse<br />
beim Kunden inklusive. „Wir bringen Mode authentisch rüber<br />
und übersetzen sie für uns. Auf unser Niveau gebracht werden<br />
Trends natürlich auch verfeinert,“ so Ostler.<br />
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
Frisch importiert & stylisch interpretiert<br />
„Es macht Freude, als Scout Trends in ganz Europa aufzusaugen<br />
und sie in unserem Bereich umzusetzen“, weiß Christoph<br />
Ostler aus Erfahrung. Und das spürt man. Viermal im Jahr<br />
werden internationale Modemessen besucht, laufend aktuelle<br />
Trends aus einschlägigen Fachmedien aufgegriffen, verfeinert<br />
und passend für Shop und Kunden präsentiert. Die Farben<br />
Weiß, Kalk und Puder – mit Marineblau kombiniert – begeistern<br />
in der aktuellen Saison. Im Herbst wird der Look ganz einfach<br />
um die Farben Grau und Schwarz ergänzt. Die ganz klassischen<br />
Basics gibt es natürlich auch. Immer wieder perfekt gekleidet<br />
ist man mit modischen Jeans, der Burberry-Bluse oder einem<br />
angenehm zu tragenden Kaschmirpullover. Im Modehaus Ostler<br />
ist ausgiebiges Shoppingvergnügen definitiv eine Sünde Wert.<br />
„Ein absolutes Must-<br />
Have sind Jeans. Man<br />
sollte ab und zu in Top-<br />
Denim investieren.“<br />
„Unser Sortiment ist im<br />
Vorfeld bereits so abgestimmt,<br />
dass es gar keine<br />
Mode-Fauxpas in der<br />
Kombi geben kann, weil<br />
alles farblich und stilsicher<br />
zusammen passt.“<br />
Zufriedenheit bedeutet für mich …<br />
Christoph Ostler ganz persönlich:<br />
„Ich bin zufrieden, wenn der Kunde unsere<br />
Vorarbeiten in die Kollektion, die Liebe, die wir<br />
in unser Geschäft stecken und die individuelle<br />
<strong>No</strong>te unserer Kombinationen schätzt. Privat<br />
freue ich mich, wenn es meiner Familie gut<br />
geht und ich ein paar Stunden der Ruhe mit<br />
meiner Frau und meiner Tochter genießen<br />
kann.“<br />
Christoph Ostler<br />
131
“Our secret really isn’t a<br />
secret. We take care of<br />
our customers.”<br />
“The personal level is<br />
what we build on and<br />
we take a lot of time.<br />
Unfortunately, in the<br />
digital age that’s not<br />
as important as it used<br />
to be.”<br />
“Our fashion is not too<br />
flashy, more classic and<br />
sporty. With this orientation<br />
we can cover a wide<br />
range and make sure<br />
every customers finds<br />
something fitting.”<br />
“It’s fun to soak up trends<br />
and apply them to our<br />
area.”<br />
I am content when…<br />
Christoph Ostler in person:<br />
“I am content when our customer appreciates<br />
the work we put into the collection, the passion<br />
we put into our shop and the individual note<br />
of our combinations. In my private life I am<br />
happy when my family is well and when I get<br />
to spend a few hours in peace with my wife<br />
and daughter.”<br />
132<br />
engl. ⁄ Stylish combinations in connection with<br />
honest interest in the customers and a passion for<br />
giving advice. That’s the secret of success at Sport<br />
& Mode Ostler. The team around Christoph<br />
Ostler introduces you to the sometimes bold, sometimes<br />
sophisticated but always creative world of<br />
fashion. High-quality brands from casual-classic<br />
to traditional-modern form the range here.<br />
Many regulars and satisfied tourists like stopping<br />
by the tradition-steeped fashion house. The Ostler<br />
family’s reliable instinct for trends keeps taking<br />
them back to the shop in the busy pedestrian zone<br />
in <strong>Garmisch</strong>. Opened in 1943, it has always been<br />
everyone’s goal here to stay up to date as far as<br />
the latest must-haves of the season are concerned.<br />
Advice with personal style<br />
Stylistic, service-oriented and always up-to-date. The choice of<br />
perfectly fitted items is presented to fashion-conscious ladies and<br />
gentlemen with plenty of sensitivity. “For us personal service is<br />
a must and we take our time for it. In the digital age this aspect<br />
has suffered, unfortunately” the company director Christoph<br />
Ostler tells us. Trying on garments takes its time and is fun, there<br />
is no time pressure here. And you don’t even have to ask for the<br />
right items to mix & match. Because this is where<br />
the fashion house’s true strength lies: bold and smart<br />
or low-key and unobtrusive – the well-trained team<br />
works out perfectly matched outfits for everyone’s style.<br />
Chosen from high-quality design pieces by top brands<br />
like Moncler, Brunello Cucinelli or Jacob Cohen.<br />
Wow!-experiences for the customer are included in the<br />
price. “We sell authentic fashion and translate it to<br />
fit our needs. Once adapted to our style, we obviously<br />
refine the trends” says Ostler.
Freshly imported & interpreted with style<br />
“It’s great fun to soak up all the trends in all of Europe as a scout<br />
and then translate them to our style” – here Chistoph Ostler clearly<br />
speaks from experience. Four times a year the biggest international<br />
fashion fairs are visited, new trends are picked out from the<br />
best specialised media, they’re refined and presented in a perfect<br />
way that suits the shop and the customers. The colours white,<br />
chalk and powder – in combination with navy blue – are the hit of<br />
the present season. In autumn the looks will simply be expanded<br />
by shades of grey and black. The very classic basics are always<br />
available, of course. You’re always well dressed with fashionable<br />
jeans, a Burberry button-down shirt or a comfortable cashmere<br />
sweater. At Modehaus Ostler an extended shopping tour really is<br />
worth a little sin.<br />
Mode & Sport Ostler<br />
Marienplatz 1, 82467 <strong>Garmisch</strong><br />
Tel.: +49 8821 95450, service@marienplatz1.de, www.marienplatz1.de<br />
Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 9.30-18.30 Uhr, Sa. 9.30 – 16 Uhr<br />
Opening hours: Mon – Fr 9:30 am – 6:30 pm, Sat 9:30 am – 4 pm<br />
Lieblingsmarken im Shop / Favourite brands in the shop:<br />
Burberry London, Moncler, Brunello Cucinelli, Bogner Man, Herno…<br />
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
“We sell authentic<br />
fashion and translate it to<br />
fit our needs. Once we’ve<br />
adapted it to our style<br />
we obviously refine the<br />
trends further.”<br />
“Jeans are an absolute<br />
must-have. Every once<br />
in a while one should<br />
definitely invest in<br />
top-denim.”<br />
“Our range is already<br />
planned out in a way<br />
to make sure there can<br />
be now fashion fauxpas<br />
because everything<br />
already matches in terms<br />
of colour and style.”<br />
133
Damenmode,<br />
die anzieht<br />
Attractive ladies’ fashion
dt. ∕ Wer außergewöhnliche Kleider und ein besonderes Einkaufserlebnis<br />
sucht, ist im „Nuevo“ in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> an der<br />
richtigen Adresse. Der ebenso liebe- wie stilvoll dekorierte Laden bietet<br />
romantische, feminine Damenmode, die man nicht an jeder Ecke sieht<br />
und die den persönlichen Look der Trägerin betont. Mit <strong>No</strong>a <strong>No</strong>a,<br />
Container, Sorgenfri Sylt, Lanius Köln, &hübsch, Nice Things Paloma<br />
S. und demnächst auch Inge de Jonge holt das Inhaber-Ehepaar Angela<br />
und Claus Marek nur Marken ins Haus, die durch Design, Qualität und<br />
Achtsamkeit bei der Produktion gefallen. Ihre Leidenschaft für tragbare<br />
Romantik stand schon 2007 bei Angelas erstem Shop in <strong>Partenkirchen</strong><br />
Pate, seit 2013 werden die Kundinnen mit erweitertem Sortiment in der<br />
Chamonixstraße verwöhnt. Kleider, Kleider, Kleider und<br />
jede Menge hübsche Accessoires: Im „Nuevo“ wird<br />
bestimmt jede Frau fündig!<br />
engl. ∕ If you’re looking for extraordinary clothing<br />
and a unique shopping experience, <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s<br />
“Nuevo” is the right place for<br />
you. The equally sweet and stylishly decorated shop<br />
offers romantic, feminine women’s fashion you don’t<br />
see on every corner and that emphasizes your personal<br />
look. With <strong>No</strong>a <strong>No</strong>a, Container, Sorgenfri Sylt, Lanius Köln,<br />
Hübsch, Nice Things Paloma S. and soon even Inge de Jonge, the couple<br />
that owns the shop, Angela and Claus Marek only offer brands known for<br />
design, quality and sustainable production. Their passion for wearable<br />
romance was already visible in Angelas’ first shop in 2007 in <strong>Partenkirchen</strong>,<br />
since 2013 the female clients are being treated to an even larger<br />
assortment in Chamonixstraße. Dresses, dresses, dresses and lots of pretty<br />
accessories: at Nuevo every woman is bound to find something!<br />
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
NUEVO –<br />
Damenmode<br />
Chamonixstraße 15, 82467<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel.: +49 8821 / 9670939<br />
Fax: +49 8821 / 9675932<br />
www.laloupe.com/garmischpartenkirchen/guide/<br />
shops/nuevo<br />
135
Der klassischen<br />
Eleganz verbunden<br />
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
dt. ∕ Die Krawatte mitten in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> steht<br />
seit 1994 für meisterhafte Schneidertradition, ein großes<br />
Sortiment von internationalen Modemarken und höchst<br />
persönlichem Service. Längst wird nicht mehr nur der Hals,<br />
sondern die gesamte äußere Erscheinung von stilbewussten<br />
Damen und Herren mit maßgefertigter Mode ausgestattet.<br />
Ob Businessbekleidung, Abendgarderoben, exklusive<br />
Accessoires oder einfach mal ein kurzer Kaffeeplausch mit den Inhabern:<br />
Die einheimische und internationale Kundschaft weiß sich im<br />
eleganten Haus in der Fußgängerzone bestens beraten und verstanden<br />
(und nicht nur hier, wie der stolze Titel „Königlicher Hofschneider<br />
& Hoflieferant des Sultanats of Oman“ verrät). Wer individuellen<br />
Service, perfekte Qualität und optimale Passform schätzt, wird in der<br />
Krawatte also bestimmt ein neues Lieblingsstück für jeden Anlass finden.<br />
engl. ∕ Die Krawatte (“the tie”) right at the heart of <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
has been a symbol of masterful tailoring tradition, offering a<br />
large range of international fashion brands and very personal service<br />
since 1994. Of course today it’s not only fashionable ladies’ and gents’<br />
necks that are adorned but their entire appearance is enhanced with<br />
tailor-made fashion. <strong>No</strong> matter if it’s business attire, evening wear,<br />
exclusive accessories or simply a short coffee break with the owners:<br />
The local and international customers know the elegant house in<br />
the pedestrian zone provides excellent service and understands its<br />
customers’ needs (something the proud title “Tailor and Supplier to the<br />
Royal Court of the Sultanate of Oman” proves). All those that value<br />
individual service, perfect quality and the perfect fit will certainly find<br />
their new favourite piece for every occasion at the Krawatte.<br />
Mo – Fr<br />
10 – 13 Uhr &<br />
14 – 18 Uhr<br />
Sa 10 – 16 Uhr<br />
und jederzeit nach<br />
Terminvereinbarung<br />
Mon – Fri<br />
10 am – 1 pm &<br />
2 pm – 6 pm<br />
Sat 10 am – 4 pm<br />
and any time by<br />
arrangement<br />
die krawatte<br />
Am Kurpark 7, D-82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel.: +49 8821 / 912885, Fax: +49 88 21 / 912886, Mobil: +49 171 / 5418058<br />
diekrawatte@gapmail.de, www.diekrawatte.info<br />
Ansprechpartner: Frau Wassmer & Herr Sengele<br />
137
Parfümerie<br />
Wiedemann<br />
Mo. – Fr.,<br />
9 – 18.30 Uhr<br />
Sa., 9 – 16 Uhr<br />
Mon – Fri<br />
9 pm – 6.30 pm<br />
Sat 9am – 4 pm<br />
138<br />
dt. ∕ Gegründet 1856 als Seifensiederei in Bad Tölz, haben wir<br />
uns zur Parfümerie mit heute 21 Filialen und 170 Mitarbeitern<br />
entwickelt. Die Liebe zu unseren Kunden, Produkten und<br />
Mitarbeitern treibt unser Familienunternehmen seit über 150<br />
Jahren an. Bei uns erleben Sie herzlichen Service, kompetente<br />
und persönliche Beratung in familiärer Atmosphäre. Lassen Sie<br />
sich bei einer Tasse Espresso in die Welt der Sinne entführen.<br />
In der Klammstraße 3 finden Sie auf über 400 m² die ganze Welt<br />
der exklusiven Parfümerie und eine bunte Palette an trendigen<br />
Accessoires. Im angeschossenen Kosmetik- und Nagelstudio<br />
verwöhnen wir Sie gerne. Suchen Sie das Besondere? Dann<br />
sind Sie am Marienplatz 7 genau richtig. Hier runden außergewöhnliche<br />
Parfums und exklusive Marken wie Givenchy und<br />
La Mer das Sortiment ab.<br />
engl. ∕ Founded as a soap boiling business in Bad Tölz in 1856,<br />
we’ve developed into a perfumery with 21 shops and 170 members<br />
of staff. The passion for our customers, products and staff has<br />
been driving the family business for more than 150 years. With<br />
us you experience warm service, competent and personal advice<br />
in a comfortable atmosphere. Let us carry you off into a world of<br />
the senses over a cup of coffee. At Klammstrasse 3 you’ll find more<br />
than 400m² of exclusive perfumery and a wide array of colourful<br />
accessories. In the cosmetics- and nail studio next door we love<br />
to take care of you. Are you looking for something<br />
special? Then Marienplatz 7 is the right<br />
Parfümerie<br />
Wiedemann<br />
2× in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Klammstraße 3,<br />
Tel. 08821 / 3398<br />
Marienplatz 7,<br />
Tel. 08821 / 947222<br />
address for you. Here we have extraordinary<br />
perfumes and exclusive brands like<br />
Givenchy and La Mer to round off our<br />
product range.
139
„In den 60er-Jahren war<br />
unser Betrieb für maßgeschneiderte<br />
Keilhosen<br />
mit 24-Stunden-Service<br />
bekannt.“<br />
„Damit wir auf Änderungswünsche<br />
schnell<br />
reagieren können, haben<br />
wir eine Schneiderin im<br />
Haus.“<br />
„Wenn etwas jemandem<br />
überhaupt nicht steht,<br />
sage ich ihm das schon.“<br />
„Die klassische Baumwollhose<br />
geht immer. Im<br />
Winter als Wintercord,<br />
im Sommer leichter, der<br />
Mann ist damit immer<br />
gut gekleidet.“<br />
Stilvoll,<br />
klassisch,<br />
anziehend<br />
Stylish, classy, attractive<br />
dt. ∕ Das exklusive Angebot an klassischer<br />
Herrenmode entspringt im Hause Paulisch<br />
einer langen Tradition. Gegründet im Jahr<br />
1946, firmiert der Herrenausstatter als führende<br />
Adresse für Anzüge, Mäntel und Sakkos.<br />
Ein großes Sortiment an hochwertigem Casual<br />
Chic komplettiert das Angebot des Familienunternehmens<br />
im Zentrum von <strong>Garmisch</strong>.<br />
Martin Pirner<br />
Die Auswahl ist so vielfältig wie die Bedürfnisse des modebewussten<br />
Mannes. Top-Marken wie Hugo Boss oder Brax sind<br />
das Aushängeschild von Paulisch Mode. Die Must-Haves der<br />
Saison reihen sich über zwei Stockwerke an echte<br />
Klassiker. Im persönlichen Gespräch verhelfen<br />
versierte Modeberater typgerecht zum individuell<br />
perfekten Look.<br />
140<br />
Voll im Trend: Schmale Silhouetten,<br />
fesche Sneakers<br />
Im Sommer <strong>2015</strong> dürfen die Farben gedämpft,<br />
die Schnitte schmal sein. Trendige Sakkos werden<br />
tailliert und Jeans unten gerne eng getragen. „Der<br />
norddeutsche Hüne tut sich mit schmalen Silhouetten<br />
oft leichter als wir oft eher klein geratenen, gemütlichen<br />
Bayern. Doch dank kürzer geschnittener Längen setzen auch<br />
nicht ganz so große Herren den Trend toll um“, schmunzelt
Martin Pirner, Juniorchef des Hauses. Wer es zeitlos und<br />
bequem schätzt, ist mit Jeans oder der klassischen Baumwollhose<br />
immer gut gekleidet. Paulisch Moden führt die sportliche<br />
Casualwear das ganze Jahr über in unterschiedlichsten<br />
Ausführungen. Modisches Schuhwerk veredelt jedes Outfit.<br />
Aktuell treffen Sneakers, am besten in Weiß, den Puls der Zeit.<br />
Und natürlich sind die schönsten Modelle bei Paulisch Moden<br />
erhältlich.<br />
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
Vielfältiger Service in neuem Licht<br />
Was nicht passt, wird passend gemacht. Dafür sorgt die<br />
Schneiderei des Hauses. „In maximal 48 Stunden wird<br />
gekürzt, angepasst oder umgenäht. Dieser Express Service ist<br />
gerade für Urlauber ideal“, nennt Martin Pirner eine der vielen<br />
Top-Service-Leistungen des Traditionsunternehmens. Für die<br />
Zukunft ist das Modehaus bestens gerüstet. Der erste Stock<br />
mit neuem Boden erstrahlt bereits im Licht von zeitgemäßstylischer<br />
LED-Technik. Und der gerade eingezogene Hugo<br />
Boss-Shop verleiht dem Geschäft frische Eleganz. So wird<br />
Mode-Shopping zu einem echt feschen Vergnügen!<br />
Neu gestalteter 1. Stock<br />
im Hause Paulisch<br />
„Mario Götze ist ein<br />
Fashion-Idol für die<br />
junge Generation. Sean<br />
Connery der Klassiker<br />
für die älteren Semester.<br />
Das ist das Schöne an der<br />
Mode – die Geschmäcker<br />
sind ganz verschieden.“<br />
141
“In the 60s our shop was<br />
known for its tailor-made<br />
stretch pants with 24-<br />
hour service.”<br />
“In order to be able to<br />
react to change requests<br />
quickly, we have an<br />
in-house tailor.”<br />
“If someone tries<br />
something on that really<br />
doesn’t fit them, I do let<br />
them know.”<br />
“Classic cotton trousers<br />
are always in. In winter<br />
as winter cords, lighter<br />
in summer – this way<br />
the man is always welldressed.”<br />
engl. ⁄ The exclusive range of classic men’s<br />
fashion available at Paulisch is a result of longstanding<br />
tradition. The men’s outfitter which<br />
was founded in 1946 is a leading address for<br />
suits, coats and jackets. A large range of highquality<br />
casual chic complements the offer of the<br />
family-owned business at the centre of <strong>Garmisch</strong>.<br />
The choice is as varied as a fashion-conscious man’s needs. Top<br />
brands like Hugo Boss or Brax are the flagship at Paulisch Mode.<br />
On two floors the season’s must-haves can be found next to real<br />
classics. In a personal talk the experienced fashion counsellors<br />
help you find the perfect individual look that fits your type.<br />
“Mario Götze is a fashion<br />
idol for the younger<br />
generation. Sean Connery<br />
is a classic for the older<br />
generation. That’s what<br />
is so great about fashion<br />
– there’s something there<br />
for everyone.”<br />
142<br />
The latest trend: slim silhouettes, cool sneakers<br />
In summer <strong>2015</strong> the colours can be subdued, the cuts slim. Cool<br />
jackets are fit at the waist and jeans can be skinny. “For tall<br />
northmen the slim silhouettes are easier to wear than for us, rather<br />
short Bavarians. But thanks to shorter cuts, the latest trends<br />
also looks good on shorter types”, Martin Pirner, the houses’s<br />
junior boss, smirks. For those who prefer timeless and comfortable<br />
fashion, a pair of jeans or a pair of classic cotton trousers are<br />
just perfect. Paulisch Moden has all kinds of sporty casual wear<br />
in stock all year round. Fashionable shoes round off every outfit.
