27.05.2015 Aufrufe

LA LOUPE Garmisch-Partenkirchen No. 3 - 2015/2016

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

MUC – ITALY<br />

Ein Blick auf ⁄ A view of<br />

GARMISCH<br />

PARTENKIRCHEN


TRENDS<br />

ETTER!


#LaUFEN<br />

#BERGSPORT<br />

#aLPINKSI


#Rad #Rad<br />

#LaNGLaUF #LaNGLaUF<br />

#WÄSCHE #WÄSCHE<br />

#aCCESSOIRES<br />

#aCCESSOIRES


#SKITOUR #SKITOUR<br />

#KINdER #KINdER<br />

#MOdE #MOdE<br />

conrad<br />

conrad<br />

GmbH<br />

GmbH<br />

//<br />

//<br />

82467<br />

82467<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Chamonixstraße<br />

Chamonixstraße<br />

3–9<br />

3–9<br />

// 82377<br />

// 82377<br />

Penzberg<br />

Penzberg<br />

Bahnhofstraße<br />

Bahnhofstraße<br />

20 //<br />

20 //<br />

82418<br />

82418<br />

Murnau<br />

Murnau<br />

Obermarkt<br />

Obermarkt<br />

18 //<br />

18<br />

82407<br />

// 82407<br />

Wielenbach<br />

Wielenbach<br />

Blumenstraße<br />

Blumenstraße<br />

35<br />

35<br />

Öffnungszeiten Sport Conrad <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>: Mo – Fr 9.30 –19.00 // Sa 9.30 –18.00<br />

Öffnungszeiten Sport Conrad <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>: Mo – Fr 9.30 –19.00 // Sa 9.30 –18.00<br />

www.sport-conrad.com<br />

www.sport-conrad.com


BOGNER<br />

BRUNELLO CUCINELLI<br />

BURBERRY<br />

CAMBIO<br />

FABIANA FILIPPI<br />

HABSBURG<br />

HACKETT<br />

HERNO<br />

HILTL<br />

J BRAND<br />

JACOB COHEN<br />

MONCLER<br />

POLO RALPH <strong>LA</strong>UREN<br />

SCABAL<br />

VAN <strong>LA</strong>ACK<br />

etc.<br />

Marienplatz 1-3<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 7<br />

Tel. 08821 95450<br />

www.marienplatz1.de


INHALt<br />

1<br />

editorial<br />

7 Der besondere Blick auf Gapa /<br />

9 Auf Du & Du /<br />

fokus & fakten<br />

12 bilder des JAHRES / 16 news /<br />

24 Zahlen, bitte! / 26 Da ist was<br />

los … / 34 GaPa unter der Lupe /<br />

40 Die Strahlkraft einer Parade-<br />

Destination /<br />

10<br />

48<br />

sport & Freizeit<br />

50 Auf weite Sicht perfekt / 58 Badeseen<br />

/ 64 Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

macht fit für die Piste / 68 Boot Performance<br />

/ 70 Partnerschaft mit BMW / 76 Vom<br />

Bahnsteig auf die Berge / 84 Aufsteigen,<br />

um drauf abzufahren… / 90 On (Ski-)Tour<br />

mit Sport Conrad / 96 Das Urlaubsdrehbuch<br />

/ 98 Stylischer Ski, Marke Eigenbau /<br />

8<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

108 Shopping & Liebelei /<br />

114 modestrecke / 122 Routenplan /<br />

106


126 Raffiniert kombiniert /<br />

130 Damenmode, die anzieht / 132 Der<br />

klassischen Eleganz verbunden /<br />

134 Parfümerie Wiedemann /<br />

136 Stilvoll, klassisch, anziehend /<br />

140 Altes Handwerk in jungen Händen /<br />

familie & Kinder<br />

152 Michael-Ende-Kurpark / 154 La<br />

Lumpi entdeckt den Michael-Ende-<br />

Kurpark / 156 <strong>LA</strong> LUMPI packt seinen<br />

Koffer für den Sommerurlaub /<br />

150<br />

158<br />

kunst & kultur<br />

160 Kunst & Kultur in Gapa /<br />

166 „traumhaft & kraftvoll“ /<br />

168 StraSSen.Kunst.Festival geht<br />

in die 2. Auflage / 170 Ein Zuhause<br />

fern der Heimat /<br />

kulinarik,<br />

bars & Hotels<br />

178 Restaurant & Bar Tipps / 180 „Brotzeiten“<br />

mit Mehrwert / 188 Bella Italia<br />

mitten in Bavaria / 191 Rezept Sonn<br />

Alpin / 192 Am Gipfel der süSSen Genüsse /<br />

194 Zu Gast in der Welt der Genüsse /<br />

197 Restaurants /<br />

176<br />

220<br />

telefonnummern<br />

220 telefonbuch & markenregister /


Der besondere Blick auf<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

The somewhat different view of <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

dt. ∕ Keine Frage: <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist bekannt. Unsere<br />

unzähligen Veranstaltungen – große wie ganz spezielle kleine –, die<br />

berühmten Sehenswürdigkeiten, unsere traumhafte Bergnatur oder<br />

die vielfältigen Möglichkeiten zum Einkaufen und Genießen sind<br />

für unsere Gäste aus aller Welt ein Grund (wieder) zu uns zu kommen.<br />

Wer schon einmal hier war weiß, dass es noch viel gibt, das es zu entdecken<br />

gilt. <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> bietet eine Vielzahl an besonderen<br />

Geschäften, ausgefallenen Restaurants und ganz persönlichen Lieblingsplätzen,<br />

die Ihren Urlaub einzigartig machen. Riskieren Sie also<br />

ruhig einen Blick in die Seitenstraßen! Denn über das gekaufte Unikat<br />

aus <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> oder das ganz besondere Foto freut man<br />

sich nicht nur selbst, sondern bestimmt auch die Daheimgebliebenen.<br />

Unser dritter <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> wird Sie sicherlich wieder inspirieren und Sie<br />

vielleicht auf den einen oder anderen Geheimtipp bringen – sozusagen<br />

der literarische „Blick in die Seitengassen“ von <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