At the moment sneakers – preferable white ones – are just perfect.<br />
And of course, the best models are available at Paulisch Moden.<br />
Diverse service, newly interpreted<br />
And in case it doesn’t fit, we’ll make it fit. The house’s own tailors’<br />
workshop makes sure of that. “In maximum 48 hours we can<br />
shorten, adapt or change everything. The express service is ideal<br />
for tourists” is one of the tradition-steeped shop’s top services Martin<br />
Pirner tells us about. The first floor was just remodelled and is<br />
now illuminated with modern LED-lighting. And the Hugo Boss<br />
shop that only just moved in lends fresh elegance to the entire shop.<br />
This is how shopping for fashion becomes a truly chic pastime!<br />
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
Herrenausstatter Paulisch Mode<br />
Am Kurpark 19 , 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel.: +49 8821 4848, info@paulisch.com, www.paulisch.com<br />
Weitere Shops der Fritz Paulisch GmbH /<br />
Other shops owned by Fritz Paulisch GmbH:<br />
Napapijri-Store/<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />
Alpenwelt/Oberammergau, Trachtenmoden/Oberammergau<br />
143
Altes Handwerk<br />
in jungen<br />
Händen<br />
Old craftsmanship in young hands<br />
144<br />
dt. ∕ Innovation aus Tradition: <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> bietet jungen Individualisten eine<br />
Plattform für ihr Schaffen. Heimatverbundenheit<br />
mit Weitblick, Regionalität ohne Tellerrand: <strong>LA</strong><br />
<strong>LOUPE</strong> wagt einen spannenden Blick in die<br />
Werkstätten der Kreativen. Eine Goldschmiedeund<br />
eine Floristenmeisterin, ein Graveur und<br />
eine Feinkosthändlerin zeigen und erzählen, was<br />
sie am Echten, am Authentischen fasziniert und<br />
inspiriert. Traditionell das Handwerk, modern<br />
und stilsicher die Ausführung. Den jungen<br />
<strong>Garmisch</strong>-Partenkirchner Meisterbetrieben gelingt<br />
diese Symbiose ausdrucksstark und unverkennbar.<br />
Und das ist gut so. Denn handgefertigte<br />
Produkte stiften Identität. Sie erzählen bereits im<br />
Laufe ihrer Entstehung Geschichten und erfahren<br />
nicht zuletzt deshalb eine besondere Wertschätzung.<br />
Hochwertige Produktherkunft, meisterliche<br />
Handwerkskunst, eine gepflegte Auswahl<br />
und individuelle Beratung – das alles haben die<br />
„jungen Wilden“ zwar nicht neu erfunden. Aber<br />
sie besinnen sich auf diese Werte und interpretieren<br />
sie für ihr Leben und Lieben in GaPa neu…
Schmuckwerkstatt Katrin Benkert:<br />
Ein echtes Goldstück<br />
Inspiriert von ihrer heimatlichen Umgebung und<br />
von hochwertigen Materialien fertigt Goldschmiedemeisterin<br />
Katrin Benkert klaren,<br />
zeitlosen Schmuck. Sowohl modern als auch<br />
traditionell tragbar, kommen die einzigartigen<br />
handgefertigten Stücke immer gut zur Geltung.<br />
Besonders gerne verarbeitet Benkert Steine:<br />
„Schöne Steine inspirieren mich sehr. Durch<br />
das Betrachten entsteht vor meinem inneren Auge ein tolles<br />
Schmuckstück.“ Aber auch der Schaffensprozess an sich lässt<br />
Ideen reifen und Kreatives entstehen. Die Goldschmiedin legt viel<br />
Wert auf hochwertige Rohmaterialien und stellt neben Ringen,<br />
Ohrringen und Ketten auch Schmuckstücke für besondere<br />
Anlässe wie Hochzeiten, Taufen oder Verlobungen her. Und<br />
abseits ihrer beruflichen Passion? Da geht’s für Katrin Benkert auf<br />
ins Outdoorparadies <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>: „An GaPa mag<br />
ich, dass man hier in einer wahnsinnig schönen landschaftlichen<br />
Umgebung lebt. Die Berge, das tolle Skigebiet und die idyllischen<br />
Seen sind einfach perfekt für jede Aktivität in der Natur“, so die<br />
Partenkirchnerin. Sie vergleicht den Ort mit einem ihrer liebsten<br />
Werkstoffe, dem Turmalin, „…ein wunderschöner Edelstein, der<br />
in vielen Farbvarianten erhältlich ist. Speziell mit Wachstumseinschlüssen<br />
finde ich ihn sehr spannend. So wie meine Heimat.“<br />
Schmuckwerkstatt<br />
Katrin Benkert / Goldschmiedemeisterin<br />
Katrin Benkert<br />
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
„Mir gefällt der dörfliche<br />
Charakter meiner<br />
Heimat. Besonders<br />
schätze ich diesen an<br />
<strong>Partenkirchen</strong>, wo ich<br />
arbeite und wohne.“<br />
„Ich finde, dass ein<br />
handgefertigtes<br />
Schmuckstück immer gut<br />
zur Geltung kommt.“<br />
„In meiner Werkstatt<br />
versuche ich, für jeden<br />
Kunden ein passendes<br />
Schmuckstück zu kreieren.<br />
Manches entsteht<br />
aber auch nach genauer<br />
Vorgabe des Kunden.“<br />
Ludwigstraße 11 / Im Hinterhof, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel./Fax: +49 8821 / 7323704, schmuck@katrinbenkert.de<br />
www.katrinbenkert.de, Öffnungszeiten: nach Vereinbarung<br />
Produkte: Neuanfertigungen, Ohrringe, Ketten, Ringe, Schmuck für<br />
besondere Anlässe (Verlobung, Hochzeit, Taufketten)<br />
„Mein Schmuck wird<br />
ausschließlich von mir<br />
handgefertigt. Individualität<br />
und hochwertige<br />
Materialien spielen dabei<br />
eine ganz große Rolle.“<br />
145
„Die Geranie aus unserem<br />
Sortiment hat einen<br />
besonderen Charme an<br />
alten Bauernhäusern,<br />
wie man sie in unserer<br />
Gegend findet.“<br />
„Unsere Beet- und<br />
Balkonpflanzen kommen<br />
frisch aus unserer<br />
Gärtnerei. Für unsere<br />
Kunden eine super<br />
Qualitätsgarantie.“<br />
Blumen Rosl: Taufrisch und blühend schön<br />
Kreative Blumenarrangements für jeden Anlass und das komplette<br />
Sortiment an Beet- und Balkonpflanzen - natürlich selbst gezogen.<br />
Soweit zum Angebot von Blumen Rosl, dem Fachgeschäft für<br />
florale Schönheiten in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. 1967 wurde<br />
das Unternehmen gegründet und später von Helga Fischer<br />
übernommen, heute lenkt Nichte Franziska die Geschicke des<br />
Unternehmens. Nach Ausbildungsjahren in <strong>Garmisch</strong>, München<br />
und Zürich hatte die Meisterfloristin den Vergleich, der sie sicher<br />
machte: Sie kam gern zurück nach <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, das<br />
sie mit den symbolträchtigen Alpenblumen Enzian und Edelweiß<br />
vergleicht. Blumen Rosl verfügt auch über eine eigene Gärtnerei.<br />
Frühjahrsblüher wie Stiefmütterchen, Hornveilchen oder<br />
Vergissmeinnicht werden hier ebenso kultiviert wie das komplette<br />
Sortiment an Balkon- und Beetpflanzen, sowie wunderschöne<br />
Keramik. Die Kunden freut’s. Denn neben dem Vorteil, alles aus<br />
einer Hand zu bekommen, ist beste Qualität garantiert. Fünfzehn<br />
liebenswerte Damen sind darum bemüht, die vielfältigen<br />
Kundenwünsche originell und mit viel Stilsicherheit umzusetzen.<br />
Namensgebend für den Laden ist die Königin der Blumen: die<br />
Rose. „Sie ist zeitlos schön und öffnet die Herzen von Jung und<br />
Alt“, schwärmt Blumenfee Franziska Fischer.<br />
„Es gibt große<br />
Qualitätsunterschiede<br />
bei Pflanzen. Beim Kauf<br />
sollte man auf kräftige<br />
Stiele, Festigkeit und<br />
Größe der Blüten, den<br />
Habitus der Pflanze<br />
und gesundes Blattwerk<br />
achten.“<br />
Blumen Rosl, Franziska Fischer<br />
Bahnhofstraße 6, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel.: +49 8821 / 3598, info@blumenrosl.de<br />
Öffnungszeiten: Mo bis Fr: 8.45 - 18 Uhr,<br />
Sa: 8.45 – 13 Uhr, So: 10.30 – 12 Uhr<br />
Produkte: Schnittblumen in allen Variationen, Beet- und<br />
Balkonpflanzen aus eigener Gärtnerei, Fleurop-Partner<br />
146
Feinkostladen MundArt:<br />
Zu Gast in der Welt der Genüsse<br />
Die Auswahl an kulinarischen Gusto-stückerln ist groß in Andrea<br />
Neumanns Feinkostladen MundArt – feine Kost. Über 80 verschiedene<br />
Whiskys, Brände, Grappas und Liköre, Säfte und mehr<br />
als 25 Sorten natives Olivenöl und feinster<br />
Essig bilden die flüssige Komponente des Angebotes.<br />
Pasta und Reis, Honig, Marmeladen<br />
und Aufstriche, Senf, Saucen und vieles mehr<br />
sind die kulinarische Ergänzung dazu. Bei so<br />
vielen edlen Produkten kann die Wahl schwer<br />
fallen. Andrea Neumann weiß das, darum<br />
kann ein Gros der Produkte im MundArt<br />
verkostet werden. Quintessenzen aus besten<br />
Früchten in Edelbränden degustieren oder die<br />
sortentypischen Geschmacksnuancen feiner<br />
Essigsorten erschmecken? Das wird im Laden<br />
im leuchtend blauen Haus am Marienplatz zum echten Erlebnis.<br />
Die Klassiker wie Obstler, Brände aus der Williams Christbirne<br />
oder Enzian finden dabei ebenso großen Anklang wie außergewöhnlichere<br />
Sorten, z. Bsp. Bierlikör, Waxensteiner Kräuterlikör<br />
oder Zirmschnaps. Damit die Erinnerung an den Urlaub lange<br />
auf der Zunge bleibt, lassen sich viele Kunden ihre kulinarischen<br />
Favoriten nach Hause senden. Und mit welchen Zutaten veredelt<br />
die MundArt-Chefin ein typisch bayrisches Gericht am liebsten?<br />
„Kartoffelsalat esse ich nur, wenn er mit meinem Trauben-Balsam<br />
angemacht ist und Käsehäppchen dippe ich vorher immer in den<br />
im Holzfass gereiften Honig-Balsam“, gibt sie ihre Vorlieben preis.<br />
MundArt Feine Kost<br />
Andrea Neumann<br />
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
„Jeder darf vor dem<br />
Kauf probieren. Bei uns<br />
kauft keiner die Katze<br />
im Sack.“<br />
„Wir haben viele Kunden,<br />
die sich ihre Lieblingsspirituose<br />
nach Hause<br />
schicken lassen. Dadurch<br />
holen sie sich eine kleine<br />
Urlaubserinnerung nach<br />
Hause.“<br />
„Bis jetzt hat jeder, der<br />
meine im alten Holzfass<br />
gereiften, sehr milden<br />
Brände probiert hat, sie<br />
auch mit Begeisterung<br />
gekauft.“<br />
Marienplatz 14, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel.: +49 8821 / 752733, Fax: +49 8821 / 752735<br />
info@mundart-shop.de, www.mundart-shop.de<br />
Öffnungszeiten: Mo bis Fr: 10 – 18 Uhr, Sa: 10 – 14 Uhr<br />
Produkte: Essig, Öle, Feinkost, Spirituosen und Liköre<br />
147
„Vielfalt und Anspruch<br />
sind bei uns in punkto<br />
Gürtelschnallen in den<br />
letzten Jahren enorm<br />
gestiegen. Sie sind heute<br />
wichtiger Bestandteil<br />
unserer Werkstätte.“<br />
„Als Material für<br />
unsere Schnallen stehen<br />
Messing, Neusilber und<br />
Echt-Silber zur Wahl.“<br />
„Schnalle und Gürtel<br />
sollten auf einer Qualitätsstufe<br />
stehen.“<br />
„Die mit großer handwerklichen<br />
Leidenschaft<br />
und Liebe zum Detail<br />
gefertigten Stücke heben<br />
sich aus der großen<br />
Masse hervor.“<br />
Der Graveur Kaufmann:<br />
Den Gürtel schöner schnallen<br />
Ein zwar traditionelles, heute aber nur noch selten anzutreffendes<br />
Handwerk ist der Beruf des Graveurs. Umso schöner, dass man<br />
in <strong>Garmisch</strong> echte Meister ihrer Zunft findet. Georg und Andreas<br />
Kaufmann fertigen mit großer Umsicht und Sorgfalt Gravuren<br />
aller Art. Von Hand- über Maschinen- bis Lasergravuren ist alles<br />
möglich. Der absolute „Renner“ sind die dekorativen Gürtelschnallen<br />
aus dem Hause Kaufmann. Ursprünglich als besonderes<br />
Geschenk für Freunde und Bekannte gedacht, sind Gürtel und<br />
Schnallen heute ein wichtiger Bestandteil des Sortimentes. In großer<br />
Vielfalt und hervorragender Qualität werden Kundenwünsche<br />
detailgenau umgesetzt. Monogramme, Zunft- und Berufszeichen,<br />
Ortswappen, Firmen- und Vereinszeichen bis hin zu selbst gestalteten<br />
Entwürfen werden vorgezeichnet und nach Kundenfreigabe<br />
fein säuberlich graviert. „Unser Anspruch lautet: Jede Gürtelschnalle<br />
ein Unikat“, verrät Andreas Kaufmann die Unternehmensphilosophie.<br />
Damit das fertige Produkt rundum perfekt ist, wird<br />
für den passenden Gürtel ausschließlich hochwertiges, schadstofffrei<br />
hergestelltes Rindsleder in solider Sattlerqualität verwendet.<br />
„Das wichtigste Ziel für uns ist Wertschätzung und die dauerhafte<br />
Freude der Kunden mit ihrer persönlichen Gürtelschnalle“, so<br />
Andreas Kaufmann. Übrigens kann man die Liebhaberstücke<br />
auch online bestellen: www.meistergürtel.de.<br />
Der Graveur Kaufmann<br />
Georg und Andreas Kaufmann OHG<br />
Am Kurpark 27, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel.: +49 8821 / 55248, Fax: +49 8821 / 55241, info@kaufmann-graveur.de<br />
www.meistergürtel.de, od. www.kaufmann-graveur.de<br />
Öffnungszeiten:<br />
Werkstatt: Mo bis Fr: 8 – 12.30 Uhr, 13.45 – 18 Uhr, Sa: 9 - 13 Uhr<br />
Laden: Mo bis Fr: 9.30 – 18 Uhr, Sa: 9.30 – 14 Uhr<br />
148<br />
Produkte: Handgefertigte Gürtelschnallen, Messer- u.<br />
Schneidwaren, Kunsthandwerk & Silberwaren, Gravuren aller Art,<br />
Abzeichen, Plaketten, Sportpreise, Schilder, Stempel
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
Graveur Kaufmann bei der Arbeit<br />
engl. ⁄ Traditionally innovative: <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
offers a platform for young individualists<br />
and their work. Tradition with foresight,<br />
regional focus without boundaries: <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong><br />
takes an exciting peek into the creative types’<br />
workshops. A master goldsmith and a florist, an<br />
engraver and a delicatessen seller show and tell<br />
us, what it is that fascinates and inspires them<br />
about all things authentic.Traditional craftsmanship,<br />
modern and stylish design. The young<br />
master enterprises in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
succeed in making this kind of symbiosis work in<br />
a strong and unique way. And that’s just great.<br />
Because hand-made products forge identity. They<br />
tell stories even as they’re being made and as a result<br />
they are particularly appreciated. High-quality<br />
sources, great craftsmanship, a great choice<br />
and individual service – of course the “young<br />
masters” have not invented this concept. But<br />
they’ve reflected these values and newly interpret<br />
them for their life and with love in GaPa…<br />
149
“I like my hometown’s<br />
village character. Particularly<br />
in <strong>Partenkirchen</strong>,<br />
where I work and live.”<br />
“I think a hand-made<br />
piece of jewellery always<br />
attracts attention.”<br />
“In my workshop I try to<br />
make the perfect piece of<br />
jewellery for each of my<br />
customers. Some things<br />
are made to match the<br />
customer’s own design<br />
exactly, though.”<br />
“My jewellery is<br />
exclusively made by me.<br />
Individuality and highquality<br />
materials play a<br />
very important role.”<br />
Jewellery workshop Katrin Benkert: A proper treasure<br />
Inspired by her home environment and made from high-quality materials,<br />
master goldsmith Katrin Benkert creates straight, timeless<br />
jewellery. Whether they’re worn in a modern or a traditional way,<br />
the unique hand-made pieces definitely attract attention. Working<br />
with stones is what Benkert enjoys the most. “Beautiful stones are<br />
truly inspiring for me. When I look at them a great new piece of<br />
jewellery is created before my inner eye.” The entire creative process<br />
also lets ideas grow and creativity flow. The goldsmith greatly<br />
values high-quality raw materials; apart from rings, earrings<br />
and necklaces the goldsmith also produces pieces of jewellery for<br />
special occasions like weddings, christenings or engagements. And<br />
outside of her professional passion? Katrin Benkert who is from<br />
<strong>Partenkirchen</strong>, loves the outdoor-paradise <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>:<br />
“What I love about GaPa is that you’re always surrounded by<br />
this magnificent landscape. The mountains, the great skiing area<br />
and the idyllic lakes are simply perfect for any kind of activity in the<br />
nature”. Benkert likes to compare the place with her favourite gemstone,<br />
the tourmaline, “…a wonderful gemstone that is available<br />
in many colour variations. When it has growth inclusions I find it<br />
particularly exciting. Just like my home.”<br />
Jewellery workshop<br />
Katrin Benkert / Goldschmiedemeisterin<br />
Ludwigstraße 11 / Im Hinterhof, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel. / Fax: +49 8821 7323704, schmuck@katrinbenkert.de<br />
www.katrinbenkert.de, Opening hours: by arrangement<br />
Products: new designs, earrings, necklaces, rings, jewellery for special<br />
occasions (engagement, wedding, christening)<br />
150<br />
Katrin Benkert Schmuckwerkstatt
Blumen Rosl: as fresh and<br />
beautiful as a daisy<br />
Creative flower arrangements for every<br />
occasion and the complete range of<br />
flowerbed and balcony plants, obviously<br />
home-grown. So much for the offer at<br />
Blumen Rosl, the specialist shop for all<br />
things floral in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
The shop was founded in 1967 and<br />
later taken over by Helga Fischer, today<br />
her niece Franziska is in charge. After<br />
her training years in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />
Munich and Zurich the master<br />
florist had seen everything she needed to<br />
see: She happily returned to <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />
a place she likes to<br />
compare to the symbolic flowers gentian<br />
and edelweiss. Blumen Rosl has its own<br />
nursery, too. Spring-flowering plants<br />
like pansies, horned violets, forget-me-nots and many more are<br />
cultivated alongside the complete range of plants for flowerbeds and<br />
balconies, beautiful pottery compliments the offer. The customers<br />
are happy. Because aside from the fact that they get everything from<br />
one source, best quality is also guaranteed. Fifteen lovely ladies<br />
make sure all of the customers’ many wishes are taken care of in an<br />
original and stylish way. The shop derives its name from the flower<br />
of flowers: the rose. “It is timelessly beautiful and opens the hearts of<br />
young and old”, flower-fairy Franiska Fischer is clearly enchanted.<br />
Blumen Rosl, Franziska Fischer<br />
Bahnhofstraße 6, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, Tel.: +49 8821 / 3598,<br />
info@blumenrosl.de, Opening hours: Mon to Fri: 8:45 am – 6 pm,<br />
Sat: 8:45 am – 1 pm , Sun: 10:30 am- 12 noon<br />
Products: all kinds of cut flowers, flowerbed and balcony<br />
plants from our own nursery, Fleurop-partner<br />
“The geranium we sell is<br />
particularly charming on<br />
old farmhouses, just like<br />
the ones you see all over<br />
the region.”<br />
“Our flowerbed and<br />
balcony plants come fresh<br />
from our nursery. An<br />
excellent seal of quality<br />
for our customers.”<br />
“There are great<br />
differences in quality<br />
when it comes to plants.<br />
When you buy them you<br />
should pay attention to<br />
strong stalks, strong, big<br />
flowers, the plant’s habit<br />
and healthy leaves.”<br />
151
“Everyone can try<br />
everything before they<br />
buy. <strong>No</strong>-one has to buy a<br />
pig in a poke here.”<br />
“We have many<br />
customers who have their<br />
favourite spirit mailed<br />
home to them. It’s their<br />
way of getting a bit of<br />
holiday feeling at home.”<br />
“Everyone who’s ever<br />
tried one of my very<br />
mild spirits which are<br />
all matured in wooden<br />
barrels has happily<br />
bought one, too.”<br />
Delicatessen shop MundArt:<br />
visit the world of culinary delights<br />
The choice of culinary delicacies is great in Andrea Neumann’s<br />
delicatessen shop MundArt – feine Kost. More than 80 different<br />
Whiskeys, brandies, grappa-varieties and liqueurs, juices and more<br />
than 25 types of virgin olive oil and finest vinegars form the liquid<br />
part of the offer. Pasta and rice, honey, jams and spreads, mustard,<br />
sauces and much, much more is the culinary counterpart. What<br />
with that many wonderful products the choice is difficult. Andrea<br />
Neumann knows that, which is why you can taste most of the<br />
products directly at MundArt. Discovering essences of the best fruit<br />
in finest spirits or tasting the wonderful typical nuances of different<br />
kinds of fine vinegars? In the shop inside the bright blue house on<br />
Marienplatz, this is a truly wonderful experience. Classics like fruit<br />
schnapps, Williams pear schnapps or gentian schnapps are just as<br />
popular as extraordinary products like, for example, beer liqueur,<br />
Waxenstein herb liqueur or pine schnapps. To make sure that the<br />
memory of the holidays doesn’t fade too quickly many customers<br />
like to have their culinary favourites mailed home. And what secret<br />
ingredient does the MundArt boss prefer for her favourite Bavarian<br />
dish? “I’ll only eat potato salad if it’s prepared with my grape balsam<br />
and cheese bites are always dipped into the honey balsam which<br />
is matured in wooden barrels”.<br />
MundArt Feine Kost, Andrea Neumann<br />
Marienplatz 14, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel.: +49 8821 / 752733, Fax: +49 8821 / 752735<br />
info@mundart-shop.de, www.mundart-shop.de<br />
Opening hours: Mon to Fri 10 am – 6 pm, Sat: 10 am – 2 pm<br />
Products: Vinegars, oils, delicatessen, spirits and liqueurs<br />
Engraver Kaufmann: Brighten your belt<br />
A very traditional yet very rare craft is that of the engraver. All the<br />
better that <strong>Garmisch</strong> has real pros in this field. Georg and Andreas<br />
Kaufmann make all kinds of engravings with plenty of care. Be
it hand-made engravings, machine-engravings or laser-engravings<br />
– everything is possible. What’s particularly popular are the<br />
decorative Kaufmann belt buckles. Originally, they were intended<br />
as special gifts for friends and family but now they’ve become a fixed<br />
part of the product range. Great variety and excellent craftsmanship<br />
flow into every customer’s order. Monograms, guild signs, coats<br />
of arms, company logos, associations’ logos and even self-designed<br />
drafts are drawn on paper and then engraved – only with the<br />
customers’ OK, of course. “Our motto is: Each buckle is unique” is<br />
how Andreas Kaufmann explains the company’s philosophy. And<br />
in order to complete the finished product, the matching belt is made<br />
from high-quality, non-toxic cowhide leather. “Our number one<br />
goal is the appreciation and the long-lived happiness of our customers<br />
about their personal belt buckle”, Andreas Kaufmann adds. By<br />
the way, the special pieces can also be ordered online:<br />
www.meisterguertel.de.<br />
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
“Variety and demand in<br />
connection with our belt<br />
buckles have increased<br />
significantly in the past<br />
years. Today they are<br />
an important part of our<br />
workshop.”<br />
“The materials we use<br />
for our buckles are brass,<br />
nickel silver and real<br />
silver, depending on your<br />
choice.”<br />
“Buckle and belt should<br />
have the same quality.”<br />
“Pieces that are made<br />
with great craftsmanship<br />
and attention for detail<br />
really do stand out from<br />
the masses.”<br />
Der Graveur Kaufmann<br />
Georg und Andreas Kaufmann<br />
Am Kurpark 27, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel.: +49 8821 / 55248, Fax: +49 8821 / 55241<br />
info@kaufmann-graveur.de, www.kaufmann-graveur.de<br />
Opening hours:<br />
Workshop: Mon to Fri 8 am – 12.30 pm, 1.45 pm – 6 pm<br />
Shop: Mon to Fri 9 am – 6 pm , Sat: 9 am – 2 pm<br />
Products: hand-made belt buckles, signs, badges, plaques,<br />
medals, engravings, promotional items, stamps, trophies<br />
and sports prizes, artistic products & silverware<br />
153
Michael-Ende-Kurpark<br />
La Lumpi entdeckt den<br />
Michael-Ende-Kurpark<br />
152 154<br />
156<br />
<strong>LA</strong> LUMPI packt<br />
seinen Koffer für den<br />
Sommerurlaub<br />
154
familie &<br />
kinder<br />
dt. ⁄ Kinder lieben diesen Ort, weil er jede Menge<br />
Möglichkeiten bietet, den Urlaub zu einer spannenden<br />
Entdeckungsreise zu machen. Eine davon gibt’s<br />
ab Seite 156 La Lumpi entdeckt den Ort. Als kurze<br />
Bildergeschichte zum Ausmalen.<br />
engl. ⁄ Children just love this place because it offers<br />
lots of possibilities to make a holiday into an exciting<br />
discovery tour. One of them you’ll find on page 156<br />
where La Lumpi discovers the village. A short picture<br />
story for colouring.<br />
155
156<br />
A Michael-Ende-Linde<br />
B Rasen-Labyrinth<br />
C Standplatz Postkutsche Juni-Sept.<br />
D Wappen der Partnerstädte<br />
E Micheal-Ende-Schildkröte<br />
F Barfußpfad<br />
G Ziehharmonikaspieler von Prof. Josef Wackerle<br />
H Freilandskulptur Träumerei von Heinrich Schott<br />
J Seerosenteich<br />
K Blumenuhr<br />
L Orpheus von Hubert Lang<br />
M Magischer Kräutergarten<br />
N Baum der Ideen<br />
O Geflügelte Echse von Fritz Hörauf<br />
P Blauer Faun von Pe Hebeisen<br />
Q Amphitheater<br />
R Richard-Strauss-Brunnen<br />
1 Kongresshaus<br />
2 Festsaal Werdenfels<br />
3 Tourist Information<br />
4 Pavillon-Cafe<br />
5 Kurhaus Michael-Ende-Erlebnisausstellung / Galerie des Marktes<br />
6 Schießstand für Luftgewehrschießen für Gäste<br />
7 Musikpavillon<br />
8 Konzertsaal Richard Strauss<br />
9 Tanzfläche<br />
10 Kurpark-Cafe<br />
11 Modelle alter Bauernhäuser<br />
12 Dianabrunnen<br />
13 Pergola<br />
14 Historische Kegelbahn<br />
15 Kneipp-Anlage mit Schöpfrad<br />
16 Gartenschach<br />
17 Spielbank / Casino<br />
18 Tiefgarage<br />
19 GAP-Ticket<br />
20 Kleines Theater / Bühne U1<br />
21 Olympiasaal<br />
P<br />
Alleestraße<br />
Fürstenstraße
P2<br />
Michael-ende-kurpark<br />
Familie & Kinder<br />
H<br />
Parkstraße<br />
15<br />
16<br />
F<br />
N<br />
A<br />
B<br />
J<br />
D<br />
M<br />
13<br />
Q<br />
8<br />
WC<br />
P3<br />
7<br />
6<br />
O<br />
5<br />
P<br />
18<br />
Zimmermeistergasse<br />
E<br />
14<br />
17<br />
L<br />
P<br />
11<br />
9<br />
12<br />
G<br />
10<br />
K<br />
WC<br />
4<br />
1<br />
21<br />
2 3<br />
19 20 C<br />
R<br />
Fußgängerzone<br />
157
La lumpi entdeckt den<br />
Michael-ende-kurpark<br />
Familie & Kinder<br />
La Lumpi discovers Michael-Ende-Kurpark<br />
Herrlich. La Lumpi<br />
nimmt eine Abkühlung<br />
im Seerosenteich.<br />
Lovely! La Lumpi<br />
takes a bath in the<br />
water lily pond.<br />
Auch das Rasenlabyrinth bei der<br />
Linde meistert er mit Links. Hast<br />
du es auch schon mal probiert?<br />
The lawn labyrinth is no<br />
challenge for La Lumpi.<br />
Have you tried it yet?<br />
Im magischen Kräutergarten<br />
lernt La Lumpi die heilenden<br />
Wirkungen der Kräuter kennen.<br />
In the magical herb garden<br />
La Lumpi learns about<br />
the healing powers of herbs.<br />
Auf der Riesen-<br />
Schildkröte von Momo<br />
kann man laufen.<br />
Here you can<br />
play with Momo’s<br />
huge tortoise.<br />
Bei der Erlebnisausstellung im Kurhaus<br />
spielt La Lumpi mit Emma & Molly den<br />
Lokomotiven aus Jim Knopf.<br />
At the exciting exhibition at Kurhaus<br />
La Lumpi plays with Emma & Molly,<br />
the locomotives from Jim Knopf.<br />
159
<strong>LA</strong> LUMPI packt<br />
seinen Koffer für den<br />
Sommerurlaub.<br />
La Lumpi packs his suitcase for his<br />
summer holiday<br />
Wenn ich auf Urlaub fahre, dann packe<br />
ich ein. Male die für dich passenden<br />
Reiseutensilien bunt aus.<br />
Was gehört nicht in die Reisetasche?<br />
When I pack my bags, I take with me.<br />
Colour your perfect travel items.<br />
What does not belong in the bag?<br />
160
Bimo’s<br />
Kinder<br />
laden<br />
Seit 25 Jahren gibt es<br />
Bimo’s Kinderladen in der<br />
Klammstrasse 6 im Herzen<br />
von <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
Hier finden Sie Babyzubehör, Baby<br />
und Kinderbekleidung sowie<br />
Kindertrachten in den Größen 56–152.<br />
Geöffnet von<br />
Mo – Fr 9:30 –12:30 & 14 –18, Sa 10 –16<br />
Schauen Sie doch einfach mal vorbei,<br />
wir freuen uns auf Ihren Besuch.<br />
Tel: +49 8821 71050<br />
www.bimos-kinderladen.de<br />
161<br />
Sugarappel, aya naya, Mayoral, Maxi Mo, belly-button, Anouk et Emilie, CeLaVi,<br />
Wheat Berwin & Wolff, Stapf, Isar-Tracht, St. Peter Tracht, Trachten Deiser, paglie
Kunst & Kultur<br />
in Gapa<br />
160<br />
„traumhaft & kraftvoll“<br />
Der KULTurSommer<br />
in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong><br />
166<br />
170<br />
Ein Zuhause fern der<br />
Heimat<br />
168<br />
162<br />
Straßen.Kunst.<br />
Festival geht in<br />
die 2. Auflage
KUnst &<br />
kultur<br />
dt. ⁄ Auch wenn für einige die stille Bergwelt künstlerische<br />
Muse genug sein mag: <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
hat eine äußerst lebendige Kulturszene. Ein<br />
schönes Beispiel dafür ist das Straßenkunstfestival<br />
im September, wo bei freiem Eintritt internationale<br />
Straßenkunst auf höchstem Niveau geboten wird.<br />
engl. ⁄ Even if the quiet mountain world may be<br />
inspiring enough for some: <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
has a cultural scene that is very much alive. A<br />
beautiful example for this is the street art festival in<br />
September, for example, where international street art<br />
at the highest level is presented – free of charge.<br />
163
164<br />
Kunst & Kultur<br />
in gapa<br />
Arts & culture in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
beeindruckt nicht nur mit Sport<br />
und Natur, sondern auch durch<br />
Kultur. Geprägt von Tradition<br />
bietet die pittoreske Marktgemeinde<br />
ein breit gefächertes<br />
Angebot aus Kulturerlebnissen<br />
– sogar im Vorbeigehen.<br />
Sehenswert ist zum Beispiel<br />
die historische Ludwigstrasse<br />
in <strong>Partenkirchen</strong>, wo sich Haus<br />
an Haus reiht und die kunstvoll<br />
bemalten, bunten Fassaden<br />
vom Leben und Wirken der<br />
Menschen dahinter und davor<br />
berichten. Kein Haus gleicht<br />
dem anderen und doch hat sich<br />
ein einzigartiges Gesamtbild<br />
entwickelt, das zum Schlendern<br />
und Staunen einlädt. Tauchen<br />
Sie in den Museen in die<br />
wunderbare Geschichte der<br />
Region ein. Und erleben Sie das<br />
lebendige, heutige <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> bei Theater,<br />
Musik und Cabaret.<br />
Werdenfels Museum<br />
900 qm Ausstellungsfläche<br />
Ludwigstrasse 47<br />
+49 (0) 8821 / 751 710<br />
info@werdenfels-museum.de<br />
www.werdenfels-museum.de<br />
Di – So 10 – 17 Uhr<br />
Führungen nach Vereinbarung<br />
Parken in der Tiefgarage<br />
2 h kostenlos<br />
Eintritt: Kinder bis 6 Jahren € 0,50<br />
Erwachsene € 2,50<br />
Museum Aschenbrenner<br />
300 qm Ausstellungsfläche<br />
Loisachstrasse 44<br />
+49 (0) 8821 / 730 31 05<br />
mail@museum-aschenbrenner.de<br />
www.museum-aschenbrenner.de<br />
Di – So 10 – 17 Uhr<br />
Führungen nach Vereinbarung<br />
Eintritt: Kinder € 1,–<br />
Erwachsene € 3,50<br />
Kurhaus und Galerie der<br />
Marktgemeinde<br />
Michael-Ende-Erlebnisausstellung<br />
und wechselnde Ausstellung im EG<br />
empfohlen ab 13 Jahren<br />
Fürstenstraße 14<br />
+49 (0) 8821 / 180 77 90<br />
Di – So 11 – 18 Uhr<br />
Führungen nach Vereinbarung<br />
Eintritt: Kinder bis 16 Jahre € 1,–<br />
Erwachsene € 3,–
Führungen mit Lilian Edenhofer<br />
Tel.: +49 (0) 88 21 2390 /<br />
+49 (0) 160 45 17 290<br />
lilian.edenhofer@gmail.com<br />
Ausstellungskalender<br />
Kurhaus und Galerie<br />
der Marktgemeinde<br />
19.01. bis 01.03.<strong>2015</strong><br />
„Vögel, Träume und innere Räume“<br />
Nicola von Thurn und Pia<br />
Benedikt-Jansen<br />
09.03. bis 05.04.<strong>2015</strong><br />
„Quadart 02: quer gedacht“<br />
Künstlerbund <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong><br />
13.04. bis 17.05.<strong>2015</strong><br />
„Gemälde und Graphik“ Jos Huber<br />
25.05.<strong>2015</strong> bis 21.06.<strong>2015</strong><br />
„50 Jahre Künstlerbund“<br />
Künstlerbund <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong><br />
27.06. bis 05.07.<strong>2015</strong><br />
Jugendkunstpreis Rotary<br />
05.10. bis 08.11.<strong>2015</strong><br />
25 Deutsche Einheit<br />
Reinsberger Kunst und<br />
Kulturverein<br />
08.11. bis 13.12.<strong>2015</strong><br />
Kurhaus geschlossen<br />
Richard-Strauss-Institut<br />
seit 1999<br />
Schnitzschulstr. 19<br />
+49 (0) 8821 / 910 5950<br />
rsi@gapa.de<br />
www.richard-strauss-gesellschaft.org<br />
Mo – Fr 10 – 16 Uhr<br />
Führungen nach Vereinbarung<br />
Eintritt: Kinder bis 16 Jahre FREI<br />
Erwachsene € 3,50<br />
Richard-Strauss-Festival<br />
20. bis 27. Juni <strong>2015</strong><br />
www.richard-strauss-festival.de<br />
Ausstellung im Skistadion<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Die Kehrseite der Medaille –<br />
Olympische Winterspiele 1936<br />
Karl-und-Martin-Neuner-Platz 1<br />
+49 (0) 8821 / 180 700<br />
Di – So 10 – 16 Uhr<br />
(kann saisonbedingt variieren)<br />
Eintritt: Kinder bis 6 Jahre € 1,–<br />
Erwachsene € 3,–<br />
zweistündige Sonderführungen<br />
zur Großen Schanze: Samstags,<br />
15 Uhr, ab 8 Personen<br />
(Voranmeldung erforderlich)<br />
Kinder bis 16 Jahre € 8,–<br />
Erwachsene € 10,–<br />
KULTurSommer<br />
Von Ende August bis Ende<br />
September widmet sich <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> voll und ganz dem<br />
Themenkreis Kunst & Kultur. An<br />
mehr als 14 Austragungsstätten<br />
werden fast täglich von früh bis spät<br />
unterschiedliche Programmpunkte<br />
präsentiert. Lassen auch Sie sich auf<br />
ein Kulturerlebnis erster Güte ein.<br />
Programm auf:<br />
www.kultursommer-gapa.de<br />
Kunst & Kultur<br />
165
Kleines Theater<br />
seit 1949 in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong><br />
Richard-Strauss-Platz 1<br />
+49 (0) 8821 / 811 73<br />
ab 19:00 Uhr im Theater<br />
+49 (0) 88 21 / 768 00<br />
webmaster@kleinestheater.de<br />
Spielplan unter:<br />
www.kleinestheater.de<br />
Tickets im Vorverkauf oder<br />
Abendkasse ab € 14,–<br />
Kulturbeutel / Bühne U1<br />
Kunst im Zentrum von<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Richard-Strauss-Platz 1<br />
+ 49 (0) 8821 / 512 49<br />
info@kulturbeutel-gap.de<br />
Spielplan unter:<br />
www.kulturbeutel-gap.de<br />
Tickets im Vorverkauf oder<br />
Abendkasse<br />
Creme frech<br />
seit 20 Jahre in<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Richard-Strauss-Platz 1<br />
www.cremefrech.de<br />
Tickets im Vorverkauf<br />
oder Abendkasse<br />
Musik im Park<br />
Livemusik in den Sommermonaten<br />
Michael-Ende-Park bei<br />
schlechtem Wetter im<br />
Richard-Strauss-Konzertsaal<br />
+49 (0) 8821 / 89 48<br />
edi.schoenach@musik-im-park.de<br />
Programm unter:<br />
www.musik-im-park.de<br />
Kartenvorverkauf /<br />
Programmauskunft:<br />
GAP-Ticket<br />
Richard-Strauss-Platz<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
+49 (0) 8821 / 730 1995<br />
Mo – Fr 9:30 – 13 Uhr / 14 – 18 Uhr<br />
Kreisbote<br />
Olympiastrasse 22<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
+49 (0) 8821 / 79 90<br />
Mo – Do 9 – 17:30 Uhr<br />
Fr 9 – 17Uhr<br />
Partenkirchner Bauerntheater<br />
urbayerisch seit über 115 Jahren<br />
Gasthof „Zum Rassen“<br />
Ludwigstr. 45<br />
+49 (0) 8821 / 56 224<br />
Spielplan unter: www.<br />
partenkirchner-bauerntheater.de<br />
Tickets im Vorverkauf oder<br />
Abendkasse ab € 8,–<br />
166
<strong>No</strong>t only does <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
impress with its range of<br />
sport possibilities and the wonderful<br />
nature but also in terms<br />
of culture. The tradition-steeped<br />
picturesque market community<br />
offers a wide range of diverse<br />
cultural experiences – even as you<br />
pass by. Historic Ludwigstrasse<br />
in <strong>Partenkirchen</strong>, for example,<br />
where the houses’ facades are decorated<br />
with wonderful paintings<br />
that speak of the life and work<br />
of the people behind and before<br />
them, is well worth seeing. <strong>No</strong><br />
one house looks the same but still<br />
an impressive overall picture has<br />
developed that invites you to stroll<br />
along and admire them. The museums<br />
offer you the possibility of<br />
delving into the region’s history.<br />
And you can experience the lively,<br />
modern <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
with theatre, music and cabaret.<br />
Werdenfels Museum<br />
900 m² exhibition space<br />
Ludwigstrasse 47<br />
+49 (0) 8821 / 751 710<br />
info@werdenfels-museum.de,<br />
www.werdenfels-museum<br />
Tue – Sun 10 am – 5 pm<br />
guided tours by arrangement<br />
Underground carpark free of<br />
charge for 2h<br />
Entrance fee: children up to 6<br />
years € 0.5 / adults € 2.50<br />
Museum Aschenbrenner<br />
300 m² exhibition space<br />
Loisachstrasse 44<br />
+49 (0) 8821 / 730 31 05<br />
mail@museum-aschenbrenner.de<br />
www.museum-aschenbrenner.de<br />
Tue – Sun 10 am – 5 pm/ guided<br />
tours by arrangement<br />
Entrance fee: children € 1.–<br />
adults € 3.50<br />
Kurhaus und Galerie der<br />
Marktgemeinde<br />
Michael-Ende experience exhibition<br />
with changing exhibition<br />
on the ground floor<br />
recommended for children<br />
of 13 years or older<br />
Fürstenstraße 14<br />
+49 (0) 8821 / 180 77 90<br />
Tue – Sun 11 am – 6 pm<br />
guided tours by arrangement<br />
Entrance fee: children up to<br />
16 years € 1.– / adults € 3.–<br />
Guided tours with<br />
Lilian Edenhofer<br />
+49 88 21 2390 /<br />
+49 160 45 17 290<br />
lilian.edenhofer@gmail.com<br />
Kunst & Kultur<br />
167
168<br />
Exhibition calendar<br />
for Kurhaus und<br />
Galerie der<br />
Marktgemeinde<br />
19 Jan to 01 Mar <strong>2015</strong><br />
„Birds, Dreams and<br />
inner spaces“<br />
Nicola von Thurn and<br />
Pia Benedikt-Jansen<br />
09 Mar to 05 Apr <strong>2015</strong><br />
„Quadart 02: thinking<br />
sideways“<br />
13 Apr to 17 May <strong>2015</strong><br />
„Paintings and graphics“<br />
Jos Huber<br />
25 May <strong>2015</strong> to 21 June <strong>2015</strong><br />
„50 years of artists’ association“<br />
27 June to 05 Jul <strong>2015</strong><br />
Rotary, young artists’ prize<br />
05 Oct to 08 <strong>No</strong>v <strong>2015</strong><br />
25 Deutsche Einheit<br />
Reinsberger Kunst und<br />
Kulturverein<br />
08 <strong>No</strong>v to 13 Dec <strong>2015</strong><br />
Kurhaus closed.<br />
Richard-Strauss-Institute<br />
since 1999<br />
Schnitzschulstr. 19<br />
+ 49 (0) 8821 / 910 5950<br />
rsi@gapa.de, www.richardstrauss-gesellschaft.org<br />
Mon – Fri 10 am – 4 pm<br />
guided tours by arrangement<br />
Entrance fee: children up to 16<br />
years FREE / adults € 3.50<br />
Richard-Strauss-Festival<br />
20 to 27 June, <strong>2015</strong><br />
www.richard-strauss-festival<br />
Exhibition at Skistadium<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
The other side of the medal –<br />
Winter Olympics1936<br />
Karl-und-Martin-Neuner-Platz 1<br />
+49 (0) 8821 / 180 700<br />
Tue – Sun 10 am – 4 pm<br />
(can vary according to season)<br />
Entrance fee: children up to<br />
6 years € 1.– / adults € 3.–<br />
Two-hour special guided tour to<br />
the big jump: Saturdays, 3 pm,<br />
8 or more persons (reservation<br />
necessary), children up to 16<br />
years € 8.– / adults € 10.–<br />
KULTurSommer<br />
From the end of August until<br />
the end of September all of<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> will be<br />
dedicated to the topic of arts &<br />
culture. At more than 14 venues<br />
different programme items are<br />
presented almost daily from<br />
morning to night. Let yourself be<br />
engaged by a first-class cultural<br />
experience. Programme on:<br />
www.kultursommer-gapa.de
Kleines Theater<br />
in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> since<br />
1949<br />
Richard-Strauss-Platz 1<br />
+49 (0) 8821 / 811 73<br />
At the theatre from 7 pm<br />
+49 (0) 88 21 / 768 00<br />
webmaster@kleinestheater.de<br />
Programme on:<br />
www.kleinestheater.de<br />
Tickets, advance sale and box<br />
office from € 14,–<br />
Kulturbeutel / Bühne U1<br />
Art at the centre of<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Richard-Strauss-Platz 1<br />
+49 (0) 8821 / 512 49<br />
info@kulturbeutel-gap.de<br />
Programme on:<br />
www.kulturbeutel-gap.de<br />
Tickets, advance sale<br />
and box office<br />
Creme frech<br />
in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
for 20 years<br />
Richard-Strauss-Platz 1<br />
www.cremefrech.de<br />
Tickets, advance sale<br />
and box office<br />
Partenkirchner Bauerntheater<br />
(farmers’ theatre)<br />
authentically Bavarian<br />
for more than 115 years<br />
www.gasthof-rassen.de<br />
Gasthof “Zum Rassen”<br />
Ludwigstr. 45<br />
+49 (0) 8821 / 56 224<br />
Programme on: www.partenkirchner-bauerntheater.de<br />
Tickets, advance sale<br />
and box office, from € 8.–<br />
Musik im Park<br />
Live music in the<br />
summer months<br />
Michael-Ende-Park, at<br />
Richard-Strauss-Konzertsaal<br />
in case of bad weather<br />
+49 (0) 8821 / 89 48<br />
edi.schoenach@musik-im-park.de<br />
Programm unter:<br />
www.musik-im-park.de<br />
Advance sale of tickets /<br />
Programme info:<br />
GAP-Ticket<br />
Richard-Strauss-Platz<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
+49 8821 / 730 1995<br />
Mon – Fri 9:30 am – 1 pm /<br />
2 pm – 6 pm<br />
Kreisbote<br />
Olympiastrasse 22<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
+49 8821 / 79 90<br />
Mon – Thurs 9 am – 5:30 pm<br />
Fri 9 am – 5 pm<br />
Kunst & Kultur<br />
169
„traumhaft &<br />
kr aft voll“<br />
Der KULTurSOMMER<br />
in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong><br />
“Dreamlike & powerful“ –<br />
KULTurSOMMER in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
dt. ⁄ „traumhaft & kraftvoll“ lautet in diesem Jahr<br />
das Motto des KULTerSOMMERs in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> von 22. August bis 24. September<br />
<strong>2015</strong>. Das Festival belebt die schönsten Spielorte<br />
der Marktgemeinde mit Theater, Musik, Kabarett<br />
und Ausstellungen.<br />
170<br />
Eröffnet wird der KULTurSOMMER mit der MICHAEL-ENDE-<br />
WOCHE von 22. - 28. August. Diese steht heuer ganz im Zeichen<br />
der künstlerischen Beziehung des surrealistischen Malers Edgar<br />
Ende (1901 – 1965) zu seinem Sohn, dem in <strong>Garmisch</strong> geborenen<br />
Schriftsteller Michael Ende (1929 – 1995). Die erste Theaterpremiere<br />
der Spielzeit ist das Familienstück DER KLEINE PRINZ<br />
nach Antoine de Sainte-Exupéry in neuer Fassung auf der Bühne<br />
U 1 mit Janina Stopper, Trägerin des Bayerischen Fernsehpreises,<br />
in der Hauptrolle. Auf der erstmalig bespielten „Partenkirchner<br />
Freilichtbühne auf der Puit“ ist die Uraufführung von DAS<br />
VERKAUFTE DORF nach Motiven des Romans von Fritz<br />
Müller-<strong>Partenkirchen</strong> zu sehen. Das moderne Volkstheater um<br />
den Ausverkauf der Bergheimat Anfang des 20. Jahrhunderts stellt<br />
ein zentrales Stück Ortsgeschichte packend dar. In der Werdenfels<br />
Aula wird die turbulente Komödie DIE WIRTIN – ein kraftvoller<br />
Geschlechterkampf – nach Carlo Goldoni gegeben. Weitere
Glanzlichter des Programms sind das musikalische Bergfestival<br />
(29. August) und das Freilichtkino (4. September) auf dem<br />
Panorama-Berg Wank, die „Opern auf Bayrisch“ (17. September),<br />
das „Cabaret Royal“ (19. September) und die „Bayerischen<br />
Dienstage“ mit beliebten Volksschauspielern, Kabarettisten und<br />
Musikern.<br />
Kunst & Kultur<br />
engl. ⁄ The motto of this year’s KULTurSOM-<br />
MER (summer of culture) in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />
which takes place from 22 August to 24<br />
September <strong>2015</strong>, is “dreamlike & powerful”.<br />
The festival will revive the market community’s<br />
most beautiful venues with theatre, music,<br />
cabaret and exhibitions.<br />
At the beginning of the KULTurSOMMER festival stands the<br />
famous MICHAEL-ENDE-WEEK from 22 to 28 August. This<br />
year this week will be all about the artistic relationship between<br />
the surrealist painter Edgar Ende (1901 – 1965) and his son,<br />
the author Michael Ende (1929 – 1995) who was born in <strong>Garmisch</strong>.<br />
The first theatre premiere of the season is the family piece programme visit<br />
For a detailed<br />
THE LITTLE PRINCE after Antoine de Sainte-Exupéry, in a<br />
www.kultursommer-gapa.de<br />
new version on the stage U 1 with Janina Stopper, winner of the<br />
Bavarian television prize, in the leading role.<br />
The “Partenkirchner Freilichbühne auf der Puit” (<strong>Partenkirchen</strong>’s<br />
open-air theatre on Puit) will see its very first performance<br />
– the premiere of DAS VERKAUFTE DORF (the sold village) an<br />
adaptation of the novel by Fritz Müller-<strong>Partenkirchen</strong>. The modern<br />
popular theatre piece on the sellout of the mountain village at<br />
the beginning of the 20th century illustrates a central piece of the<br />
village’s history in a truly enthralling way. At Werdenfels Aula<br />
the turbulent comedy DIE WIRTIN (the hostess) – a powerful<br />
battle of the sexes – after Carlo Goldoni will be performed. Further<br />
highlights of the programme are the musical mountain festival (29<br />
August) and the open-air cinema (4 September) on the panoramic<br />
mountain Wank, the “operas in Bavarian” (17 September), the<br />
“Cabaret royal” (19 September) and the “Bavarian Tuesdays” with<br />
171<br />
popular actors, cabaret artists and musicians.