Ich wünsche Ihnen viel Freude und eine wunderbare Zeit bei uns.<br />

engl. ⁄ One thing is clear: <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> is well known. Our<br />

numerous events – big ones as well as very special small ones – the famous<br />

sights, our wonderful alpine nature and the many shops and individual<br />

restaurants are the reason why guests from all over the world come (back)<br />

to us. All of those who have been here before know, that there still is a<br />

lot that was not visible at the first glance. Examined up-close, <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

reveals a great number of special shops, extraordinary<br />

restaurants and those favourite spots that make your holiday into<br />

something special. A peek into a side street is always worth it. Because<br />

the unique piece you bought in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> or that special<br />

picture you took is something that will not just continue to delight you<br />

but also those back home. Our third edition of <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> will certainly<br />

inspire you once more and maybe give you the one or the other secret tip<br />

– a literary “peek into the side streets” of <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, so to<br />

say. I wish you lots of fun and a wonderful time with us.<br />

Peter Nagel<br />

Tourismusdirektor<br />

<strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

Peter Nagel<br />

Director of tourism<br />

<strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

11


Echt. Scharf. Sehen.<br />

Der Alpenoptiker Bernd Willer Chamonixstr. 11 82467 Ga.-Pa.<br />

Tel: (08821) 52022 eMail info@der-alpenoptiker.de<br />

www.der-alpenoptiker.de


Auf Du & Du<br />

A personal experience<br />

dt. ∕ Es sind diese besonderen Momente, die<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> zum Erlebnis für alle Sinne<br />

werden lassen: Man steht auf dem Berg, lässt den<br />

Blick über die Landschaft schweifen und merkt, wie<br />

die frische Alpenluft den Körper mit Leben und<br />

Leichtigkeit füllt. Genuss geht hier natürlich auch<br />

im Tal weiter – abgesehen von den kulinarischen<br />

Highlights werden in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> auch<br />

Freundlichkeit & Lebensfreude serviert. Freude und<br />

Freunde sozusagen. In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> sind<br />

Schnelllebigkeit und Anonymität Fremdworte, dafür werden<br />

die persönlichen Wünsche des Gastes groß geschrieben und<br />

mit Leidenschaft und Freude erfüllt. Wie und wo sehen Sie am<br />

besten, wenn Sie La Loupe auf den folgenden Seiten durch<br />

die Türen und Tore dieser großartigen Ortschaft folgen.<br />

engl. ⁄ It’s those special moments that make <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

into an experience for all the senses: You’re standing<br />

on a mountain, you gaze over the landscape and feel how the<br />

fresh Alpine air fills your body with life and lightness. Of course,<br />

down in the valley the pleasures continue – aside from culinary<br />

highlights, <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> also serves kindness & joie<br />

de vivre. Happiness and friendship, so to say. In <strong>Garmisch</strong> the<br />

pace is slow, no-one is anonymous, the guests’ personal wishes are<br />

at the centre of attention and fulfilled with passion and joy. How<br />

and where is what you can find out when you follow La Loupe<br />

through the doors of this great place on the following pages.<br />

Benjamin und Julia<br />

Skardarasy<br />

Herausgeber / Editors<br />

www.laloupe.com<br />

bs@laloupe.com<br />

+43 664 / 54 13 907<br />

scannen & bewerten<br />

scan & evaluate<br />

13


Bilder des Jahres<br />

12<br />

40<br />

Die Strahlkraft einer<br />

Parade-Destination<br />

16<br />

News aus<br />

GaPa<br />

34<br />

GaPa unter der Lupe<br />

26<br />

Da ist was los in<br />

GaPa…<br />

24<br />

Zahlen, bitte! Das bietet<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.


Fokus &<br />

Fakten<br />

dt. ∕ Kommen Sie erst einmal an:<br />

Folgende Seiten geben Ihnen einen guten Überblick<br />

über Neuigkeiten, Eckdaten und Events rund um<br />

den Ort. Und als Einstimmung zeigen wir Ihnen die<br />

schönsten Bilder des Jahres. Herzlich Willkommen<br />

in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>!<br />

engl. ⁄ Aren’t you glad you’ve arrived?<br />

The following pages provide a first overview of news,<br />

basic information and events all around the village.<br />

And in order to get you in the mood we’ll also show you<br />

this year’s most beautiful pictures. A warm welcome to<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>!<br />

15


Bilder<br />

des<br />

jahres<br />

photos by Brad Hays


photos by Brad Hays<br />

19


News<br />

aus / from <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Weltmacht zu Gast<br />

Von 7. bis 8. Juni wird<br />

das Schloss Elmau nahe<br />

<strong>Garmisch</strong> <strong>Partenkirchen</strong><br />

zur Bühne der Weltpolitik.<br />

Beim G7 Gipfel treffen sich<br />

die Staats- und Regierungschef<br />

der Gruppe der<br />

Sieben (D, F, GB, J, CAN,<br />

I, USA) um dringende<br />

Fragen zu Themen der<br />

Weltwirtschaft, Umweltschutz,<br />

Gesundheit und<br />

vielem mehr zu diskutieren.<br />

Neue Seilbahn zur<br />

Zugspitze<br />

Nach über 50 Jahren Betriebszeit<br />

sind die Tage der<br />

Eibsee-Seilbahn gezählt.<br />

Bis Dezember 2017 ersetzt<br />

die Bayerische Zugspitzbahn<br />

die bestehende<br />

Seilbahn auf Deutschlands<br />

höchsten Berg durch eine<br />

moderne Pendelbahn mit<br />

zwei Kabinen für je 120<br />

Personen. Das Besondere:<br />

Statt wie bisher mit zwei<br />

Stützen soll die neue<br />

Seilbahn mit nur einer 127<br />

Meter hohen und damit<br />

der höchsten Seilbahnstütze<br />

der Welt auskommen.<br />

Ein Berg erzählt…<br />

Die Zugspitzarena Bayern-<br />

Tirol ist ein im wahrsten<br />

Sinne grenzenloses Berg-<br />

Paradies für alle Naturliebhaber,<br />

Sportskanonen<br />

und Genießer. Gezeigt<br />

wird die ganze Palette an<br />

purem Freizeitvergnügen<br />

im neuen Imagefilm der<br />

Region mit mitreißendem<br />

Soundtrack. Zu sehen auf<br />

der neuen gemeinsamen<br />

www.zugspitze.com. Film ab!<br />

Zeit für mich –<br />

die Damenwahl in<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Aufgepasst, liebe Damen!<br />

Das „Gesundheits-Eck“<br />

bietet speziell für Sie ein<br />

Wohlfühl- & Action-Paket<br />

der Spitzenklasse. Rafting,<br />

Standup-Paddeling, Yoga<br />

und Wandern stehen<br />

ebenso am Programm wie<br />

eine Körperanalyse, professionelle<br />

Kräuterkunde und<br />

natürlich echtes, bayrisches<br />

Brauchtum. Lassen Sie es<br />

sich gut gehen!