StraSSen.Kunst.<br />
Festival geht in<br />
die 2. Auflage<br />
Straßen.Kunst.Festival – the second edition<br />
dt. ⁄ 30 KünstlerInnen aus 6 Ländern vor mehr<br />
als 5.000 begeisterten Zuschauern – die Bilanz<br />
des ersten Straßen.Kunst.Festivals im vergangenen<br />
Jahr kann sich sehen lassen. Umso motivierter<br />
sind die Veranstalter für die zweite Auflage<br />
des Festivals am 18. und 19. September <strong>2015</strong>.<br />
Die historische Ludwigstraße wird dann erneut<br />
zur Bühne internationaler Straßenkunst. Wieder<br />
rund 30 Künstler aus Ländern wie Chile, Argentinien,<br />
Russland, Großbritannien, Schweiz,<br />
Deutschland, Österreich oder Italien treten an<br />
insgesamt fünf Straßenspielplätzen auf. Groß<br />
und Klein können hier Comedians, Jongleure,<br />
Akrobaten, Magier, Musik- und Feuershows bestaunen.<br />
Auch kulinarisch erwartet die Besucher<br />
eine Vielfalt an Essenständen mit einer ebenfalls<br />
bunten Bandbreite an Köstlichkeiten. Der<br />
Eintritt ist frei, die Künstler freuen sich über ein<br />
Hutgeld.<br />
Zeiten: Freitag, 18.9.<strong>2015</strong>,<br />
von 14 – 22 Uhr,<br />
Samstag, 19.9.<strong>2015</strong>,<br />
von 12 – 22 Uhr<br />
www.strassenkunstfestival.de<br />
172
engl. ⁄ 30 artists from 6 countries in front of<br />
more than 5,000 enthusiastic spectators – the<br />
first Straßen.Kunst.Festival (Street.Art.Festival)<br />
which took place last year really took off. As a result<br />
the organisers are all the more motivated for<br />
the second edition of the festival which will take<br />
place of September 18 and 19, <strong>2015</strong>. Historic<br />
Ludwigstrasse will once more become the stage<br />
for international street art. There will once more<br />
be around 30 artists from countries like Chile,<br />
Argentina, Russia, Great Britain, Switzerland,<br />
Germany, Austria or Italy in a total of 5 locations<br />
on the street. Young and old can admire<br />
comedians, jugglers, acrobats, magicians, musicand<br />
fire shows. And of course, there will also be<br />
culinary highlights that expect the guests at food<br />
stalls that offer<br />
a broad range of<br />
delicacies. There<br />
is no entrance<br />
fee, the artists<br />
appreciate money<br />
in their hats<br />
though.<br />
Kunst & Kultur<br />
Times: Friday,<br />
18 September <strong>2015</strong><br />
from 2 pm – 10 pm,<br />
Saturday,<br />
19 September <strong>2015</strong><br />
from 12 noon to 10 pm.<br />
www.strassenkunstfestival.de<br />
173
„In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
sind unsere Gäste<br />
weit weg von ihrem<br />
stressigen Einsatz und<br />
können sich darauf konzentrieren,<br />
mit geliebten<br />
Menschen Erinnerungen<br />
zu sammeln, die ihnen<br />
ein Leben lang erhalten<br />
bleiben.“<br />
„Ich weiß noch, dass ich<br />
auf meiner ersten Fahrt<br />
vom Flughafen hierher<br />
gedacht habe: „Wieso<br />
heißen alle Städte hier<br />
Ausfahrt?“<br />
„Meine Fotos werden<br />
durch meine Arbeit<br />
auch dazu benutzt,<br />
andere hoffentlich dazu<br />
zu inspirieren, hier in<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Urlaub zu machen.“<br />
„Es ist ein einzigartiger<br />
Ort, wo ein Amerikaner<br />
leben und arbeiten<br />
und gleichzeitig einen<br />
Lebensstil erfahren kann,<br />
der wertvolle Perspektiven<br />
eröffnet.“<br />
174<br />
Ein Zuhause<br />
fern der Heimat<br />
A home far away home<br />
dt. ⁄ Brad Hays leitet mit dem Edelweiss Lodge<br />
& Resort in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> kein<br />
gewöhnliches Hotel in den bayerischen Alpen.<br />
Wer seine Gäste sind, was er an seiner Wahlheimat<br />
liebt und welche schönen Bilder davon<br />
er in die Welt sendet, erzählt der sympathische<br />
Amerikaner im La Loupe-Interview.<br />
L.L. ⁄ Können Sie uns Ihre besonderen Gäste kurz beschreiben?<br />
B.H. ⁄ Unsere Gäste sind deshalb außergewöhnlich, weil sie sich<br />
dazu bereit erklären, die Freiheiten, die Amerikaner in ihrem<br />
Heimatland genießen, zu schützen. Sie setzen sich selbst Gefahren<br />
aus, um die Welt zu einem sichereren Ort zu machen und das<br />
erfordert enorme Opfer. Oft sind sie von ihrer Familie und den<br />
Menschen, die sie lieben, für Monate getrennt – unter härtesten<br />
Bedingungen. Das ist der Grund, weshalb es das Edelweiss Lodge<br />
& Resort gibt: um sicher zu gehen, dass diejenigen, die ihren<br />
Dienst außerhalb der Heimat tun, eine Lebensqualität genießen,<br />
die der jener entspricht, die sie beschützen. In <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> sind sie weit weg von ihrem stressigen Einsatz und<br />
können sich darauf konzentrieren, mit geliebten Menschen Erinnerungen<br />
zu sammeln, die ihnen ein Leben lang erhalten bleiben.<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> bietet perfekte Bedingungen, um ihnen<br />
eine verdiente Auszeit zu bereiten.<br />
L.L. ⁄ Was nehmen Ihre Gäste von hier mit?<br />
B.H. ⁄ Auf emotionaler Ebene können unsere Gäste die<br />
Bindung zu geliebten Menschen genießen, von denen sie vielleicht<br />
oft für Monate getrennt sind. Wenn man sich im stressigen<br />
militärischen Umfeld befindet und dann eine Woche in<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> mit seiner wunderschönen Natur
Kunst & Kultur<br />
Edelweiss Lodge & Resort<br />
und der entspannten Atmosphäre verbringen darf – es ist schwer in<br />
Worte zu fassen, was für eine Wirkung das auf unsere Gäste haben<br />
kann. Im Grunde ist es unbezahlbar.<br />
L.L. ⁄ Berge, Tradition, Essen – das alles ist sehr präsent hier. Was<br />
mögen Sie persönlich am liebsten an <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />
B.H. ⁄ Alles zusammen macht es zu dem besonderen Ort, der es ist. Die<br />
schöne Landschaft, die Kultur, die Leute, die verschiedensten Aktivitäten<br />
und Feste. Es ist ein einzigartiger Ort, wo ein Amerikaner leben und<br />
arbeiten und gleichzeitig einen Lebensstil erfahren kann, der wertvolle<br />
Perspektiven eröffnet. <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> hat auf so vielen Ebenen<br />
so viel zu bieten. Hier zu arbeiten passt zu meinen Fähigkeiten und zu<br />
meinem Leidenschaften – dem Skifahren etwa. In Zukunft hätte ich allerdings<br />
nichts gegen ein bisschen mehr Schnee im Winter!<br />
L.L. ⁄ Sie leben nun schon seit einigen Jahren hier. Gibt es Momente,<br />
in denen Sie den amerikanischen Lebensstil dem deutschen vorziehen<br />
– und umgekehrt?<br />
B.H. ⁄ Ja, vielleicht an einem Sonntag, wenn du gerade mit dem Fahrrad<br />
unterwegs warst oder den ganzen Tag am Eibsee verbracht hast und du<br />
spontan beschließt, am Abend mit Freunden zu grillen. Im amerikanischen<br />
System kann man jetzt einfach Grillkohle, ein paar Burger und<br />
Steaks einkaufen gehen. Amerikaner sind diesen Komfort, die Möglichkeiten<br />
und die Spontanität gewohnt. Ich genieße aber auch das Gegenteil<br />
im deutschen System sehr. Ich mag es, dass Geschäfte an bestimmten<br />
Tagen früh geschlossen sind, weil die Menschen draußen Dinge unternehmen<br />
und andere Dinge tun als einkaufen und konsumieren.<br />
175
L.L. ⁄ Hat Bayern bei Ihnen schon Spuren hinterlassen?<br />
Besitzen Sie zum Beispiel eine Lederhose?<br />
B.H. ⁄ Bayern hat definitiv seine Spuren an mir hinterlassen, aber<br />
ich besitze keine Lederhosen. Sie sehen zwar an anderen toll aus,<br />
aber ich persönlich fühle mich darin verkleidet. Aber viele Amerikaner,<br />
die hier arbeiten und Urlaub machen, tragen sie gerne.<br />
Weil: wenn man Lederhosen trägt, stehen die Chancen gut, dass<br />
es eine Art Fest oder geselliges Beisammensein gibt – und das ist<br />
natürlich immer gut.<br />
L.L. ⁄ Sie sind ein eifriger Fotograf. Erzählen Sie uns von<br />
dieser Leidenschaft…<br />
B.H. ⁄ Für mich ist Fotografie ein Hobby, also versuche ich, sie<br />
nie als Arbeit anzusehen. Obwohl es sich manchmal schon wie<br />
eine Last anfühlen kann, wenn man sich um 5 Uhr aus dem Bett<br />
quält, um einen Sonnenaufgang zu erwischen, der vielleicht<br />
oder vielleicht auch nicht zu sehen ist. Tolle Lichtverhältnisse<br />
können durch nichts ersetzt werden und das passiert einfach<br />
nicht immer. Man muss hinausgehen und oft fotografieren, um<br />
genau den Moment zu erwischen, wo alles zusammenpasst. Das<br />
ist die Herausforderung und wenn alles zusammentrifft, bin ich<br />
glücklich. Meine Fotos werden durch meine Arbeit auch dazu<br />
benutzt, andere hoffentlich dazu zu inspirieren, hier in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> Urlaub zu machen. Die Fotografie ist für mich also<br />
176<br />
Photo by Brad Hays
sowohl vom persönlichen, kreativen Standpunkt aus wertvoll, als<br />
auch für meine Arbeit im Edelweiss Resort.<br />
L.L. ⁄ Welches Motiv möchten Sie eines Tages auf jeden Fall<br />
fotografieren?<br />
B.H. ⁄ Tiefschneefahren, weil da habe ich dann die Ausrede, dass<br />
ich als erster fahren muss, weil ich ja fotografiere!<br />
Kunst & Kultur<br />
Edelweiss Lodge & Resort<br />
..ist ein Hotel im Besitz des US-Verteidigungsministeriums,<br />
eröffnet im September 2004. Es<br />
ist ein Erholungshotel für US-Militärmitglieder<br />
(aktiv, außer Dienst und / oder versehrt) und<br />
deren Familien sowie Angestellte des US-Verteidigungsministeriums<br />
und deren Familien. Das<br />
Hotel verfügt über 330 Zimmer, 3 Restaurants,<br />
ein Konferenzzentrum, Fitness- und Wellness-<br />
Einrichtungen, Skiverleih, Skischule, Campingplatz,<br />
Golfplatz, u.v.m.<br />
–<br />
..is owned by the US Department of Defense and<br />
opened in September of 2004. It is a relaxing<br />
resort exclusively for members of the US Total<br />
Defense Force and their families as well as other<br />
Department of Defense staff and their families.<br />
The hotel has 254 rooms, three restaurants, conference<br />
centre, fitness and spa facilities, ski and<br />
snowboard school, campground and a guided<br />
tours program to local sightseeing destinations.<br />
Brad Hays im Wordrap<br />
Burgers oder Weißwurst? Burgers<br />
Digital oder analog? Digital<br />
Meine liebste Urlaubsdestination?<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> natürlich<br />
Mein Energieplatz in GaPa?<br />
Die Felder auf dem Weg nach<br />
<strong>Garmisch</strong>. Von dort aus habe ich viele<br />
Sonnenaufgänge und Sonnenuntergänge<br />
gesehen. Sie bieten einen tollen Blick<br />
und sind leicht zu erreichen.<br />
–<br />
Burgers or Weißwurst? Burgers<br />
Digital or analogue? Digital<br />
My favourite holiday destination…<br />
<strong>Garmisch</strong> naturally<br />
My energy spot in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong>...The fields leading into<br />
<strong>Garmisch</strong>. I have seen a lot of sunrises<br />
and sunsets from there. Just a great<br />
view and so easy to access.<br />
engl. ⁄ Brad Hays is the Marketing Manager<br />
of Edelweiss Lodge & Resort in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> – not your usual hotel in the<br />
Bavarian Alps. Who their guests are, what he<br />
loves about this country and what beautiful<br />
images of <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> he sends home<br />
177
“In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
our guests are far<br />
away from their stressful<br />
deployment and they<br />
can focus on collecting<br />
memories with their loved<br />
ones that will cherish for<br />
a lifetime.“<br />
“I remember jokingly<br />
thinking when I was on<br />
my way here from the airport:<br />
“Why are all towns<br />
here called Ausfahrt?”<br />
*German for: Exit“<br />
“Because of my work,<br />
my photos get used to<br />
hopefully inspire others<br />
to come and spend their<br />
holidays in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong>.“<br />
“It is a unique place<br />
where an American can<br />
live, work, and experience<br />
a lifestyle that opens<br />
valuable perspective at<br />
the same time.“<br />
178<br />
is what this American tells us in his interview<br />
with <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong>.<br />
L.L. ⁄ Could you give us a short description of your typical guests?<br />
Our guests are exceptional because they volunteer to protect the<br />
freedoms Americans enjoy back home. They put themselves in<br />
harms way to make the world a safer place and with that comes<br />
incredible sacrifice. Often being separated from their family and<br />
loved ones for months at a time and enduring harsh conditions.<br />
This is why the Edelweiss Lodge and Resort exists; to ensure<br />
service members have a quality of life that is commensurate to<br />
those they choose to protect. In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> they are<br />
completely removed from stressful deployments and can concentrate<br />
on making memories that will last a lifetime with loved ones.<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> provides the perfect backdrop to give<br />
them a well-deserved break.<br />
L.L. ⁄ What do most of your guests take home from here –<br />
“emotionally” and “substantially”?<br />
Emotionally our guests are connecting with loved ones that they<br />
may have been separated from for months at a time. That is substantial<br />
since health and family are so important to people’s well<br />
being. To be in a stressful military environment and then get to<br />
spend a week in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> with it’s natural beauty<br />
and relaxed atmosphere - it is difficult to articulate what type of<br />
impact that can have for our guests. It is priceless really.<br />
L.L. ⁄ The mountains, the traditions & particularly the food<br />
are things that are very present here – what do you love most<br />
about <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />
Everything together makes <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> the special<br />
place that it is. The beautiful scenery, the culture, the people,<br />
the diverse activities and events. It is a unique place where an<br />
American can live and work while experiencing another way of<br />
life to gain valuable perspective. <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> has so<br />
much on so many levels.