Fit und g’sund in<br />

die Wandersaison<br />

Wandern ist die wohl<br />

schonendste und wirksamste<br />

Methode, sich<br />

körperlich und geistig fit<br />

zu halten. Doch was tun,<br />

wenn sich an den Füßen<br />

Blasen bilden und welcher<br />

Snack gibt Kraft für lange<br />

Touren? Das medizinisch<br />

geschulte Team des<br />

Gesundheits-Eck hilft mit<br />

persönlicher Beratung und<br />

zahlreichen Tipps gerne<br />

weiter.<br />

Tolles Ergebnis<br />

bei Messung der<br />

Gästezufriedenheit 2014<br />

Die Urlaubsregion<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

hält, was sie verspricht.<br />

Dieser Meinung sind<br />

exakt 423 Gäste aus aller<br />

Welt. Sie alle haben im<br />

vergangenen Jahr einige<br />

Tage hier verbracht und<br />

bei einer Umfrage nach der<br />

Zufriedenheit mit ihrem<br />

Reiseziel teilgenommen.<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

erhielt die Traumnote 1,79.<br />

Die Anregungen der Gäste<br />

helfen dabei, das Angebot<br />

noch weiter zu verbessern.<br />

Herzlichen Dank!<br />

GaPa im<br />

historischen Portrait<br />

30 GästeführerInnen<br />

nehmen Sie mit auf eine<br />

Reise in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>s<br />

Vergangenheit.<br />

Gruppen ab vier Personen<br />

erwarten historische<br />

Gebäude und interessantes<br />

geschichtliches Wissen.<br />

Wandeln Sie auf den<br />

Spuren von Michael Ende<br />

und Richard Strauss – gern<br />

auch mit dem Fahrrad.<br />

Die Führungen werden in<br />

verschiedenen Sprachen<br />

angeboten.<br />

Tagen mit Mehrwert<br />

Nicht umsonst wird<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

als die Destination für<br />

Tagungen und Kongresse<br />

gehandelt. Diskutieren,<br />

arbeiten und lernen inmitten<br />

der eindrucksvollen<br />

Bergkulisse am Fuße der<br />

Zugspitze inspiriert. Das<br />

Kongresszentrum punktet<br />

mit höchster Professionalität,<br />

ISO-Zertifizierung<br />

und bietet eine Ausstellungsfläche<br />

von insgesamt<br />

1.000 m². Dazu bietet der<br />

gastfreundliche Ort mit<br />

bayrischem Charme ein<br />

unvergessliches Rahmenprogramm<br />

mit Frischluftgarantie.<br />

60 Jahre Glück im Spiel<br />

Die Spielbank <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> feiert 60. Bestandsjubiläum.<br />

Roulette-<br />

Kugeln drehen sich um<br />

Rot-Schwarz, Jetons finden<br />

ihren Weg ins Glück und<br />

so manches Pokerface<br />

verrät: nichts. Seit sechs<br />

Jahrzehnten gibt’s hier im


stilvollen Ambiente knisternd<br />

spannende Momente<br />

zu erleben und rauschende<br />

Feste zu feiern. Kulinarische<br />

Highlights, spezielle<br />

Themenabende und<br />

Cabaret sorgen abseits der<br />

Spieltische für Entertainment<br />

vom Feinsten. Zudem<br />

hat die Spielbank auch<br />

eine soziale Verpflichtung:<br />

Mit über 70 Angestellten<br />

ist der Staatsbetrieb einer<br />

der größten Arbeitgeber<br />

im Ort!<br />

„Eddie the Eagle“ &<br />

Superstar Hugh Jackman<br />

landeten in GaPa<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

war im vergangenen<br />

Winter Station eines<br />

200-köpfigen Filmteams<br />

mit den Schauspiel-Stars<br />

Hugh Jackman und Taron<br />

Egerton an der Spitze. Die<br />

Kinoproduktion „Eddie<br />

the Eagle“ beleuchtet ein<br />

Stück des Lebenswegs des<br />

britischen Skispringers<br />

Michael Edwards, der sein<br />

Land bei den Olympischen<br />

Spielen 1988 in Calgary<br />

vertrat. Er war der mit<br />

Abstand schlechteste<br />

Teilnehmer, wurde aber<br />

wegen seiner Statur und<br />

seiner dicke Brille schnell<br />

zum Publikumsliebling. Zu<br />

den Olympischen Spielen<br />

konnte er sich nur qualifizieren,<br />

weil er zu diesem<br />

Zeitpunkt der einzige<br />

britische Vertreter dieser<br />

Sportart war. Kinostart ist<br />

im April <strong>2016</strong>.<br />

Am Set: v.l.n.r. David Reid (Produzent), Dexter<br />

Fletcher (Regie) Lilli Linsenmeyer (Tourismusverband<br />

Olympiaregion Seefeld), Hugh Jackman<br />

(Hauptdarsteller), Thomas Fuchs (Cine Tirol Film<br />

Commission), Oliver Luer (31. Babelsberg Film -<br />

Studio Babelsberg)<br />

1. Alpines Petzl Testcenter<br />

bei WN alpin<br />

Mit Kompetenz, alpiner<br />

Erfahrung, Anspruch<br />

und Freude am Bergsport<br />

hat sich WN alpin in<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

zur ersten Adresse in<br />

Sachen Ausrüstungsverleih<br />

etabliert. Werner Niedermaiers<br />

Verleihstation bietet<br />

ein umfangreiches Sortiment<br />

alpiner Ausrüstung<br />

am neuesten Stand und<br />

von bester Qualität. Ganz<br />

neu ab Sommer <strong>2015</strong>: die<br />

WN alpin-Verleihstation ist<br />

jetzt sogar offizielles Petzl<br />

Testcenter! Aktuellste Tourentipps,<br />

alpine Auskünfte<br />

und Anregungen gehören<br />

ebenso zum Service. Unter<br />

der Führung von Alpinspezialist<br />

Hannes Zollner wird<br />

die Ausrüstung ständig<br />

geprüft. So können sich<br />

Kunden darauf verlassen,<br />

dass Sie mit Sicherheit<br />

einen schönen Tag im<br />

Gebirge erleben werden.<br />

Bergsport WN alpin,<br />

Zugspitzstrasse 20,<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong>, www.wn-alpin.de<br />

Tel.: 08821/50340<br />

Das WN alpin Team: Flori Schleicher,<br />

Werner Niedermaier und Hannes Zollner<br />

The great 7 are coming!<br />

On July 7 and 8 the world<br />

will come to visit Elmau<br />

castle near <strong>Garmisch</strong>. At<br />

the G7 summit the heads of<br />

state of the Group of 7 (DE,<br />

F, GB, J, CAN, I, USA) will


meet to discuss important<br />

questions relating to the<br />

topics of global economy,<br />

environmental protection,<br />

health… A major international<br />

event!<br />

A new cableway up to<br />

Zugspitze<br />

After more than 50 years<br />

in service the days of Eibsee-Seilbahn<br />

are numbered.<br />

By December 2017 the<br />

Bavarian Zugspitzbahn<br />

will have replaced the existing<br />

cableway to Germany’s<br />

highest mountain with a<br />

modern aerial tramway<br />

with two wagons for 120<br />

persons each. What’s so<br />

special: instead of requiring<br />

two pillars the new<br />

cableway will make do with<br />

just one, 127m high pylon<br />

– the world’s highest aerial<br />

lift pylon.<br />

A mountain’s tale …<br />

The area of Zugspitzarena<br />

Bavaria Tyrol is a<br />

truly borderless mountain<br />

paradise for all those who<br />

love nature, for athletes and<br />

epicures. The entire range<br />

of pure leisure time fun is<br />

shown in the region’s new<br />

image film with its thrilling<br />

soundtrack. Check it out on<br />

the new joint www.zugspitze.com.<br />

A must watch!<br />

Time for me – ladies’ choice<br />

in <strong>Garmisch</strong><br />

Attention, dear ladies! The<br />

“Gesundheits-Eck” (Health<br />

Corner) offers an amazing<br />

wellbeing & action package<br />

just for you. Rafting, standup-paddling,<br />

yoga and<br />

hiking are one the agenda<br />

as well as a body analysis,<br />

professional advice on herbs<br />

and of course real Bavarian<br />

tradition. Simply let yourselves<br />

go!<br />

Fit and healthy into the<br />

hiking season<br />

Hiking surely is the most<br />

gentle and effective method<br />

to do your body and soul<br />

good. But what to do if you<br />

have blisters on your feet<br />

and what snack really keeps<br />

you energised for hours?<br />

The medically trained<br />

guides at the Gesundheitseck<br />

(Health Corner) are happy<br />

to help out with personal<br />

advice and numerous tips.<br />

Great result of the guest<br />

satisfaction survey 2014<br />

The holiday region of<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

truly keeps its promises. And<br />

exactly 423 guests from all<br />

over the world share this<br />

opinion. All of them spent a<br />

number of days here in the<br />

past year and took part in<br />

a survey on their satisfaction<br />

with their holiday<br />

destination. <strong>Garmisch</strong> got<br />

the dreamscore of 1.79.<br />

Interesting input helps to<br />

further improve the offer.<br />

Bahnhofstraße<br />

GaPa in a historic portrait<br />

30 guest guides take<br />

you on a trip to historic<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

Groups of four or more


people can visit historical<br />

buildings and learn<br />

interesting historical facts.<br />

Trace Michael Ende’s and<br />

Richard Strauss’ footsteps<br />

– also on a bike. The guided<br />

tours are offered in different<br />

languages.<br />

Meetings with added value<br />

There is a reason <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

is<br />

seen as the destination for<br />

meetings and congresses.<br />

Discussing, working and<br />

learning in the midst of<br />

the impressive mountain<br />

landscape at the foot of<br />

Zugspitze is truly inspiring.<br />

The congress centre is highly<br />

professional and offers<br />

exhibition space of a total<br />

of 1,000 m². In addition to<br />

that, the hospitable village<br />

with its Bavarian charm<br />

offers an unforgettable<br />

framework programme –<br />

fresh air included.<br />

60 years of luck<br />

The Spielbank casino in<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

celebrates its 60th<br />

anniversary. The roulette<br />

wheel keeps spinning, chips<br />

find their lucky winners<br />

and the one or the other<br />

pokerface tells us: nothing.<br />

For six decades guests<br />

have experienced exciting<br />

moments and celebrated<br />

lavish parties in a stylish<br />

atmosphere. Culinary highlights,<br />

themed nights and<br />

amazing cabaret provide<br />

entertainment away from<br />

the games tables. Apart<br />

from that the Spielbank also<br />

has a social responsibility:<br />

With more than 70 staff the<br />

state-owned enterprise is<br />

one of the biggest employers<br />

in town!<br />

“Eddie the Eagle” & superstar<br />

Hugh Jackman landed<br />

in GaPa<br />

Last winter a 200-person<br />

film team with acting<br />

stars Hugh Jackman and<br />

Taron Egerton at the top<br />

stopped not only Seefeld<br />

and Oberstdorf but also in<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

The international cinema<br />

production “Eddie the Eagle”<br />

– the story of the British<br />

ski jumping legend – was<br />

shot in original locations.<br />

The scenery and clothing<br />

was faithful to the original<br />

of the time and created<br />

true Hollywood feeling. A<br />

short summary: “Eddie the<br />

Eagle” sheds light on a part<br />

of the life of Englishman<br />

Michael Edwards who<br />

represented Great Britain<br />

at the Winter Olympics in<br />

Calgary in 1988. He was<br />

the worst participant by<br />

far but because of the ten<br />

kilograms he had more<br />

than any other jumper and<br />

because of his thick glasses<br />

he soon became a darling of<br />

the public. He was only able<br />

to qualify for the Olympic<br />

Games because at the time<br />

he was the only British<br />

representative of this sport.<br />

Definitely an exciting<br />

blockbuster! The film was<br />

directed by the British actor<br />

Dexter Fletcher, in cinemas<br />

in April <strong>2016</strong>.


Neuanfertigungen<br />

Verlobungsringe<br />

Eheringe<br />

Taufketten<br />

25


Ihre Adresse für feine, alpine Ausrüstung in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

27<br />

Zugspitzstraße 20 · 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> · Tel. 08821 50340 · www.wn-alpin.de


Zahlen, bitte! Das bietet<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

Numbers, please! This is what <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> has to offer.<br />

90 km<br />

trennen die bayrische Landeshauptstadt München<br />

vom Ferienort <strong>Garmisch</strong>. Ideal für einen Kurztrip<br />

mitten hinein in die Natur oder – umgekehrt – in<br />

die pulsierende Bayern-Metropole.<br />

12<br />

„Classic Mountain Resorts“ vereint die Plattform<br />

„Best of the Alps“. <strong>Garmisch</strong> ist mit bester Angebotsqualität<br />