L.L. ⁄ You have been living in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> for few years<br />
now, in what moments do you prefer the American way to the German<br />
one and vice versa?<br />
On a Sunday, when you have been riding your bike or hanging out at<br />
the Eibsee all day, the sun is still warm and you and a group of friends<br />
spontaneously decide to have a BBQ in the evening. In the American<br />
system you can still go get some charcoal, get some burgers or steaks and<br />
keep the good times rolling. American’s are used to convenience, choice<br />
and spontaneity. But I also very much enjoy the opposite in the German<br />
system, I like that the stores are closed early on certain days because<br />
people do things that are outdoors and concentrate on other things than<br />
shopping or consuming.<br />
Kunst & Kultur<br />
L.L. ⁄ Has Bavaria already left its marks – do you own lederhosen,<br />
for example?<br />
Bavaria has definitely left a mark on who I am but I don’t own lederhosen.<br />
They look great on others, but I personally can’t pull it off. However,<br />
many of the Americans working and visiting here love wearing them<br />
because if you have them on, chances are there is some type of fest or social<br />
gathering going on - which is always a good thing.<br />
L.L. ⁄ You are a keen photographer – has this always been the case or<br />
did your passion develop here?<br />
With photography you are always learning. Your first 10,000 photos<br />
will be your worst so you have to take a lot to develop. Fortunately, the<br />
landscape and cultural events around here justify you always having a<br />
camera around your neck. I really enjoy sharing my experiences with my<br />
family and friends back home and photography allows me to communicate<br />
those experiences.<br />
L.L. ⁄ Which motive would you really like to shoot some day?<br />
Powder skiing, because I can use the excuse that I need to go first to get the<br />
photograph!<br />
179
Restaurant & Bar<br />
Tipps<br />
Restaurant<br />
Übersicht<br />
197<br />
178<br />
„Brotzeiten“<br />
mit Mehrwert<br />
180<br />
194<br />
MundArt<br />
Feine Kost<br />
192<br />
Am Gipfel der<br />
süßen Genüsse<br />
191<br />
Rezept<br />
Sonn Alpin<br />
188<br />
Bella Italia mitten<br />
in Bavaria
kulinarik &<br />
bars<br />
dt. ⁄ Es schmeckt in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
Und zwar hervorragend: In den herrlichen Stub’n<br />
und Restaurants werden bayerische Schmankerl<br />
und internationale Spezialitäten serviert. <strong>No</strong>ch ein<br />
wunderbarer Grund, hierher zu kommen.<br />
engl. ⁄ Everything tastes good in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong>. Delicious, actually: In the wonderful<br />
parlours and restaurants Bavarian delicacies and<br />
international specialties are served. Another wonderful<br />
reason to come here.
RESTAURANT &<br />
Bar tipps<br />
Akram’s<br />
Restaurant-Café<br />
Klammstraße 5<br />
+49 8821 / 943 4545<br />
Alimentari e Vino<br />
Café & Wein &<br />
Delikatessen<br />
Ludwigstraße 64<br />
+49 8821 / 966 1514<br />
Bei Marcus<br />
Restaurant<br />
Fürstenstraße 3<br />
+49 8821 / 798 000<br />
Cafe Bar Berge<br />
Bahnhofstraße 13<br />
+49 8821 / 708 7653<br />
Centro<br />
Kaffeebar<br />
Bankgasse 5<br />
+49 8821 / 708 7332<br />
Die Kaffee Börse<br />
Café & Bistro<br />
Ludwigstraße 103<br />
+49 8821 / 798 579<br />
Drehmöser 9<br />
Berghütte<br />
am Hausberg<br />
+49 8821 / 943 0963<br />
Gletschergarten<br />
Zugspitzplatt /<br />
Zugspitze<br />
+49 8821 / 797 293<br />
Gschwandtnerbauer<br />
eigene Erzeugnisse<br />
Gschwandt 1<br />
+49 8821 / 2139<br />
Husar<br />
Restaurant<br />
Fürstenstrasse 25<br />
+49 8821 / 967 7922<br />
Jeffrey’s<br />
Restaurant & Bar<br />
Bankgasse 5<br />
+49 8821 / 798 1288<br />
John’s Club Cocktail<br />
Dance Bar<br />
Rathausplatz 7<br />
+49 8821/24 00<br />
Joseph Naus Stub’n<br />
& Zugspitzstadl<br />
Klammstraße 19<br />
+49 8821 / 90 10<br />
Kandahar 2<br />
Bar in der Talstation<br />
der Kreuzeckbahn<br />
Am Kreuzeckbahnhof 2<br />
+49 8821 / 797 895<br />
Koch’s<br />
Restaurant -<br />
Café - Bar<br />
Bankgasse 16<br />
+49 8821 / 969 8999<br />
Kuger’s<br />
Café & Bistro<br />
Ludwigstraße 42<br />
+49 8821 / 49 84<br />
Kulimare im<br />
Hotel Dorint<br />
Mittenwalder Str. 59<br />
+49 8821 / 945 820
Kulinarik & Bars<br />
La Spelonca &<br />
Angela Cavaleri<br />
Restaurant & Café<br />
Von-Brug-Straße 12<br />
+ 49 8821 / 912 712<br />
Local Cure<br />
Zugspitzstraße 70<br />
+49 8821 / 512 82<br />
Magnifico<br />
Café & Bistro<br />
Olympiastraße 3<br />
+49 8821 / 909 1391<br />
Maronis<br />
Restaurant & Café<br />
Mohrenplatz 10<br />
+49 8821 / 966 9566<br />
Mohrenplatz<br />
Wirtshaus & Biergarten<br />
Mohrenplatz 4<br />
+49 8821 / 732 277 0<br />
Oscar’s<br />
im Hotel Obermühle<br />
Bar<br />
Mühlstraße 22<br />
+49 8821 / 704 104<br />
Pano<br />
Am Kurpark 26<br />
+49 8821 / 732 2473<br />
Peaches<br />
Musikcafé<br />
Marienplatz 17<br />
+49 8821/599 21<br />
Reindl’s<br />
Partenkirchner Hof<br />
Restaurant<br />
Bahnhofstraße 15<br />
+49 8821 / 943 870<br />
Reiser’s Restaurant<br />
im Hotel Obermühle<br />
Mühlstraße 22<br />
+49 8821 / 70 40<br />
Småland<br />
Cafe<br />
Marienplatz 14<br />
Schmusis<br />
Café & eat you alive<br />
Zugspitzstrasse 88<br />
+49 8821 / 781 9312<br />
Spielbank<br />
Restaurant Alpenhof<br />
Am Kurpark 10<br />
+49 8821/ 959 90<br />
The Irish Pub<br />
Rathausplatz 8<br />
+49 8821/39 38<br />
Vaun<br />
Restaurant<br />
Zugspitzstraße 2<br />
+49 8821 / 730 8187<br />
Wildkaffee<br />
Bahnhofstraße 40 – 42<br />
+49 8821 / 754 67<br />
Zur Schranne<br />
Bayrisches Restaurant<br />
Griesstraße 4<br />
+49 8821 / 909 8030<br />
183
„Brotzeiten“<br />
mit Mehrwert<br />
Snack with added value<br />
dt. ∕ Würziges Brot, duftender Kaffee und dazu<br />
Aufstriche von vegan bis rustikal erwarten hungrige<br />
Genießer im Cafe Pano. Im gemütlichen<br />
Interieur verbringt man hier die wohl schönste<br />
Auszeit des Tages. Interessante Gesprächspartner<br />
inklusive. <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> hat vorgekostet…<br />
Pano in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
184<br />
L.L. ⁄ Im Pano treffen bayrische Tradition und Internationalität<br />
aufeinander. Wie passen „Lederhosencharme“ und<br />
„Coffee-to-go-Mentalität“ für Sie zusammen?<br />
J.R. ⁄ Speziell durch die langen Tafeln wollten wir im Pano eine<br />
Plattform für Begegnungen schaffen. Bei uns ist jeder willkommen,<br />
egal ob elegant oder flippig, einheimisch oder Tourist. Durch<br />
unser Konzept treffen die unterschiedlichen Typen unwillkürlich<br />
zusammen. So entstehen tolle Gespräche, es wird diskutiert und
natürlich auch politisiert. Im Pano sind schon Liebesbeziehungen<br />
entstanden, Wohnungen vermittelt und Wahlkämpfe geführt<br />
worden.<br />
L.L. ⁄ Sie stehen mit ihrem Lokal für Wohlgefühl in Verbindung<br />
mit Genuss. Sehen Sie Parallelen zur guten alten Zeit?<br />
J.R. ⁄ Das „Brotzeiten“ mit gutem Kaffee ist in Deutschland<br />
schon eine Tradition für sich. Und wenn man im Pano wie früher<br />
von Mama Brote geschmiert bekommt, erweckt das ein Gefühl<br />
wohliger Gemütlichkeit. Wie „damals“ eben. In Zusammenhang<br />
mit dem modernen Design unseres Ladens interpretieren wir<br />
dieses gute, nostalgische Gefühl neu und zeitgemäß.<br />
Kulinarik & Bars<br />
„Im Pano sind schon<br />
Liebesbeziehungen<br />
entstanden, Wohnungen<br />
vermittelt und<br />
Wahlkämpfe geführt<br />
worden.“<br />
„Essen ist auch Genuss<br />
und Leichtigkeit. Mein<br />
Gefühl, dem Gast etwas<br />
Gutes zu tun, muss ganz<br />
einfach stimmen.“<br />
„Wenn man im Pano wie<br />
früher von Mama Brote<br />
geschmiert bekommt,<br />
erweckt das ein Gefühl<br />
wohliger Gemütlichkeit.“<br />
Jeannette Reupsch<br />
L.L. ⁄ Wie aßen Sie als Kind ihr Brot am liebsten und wie<br />
genießen Sie Ihr Gebäck heute?<br />
J.R. ⁄ Der Geschmack von Butterbrot mit Zimt und Zucker erinnert<br />
mich heute noch an meine Kindheit. An lustige Nachmittage<br />
mit vielen Freundinnen. Heute bevorzuge ich mein Butterbrot mit<br />
frischem Schnittlauch, so wie es mir mein Opa in jungen Jahren<br />
kredenzt hat.<br />
L.L. ⁄ Konsumenten leben heute bewusster und achten zunehmend<br />
auf einen gesunden Lebensstil. Wie viel „Gesundheit“<br />
steckt in ihren Gerichten?<br />
185
J.R. ⁄ Brot ist ein wichtiger Eiweißlieferant und wird bei uns<br />
mit frisch hergestellten Aufstrichen verfeinert. Egal ob vegan,<br />
vegetarisch, mit Hühnchen oder Fisch, wir achten auf Regionalität<br />
und beste Qualität der Grundprodukte. Gerade der vegane Trend<br />
soll aber nicht zu dogmatisch im Vordergrund stehen. Eher lässig<br />
verpackt und spielerisch integriert. Denn Essen ist auch Genuss<br />
und Leichtigkeit. Mein Gefühl, dem Gast etwas Gutes zu tun,<br />
muss ganz einfach stimmen.<br />
L.L. ⁄ Ernährung kann verschiedene Zwecke erfüllen. Was<br />
empfehlen Sie dem Wanderer oder der Shopping-Queen zum<br />
Frühstück?<br />
J.R. ⁄ Ich würde sagen, beide brauchen Ausdauer. Für mich ist<br />
ein ausgewogenes Frühstück mit Früchten, frisch gepresstem Saft,<br />
Brot, Frischkäse und Marmelade genau das Richtige für beide Typen.<br />
Es muss nachhaltig sein und schmecken. Dabei sind kleine<br />
Sünden durchaus erlaubt.<br />
L.L. ⁄ „In ist, wer drin ist.“, so ein Sprichwort. Was macht ihr<br />
Angebot besonders gefragt?<br />
J.R. ⁄ Ich würde sagen, die Inspiration, die sich der Kunde bei<br />
uns holt. Sei es durch die Häppchen in unseren Vitrinen, die<br />
Laden-Deko oder die Accessoires, die ebenfalls Teil unseres<br />
Angebotes sind. Die Gäste spüren diese besondere Pano-Atmosphäre<br />
und nehmen bewusst oder unbewusst einen Teil davon<br />
mit nach Hause. Daheim wird dann umdekoriert, es werden mal<br />
wieder frische Blumen gekauft oder eine etwas speziellere Brotzeit<br />
als üblich zubereitet.<br />
186<br />
L.L. ⁄ Brot ist Ihr Grundprodukt und wird in vielen Varianten<br />
angeboten. Erzählen Sie uns mehr darüber.<br />
J.R. ⁄ Bei uns gibt es ausschließlich Brot in Bioqualität, das die<br />
Gottschaller Biohofbäckerei nach unseren Vorgaben produziert.<br />
Die Besonderheit ist, dass wir mit 3 kg-Laiben arbeiten. Durch<br />
die größere Oberfläche kann sich die Brotkruste besser entwickeln<br />
und so ein ganz besonders würziges Aroma entstehen. Das<br />
Brot wird aus biologischen Zutaten bereitet und im Holzofen<br />
gebacken. Anders als in 90% aller Brote hat zum Beispiel der<br />
3-Stufen-Sauerteig der Biohofbäckerei genügend Reife-Zeit, um
seine positiven Eigenschaften hinsichtlich Geschmack und Gesundheitswert<br />
zu entfalten. Dieser Teig ist viel bekömmlicher als „schneller“ Sauerteig.<br />
Auch Menschen mit Unverträglichkeiten oder einem empfindlichen<br />
Magen müssen sich bei diesem Brot keine Sorgen machen. Wir bieten<br />
aber natürlich noch viele andere Sorten wie Dinkel- oder Roggenbrote an.<br />
Kulinarik & Bars<br />
L.L. ⁄ Inwieweit verwenden Sie im Pano die Erzeugnisse von lokalen<br />
Produzenten?<br />
J.R. ⁄ Für unsere Kuchen und Torten beschäftigen wir im Pano einen<br />
eigenen Konditor. Die Kreationen sind also Handarbeit und hausgemacht.<br />
Natürlich ohne Backmischungen und nur mit den allerbesten saisonalen<br />
Zutaten. Das verwendete Obst und Gemüse beziehen wir vom ausgezeichneten<br />
Mittenwalder Gemüseladen.<br />
L.L. ⁄ Welche Ziele haben Sie für die Zukunft?<br />
J.R. ⁄ Wir wollen nicht stehen bleiben, im Fluss bleiben und uns stetig<br />
verbessern. Konkret haben wir gerade eine neue Speisekarte mit vielen<br />
neuen Kreationen entwickelt. Wir bieten z.B.: Ofenkartoffeln mit verschiedenen<br />
Toppings, Suppen, Salate und vieles mehr an. Praktisch eine<br />
optimierte Speise- und Getränkeauswahl. Ein großes Ziel ist auch ein<br />
zweiter Standort. Wir setzen uns keine Grenzen. Es könnte auch eine<br />
Pano-Alm oder ein „Mini“-Pano sein, wo ausschließlich Eis verkauft<br />
wird.<br />
187
Jeannette Reupsch<br />
„Ich bin dafür, vegane Ernährung locker und lässig ins Leben einfließen<br />
zu lassen. Ganz ohne eine Religion daraus machen zu wollen.“<br />
„An unseren langen Tischen kommen Menschen unwillkürlich<br />
zusammen und kommunizieren miteinander. Egal, aus welcher<br />
Szene, man soll sich bei uns einfach wohl fühlen.“<br />
“At Pano we’ve even seen<br />
love-stories unfold, apartments<br />
changed hands and<br />
electoral campaigns took<br />
place.”<br />
“Because food is always<br />
connected to pleasure<br />
and ease, too. My feeling<br />
of doing my guests some<br />
good has to be right.”<br />
“When we at Pano make<br />
you a sandwich just like<br />
your mum used to, that<br />
does inspire pleasant and<br />
comfortable feelings.”<br />
„Unser Konzept bringt eine gesunde Spannung mit sich. Der<br />
Kunde ist gefordert, wird mutiger, bestellt oft etwas total Neues.“<br />
„Der Wunsch bodenständige, frische und gesunde Ernährung in<br />
unkomplizierter und interaktiver Form anzubieten, brachte mich<br />
und meine Kollegen dazu, das Pano zu gründen.“<br />
„Bei uns werden selbst zubereitete Brote, wie damals bei Mama,<br />
angeboten. Diese neu interpretierte <strong>No</strong>stalgie liegt total im Trend.“<br />
„Das Bio-Sauerteig-Brot im Pano ist durch das langsame „Gehen“<br />
der Hefe auch für Menschen mit empfindlichen Magen sehr gut<br />
verträglich. In der Produktion steckt sehr viel echte Handarbeit.“<br />
„Wie können wir unsere Servicequalität optimieren? In welchen<br />
Bereichen können wir besser werden? Was tut den Menschen gut?<br />
Das sind die Fragen, die unsere Zukunftsplanung bestimmen.“<br />
„Das Pano-Konzept lässt sich flexibel ausbauen. Warum nicht<br />
eine Pano-Alm oder einen kleinen Laden mit Pano-Eis gründen?<br />
Wir setzen uns keine Grenzen.“<br />
188<br />
engl. ⁄ Aromatic bread, fragrant coffee and<br />
spreads from sexy veggy to deliciously rustic are<br />
what hungry guests can expect at Café Pano. In<br />
the comfy interior you can enjoy the most beautiful<br />
timeout of the day here. Interesting conversation<br />
partners included. <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> had a taste…
L.L. ⁄ At Pano Bavarian tradition and international flair meet. How<br />
to lederhosen-charm and coffee-to-go mentality mix?<br />
J.R. ⁄ With our long tables we want to make Pano into a proper meeting<br />
place. We welcome everyone here, no matter if classic or trendy, local or<br />
tourist. Because of our concept the different types automatically meet.<br />
Great talks are the result; people discuss and talk politics, too. At Pano<br />
we’ve even seen love-stories unfold, apartments changed hands and<br />
electoral campaigns took place.<br />
Kulinarik & Bars<br />
L.L. ⁄ With your café you stand for comfort in connection with culinary<br />
delights. Do you see parallels to the good old times here?<br />
J.R. ⁄ Having “Brotzeit” – i.e. an afternoon snack with good coffee – is a<br />
German tradition in itself. And when we at Pano make you a sandwich just<br />
like your mum used to, that does inspire pleasant and comfortable feelings.<br />
Just like “back then”. In connection with our café’s modern design we are<br />
trying to interpret this good, nostalgic feeling in a<br />
new and modern way.<br />
L.L. ⁄ When you were a child – how did you<br />
like your bread and what kind of baked goods<br />
do you like now?<br />
J.R. ⁄ The taste of bread with butter, cinnamon<br />
and sugar still reminds me of my childhood today.<br />
Of wonderful, fun afternoons with my friends. Today<br />
I prefer buttered bread with fresh chives just like<br />
my grandpa used to make for me when I was little.<br />
Jeannette Reupsch<br />
im Wordrap<br />
Espresso oder Cappuccino?<br />
Auf die Uhrzeit kommt es an.<br />
Ich genieße immer?<br />
Meine Entscheidungsfreiheit.<br />
Mein Lieblingsgewürz? Koriander<br />
Ich nasche süß oder salzig?<br />
Sowohl als auch.<br />
Morgens starte ich? Mit einem Lächeln.<br />
–<br />
Espresso or cappuccino?<br />
Depends on the time of day.<br />
I always enjoy?<br />
My freedom to make my own choices.<br />
My favourite spice? Coriander<br />
My snacks are sweet or savoury? Both.<br />
I start my mornings? With a smile.<br />
L.L. ⁄ <strong>No</strong>wadays consumers live a much more<br />
conscious lifestyle and want to live healthy.<br />
How much “health” is in your dishes?<br />
J.R. ⁄ Bread is an important source of protein<br />
and with our freshly made spreads it becomes<br />
even more delicious. <strong>No</strong> matter if it’s vegan, vegetarian,<br />
with chicken or fish, for us regionality<br />
and best quality in the basic products are of the<br />
utmost importance. When it comes to the vegan<br />
trend we are not trying to make it seem overly present or even dogmatic.<br />
More like something that comes easy and is integrated in a fun way.<br />
Because food is always connected to pleasure and ease, too. My feeling of<br />
189
doing my guests some good has to be right.<br />
L.L. ⁄ Nutrition can serve different purposes. What kind of<br />
breakfast would you recommend to a hiker or a shoppingqueen?<br />
J.R. ⁄ I would say that both of them need endurance. A balanced<br />
breakfast with fruit, freshly made juice, bread, cream<br />
cheese and jam is just the right choice for both of them. It has<br />
to be sustainable and tasty. Small sins are allowed, too, of<br />
course.<br />
L.L. ⁄ “You’re only in when you’re inside” or so the saying goes.<br />
What makes your offer so popular?<br />
J.R. ⁄ I would say it’s the inspiration the customers can get here. Be it<br />
through the snacks in our glass displays, the shop decoration or accessories<br />
which are also part of our offer. The guests take in the particular<br />
Pano-atmosphere and, whether it’s knowingly or unknowingly, they take<br />
a part of it home with them. At home they may change the decorations,<br />
buy fresh flowers or make a slightly more special snack than usual.<br />
L.L. ⁄ Bread is your main product and you offer many different types.<br />
Tell us more about it.<br />
J.R. ⁄ We exclusively sell organic bread which is produced by Gottschaller<br />
Biohofbäckerei (organic bakery) according to our specifications. What is<br />
special is that we work with 3kg loaves. Because of the bigger surface, the<br />
crust can develop much better and thus the bread’s flavour is much more<br />
intense. The bread is made from organic raw materials and baked in a<br />
wood-fired oven. Contrast to 90% of the normal bread the special 3-phase<br />
sourdough the organic bakery uses has plenty of time to ripen and thus<br />
develops its positive characteristics in terms of taste and health benefits.<br />
This dough is much more digestible than “fast” sourdough. People with<br />
intolerances and a sensitive stomach do not need to worry about this<br />
bread. Of course we also offer many other types of spelt or rye breads.<br />
190<br />
L.L. ⁄ To what extent do you use local products at Pano?<br />
J.R. ⁄ We have our own pastry chef at Pano who makes our cakes and pies.<br />
As a result the creations are hand- and homemade. Without cake mixes, of<br />
course, and only with the best seasonal ingredients. The fruit and vegetables<br />
we use are bought at the excellent Mittenwalder vegetable shop.