Mitglied der exklusiven Vereinigung.<br />

10<br />

Moderne Tagungsräume von 29 – 800 m²<br />

bietet das ISO-zertifizierte Kongresszentrum in<br />

<strong>Garmisch</strong>.<br />

130<br />

Tourenvorschläge und noch viel mehr vereint<br />

der GAPA-Tourenplaner, das Online-Portal für<br />

die individuelle Zusammenstellung der nächsten<br />

Wanderung oder Laufrunde in schönster Natur.<br />

Zu finden auf www.gapa.de<br />

28<br />

28 km<br />

perfekt präparierte Loipen im klassischen und<br />

Skating-Stil laden zum Gleiten statt Hetzen.<br />

perfekt präparierte Loipen im klassischen und<br />

Skating-Stil laden zum Gleiten statt Hetzen. Mit<br />

Stirnlampe oder auf der beleuchteten Wettkampfstrecke<br />

in Kaltenbrunn findet die nordische<br />

Skidisziplin auch abends immer mehr Liebhaber.<br />

21 km<br />

Pisten bietet allein Deutschlands höchstgelegenes<br />

Skigebiet Zugspitze. Abwechslungsreiche<br />

Abfahrten bis ins Tal begeistern auch im Gebiet<br />

<strong>Garmisch</strong> Classic.<br />

3<br />

Partnerstädte aus drei Ländern. GaPa freut sich,<br />

mit Aspen/Colorado in den USA, Chamonix in<br />

Frankreich und Lahti in Finnland in freundschaftlichem<br />

Austausch zu stehen.<br />

92%<br />

Gefälle weist die seit 2009 steilste Stelle im gesamten<br />

Skiweltcup auf. Gefunden auf der legendären<br />

Kandahar-Abfahrt im Skigebiet Classic.


16<br />

heilklimatische Kurorte der Premium Class gibt<br />

es in Deutschland. <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist<br />

einer davon und gilt mit gesunder Bergluft und<br />

bewegungstherapeutischen Angeboten als Bayerns<br />

Vorzeigeort in Sachen Gesundheitstourismus.<br />

90 km<br />

is the distance between the Bavarian capital<br />

Munich and the holiday resort of <strong>Garmisch</strong>. Just<br />

perfect for a short trip to the heart of nature or –<br />

vice versa – to the vibrant Bavarian metropolis.<br />

12<br />

“Classic Mountain Resorts” are united under the<br />

platform “Best of the Alps”. With its high quality<br />

offer, <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> is part of this<br />

exclusive club.<br />

10<br />

modern conference rooms sized 29 – 800 m² are offered<br />

by the ISO-certified congress centre in <strong>Garmisch</strong>.<br />

130<br />

suggestions for tours and much more is what the<br />

GAPA-tour planner has to offer – the online portal<br />

where you can create an individual plan for your<br />

next hike or run in the beautiful nature. Check it<br />

out on www.gapa.de<br />

28 km<br />

of perfectly prepared cross-country skiing tracks for<br />

classic and skating style invite you to glide instead<br />

of rush. Equipped with a headlight or on the<br />

illuminated competition route in Kaltenbrunn the<br />

<strong>No</strong>rdic skiing discipline is becoming more and more<br />

popular in the evenings, too.<br />

21 km<br />

of slopes are available in Germany’s highest situated<br />

skiing area Zugspitze. And numerous varied<br />

descents all the way down to the valley are what the<br />

skiing area of <strong>Garmisch</strong> Classic has to offer.<br />

3<br />

partner cities from three countries. GaPa is glad<br />

to have Aspen/Colorado in the US, Chamonix in<br />

France and Lathi in Finland for friendly exchange.<br />

92%<br />

gradient – the steepest part of what has been the<br />

entire ski world cup’s most breathtaking part since<br />

2009. To be found on the legendary Kandahar<br />

slope in the Classic skiing area.<br />

16<br />

spa resorts with a healing climate can be found in<br />

Germany. <strong>Garmisch</strong> is one of them and with its<br />

healthy mountain air and the great offer of therapeutic<br />

exercise programmes it truly is a perfect<br />

example in terms of health tourism.<br />

29


Da ist was los in GaPa…<br />

There’s much going on in GaPa...<br />

Juni <strong>2015</strong> – Juli <strong>2016</strong><br />

20. – 27.6.<strong>2015</strong><br />

Richard-Strauss-<br />

Festival<br />

Von „Leidenschaft und Tod“<br />

erzählt die Woche im Zeichen des<br />

Komponistengenies. Dargeboten<br />

von erstklassigen Dirigenten<br />

und Musikern sind die frühen<br />

Strauss’schen „Tondichtungen“<br />

ein wahrer Ohrenschmaus.<br />

27.6.<strong>2015</strong><br />

Bayerischer Abend<br />

Mit den Bergbahnen geht’s hoch<br />

hinauf zum Gletscherrestaurant<br />

Sonnalpin auf die Zugspitze.<br />

Bei urigem Ambiente, Schmankerln<br />

und zünftiger Musik ein<br />

unvergessliches Erlebnis! Weitere<br />

Termine: 18.7., 25.7., 8.8.,<br />

15.8., 22.8.<br />

19. – 21.6.<strong>2015</strong><br />

Salomon Zugspitz<br />

Ultratrail<br />

Kräftezehrend, schnell und grenzenlos<br />

genial wird beim Trailrunning-Event<br />

des Jahres Deutschlands<br />

höchster Berg umrundet.<br />

2000 Teilnehmer aus über 40<br />

Ländern wählen zwischen fünf<br />

verschiedenen Distanzen für jedes<br />

Leistungsniveau.<br />

3. – 5.7.<strong>2015</strong><br />

BMW Motorrad Days<br />

Der Sound von 30.000 BMW-<br />

Motorrädern aus aller Welt erfüllt<br />

die <strong>Garmisch</strong>-Partenkirchner<br />

Luft. Trainings, Probefahrten,<br />

Offroad-Spaß, Stuntshows und<br />

wunderschöne Klassiker machen<br />

die Faszination Zweirad erlebbar!<br />

30


24. – 26.7.<strong>2015</strong><br />

Zugspitz Trailrun<br />

Challenge<br />

Ein echtes Lauffestival erwartet<br />

Kids, Trail-Einsteiger und Extremsportler.<br />

Ob Highlight-Run<br />

auf die Zugspitze, Halbmarathon,<br />

Berglauf oder Kurzdistanz – die<br />

zu bewältigenden Höhenmeter<br />

lassen Läuferherzen höher<br />

schlagen.<br />

7. – 9.8.<strong>2015</strong><br />

AlpenTestival<br />

Aktuelles Outdoor-Equipment<br />

testen steht rund um die alpine<br />

Event-Arena beim Olympia<br />

Skistadion ebenso am Programm<br />

wie Kletterkurse, Erlebniswanderungen,<br />

Radtouren und<br />

Feiern bei Live Musik und<br />

Lagerfeueratmosphäre. Der<br />

Bergsommer kann kommen!<br />

25.7. – 2.8.<strong>2015</strong><br />

(<strong>Garmisch</strong>)<br />

8.8. – 17.8.<br />

(<strong>Partenkirchen</strong>)<br />

Festwochen<br />

Mit Festzügen, Trachtengruppen,<br />

Schuhplattlern, Goaßlschnalzern<br />

und Steinhebern erlebt man<br />

bayerisches Brauchtum hautnah.<br />

Stilecht wird volksmusikalisch<br />

aufgespielt und „a zünftige“<br />

Brotzeit mit frisch Gezapftem<br />

aufgetischt.<br />

31.7.<strong>2015</strong><br />

Zugspitz Dinner<br />

Funkelndes Sternenlicht und<br />

romantischer Kerzenschein<br />

begleiten ein erstklassiges Menü<br />

der besonderen Art. Fast magisch<br />

wirkt das Farbenspiel der untergehenden<br />

Sonne auf Deutschlands<br />

höchstem Berg. Weitere Termine:<br />

1.8., 29.8.<br />

22.8. – 24.9.<strong>2015</strong><br />

KULTurSOMMER<br />

„traumhaft & kraftvoll“ lautet das<br />

Motto für kulturelle Hochgenüsse<br />

wie die Michael-Ende-Woche,<br />

Volksmusik und Freilichttheater,<br />

Kino unter Sternenhimmel und<br />

vieles mehr. Spektakuläre Bühnen<br />

sind Kraftplätze in und um<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

19.9.<strong>2015</strong><br />

<strong>No</strong>stalgiefahrt<br />

Gemütlich und aussichtsreich<br />

zuckelt man mit altehrwürdigen<br />

Originalzügen aus den Anfängen<br />

der Zugspitzbahn bergwärts.<br />

Nach erlebnisreicher Fahrt stärkt<br />

das <strong>No</strong>stalgiebuffet im Gletscherrestaurant,<br />

bevor eine exklusive<br />

Gipfelführung beeindruckt.<br />

Weitere Termine: 26.9., 10.10.<br />

31


28.11. – 23.12.<strong>2015</strong><br />

Christkindlmarkt<br />

Nicht nur Kinderaugen strahlen<br />

am Christkindlmarkt mit liebevollen<br />

Geschenkideen, besinnlicher<br />

Adventmusik, Krippenschau,<br />

Pferdeschlittenfahrten und<br />

kulinarischen Köstlichkeiten. Der<br />

Richard-Strauss-Platz bietet eine<br />

stimmungsvolle Kulisse.<br />

1.1.<strong>2016</strong><br />

Neujahrsskispringen<br />

Ein Hexenkessel mit über 30.000<br />

Besuchern erwartet die Skispringer<br />

zum traditionellen Event im<br />

Rahmen der Vierschanzentournee.<br />

Der „Sprung“ ins neue Jahr<br />

könnte nicht spannender sein!<br />

Partenkirchner Kandahar-Abfahrt.<br />

Die Stimmung im Stadion<br />

ist gigantisch. Das muss man<br />

gesehen haben!<br />

June <strong>2015</strong> – July <strong>2016</strong><br />

20 – 27.6.<strong>2015</strong><br />

Richard-Strauss-<br />

Festival<br />

The week that pays homage to<br />

the legendary composer speaks<br />

of “Passion and Death”. First<br />

class performances by passionate<br />

conductors and musicians make<br />

the early “symphonic poems” by<br />

Strauss a true feast for the ears.<br />

6.1.216<br />

Hornschlittenrennen<br />

Waghalsig stürzen sich am Dreikönigstag<br />

mutige Rodler(-innen)<br />

mit bis zu 100 km / h die 1,2 km<br />

lange Strecke hinab. Seit vierzig<br />

Jahren wird die Jagd um Sekunden<br />

im Rahmen der Bayrischen<br />

Meisterschaft ausgetragen.<br />

27.6.<strong>2015</strong><br />

Bavarian evening<br />

Take the mountain railways up to<br />

the glacier restaurant Sonnalpin<br />

on Zugspitze. A rustic atmosphere,<br />

typical delicacies and music make<br />

this an unforgettable experience!<br />

Further dates: July 18, July 25,<br />

August 8, August 15, August 22<br />

32<br />

Rennen Herren:<br />

30. – 31.1.<strong>2016</strong>,<br />

Rennen Damen:<br />

6.2. – 7.2.<strong>2016</strong><br />

Audi FIS Ski Weltcup<br />

Der alpine Skizirkus macht Station<br />

an der legendären <strong>Garmisch</strong>-<br />

19 – 21.6.<strong>2015</strong><br />

Salomon Zugspitz<br />

Ultratrail<br />

Tiring, fast and infinitely great is<br />

how Germany’s highest mountain<br />

is crossed during the main trailrunning-event<br />

of the year. 2,000


participants from more than 40<br />

countries can choose between five<br />

different distances to suit their<br />

performance level.<br />

3 – 5.7.<strong>2015</strong><br />

BMW Motorrad Days<br />

The sound of 30,000 BMW<br />

motorcycles from all over the world<br />

will once more fill the air in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