L.L. ⁄ What aims do you have for the future?<br />
J.R. ⁄ We never want to stand still, we want to keep moving and improving.<br />
To be more concrete – we’ve just developed a new menu with many<br />
new creations. We offer, for example, baked potatoes with many different<br />
toppings, soups, salads and much more. An optimised choice of food and<br />
drinks, so to speak. Another big goal is a second shop. We have no limitations<br />
in that respect. It could be a Pano-hut or a “Mini” Pano where we<br />
only sell ice cream.<br />
Kulinarik & Bars<br />
Jeannette Reupsch<br />
“I think vegan food should find its way into daily life in an easy and<br />
relaxed way. Without trying to make a religion out of it.”<br />
“At our long table the guests simply come together and communicate.<br />
<strong>No</strong> matter where they’re from, we simply want them to be<br />
comfortable here.”<br />
“Our concept brings a sort of healthy tension with it. The guests are<br />
challenged; they become more courageous and often order something<br />
completely new.”<br />
Jeannette Reupsch<br />
“Our wish to offer down-to-earth, fresh and healthy food in an uncomplicated<br />
and interactive environment was what made me and my colleagues<br />
found Pano.”<br />
“We offer homemade sandwiches, just like mum used to make them. This<br />
kind of newly-interpreted nostalgia is very in right now.<br />
Because the sourdough has so much time to ripen, the organic sourdough<br />
breads at Pano are digestible for people with sensitive stomachs, too. A lot<br />
of real manual work goes into the production.”<br />
“How can we improve our quality of service? Which areas could we improve<br />
in? What is good for our guests? These are the questions that coin<br />
our future plans.”<br />
“The Pano-concept can be expanded in a flexible way.<br />
Why not open a Pano-hut or a small shop for Pano-ice cream?<br />
For us there are no limits.”<br />
191
Bella Italia<br />
mitten in<br />
Bavaria<br />
Bella Italia right in Bavaria<br />
„Jeder soll etwas relaxter<br />
und fröhlicher aus<br />
unserem Laden gehen,<br />
als er hereingekommen<br />
ist.“<br />
“We want everyone to<br />
leave a bit more relaxed<br />
and happy than when<br />
they came in.”<br />
dt. ∕ Das „alimentari e<br />
vino“ im Herzen von <strong>Partenkirchen</strong><br />
ist eine kleine,<br />
feine italienische „Insel“<br />
inmitten der historischen<br />
Ludwigstraße. Warum<br />
das Inhaberpaar Bock<br />
eigentlich keine Kunden,<br />
sondern nur Freunde<br />
hat und was sie ihnen<br />
vermitteln wollen, erzählt<br />
Hartwig Bock im La<br />
Loupe-Gespräch…,<br />
192
L.L. ⁄ Ihr Geschäft ist ein Genießerparadies mit 150 Sorten<br />
Wein in der Vinothek, mit Feinkost, frischen Produkten, Bistro<br />
und Café. Alles aus Bella Italia. Dolce Vita also mitten in der<br />
historischen Ludwigstraße. Wie passt das zusammen?<br />
H.B. ⁄ Meine Frau und ich haben eine Leidenschaft für sehr<br />
gute Lebensmittel und Weine. Wir lieben die italienische<br />
Mentalität, wir lieben das Land, die Menschen, die Produkte,<br />
den Lebensalltag, die Kultur… Diese wunderbare Fröhlichkeit<br />
und Gelassenheit möchten wir auch hier unseren Kunden und<br />
Gästen vermitteln.<br />
L.L. ⁄ Auch eine schöne Abwechslung zur bayerischen Tradition<br />
und Esskultur?<br />
H.B. ⁄ Wir sprechen all jene Menschen an, die sich ein bisschen<br />
nach diesem dolce vita sehnen. Bei uns kann man ein Glas<br />
vino oder einen Espresso/Cappuccino trinken, einen Snack<br />
oder kleine Antipasti essen, sich mit netten gleichgesinnten<br />
Menschen unterhalten. Dann vielleicht noch eine Flasche Wein<br />
oder andere Leckereien für zu Hause einkaufen – dafür sind die<br />
Gäste auch im Werdenfelser Land sehr empfänglich.<br />
L.L. ⁄ Wie empfiehlt man Geschmack? Und kann man<br />
„Lebensgefühl“ in die Tüte packen?<br />
H.B. ⁄ Da in unserem kleinen Geschäft nur meine Frau und ich<br />
arbeiten, ist eine persönliche, ehrliche und kompetente Betreuung<br />
selbstverständlich. Wir versuchen mit unserem Fachwissen und<br />
der Erfahrung den Geschmack zu treffen und meistens gelingt<br />
dies auch. Ehrlich gesagt haben wir gar keine Kunden, sondern<br />
nur Bekannte und Freunde, die sich auf uns freuen und auf die<br />
wir uns freuen.<br />
L.L. ⁄ Verraten Sie uns die wichtigsten drei „Zutaten“ für<br />
einen genussvollen Abend?<br />
H.B. ⁄ Erstens: Menschen mit denen man Spaß und Freude hat.<br />
Zweitens: eine schöne Pasta (Spaghetti al dente mit einem gutem<br />
Sugo oder nur Olivenöl), dazu guten Wein rosso oder bianco.<br />
Und drittens: Zeit, Zeit, Zeit…<br />
Kulinarik & Bars<br />
Was passt zu Rotwein?<br />
Immer Ruhe, Gelassenheit<br />
und vielleicht diverse<br />
kräftige Käsesorten<br />
Zu Espresso?<br />
Nichts außer einem<br />
Stehtisch und etwas<br />
braunem Zucker<br />
Dolce mittags oder<br />
abends?<br />
Egal, Hauptsache,<br />
es schmeckt<br />
Italien steht für…?<br />
Sonne, Meer, „amore“,<br />
gut Essen und Trinken,<br />
einfach „dolce vita“<br />
193
What goes with red<br />
wine? Tranquility<br />
and a relaxed atmosphere<br />
– always,<br />
maybe some strong<br />
cheeses, too.<br />
And with espresso?<br />
<strong>No</strong>thing but a bar<br />
table and some<br />
brown sugar.<br />
With dolci at<br />
lunchtime or in the<br />
evening? Doesn’t<br />
matter, it has to be<br />
yummy.<br />
Italy stands for…?<br />
Sun, sea, amore,<br />
good food and<br />
drinks, simply put:<br />
“dolce vita”.<br />
engl. ⁄ “Alimentari e vino” at the heart of <strong>Partenkirchen</strong><br />
is a small, quaint Italian “island” situated on historic<br />
Ludwigstrasse. Why the owners Ina and Hartwig<br />
Bock don’t really have customers, only friends, and what<br />
it is they want to communicate to them is what Hartwig<br />
tells us in his <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong>-interview…<br />
L.L. ⁄ Your shop is a paradise for epicures, with 150 types of wine,<br />
delicatessen, fresh products, bistro and café. And everything comes<br />
from bella Italia. It’s dolce vita right at the centre of historic Ludwigstrasse.<br />
How does that mix?<br />
H.B. ⁄ My wife and I have a passion for really good food and wines. We<br />
love the Italian mentality, we love the country, the people, the products,<br />
the daily life, the culture… This wonderful cheerfulness and serenity is<br />
something we want to experience here and demonstrate to our customers<br />
and guests, too.<br />
L.L. ⁄ A nice change from Bavarian culture and food?<br />
H.B. ⁄ Well we attract all those people who long for the dolce vita a bit. At<br />
our shop you can have a glass of vino, an espresso/cappuccino, a snack or<br />
small antipasti; you can talk to friendly, likeminded people. And then maybe<br />
there’s a bottle of wine and some delicacies you want to take home with<br />
you – that’s something the guests in Werdenfelser Land also appreciate.<br />
L.L. ⁄ How do you recommend taste? And can you pack an “attitude<br />
towards life” in a bag?<br />
H.B. ⁄ Because only my wife and I work in our small shop, we obviously<br />
provide personal, honest and competent service. With the help of our knowhow<br />
and experience we try to perfectly match someone’s taste and most of<br />
the time we’re successful. Honestly, we don’t really have customers here,<br />
only acquaintances and friends who look forward to coming here and who<br />
we look forward to seeing.<br />
194<br />
L.L. ⁄ Would you share with us the three “ingredients” for an enjoyable<br />
evening?<br />
H.B. ⁄ First: People you have fun with, Second: a nice pasta (Spaghetti al<br />
dente with a nice sauce or olive oil) with a good wine, rosso or bianco and<br />
Third: time, time, time…
Rezept Sonn Alpin<br />
Selleriesuppe<br />
Cream of celeriac soup<br />
Udo Wolfrum (Küchendirektor der Gastronomie der<br />
Bayerischen Zugspitzbahn)<br />
dt. ∕ Die gewürfelte Zwiebel in<br />
Butter glasig dünsten. Sellerie und<br />
einen Apfel in Würfel schneiden<br />
und anschwitzen. Den Zucker dazugeben<br />
und unter stetigem wenden<br />
ca. 3 Minuten weiterschwitzen<br />
lassen. Einen Teelöffel Mondamin<br />
beigeben, ebenfalls kurz mitköcheln<br />
lassen. Alle weiteren Zutaten -bis<br />
auf die Sahne- beigeben und 15<br />
min langsam köcheln lassen, dann<br />
pürieren. Zum Schluss die Sahne<br />
beigeben und nach Belieben etwas<br />
nachbinden.<br />
Mit Salz, Pfeffer abschmecken<br />
und Suppe durch ein feines Sieb<br />
passieren.<br />
Für den Schaum:<br />
Ca. 100ml von der Suppe wegnehmen<br />
und mit dem Mixstab 50ml<br />
(oder nach Belieben) Walnussöl<br />
langsam einmontieren. Vor dem<br />
Servieren etwas geschlagene Sahne<br />
in diese Nuss-Soße einheben.<br />
Die restlichen Äpfel fein würfeln, in<br />
die Tassen geben und diese warm<br />
stellen.<br />
engl. ∕ Gently fry the diced onions<br />
in butter. Chop celeriac and apple<br />
into pieces and sauté lightly. Add the<br />
sugar and let sauté for another three<br />
minutes while stirring constantly.<br />
Add a teaspoon of potato starch and<br />
let it simmer for a moment. Add all<br />
the other ingredients - except for<br />
the cream - and let simmer for 15<br />
minutes, then purée. Add cream at<br />
the end and thicken to taste.<br />
Season to taste with salt and pepper,<br />
strain the soup through a fine sieve.<br />
For the foam:<br />
Take about 100 ml of the soup and<br />
slowly add 50 ml (or to taste) walnut<br />
oil with a mixing rod. Add a bit of<br />
whipped cream to the nut-sauce before<br />
serving. Finely chop the remaining<br />
apples, put them into the soup bowls<br />
and keep warm.<br />
Pour in hot celeriac soup and<br />
carefully add walnut-foam with a<br />
spoon.<br />
Zutaten<br />
1 / 2 Zwiebel gewürfelt<br />
60 g Butter<br />
500 g Sellerie geschält,<br />
gewürfelt<br />
3 Äpfel, geschält,<br />
gewürfelt<br />
10 g Zucker<br />
750 ml Sahne<br />
500 ml Gemüsebrühe<br />
250 ml BIO Apfelsaft<br />
1 Orange halbiert<br />
1 Limettenblatt<br />
Meersalz, Pfeffer,<br />
Mondamin zum Binden<br />
Ingredients<br />
1 / 2 onion, diced<br />
60 g butter<br />
500 g celeriac root,<br />
peeled, diced<br />
3 apples, peeled, diced<br />
10 g sugar<br />
750 ml cream<br />
500 ml vegetable stock<br />
250 ml organic<br />
apple juice<br />
1 orange, halved<br />
1 lime leaf<br />
sea salt, pepper<br />
potato starch for<br />
thickening<br />
Heiße Selleriesuppe darüber geben<br />
und den Walnuss-Schaum mit dem<br />
Löffel vorsichtig darauf geben.<br />
195
Am Gipfel der<br />
süSSen Genüsse<br />
At the peak of sweet pleasure<br />
dt. ∕ Zartbitter, verfeinert mit Kräutern,<br />
als Trinkgenuss oder in Pralinenform<br />
– die „Sünden“ aus der<br />
wunderbaren süßen Welt der<br />
Chocolaterie Amelie sind zum<br />
Dahinschmelzen.<br />
Inhaber Franz Kässer und sein Team<br />
verarbeiten seit über zehn Jahren in echter<br />
Handarbeit hochwertige Rohstoffe zu „schokoladigen“<br />
Kreationen. Die Auswahl ist riesig:<br />
40 Sorten Schokoladenbruch, 20 Sorten handgeschöpfte<br />
Schokolade, Trinkschokolade und 50 Sorten<br />
Pralinen warten auf Naschkatzen und Genießer.<br />
Inspirieren lässt sich der Chocolatier bei seinem liebsten Hobby,<br />
dem Reisen. Aber auch aktuelle Trends und persönliche Vorlieben<br />
bestimmen die individuellen Kreationen. Und so gibt es<br />
in den beiden Läden (Fußgängerzone / <strong>Garmisch</strong> und Ludwigstraße<br />
/ <strong>Partenkirchen</strong>) immer wieder Neues zu entdecken. Nur<br />
in der Chocolaterie Amelie erhältlich ist übrigens die Gapalade.<br />
Die eigens für <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> kreierte Alpenkräuterschokolade<br />
ist besonders als köstliches Urlaubsmitbringsel<br />
beliebt und erzählt süße Geschichten von duftenden Almböden<br />
und herrlicher Bergwelt.<br />
196<br />
engl. ⁄ Dark chocolate, refined with herbs, as a<br />
delicious drink or in the shape of pralines - the<br />
“sins” available in the wonderfully sweet world of<br />
Chocolaterie Amelie will make you melt away.
Owner Franz Kässer and his team have been working with<br />
high-quality raw materials to produce handmade “chocolaty”<br />
creations for more than ten years.The choice is huge: 40 types of<br />
chocolate bars, 20 types of finest hand-moulded chocolate, drinking<br />
chocolate and 50 types of pralines await all those with a sweet<br />
tooth and a passion for delicious enjoyments.<br />
Kulinarik & Bars<br />
The master chocolatier likes to get his inspiration while in<br />
pursuit of his favourite hobby - travelling. But of course, the latest<br />
trends and personal preferences also lead to individual creations.<br />
As a result both shops regularly (pedestrian zon/<strong>Garmisch</strong> and<br />
Ludwigstrasse/<strong>Partenkirchen</strong>) have something new<br />
to offer. Chocolaterie Amelie is the only place<br />
where the famous Gapalade is available. The<br />
chocolate with alpine herbs was created for<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> and is an ideal<br />
and popular souvenir that tells sweet<br />
tales of fragrant alpine pastures and<br />
wonderful mountains.<br />
197
Unsere<br />
Öffnungszeiten<br />
Montag – Freitag, 10 – 18 Uhr<br />
Samstag, 10 – 14 Uhr<br />
Open From<br />
Monday – Friday, 10 am – 6 pm<br />
Saturday, 10 am – 2 pm<br />
198<br />
MundArt<br />
Feine Kost<br />
Zu Gast in der Welt der Genüsse<br />
dt. ∕ Die Auswahl an kulinarischen Gustostückerln<br />
ist groß in Andrea Neumanns Feinkostladen<br />
MundArt – feine Kost. Über 80 verschiedene<br />
Whiskys, Brände, Grappas und Liköre, Säfte<br />
und mehr als 25 Sorten natives Olivenöl und<br />
feinster Essig bilden die flüssige Komponente<br />
des Angebotes. Geschenkkörbe mit feinen würzigen<br />
und süßen Gaumenschmeichlern sind die<br />
kulinarische Ergänzung dazu. Bei so vielen edlen<br />
Produkten kann die Wahl schwer fallen. Andrea<br />
Neumann weiß das, darum kann ein Gros der<br />
Produkte im MundArt verkostet werden.<br />
Quintessenzen aus besten Früchten in Edelbränden<br />
degustieren oder die sortentypischen Geschmacksnuancen<br />
feiner Essigsorten erschmecken? Im Laden im<br />
leuchtend blauen Haus am Marienplatz ein echtes<br />
Erlebnis. Die Klassiker wie Obstler, Brände aus<br />
der Williams Christbirne oder Enzian finden dabei<br />
ebenso großen Anklang wie außergewöhnlichere Sorten,<br />
z. Bsp. Bierlikör, Waxensteiner Kräuterlikör oder<br />
Zirmschnaps. Damit die Erinnerung an den Urlaub lange<br />
auf der Zunge liegt, lassen sich viele Kunden ihre kulinarischen<br />
Favoriten nach Hause senden. Gerne nehmen Gäste auch<br />
nette Souvenirs mit, die es seit einem Jahr bei MundArt ebenfalls<br />
zu kaufen gibt. Und mit welchen Zutaten veredelt die MundArt-<br />
Chefin ein typisch bayrisches Gericht am liebsten? „Kartoffelsalat<br />
esse ich nur, wenn er mit meinem Trauben -Balsam angemacht ist<br />
und Käsehäppchen dippe ich vorher immer in den im Holzfass<br />
gereiften Honig-Balsam“, gibt sie ihre Vorlieben preis.
engl. ⁄ In Andrea Neumann’s delicatessen shop<br />
“MundArt – feine Kost” the choice of culinary specialties<br />
is large. More then 80 different Whiskeys,<br />
brandies, grappa varieties and liqueurs, juices<br />
and more than 25 types of virgin olive oil form<br />
the liquid part of the offer. Gift baskets with delicious<br />
savoury and sweet specialties are the perfect<br />
culinary addition. With such a wide range of<br />
products the choice can be difficult. That’s something<br />
Andrea Neumann knows, which is why<br />
you can try most of the products at MundArt.<br />
Kulinarik & Bars<br />
Discovering essences of the best fruit in finest<br />
spirits or tasting the wonderful typical nuances<br />
of different kinds of fine vinegars? In the shop<br />
inside the bright blue house on Marienplatz, this<br />
is a truly wonderful experience. Classics like fruit<br />
schnapps, Williams pear schnapps or gentian<br />
schnapps are just as popular as extraordinary<br />
products like, e.g., beer liqueur, Waxenstein herb<br />
liqueur or pine schnapps. To make sure that the<br />
memory of the holidays doesn’t fade too quickly<br />
many customers like to have their culinary<br />
favourites mailed home. The souvenirs that have<br />
been on offer at MundArt are also very popular.<br />
And what secret ingredient does the MundArt boss<br />
prefer for her favourite Bavarian dish? “I’ll only<br />
eat potato salad if it’s prepared with my grape<br />
balsam and cheese bites are always dipped into<br />
the honey balsam which is matured in wooden<br />
barrels”.<br />
MundArt Feine Kost, Andrea Neumann<br />
Marienplatz 14, 82467 <strong>Garmisch</strong> – <strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel.: +49 8821 / 752733, Fax: +49 8821 / 752735<br />
info@mundart-shop.de, www.mundart-shop.de<br />
199
Vino · Prosecco · Grappe · Olivenöle<br />
Feinkost · Lebensmittel · Antipasti<br />
Prosciutto · Salame · Fromaggio<br />
frische Pasta · Weinausschank & Snacks<br />
Espresso · Cappuccino · Latte<br />
alimentari e vino<br />
italienisch genießen<br />
Mo – Fr 9.30 – 19 Uhr · Mittwoch ab 13 Uhr · Sa – So geschlossen<br />
Ludwigstraße 55 · 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> · Tel. +49 8821 / 9661514 · info@alimentari-e-vino.de
Restaurants<br />
199<br />
CAFE Bar BERGE<br />
207<br />
KANDAHAR 2 BAR<br />
215<br />
SMÅ<strong>LA</strong>ND<br />
201<br />
CENTRO<br />
209<br />
Maronis<br />
217<br />
Zugspitz stad’l<br />
203<br />
DREHMÖSER 9<br />
211<br />
pano<br />
219<br />
ZUR SCHRANNE<br />
205<br />
GLETSCHER-<br />
GARTEN<br />
213<br />
reisers<br />
201
cafÉ BAR berge<br />
Café und Szenebar<br />
Kulinarik & Bars<br />
Das im Mai 2014 eröffnete Café<br />
Bar Berge erinnert auf den ersten<br />
Blick an eine Szenebar. Bunt<br />
zusammengewürfeltes Mobiliar,<br />
aufwändige Wandgestaltung, angenehmes<br />
Licht, passende Musik<br />
und viele kleine Details, die zum<br />
Entdecken einladen. Das Konzept<br />
ist stimmig und man fühlt sich<br />
wie zu Hause. Tagsüber Café<br />
und Abends Bar. Ganz gleich, ob<br />
man Kaffee, Kuchen oder Muffins,<br />
Focaccia mit hausgemachter Pastrami,<br />
Cocktails, Wein, Spirituosen<br />
oder einfach nur einen Softdrink<br />
bestellt, die Auswahl ist immer<br />
extravagant und ausgefallen. Seit<br />
kurzem erwartet die Gäste eine<br />
neue große Terrasse, die zum<br />
Verweilen einlädt.<br />
Café Bar Berge, which opened<br />
in May 2014, immediately<br />
reminds you of a stylish it-bar.<br />
Colourful, mismatched furniture,<br />
extravagantly styled walls,<br />
nice lighting, great music and<br />
lots of small details that invite<br />
you to take a closer look. The<br />
concept feels harmonious and<br />
the guests feel right at home.<br />
A café during the day, a bar at<br />
night. <strong>No</strong> matter if you order<br />
coffee, cakes or muffins, focaccia<br />
with home-made pastrami, cocktails,<br />
wine, spirits or a simple<br />
soft drink, the choice is always<br />
extraordinary and extravagant.<br />
The new, large terrace invites<br />
all guests to linger and enjoy.<br />
So 11 – 17 Uhr<br />
Mo 10 – 18 Uhr<br />
Di 10 – müde<br />
Mi 10 – müde<br />
Do 10 – müde<br />
Fr 10 – müde<br />
Sa 10 – müde<br />
Kreditkarten:<br />
Visa, MasterCard<br />
EC Kartenzahlung<br />
Reservierungen per<br />
Telefon, oder Mail<br />
Lokalität für<br />
Veranstaltungen<br />
zu vermieten<br />
Sun 11 am – 5 pm<br />
Mon 10 am – 6 pm<br />
Tue 10 am – tired<br />
Wed 10 am – tired<br />
Thu 10 am – tired<br />
Fri 10 am – tired<br />
Sat 10 am – tired<br />
Credit cards:<br />
Visa, MasterCard<br />
EC cards accepted<br />
Please make<br />
reservations via<br />
telephone or email,<br />
Venue can be rented<br />
for events<br />
Café Bar Berge<br />
Bahnhofstraße 13, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel.: +49 8821 / 7087653<br />
www.cafe-bar-berge.de, info@cafe-bar-berge.de<br />
203
centro<br />
Ungewöhnlich gut in <strong>Garmisch</strong><br />
Kulinarik & Bars<br />
Um es gleich auf den Punkt zu<br />
bringen: Die Kaffeebar Centro<br />
ist ein Designerstück. In einem<br />
der historischen Häuser Alt-<br />
<strong>Garmisch</strong>s sitzt man auf Retromobiliar<br />
und genießt umgeben<br />
von Designerstücken italienische<br />
und regionale Köstlichkeiten.<br />
Egal, was in der Tasse oder auf<br />
dem Teller daher kommt – es ist<br />
hausgemacht. Und gut gemacht.<br />
Die Betreiber Sandra und Flo<br />
Nagel lassen bei den Gästen offensichtlich<br />
erst gar keinen Zweifel<br />
aufkommen, dass die Kaffeebar<br />
mit viel Liebe und Leidenschaft<br />
geführt wird. Unbedingt ausprobieren!<br />
Lets get straight to the point:<br />
Coffee bar Centro is a design<br />
item. Sitting on retro-furniture<br />
in one of old-<strong>Garmisch</strong>’s<br />
historical buildings, surrounded<br />
by design items, one gets to enjoy<br />
Italian and regional delicacies.<br />
<strong>No</strong> matter if its in a cup or on<br />
a plate – it’s home-made. And<br />
made well. For the customers<br />
there is no doubt that the owners<br />
Sandra and Flo Nagel run the<br />
coffee bar with lots of love and<br />
passion. A must-try!<br />
Öffnungszeiten<br />
Kaffeebar CENTRO<br />
Montag Ruhetag<br />
Dienstag bis Freitag<br />
7.30 – 18 Uhr<br />
Samstag<br />
9 – 18 Uhr<br />
Sonn- & Feiertag<br />
10 – 16 Uhr<br />
Opening hours:<br />
Kaffeebar CENTRO<br />
Mon closing day<br />
Tue – Fri<br />
7.30 am – 6 pm<br />
Sat 9 am – 6 pm<br />
Sun- & holiday<br />
10 am – 4 pm<br />
Centro Kaffeebar<br />
Bankgasse 5, Nähe Marienplatz<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel.: +49 8821 / 7087332, www.centro-kaffeebar.de<br />
205
Drehmöser 9<br />
Skibar, Restaurant & Eventlocation<br />
Kulinarik & Bars<br />
Tagsüber Skibar und Restaurant,<br />
am Abend charmante<br />
Eventlocation für Firmenveranstaltungen,<br />
Hochzeiten oder<br />
andere Festivitäten – Das ist die<br />
beliebte Drehmöser 9 im Herzen<br />
des Skigebietes <strong>Garmisch</strong>-Classic.<br />
Nur wenige Schritte von der<br />
Bergstation der Hausbergbahn<br />
entfernt, verwöhnt die rustikale<br />
Hütte Skifahrer, Snowboarder<br />
und Winterwanderer mit hausgemachter<br />
Pizza, saftigen Steaks<br />
und selbstgemachten Chutneys<br />
sowie einer kreativen vegetarischen<br />
Küche. Feinste italienische<br />
Kaffeespezialitäten sorgen für<br />
einen genussvollen Abschluss des<br />
Einkehrschwungs und vollenden<br />
einen perfekten Tag im Skigebiet<br />
<strong>Garmisch</strong>-Classic.<br />
A bar and restaurant during the<br />
day, a charming event location<br />
for corporate events, weddings<br />
or other celebrations by night –<br />
that’s the popular Drehmöser<br />
9 at the heart of the skiing area<br />
<strong>Garmisch</strong>-Classic. Situated<br />
only a few steps away from the<br />
summit station of Hausbergbahn,<br />
this rustic hut treats<br />
skiers, snowboarders and winter<br />
hikers to home-made pizza, juicy<br />
steaks and home-made chutneys<br />
as well as creative vegetarian<br />
dishes. Finest Italian coffee perfectly<br />
rounds off the break and a<br />
perfect skiing day in the skiing<br />
area <strong>Garmisch</strong>-Classic.<br />
Während der<br />
Sommermonate ist<br />
die Drehmöser 9<br />
geschlossen, kann<br />
aber für private<br />
Events oder Businessveranstaltungen<br />
exklusiv gemietet<br />
werden. Weitere<br />
Informationen unter<br />
www.drehmoeser9.de.<br />
During summer<br />
season Drehmöser 9<br />
is closed but can<br />
exclusively be rent<br />
for private or business<br />
events. For more information<br />
please visit<br />
www.drehmoeser9.de.<br />
Drehmöser 9<br />
Drehmöser 9, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel.: +49 8821 / 797 2020<br />
info@drehmoeser9.de, www.drehmoeser9.de<br />
207
Gletschergarten<br />
Region im Blick und am Teller<br />
Kulinarik & Bars<br />
Auf der Sonnenterrasse, vis-àvis<br />
dem Zugspitzgletscher wird<br />
den Gästen ein unvergessliches<br />
Bergpanorama serviert. Denn im<br />
modernen puristischen Ambiente<br />
des Gletschergarten mit seinen<br />
herrlichen Glaskuppeln haben sie<br />
stille, aber äußerst spektakuläre<br />
Tischgesellen im Blick: hunderte<br />
Alpengipfel und das ewige Eis des<br />
Zugspitzgletschers. Die spezielle<br />
Dachkonstruktion des Gebäudes<br />
ermöglicht es, bei gutem Wetter<br />
sogar unter freiem Himmel zu<br />
speisen. Im Sommer etwa hausgemachte<br />
Pizza, verschiedene<br />
Pastagerichte, Burger oder ein<br />
Stück von der reichhaltigen<br />
Kuchenauswahl. Im Winter<br />
überzeugt der Gletschergarten als<br />
gehobenes Á la Carte-Restaurant.<br />
Der Küchenfokus liegt auf regionalen<br />
und nachhaltigen Produkten.<br />
Milch, Kaffee, Teesorten und<br />
Weine werden in Bio-Qualität<br />
angeboten.<br />
Up on the sun terrace, vis-à-vis<br />
the Zugspitz glacier the guests are<br />
served an incredible view of the<br />
mountains. The purist atmosphere<br />
of Gletschergarten, with its wonderful<br />
glass cupolas makes sure you can<br />
observe all of your magnificent table<br />
companions: hundreds of Alpine<br />
peaks and the Zugspitz glacier’s<br />
eternal ice. In good weather the<br />
building’s special roof construction<br />
makes it possible to dine al fresco. In<br />
summer there is home-made pizza,<br />
all kinds of pasta dishes, burgers<br />
and a wide variety of cakes. In<br />
winter Gletschergarten is a sophisticated<br />
à-la-carte restaurant. The<br />
chefs de cuisine make sure all the<br />
dishes are made from regional and<br />
sustainable raw materials. Fish<br />
and meat are sourced regionally.<br />
Milk, coffee, tea and wine are all of<br />
organic quality.<br />
Gletschergarten<br />
Zugspitzplatt / Zugspitze<br />
Tel.: +49 8821 / 797 293<br />
zugspitzbahn@zugspitze.de, www.zugspitze.de<br />
209
Kandahar 2<br />
Kaffeepause am Fuße der legendären Weltcup-Strecke<br />
Kulinarik & Bars<br />
In der Wintersaison stylischer Boxenstopp<br />
für Skifahrer und Snowboarder,<br />
im Sommer gemütliches<br />
Café mit direktem Blick auf eines<br />
der schönsten Bergmassive des<br />
Alpenraums. Die Kandahar 2 in<br />
der Talstation der Kreuzeckbahn<br />
verwöhnt ihre Besucher ganzjährig<br />
mit Kaffee- und Kuchenspezialitäten,<br />
Erfrischungsgetränken sowie<br />
kleinen Imbissen. Auf der großzügigen<br />
Sonnenterrasse lässt es<br />
sich wunderbar rasten und relaxen.<br />
Nicht nur Sportler, sondern auch<br />
Spaziergänger, Ausflugsgäste und<br />
Kaffeegenießer legen hier gerne<br />
eine (lange) Pause ein. Mit der<br />
Zahnradbahn oder dem Ortsbus<br />
ist die Talstation der Kreuzeckbahn<br />
ganz bequem zu erreichen.<br />
Neu: An ausgewählten Terminen<br />
können hungrige Skifahrer und<br />
Snowboarder dort den Skitag bei<br />
Barbecue und DJ-Sound angemessen<br />
ausklingen lassen.<br />
During the winter season it’s<br />
a stylish pit stop for skiers and<br />
snowboarders, in summer it’s a<br />
comfy cafe with a direct view of one<br />
of the Alps’ most beautiful massifs.<br />
Kandahar 2 in the valley station<br />
of Kreuzeckbahn treats its guests to<br />
coffee and cake, refreshing drinks<br />
and small snacks all year round.<br />
On the spacious sun terrace you<br />
can relax and take a break. The<br />
popular meeting place in the skiing<br />
area <strong>Garmisch</strong>-Classic does not<br />
only welcome active summer- and<br />
winter sports fans, though. Walkers,<br />
day-trip guests and coffee lovers like<br />
to take a (long) break here. With<br />
the cog railway or the local bus, the<br />
valley station can be easily reached.<br />
And since the winter season of<br />
2014/<strong>2015</strong> Kandahar 2 has also<br />
been known as a cool après ski location.<br />
On selected dates hungry skiers<br />
and snowboarders can bring their<br />
day to a perfect close with barbeque<br />
and DJ-sound.<br />
Kandahar 2<br />
Am Kreuzeckbahnhof 2, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel.: +49 8821 / 797 895<br />
zugspitzbahn@zugspitze.de, www.zugspitze.de<br />
211
Maronis<br />
Gut gemischt<br />
Kulinarik & Bars<br />
Nicht selten ist eine kulinarische<br />
Stilmixtur ein gefährlicher Spagat.<br />
ABER: Wer das Maronis betritt<br />
merkt sofort, dass diese Mischung<br />
gelungen ist. Die Gastgeber Gert<br />
und Cornelia Zinn bieten ihren<br />
Gästen eine steirisch-asiatische<br />
Küche. Mit bayerischem Einschlag.<br />
Denn das Paar hat langjährige<br />
gastronomische Erfahrung in<br />
<strong>Garmisch</strong> gesammelt und Lust auf<br />
neue spannende Konzepte. Was<br />
man unbedingt probieren sollte:<br />
Maronis Schnitzel in Parmesanhülle,<br />
Backhendlsalat mit Kürbiskern-Öl,<br />
sowie das Hühner-Curry. Dazu<br />
ein Blick in die Weinkarte, wo die<br />
gelungene Mischung auf anderer<br />
Ebene weitergeht: Burgenland,<br />
Steiermark, Wachau und<br />
Deutschland. Sollte der Hunger<br />
nicht allzu groß sein, begleitet man<br />
die guten Tropfen am besten mit<br />
San Daniele Schinken – hauchdünn<br />
aufgeschnitten mit der echten<br />
Berkel Maschine natürlich. Fazit:<br />
köstlicher Stilmix.<br />
In many cases a mixture of<br />
culinary styles can be a risky balancing<br />
act. BUT: Everyone who<br />
enters Maronis will immediately<br />
notice that this mixture works<br />
out just fine. The hosts Gert and<br />
Cornelia Zinn offer their guests<br />
a mixture of Styrian and Asian<br />
cuisine. With a Bavarian touch.<br />
The couple has long years of<br />
culinary experience in <strong>Garmisch</strong><br />
und feels like trying out new<br />
and exciting concepts. What you<br />
should definitely try: Maronis<br />
schnitzel in parmesan-crust, fried<br />
chicken salad with pumpkin seed<br />
oil and the chicken curry. And<br />
take a peek at the wine menu, too:<br />
with wines from Burgenland,<br />
Styria, Wachau and Germany<br />
the perfect mixture is rounded off<br />
In case you’re not that hungry we<br />
recommend a glass of wine and<br />
some San Daniele ham - in super<br />
thin slices, cut with an original<br />
Berkel slicer, of course. Bottom<br />
line: a delicious mix of styles.<br />
Öffnungszeiten:<br />
10 – 23 Uhr<br />
Ruhetag:<br />
Sonntag und Feiertags<br />
Opening hours:<br />
10 am – 11 pm<br />
Closing day:<br />
Sunday and on public<br />
holidays<br />
Maronis, Inhaber Cornelia Zinn<br />
Mohrenplatz 10, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel.: +49 8821 / 9669566<br />
info@maronis-gap.de, www.maronis-gap.de<br />
213
pano<br />
10 Jahre alles Gute<br />
Kulinarik & Bars<br />
Das Pano feiert 10jähriges Bestehen.<br />
Oder besser gesagt: 10jähriges<br />
Begeistern. Mit herrlichen hausgemachten<br />
Kuchen, selbstgemachten<br />
Marmeladen und Brotaufstrichen,<br />
von Hand geschöpften Tafelschokoladen<br />
und gesunden Gerichten,<br />
die jetzt auch Vegetariern und<br />
Veganern ein Lächeln ins Gesicht<br />
zaubern. Vielleicht auch deshalb,<br />
weil – egal, wo man hier reinbeißt –<br />
natürliche und hochwertige Zutaten<br />
verarbeitet sind. Ins Pano kommen<br />
Menschen zum Frühstück, Mittagoder<br />
Abendessen, um Torten auf<br />
Bestellung abzuholen, Caterings zu<br />
buchen oder um Geschirr, Bücher,<br />
Musik und Brotzeitdosen zu kaufen.<br />
Oder zum Feiern: Das Pano ist eine<br />
wunderbare Location für private<br />
Feste oder Firmenfeiern. Ja, das<br />
Pano ist viel, aber vor allem eines:<br />
gut gemacht.<br />
Pano celebrates it’s 10 th year in<br />
business. Or, to be more precise:<br />
the 10 th year of enthusiasm.<br />
With wonderful home-made<br />
cakes, home-made jams and<br />
spreads, hand-made chocolate<br />
bars and healthy dishes it<br />
now amazes vegetarians and<br />
vegans, too. Maybe that’s also<br />
because – whatever you take a<br />
bite out of – it’s always made<br />
from natural, high-quality<br />
ingredients. People come to Pano<br />
for breakfast, lunch or dinner,<br />
they come to pick up cakes they<br />
ordered, to book caterings and<br />
to buy tableware, books, music<br />
and lunch boxes. And after one<br />
decade we can definitely say:<br />
Pano is a lot of things, but it’s<br />
mostly: done well!<br />
Öffnungszeiten:<br />
Montag - Freitag<br />
8.30 - 19 Uhr<br />
Samstag<br />
8.30 - 18 Uhr<br />
Weihnachten<br />
bis Oktober<br />
Sonntags geöffnet<br />
9.30 - 17.00 Uhr<br />
Opening hours:<br />
Monday through<br />
Friday,<br />
8.30 am to 7 pm,<br />
Saturday<br />
9 am to 6 pm<br />
Open on Sundays<br />
from 9.30 am to 5 pm<br />
between Christmas<br />
and October<br />
pano<br />
Jeannette Reupsch<br />
Am Kurpark 26, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Telefon: +49 8821 / 7322473<br />
jeannette.reupsch@pano.coop<br />
215
eiser’s<br />
Gaumenfreude mit Tradition<br />
Kulinarik & Bars<br />
Das Reiser’s und seine Stuben im<br />
historischen Teil des familiengeführten<br />
BEST WESTERN<br />
Hotel Obermühle präsentieren<br />
sich modern und mutig. Dennoch<br />
verleugnet man nicht die<br />
Herkunft und seine Geschichte:<br />
Bereits Gäste wie Richard Strauss<br />
und der Kunstmaler Mullay<br />
gingen hier ein und aus. In dieser<br />
geschichtsträchtigen Umgebung<br />
lässt es sich hervorragend speisen<br />
und feiern – die Stuben werden<br />
für exklusive Familienfeiern<br />
und Banketts vermietet. Eine<br />
traumhafte Atmosphäre herrscht<br />
auf der Panoramaterrasse und<br />
im Kamineck mit Blick auf das<br />
Wettersteingebirge und das<br />
Zugspitzmassiv. Das Küchenteam<br />
kreiert mit viel Liebe zum Detail<br />
Spezialitäten und arbeitet dabei<br />
mit saisonalen Produkten von<br />
erstklassigen Produzenten.<br />
Reiser’s and its parlour in the<br />
historic part of the family-run<br />
BEST WESTERN Hotel<br />
Obermühle presents itself in<br />
a modern and courageous<br />
fashion. Still it does not deny<br />
its origins and historic past:<br />
Guests like Richard Strauss<br />
and the painter Mullay used<br />
to be regulars here. This<br />
historical setting is ideal for<br />
dining and celebrating - the<br />
parlours are rented out for<br />
exclusive family events and<br />
banquets. The panoramic terrace<br />
offers a wonderful atmosphere<br />
and from the fireplace<br />
you have a wonderful view<br />
of the Wetterstein mountains<br />
and the Zugspitz massif. With<br />
a lot of attention to detail the<br />
kitchen team creates delicious<br />
specialties, using seasonal<br />
food from first-class producers.<br />
Öffnunszeiten<br />
der Sonnenterrasse<br />
mit Alpenblick<br />
ab 10 Uhr morgens<br />
Kreditkarten:<br />
Master Card, Visa<br />
Card, American<br />
Express, Diners, JCB<br />
Stuben für exklusive<br />
Familienfeiern und<br />
Banketts zu vermieten<br />
Opening hours of the<br />
sun terrace with view<br />
of the Alps: from 10 am<br />
Credit cards:<br />
Master Card, Visa Card,<br />
American Express,<br />
Diners, JCB<br />
Parlours can be<br />
booked for exclusive<br />
family celebrations<br />