Training<br />

runs, test drives, offroad-fun, stunt<br />

shows and beautiful classics – all<br />

this makes the fascination motorcycle<br />

truly tangible!<br />

24 – 26.7.<strong>2015</strong><br />

Zugspitz Trailrun<br />

Challenge<br />

A true running festival is what<br />

expects kids, trail-newbies and<br />

extreme athletes. <strong>No</strong> matter if it’s<br />

the highlight-run up to Zugspitze,<br />

half marathon, mountain run, or<br />

short distance – the altitude metres<br />

the runners cover cause a true<br />

endorphin-high.<br />

25.7 – 2.8.<strong>2015</strong> (<strong>Garmisch</strong>)<br />

Festival<br />

With parades, traditional costume<br />

clubs, “Schuhplattler”- and<br />

whip-cracking performances, and<br />

rock-lifters you can experience<br />

Bavarian tradition up close.<br />

Traditional folk music goes with<br />

hearty meals and freshly drawn<br />

beer. Dates for <strong>Partenkirchen</strong>: 8 –<br />

17 August.<br />

31.7.<strong>2015</strong><br />

Zugspitz Dinner<br />

Gleaming starlight and romantic<br />

candlelight accompany a very special,<br />

first class menu. The colours<br />

of the sinking sun shed magical<br />

light on Germany’s highest peak.<br />

Further dates: August 1st,<br />

August 29.<br />

7 – 9.8.<strong>2015</strong><br />

AlpenTestival<br />

Testing the newest outdoor-equipment<br />

is only one point of the<br />

agenda in the alpine event arena<br />

near Olympia Ski-stadium<br />

– others are climbing<br />

courses, adventure<br />

hikes, bike tours and<br />

celebrations with live<br />

music. All ready for the<br />

mountain summer!<br />

22.8. – 24.9.<strong>2015</strong><br />

KULTurSOMMER<br />

“dreamlike & powerful” is the<br />

motto for cultural highlights like<br />

the Michael Ende week, traditional-<br />

and open air theatre,<br />

cinema under the stars and much<br />

more. Spectacular stages are true<br />

power spots in and around <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

33


19.12.<strong>2015</strong><br />

<strong>No</strong>stalgic ride<br />

Comfy and with the best of views is<br />

how a ride in the original vintage<br />

trains from the very beginnings<br />

of Zugspitz-railways takes you<br />

to the top. After an exciting ride<br />

the nostalgic buffet in the glacier<br />

restaurant provides refreshment,<br />

right before the exclusive guided<br />

tour around the summit impresses<br />

you. Further dates: 26 September,<br />

10 October.<br />

28.11 – 23.12.<strong>2015</strong><br />

Christkindlmarkt<br />

<strong>No</strong>t only the children’s eyes will<br />

shine at the traditional Christmas<br />

market with lovely gift<br />

ideas, beautiful advent music,<br />

nativity shows, horse-drawn sled<br />

rides, and culinary delights. And<br />

Richard-Strauss square provides a<br />

wonderful backdrop.<br />

6.1.<strong>2016</strong><br />

Hornschlittenrennen<br />

On the day of Epiphany the most<br />

daring men and women race<br />

down the 1.2 km track with up to<br />

100kph on their sleds. The hunt<br />

for seconds has been going on as<br />

part of the Bavarian championships<br />

for 40 years.<br />

Men’s races:<br />

30-31.1.<strong>2016</strong><br />

Women’s races:<br />

6 – 7.2.<strong>2016</strong><br />

Audi FIS Ski World Cup<br />

The Alpine skiing circus stops by<br />

the legendary Kandahar slope in<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. The<br />

atmosphere in the stadium is<br />

incredible. A definite must-see!<br />

1.1.<strong>2016</strong><br />

Neujahrsskispringen<br />

A true cauldron with more than<br />

30,000 visitors is what expects<br />

the ski jumpers at the traditional<br />

event that is part of the Four Hills<br />

Tournament. The start into the<br />

New Year could hardly be more<br />

exciting!<br />

34


Stammhaus in Bad Tölz seit 1856<br />

Kompetenz mit Tradition und Erfahrung<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Marienplatz 7, Klammstraße 3


GaPa unter<br />

der Lupe<br />

GaPa under the looking glass<br />

dt. ∕ La Loupe ist bekannt dafür, genau hinzuschauen.<br />

In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist das gar<br />

nicht so leicht, denn angesichts der Erlebnisvielfalt<br />

fällt die Entscheidung oft schwer. Hier das<br />

Kurzporträt einer Region, die Urlauber 365 Tage<br />

im Jahr ihre wahre Natur entdecken lässt.<br />

Urlaub in GaPa kann alles sein: anregend, aufregend, entspannend.<br />

Und das zu jeder Jahreszeit. Im Wechselspiel der Elemente<br />

zwischen Berg und Tal finden Individualisten, Pärchen und<br />

Familien ganzjährig ein Ferienzuhause, das alle „Stückl’n“ spielt.<br />

Die raue Schönheit der alpinen Welt bildet – je nach Saison entweder<br />

wiesengrün & felsgrau oder schneeweiß – den Rahmen<br />

für den pittoresken heilklimatischen Kurort der Premium Klasse<br />

mit seinem ursprünglichen romantisch-bayrischen Charme und<br />

alpinen Lifestyle.<br />

38<br />

In die Berg’ bin i gern<br />

Am Fuße der 2.962 Meter hohen Zugspitze gelegen, ist GaPa<br />

der Inbegriff für Naturerlebnisse à la alpin. Zerfurcht von tiefen<br />

Schluchten und verwöhnt mit eingebetteten Hochalmen, den<br />

höchsten Gipfeln und der reinsten Luft präsentiert sich die<br />

Bergwelt in ihrer ganzen natürlichen Schönheit. Bergauf und<br />

bergab geht’s auf dem mehr als 300 Kilometer umspannenden<br />

Wegenetz. Von gemütlichen Spaziergängen und geführten Themenwanderungen<br />

über Mehrtagestouren inkl. Hüttenübernachtung<br />

bis zu Klettertouren an den Felswänden bleibt hier kein<br />

Wunsch nach gesunder Bewegung unerfüllt – selbstverständlich<br />

nicht nur per pedes, sondern auch per pedales. Auf dem


Mountain- oder dem E-Bike haben Zweiradler aller Alters- und<br />

Konditionsklassen mit 450 km an Strecken die maximale Vielfalt<br />

vor dem Lenker. <strong>No</strong>ch mehr Abwechslung gefällig? Dann sind<br />

die Fluten der Loisach eine Herausforderung für Wassersportler,<br />

das klare Wasser der Freibäder und Bergseen ein erfrischendes<br />

Paradies für Wasserratten und ein Gleitschirmflug hoch über<br />

GaPa unvergesslich für Luftikusse. Die moderne Schatzsuche<br />

erleben Familien beim Geo-Caching und der Abschlag vor<br />

traumhafter Alpenkulisse erfreut Golfspieler aus aller Welt.<br />

Zwoa Brett’ln, a g’führiger Schnee<br />

Als „Best-Of-The-Alps“-Mitglied bedarf das legendäre Wintersportangebot<br />

von GaPa eigentlich keiner Erklärung, fasst diese<br />

Qualitätsauszeichnung doch nur die besten Mountain-Resorts der<br />

Alpen zusammen. Aber eben: La Loupe, also genauer hinschauen.<br />

GaPa ist Deutschlands erste Adresse in Sachen Wintersport<br />

– für Urlauber wie auch für Spitzensportler. Die herausragende<br />

Qualität und Events von Weltruf machen die Skigebiete Zugspitze<br />

und <strong>Garmisch</strong> Classic seit Jahrzehnten zu Sehnsuchtsorten für<br />

Skifahrer, Snowboarder und Freestyler. 60 Pistenkilometer in<br />

allen Schwierigkeitsgraden bis hinauf auf 2.720 Meter, Traumschnee<br />

von Dezember bis Mai, modernste Liftanlagen, Panoramablicke,<br />

urgemütliche Hütten, fünf beschneite Talabfahrten… Was<br />

will man mehr? Ja, Skitouren natürlich, zwei Mal pro Woche sogar<br />

geführt. Und Langlaufen? Knapp 30 Kilometer Loipen sorgen<br />

für nordische Parade-Gesundheitsbewegung, sowohl Skating als<br />

auch im klassischen Stil. Winterwandern, Schneeschuhwandern,<br />

Winter <strong>No</strong>rdic Walking, Rodeln oder Eislaufen bereichern den<br />

Winterurlaub um „Snowmotion“. <strong>No</strong>ch etwas? Ja, das Naturschauspiel<br />