and banquets<br />
Reiser’s Restaurant<br />
im BEST WESTERN Hotel Obermühle<br />
Mühlstraße 22, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel. +49 08821 / 7040, info@obermuehle.bestwestern.de<br />
www.hotel–obermuehle.de<br />
217
Café SmÅland<br />
Ein schwedisches Café im Herzen von <strong>Garmisch</strong><br />
Kulinarik & Bars<br />
Das Småland begeistert seine<br />
Gäste mit klassischen Kuchen<br />
wie schwedischer Mandeltorte,<br />
Kanelbullar (Zimtschnecken),<br />
Käsekuchen und vielem mehr.<br />
Dazu stehen kleine saisonale<br />
Gerichte wie Toasts, Pfannkuchen<br />
Wraps und Suppen auf der Karte.<br />
Am Marienplatz duftet es nun<br />
nach frischem Backwerk und<br />
Kaffee – in der kleinen Backstube<br />
werden alle Kuchen selbst<br />
gebacken und alle Gerichte<br />
frisch und mit ausgesuchten<br />
Zutaten zubereitet. Das liebevoll<br />
eingerichtete kleine Café mit 20<br />
Plätzen ist im skandinavischen<br />
Design, mit hellem, klar strukturiertem<br />
Mobiliar aus Holz und<br />
ausgewählten Accessoires. Die<br />
große Sonnenterrasse bietet einen<br />
herrlichen Blick aufs Wettersteingebirge.<br />
Mit selbstgemachten<br />
Haferkeksen zu jedem Kaffee, lädt<br />
das Småland zum Verweilen ein.<br />
Café Småland delights its guests<br />
with classical cakes such as<br />
Swedish almond cake, Kanelbullar<br />
(cinnamon rolls), cheese<br />
cake and much more. In addition<br />
to that, small seasonal<br />
dishes such as toasts, pancake<br />
wraps and soups are on the<br />
menu. So now Marienplatz<br />
smells heavenly of fresh bakery<br />
and coffee – in the small bakery<br />
all cakes are home made and all<br />
dishes are freshly made using<br />
only high-quality products. The<br />
lovely Café with its 20 seats is<br />
characterised by Scandinavian<br />
design with light, clearly structured<br />
wooden furniture and<br />
selected accessories. The large<br />
sun terrace offers an amazing<br />
view of the Wetterstein mountains.<br />
And with the home made<br />
oatmeal cookies that come with<br />
every coffee, the Småland invites<br />
you to hang around.<br />
Öffnungszeiten:<br />
10 – 18 Uhr<br />
Opening hours:<br />
10 am – 6 pm<br />
Café SmÅland<br />
Marienplatz 14, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
www.facebook.com/cafe.smaland<br />
219
Zugspitz Stad’l<br />
Regionale Spitze, Restaurant und Insider-Bar<br />
Kulinarik & Bars<br />
Bekannt ist das Haus für seine ausgezeichnete<br />
Küche mit regionalen<br />
und saisonalen Spezialitäten. Mit<br />
dem Credo von „slow food“ ist es<br />
den Betreibern ein Anliegen, die<br />
Gäste mit hochwertigen heimischen<br />
Produkten zu verwöhnen. Darum<br />
haben sie es sich zum Ziel gesetzt,<br />
bei ihren Nachbarn einzukaufen.<br />
So beziehen sie ihre Forellen und<br />
Saiblinge von der Fischzucht<br />
Grainau, das Murnau Werdenfelser<br />
Rind von heimischen Bauern, die<br />
Molkereiprodukte kommen aus<br />
der Schaukäserei Ettal, das Lamm<br />
ausschließlich von den Buckelwiesen<br />
und Wild aus der Region.<br />
In der Küche werden ausschließlich<br />
naturbelassene Salze verwendet<br />
und auf Geschmacksverstärker wie<br />
Aromate und Glutamat verzichtet.<br />
Um stets für Frische und Qualität<br />
zu garantieren, wird den Gästen<br />
ein täglich wechselndes 5 Gang<br />
Menü präsentiert, zusätzlich zu<br />
den bewährten Klassikern.<br />
This place is known for its<br />
excellent cuisine with regional<br />
and seasonal specialties. In<br />
following the credo “slow food”,<br />
the hosts try to treat the guests to<br />
high-quality regional products.<br />
As a result it is their aim to only<br />
buy from their neighbours. They<br />
get their trout and chars from<br />
the fish farm Grainau, the Murnau<br />
Werdenfelser beef from local<br />
farmers, the dairy products<br />
from the show dairy Ettal, the<br />
lamb exclusively from Buckelwiesen<br />
and venison from the region.<br />
The kitchen uses only natural<br />
salts and flavour enhancers like<br />
aromas and glutamates have no<br />
place here. In order to always<br />
be able to guarantee fresh and<br />
high-quality products the guests<br />
can choose between the popular<br />
classics and a different 5-course<br />
menu every day.<br />
Öffnungszeiten<br />
Zugspitz Stad’l:<br />
12 – 24 Uhr<br />
Küche bis 22 Uhr<br />
täglich<br />
Opening hours<br />
Zugspitz Stad’l:<br />
12 noon to midnight,<br />
hot food served until<br />
10 pm daily<br />
Hotel Zugspitze 4 Sterne Superior<br />
Direktor Wolfgang Foerster<br />
Klammstraße 19, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel. +49 8821 / 9010, Fax +49 8821 / 901333<br />
info@hotel-zugspitze.de<br />
221
ZUR SCHRANNE<br />
Urbayerisches Traditionsgasthaus<br />
Kulinarik & Bars<br />
Das Gasthaus Zur Schranne in<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist nicht<br />
nur ein geschütztes Baudenkmal<br />
mit langer Historie, sondern auch<br />
ein Monument der traditionellen<br />
bayerischen Küche. Wer als Tourist<br />
echte bayerische Mentalität<br />
und Kochkunst erleben will, muss<br />
hier einfach einkehren! In der<br />
Schranne treffen sich die örtlichen<br />
Vereine zum Stammtisch und viele<br />
Einheimische lassen sich im urigen<br />
Ambiente der Stuben regionale<br />
und saisonale Schmankerl servieren,<br />
zum Beispiel den legendären<br />
Schweinebraten, geschmorte<br />
Ochsenbackerl und Wildgerichte.<br />
Suppen, frische Salate und<br />
hausgemachte vegetarische Speisen<br />
runden die Karte ab. Dazu<br />
schmeckt ein kühles Augustiner-<br />
Bräu, das auf Vorbestellung sogar<br />
aus dem Holzfass gezapft wird.<br />
Eine ideale Location auch für<br />
Feiern und Veranstaltungen!<br />
<strong>No</strong>t only is <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s<br />
inn Zur Schranne a<br />
historical monument with a<br />
long-standing history, it’s also<br />
a monument for traditional<br />
Bavarian cuisine. For tourists<br />
who’d like to experience true<br />
Bavarian mentality and cooking,<br />
coming here is a must! The<br />
Schranne is where the local<br />
clubs come for their regular’s<br />
meetings and where many locals<br />
treat themselves to regional and<br />
seasonal delicacies in the rustic<br />
ambience of the dining room.<br />
Delicacies like the legendary pork<br />
roast, stewed ox cheeks and game<br />
dishes. Soups, fresh salads and<br />
home-made vegetarian dishes<br />
round off the menu. To go with<br />
the food, we’d recommend cool<br />
Augustiner-beer which, if ordered<br />
in advance, may even be drawn<br />
from a wooden barrel. An ideal<br />
location for celebrations and<br />
events!<br />
ZUR SCHRANNE<br />
Griesstraße 4, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel.: +49 8821 / 9098030<br />
info@zurschranne.de, www.zurschranne.de<br />
223
Telefonnummern<br />
+ 49 88 21<br />
RESTAURANTS, CAFÈS & BARS<br />
Akram’s 943 4545<br />
Alpenhof 590 55<br />
Alimentari e Vino 966 1514<br />
Bäckerei Krätz 21 56<br />
Bei Marcus 798 000<br />
Berge 708 7653<br />
Centro 708 7332<br />
Die Kaffeebörse 798 579<br />
Drehmöser 9 797 2020<br />
Gletschergarten 797 992<br />
Gschwandtnerbauer 21 39<br />
Husar 967 7922<br />
Jeffrey’s 798 1288<br />
John’s Club 24 00<br />
Joseph Naus Stub’n & Zugspitzstadl 90 10<br />
Kandahar 2 797 895<br />
koch’s 969 8999<br />
Krönner 30 07<br />
Kuger’s 49 84<br />
Kulimare 945 820<br />
La Spelonca & Angela Cavaleri 912 712<br />
La Vie 732 3635<br />
Local Cure 943 9318<br />
Magnifico 909 1391<br />
Maronis 966 9566<br />
Mohrenplatz 732 2770<br />
Oscar’s 704 104<br />
Pano 732 2473<br />
Panorama 966 9070<br />
Peaches 187 27<br />
Reindl’s 943 870<br />
Reiser’s 704 110<br />
Schmusis 781 9312<br />
Småland<br />
Spielbank <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 959 90<br />
The Irish Pub 39 38<br />
Vaun 730 8187<br />
Wildkaffee 754 6715<br />
Zum Steirer Sepp 796 99<br />
Zur Schranne 909 8030<br />
FEINSCHMECKER / gusto<br />
Andreas 710 93<br />
Chocolaterie 184 2202<br />
Dünzinger 21 58<br />
MundArt Feine Kost 752733<br />
Salicorn 686 3114<br />
Schönegger 17 33<br />
Teestadl 966 4190<br />
Wein Form Welter 744 08<br />
Werdenfelser Hofladen 967 5898<br />
SHOPS<br />
Adam 573 75<br />
Albrecht 21 22<br />
Blumen Rosl 35 98<br />
Braun Juwelier 46 83<br />
Der Alpenoptiker 520 22<br />
Der Graveur Kaufmann 552 48<br />
Froschkönig 946 0114<br />
Juwelier Stöckerl 37 97<br />
Katrin Benkert 732 3704<br />
Optik Schneider 942 957<br />
Parfümerie Wiedemann 33 98<br />
Servus Platzhirsch 0170 / 472 8707<br />
Swarovski Shop 943 4647<br />
unverblümt 545 03<br />
Zitzmann 930 30<br />
mode / fashion<br />
Bimo’s 710 50<br />
Bogner 48 43<br />
Die Krawatte 912 885<br />
Grasegger Trachten 943 000<br />
Gudrun Grasegger 596 01<br />
Hartenstein 956 00<br />
Hunkemöller 781 4237<br />
Kult 32 31<br />
Lifestyle Dessous 912 838<br />
Napapijri-Shop 948 193<br />
Nuevo 967 0936<br />
Ostler Moden 954 50<br />
Paulisch 48 48<br />
Robe 967 9684<br />
Rosenblatt & Buchwieser 738 60
Sand 558 88<br />
Schuh Angelika 33 13<br />
Schuh Wellinger & Mephisto 721 67<br />
SØR 730 3564<br />
Wellensteyn Shop 946 1188<br />
ski & sport<br />
Bike-Verleih-Center 549 46<br />
Boot Performance 967 7986<br />
Build2Ride 967 5944<br />
Edge2Edge 595 01<br />
Skischule & Verleih <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 49 31<br />
Skiverleih <strong>Garmisch</strong> 969 2990<br />
Skiverleih Zugspitze 745 05<br />
Sport Conrad 732 270<br />
Sport Neuner 26 75<br />
WN Alpin 503 40<br />
Zweirad Pedalo 791 61<br />
interior & kunst<br />
ART Galerie Gabi Hofmann 29 58<br />
Einrichtungshaus Dahlmeier 10 11<br />
Elektro Hofmann 25 69<br />
Elisa 781 0808<br />
Galerie Cornelia M. Pritschow 22 16<br />
Kunstklamm 16 730 8832<br />
Winsi 781 4401<br />
Wohnform 943 890<br />
diverses & ENTERTAINMENT<br />
Das KopierZentrum GaPa 714 48<br />
Deutsche Post 0228 / 550 059 00<br />
Haarmonie 764 52<br />
Hochland Kino 42 00<br />
Kinocenter <strong>Garmisch</strong> & Aspen im Lamm 23 70<br />
Kleines Theater 768 00<br />
Kletterwald 0170 / 349 688<br />
Lifestyle Friseur 966 7491<br />
Marc Gilsdorf Fotografie 752 968<br />
Oberland IT 7526 868<br />
Streifeneder 943 9000<br />
Vitalia 969 065<br />
Waschsalon 966 9012<br />
ärzte & Apotheken /<br />
doctors & pharmacy<br />
Augenzentrum 708 090<br />
Antonius Apotheke 31 44<br />
Bayerisches Rotes Kreuz 943 210<br />
Dentinic Privatklinik 936 00<br />
Die Alte Apotheke 20 50<br />
Enzian Apotheke 942 030<br />
Klinikum <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 77 - 0<br />
Ludwigs Apotheke 48 97<br />
St. Martins Apotheke 555 50<br />
taxi & auto<br />
AVIS Toni Biersack 934 242<br />
B&R shuttle and more 966 9610<br />
Flo’s Garage 30 15<br />
Gerum Taxi 767 44<br />
Taxi-Vereinigung 16 16 oder 24 08<br />
banken<br />
Commerzbank AG 931 30<br />
Deutsche Bank AG 952 2-0<br />
Hypo VereinsbankUni Credit Bank AG 916 60<br />
Kreissparkasse <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 70 70<br />
tourismus & information<br />
Bayerische Zugspitzbahn 797 -0<br />
GAP-Ticket 730 1995<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Tourismus 180 414<br />
Gemeindewerke <strong>Garmisch</strong> 753 -0<br />
Gesundheits- Eck 180 7736<br />
Kongresshaus <strong>Garmisch</strong> 180 790<br />
225
Markenregister<br />
Alimentari e Vino www.alimentari-e-vino.de +49 8821 966 1514 info@alimentari-e-vino.de<br />
Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG www.zugspitze.de +49 8821 797 0 zugspitzbahn@zugspitze.de<br />
Bimo’s Kinderladen www.bimos-kinderladen.de +49 8821 710 50 info@bimos-kinderladen.de<br />
BMW www.bmw.de +49 8912 501 6000 kundenbetreuung@bmw.de<br />
Boot Performance www.boot-performance.de +49 8821 967 7986 info@boot-performance.de<br />
Build2Ride www.build2ride.de +49 8821 967 5944 office@build2ride.de<br />
Cafe Bar Berge www.cafe-bar-berge.de +49 8821 708 7653 info@café-bar-berge.de<br />
Chocolaterie Amelie www.chocolaterie-gap.d +49 8821 184 2202 info@chocolaterie-gap.de<br />
Centro Kaffeebar www.centro-kaffeebar.de +49 8821 708 7332 info@centro-kaffeebar.de<br />
Dahlmeier Einrichtung www.dahlmeier.de +49 8821 10 11 info@dahlmeier.de<br />
Der Alpenoptiker www.der-alpenoptiker.de +49 8821 520 22 info@der-alpenoptiker.de<br />
Der Graveur Kaufmann www.meistergürtel.de +49 8821 552 48 info@kaufmann-graveur.de<br />
Die Krawatte www.diekrawatte.info +49 8821 912 885 diekrawatte@gapmail.de<br />
Drehmöser 9 www.drehmoeser9.de +49 8821 943 0963 info@drehmoeser9.de<br />
Elektro Hofmann www.elektro-hofmann-gap.de +49 8821 25 69 elektro-hofmann-gap@t-online.de<br />
Fedrigoni www.fedrigoni.de +49 163 71 888 16 info@fedrigoni.at<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Tourismus www.gapa.de +49 8821 180 700 tourist-info@gapa.de<br />
Gletschergarten www.zugspitze.de +49 8821 797 293 zugspitzbahn@zugspitze.de<br />
Grasegger www.grasegger.de +49 8821 943000 info@grasegger.de<br />
Reiser’s www.hotel-obermuehle.de +49 8821 70 40 info@obermuehle.bestwestern.de<br />
Joseph Naus Stub’n & Zugspitz Stad’l www.hotel-zugspitze.de +49 8821 90 10 info@hotel-zugspitze.de<br />
Kandahar 2 Bar www.zugspitze.de +49 8821 797 895 zugspitzbahn@zugspitze.de<br />
Katrin Benkert Schmuckwerkstatt www.katrinbenkert.de +49 8821 732 3704 schmuck@katrinbenkert.de<br />
Maronis www.maronis-gap.de +49 8821 966 9566 info@maronis-gap.de<br />
Mundart Essig & Öl www.mundart-shop.de +49 8821 752 733 info@mundart-shop.de<br />
Napapijri www.paulisch.com +49 8821 948 193 info@paulisch.com<br />
Nuevo www.laloupe.com/shops/nuevo +49 8821 967 0939<br />
Optik Schneider www.optik-schneider.de +49 8821 959 50 info@optik-schneider.de<br />
Ostler-Mode-Sport-Loden www.marienplatz1.de +49 8821 954 50 service@marienplatz1.de<br />
Pano www.pano.coop/<strong>Garmisch</strong> +49 8821 732 2473 jeannette.reupsch@pano.coop<br />
Parfümerie Wiedemann www.parfuemerie-wiedemann.de +49 8821 33 98 info@parfuemerie-wiedemann.de<br />
Paulisch www.paulisch.com +49 8821 48 48 info@paulisch.com<br />
Skischule <strong>Garmisch</strong> www.skischule-gap.de +49 8821 49 31 info@skischule-gap.de<br />
Småland<br />
www.facebook.com/cafe.smaland<br />
Sport Conrad www.sport-conrad.com +49 8821 732 270 info@sport-conrad.de<br />
St. Martins Apotheke www.st-martinsapotheke.de +49 8821 555 50 info@st-martinsapotheke.de<br />
WN alpin www.wn-alpin.de +49 8821 503 40 wn-alpin@t-online.de<br />
Zur Schranne www.zurschranne.de +49 8821 909 8030 info@zurschranne.de
Hochwertige Hochwertige Designpapiere Designpapiere von FEDRIGONI: von FEDRIGONI:<br />
In Anerkennung In Anerkennung an die berühmten an die berühmten Schneider Schneider<br />
der Savile der Row Savile Street Row in Street London. in London.<br />
Mit 20 % Mit Baumwolle 20 % Baumwolle und 20 % und Textilfasern 20 % Textilfasern bieten bieten<br />
die edlen die Naturpapiere edlen Naturpapiere der Savile der Row Savile Kollektion Row Kollektion<br />
eine stoffige eine stoffige Anmutung, Anmutung, die Sie begeistern die Sie begeistern wird. wird.<br />
Sieben Farbtöne Sieben Farbtöne und drei und drei Oberflächenstrukturen:<br />
glatt, mit glatt, feiner mit Tweedprägung, feiner Tweedprägung, mit Nadelstreifen. mit Nadelstreifen.<br />
Weitere Weitere Informationen Informationen und Muster und Muster unter unter<br />
www.fedrigoni.de www.fedrigoni.de<br />
227
DIE SCHÖNSTEN<br />
ORTE FINDET MAN<br />
MIT DER LUPE:<br />
<strong>LA</strong><strong>LOUPE</strong>.com<br />
Impressum / Imprint<br />
3. Ausgabe <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong><br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Ausgabe<br />
<strong>2015</strong> / <strong>2016</strong><br />
Die nächste Ausgabe erscheint im<br />
Sommer <strong>2016</strong><br />
Medieninhaber & Herausgeber:<br />
La Loupe e. U. –<br />
Benjamin Skardarasy<br />
Haus Nr. 83<br />
A-6763 Zürs am Arlberg<br />
Aldranserstraße 3, Top 19<br />
A-6072 Lans in Tirol<br />
www.laloupe.com<br />
bs@laloupe.com<br />
+43 664 / 5413907<br />
ATU 658 41 707<br />
Geschäftsführung:<br />
Benjamin Skardarasy<br />
228<br />
Redaktion: Hans Jörg Pichler & Eva<br />
Stehlik (die Schreibkraft), Benjamin<br />
Skardarasy & Julia Skardarasy (La<br />
Loupe), Simon Bleil (GREAT),<br />
GaPa Tourismus, Bayerische Zugspitzbahn<br />
Bergbahn AG<br />
Branding, Gestaltung & Layout:<br />
GREAT, www.g-r-e-a-t.com<br />
Übersetzung: Lisa Berger, Wien,<br />
www.lisa-berger.at<br />
Lektorat: Anna-Maria Stiefmüller,<br />
www.medienfee.at<br />
Anzeigenverkauf: Benjamin<br />
Skardarasy, bs@laloupe.com,<br />
+43 664 / 5413907<br />
Druck: Bösmüller Print Management<br />
GesmbH & Co. KG<br />
Obere Augartenstraße 32<br />
1020 Wien, Österreich<br />
Auflage: 35.000 Stück<br />
Fotonachweis: Gapa Tourismus,<br />
Bayrische Zugspitzbahn Bergbahn<br />
AG, Benjamin Skardarasy, La Loupe<br />
e.U, Emanuel Nöhmeier Fotografie,<br />
Marc Hohenleitner<br />
light2PIXEL.net, Johannes Olszewski<br />
(www.oneinchdreams.com),<br />
Brad Hays, Build2Ride, Stock Photo<br />
Copyrights der Advertorial-Bilder<br />
liegen bei den Anzeigenkunden<br />
Copyright: ,<br />
Benjamin Skardarasy<br />
Für die Richtigkeit von Terminen,<br />
Daten und Angaben in Kundenanzeigen,<br />
Preisen, redaktionellen<br />
Inhalten sowie Telefonnummern<br />
wird nicht gehaftet. Es gelten die<br />
AGB Stand 7 / 2011 unter<br />
www.laloupe.com<br />
Dieses Werk ist urheberrechtlich<br />
geschützt. Veröffentlichungen, auch<br />
auszugsweise, nur mit schriftlicher<br />
Genehmigung von La Loupe.<br />
Alle Rechte vorbehalten!
Tourist Information <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Richard-Strauss-Platz 2<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel: 08821 180 700<br />
tourist-info@gapa.de<br />
www.gapa.de<br />
Entdecke einen wunderbaren Ort.<br />
Discover a marvellous town.
urgrain<br />
24<br />
34<br />
41<br />
42<br />
9, 25<br />
38<br />
19 28<br />
15, 26 40 11, 13<br />
23, 30<br />
31<br />
22<br />
32 29<br />
10<br />
4 32<br />
20<br />
Marienplatz<br />
Am Kurpark<br />
16<br />
17<br />
2, 27<br />
39<br />
Chamonixstr.<br />
3<br />
12<br />
8<br />
Zugspitze, 18<br />
Kreuzeck-/<br />
Alpspitzbahn, 36<br />
garmisch<br />
14<br />
Hausbergbahn<br />
37<br />
1 Alimentari e Vino<br />
2 Alpenoptiker<br />
3 Bayerische Zugspitzbahn<br />
Bergbahn AG<br />
4 Bimo’s Kinderladen<br />
5 Blumen Rosl<br />
6 Boot Performance<br />
7 Build2Ride<br />
8 Café-Bar-Berge<br />
9 Café Småland<br />
10 Centro Kaffeebar<br />
11 Chocolaterie Amelie<br />
12 Dahlmeier Einrichtung<br />
13 Die Krawatte<br />
14 Drehmöser 9<br />
(im Skigebiet)<br />
15 Elektro Hofmann<br />
16 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tourismus<br />
17 Gesundheits-Eck<br />
18 Gletscher-Garten<br />
(im Skigebiet)<br />
19 Grasegger Trachten<br />
20 Joseph Naus Stub’n<br />
& Zugspitz Stad’l<br />
21 Katrin Benkert<br />
Schmuckwerkstatt
Wank<br />
münchen<br />
5<br />
33<br />
1,11<br />
35<br />
7, 21<br />
6<br />
kaltenbrunn<br />
mittenwald<br />
innsbruck<br />
partenkirchen<br />
Olympia Skistadion<br />
Talstation Eckbauerbahn<br />
22 Kaufmann Graveur<br />
23 Maronis<br />
24 Michael-Ende-Kurpark<br />
25 MundArt Feine Kost<br />
26 Napapijri<br />
27 Nuevo - Damenmode<br />
28 Optik Schneider<br />
29 Ostler-Mode-<br />
Sport-Loden<br />
30 Pano Brot & Kaffee<br />
31 Paulisch<br />
Herrenausstatter<br />
32 Parfümerie Wiedemann<br />
33 Rathaus<br />
34 Reiser’s im Hotel<br />
Obermühle<br />
35 Schnitzschule<br />
36 Skibar Kandahar 2<br />
37 Skischule <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong><br />
38 Spielbank<br />
39 Sport Conrad<br />
40 St. Martins Apotheke<br />
41 WN alpin<br />
42 Zur Schranne
BMW 2er Active Tourer mit xDrive: von 140 kW (190 PS)<br />
bis 170 kW (231 PS), Kraftstoffverbrauch gesamt von 4,6 l/100 km<br />
bis 6,5 l/100 km, CO 2<br />
-Emission von 122 g/km bis 152 g/km.<br />
BMW xDrive<br />
bmw-mountains.com<br />
Freude am Fahren<br />
AUF DIE BERGE,<br />
FERTIG, LOS.<br />
BMW xDRIVE, DAS INTELLIGENTE ALLRADSYSTEM.