Partnachklamm eröffnet der ganzen Familie neue Blickwinkel.<br />

Natürlich auch im Sommer!<br />

Echt boarisch – damals, heute & morgen<br />

Wenn schon Urlaub in GaPa, dann auch bayrische Kultur und<br />

Kulinarik. Gut, dass Tradition und Innovation sich hier zu einem<br />

stimmigen Ganzen vereinen und in höchst lebendiger Kultur<br />

zeigen. Shoppingkultur zum Beispiel: Bei Spaziergängen<br />

39


durch die Fußgängerzone in <strong>Garmisch</strong> oder durch die historische<br />

Ludwigstraße in <strong>Partenkirchen</strong> bilden die prächtigen<br />

Lüftlmalereien auf den Hausfassaden einen stimmigen Rahmen<br />

für die traditionellen und modernen Geschäfte und Boutiquen.<br />

Hier treffen angesagte internationale Modelabels auf regionales<br />

Handwerk, hier gibt’s alpinen Lifestyle in Reinkultur. Ein Stück<br />

unverwechselbarer Lebensart spiegelt sich auch in der hervorragenden<br />

Küche wieder. Stichwort Esskultur: Sie reicht von<br />

berühmten bayerischen Schmankerln über moderne, vollwertige<br />

Küche mit Bio-Produkten aus der Region bis hin zu erlesenen<br />

Speisen in edlen Gourmet-Restaurants. Das gilt auch für die<br />

große Auswahl an Unterkünften. Ob im ländlichen Gasthof,<br />

in einer gemütlichen Ferienwohnung oder in einem luxuriösen<br />

First-Class-Hotel. Kultürlich wird’s jeden Sommer beim<br />

Richard-Strauss-Festival bei Musik im Park und beim KULTur-<br />

SOMMER mit seiner bunten Vielfalt an Theater, Musik, bildender<br />

Kunst und Kabarett. Und während der Heimatwochen im<br />

Hochsommer machen Einheimische ihre tiefe Verbundenheit<br />

zum Brauchtum für Gäste erlebbar. Auf die vielen weiteren<br />

Facetten der traditionsreichen Urlaubssdestination wirft<br />

La Loupe auf den kommenden Seiten ein Auge…<br />

40<br />

engl. ⁄ <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> is known for taking a close<br />

look. In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> that’s not really<br />

the challenge, on the contrary: Here the offer of<br />

experiences is so varied you have to really try hard<br />

to decide on what to do. A short portrait of a region<br />

that lets tourists discover its true nature all year<br />

round.


A holiday in GaPa can be everything: inspiring, exciting, soothing.<br />

In every season. In the midst of the interacting elements mountain<br />

and valley individualists, couples and families will find their perfect<br />

holiday home all year round. The alpine world’s rough beauty offers<br />

the perfect backdrop for the picturesque premium-class spa resort –<br />

depending on the season it is grass green & rock grey or snowy white<br />

– with original romantic Bavarian charm and alpine lifestyle.<br />

Oh, the beautiful mountains…<br />

Situated at the foot of 2,962 m high Zugspitze, GaPa is the<br />

embodiment of truly alpine experiences in nature. Rutted<br />

by deep gorges and spoiled by the beautifully embedded<br />

alpine pastures, with the highest peaks and the cleanest<br />

air the mountain landscape presents itself in all its natural<br />

beauty. More than 300 km of paths lead you up and down<br />

the mountains. <strong>No</strong> matter what type of healthy exercise you’re<br />

looking for – easy walks and guided themed hikes, multi-day tours<br />

including nights in mountain huts or climbing tours on rocky walls<br />

– here you will definitely find what you’re looking for. And not just on<br />

foot but on a bike, too. Whether it’s on a mountain bike or an e-bike,<br />

every cyclist, no matter their age or fitness, will find something perfect<br />

for them on the 450 km of varied tracks. Need even more variety?<br />

Then the Loisach’s waters offer the perfect challenge for water sports<br />

aficionados, the clear waters of the public pools and mountain lakes<br />

are a refreshing paradise for keen swimmers and a flight with a<br />

paraglider up above GaPa is an unforgettable experience. During<br />

geo-caching, families get to experience modern-day treasure hunts<br />

and teeing off in front of the wonderful alpine backdrop is a delight<br />

for golfers from all over the world.<br />

Two boards and perfect snow<br />

As a member of Best-Of-The-Alps, GaPa’s legendary winter sports<br />

range needs no explanation – after all, the seal of quality is only<br />

awarded to the Alp’s best mountain resorts. But still: this is La<br />

Loupe, so we are taking a close look. GaPa is Germany’s number<br />

one address in terms of winter sports – for tourists as well as top<br />

athletes. For decades, the excellent quality and internationally<br />

renowned events have made the skiing areas of Zugspitze and<br />

41


<strong>Garmisch</strong> Classic into dream destinations for skiers, snowboarders<br />

and free-stylers. 60 kilometres of slopes of all levels of difficulty, at<br />

up to 2.720 altitude metres, perfect snow conditions from December<br />

to May, state-of-the-art lifts, panoramic views, comfy huts, five<br />

valley runs equipped with snow cannons… What more could you<br />

want? Well, ski touring, for example, twice a week there even are<br />

guided ski tours. And cross-country skiing? Almost 30 kilometres of<br />

cross-country trails are perfect to practise the healthy <strong>No</strong>rdic sport,<br />

for skating and classic style. Winter hikes, snow shoe hikes, winter<br />

<strong>No</strong>rdic Walking, tobogganing or ice skating – all of these activities<br />

make your winter holiday a “snowmotion”. Anything else? Well, the<br />

spectacular nature in Partnachklamm opens new perspectives for<br />

the entire family. Also in summer, of course!<br />

42<br />

Typically Bavarian – in the past, today & tomorrow<br />

When you’re on holiday in GaPa, you have to enjoy Bavarian<br />

culture and culinary delights, too. Great that tradition and innovation<br />

unite and form a perfect combination here, where culture is<br />

truly alive. Shopping culture, for example: During walks through<br />

the pedestrian zone in <strong>Garmisch</strong> or through historic Ludwigstrasse<br />

in <strong>Partenkirchen</strong>, the wonderful “Lüftlmalereien” (wall paintings)<br />

on the houses’ facades form a wonderful framework for traditional<br />

and modern shops and boutiques. Trendy international fashion labels<br />

meet regional handicraft, here you’ll find pure Alpine lifestyle.<br />

Another piece of the inimitable way of life is also reflected in the<br />

excellent Bavarian cuisine, keyword dining culture: It goes from<br />

famous Bavarian delicacies to modern, wholesome cuisine with regional<br />

organic products to choice meals in chic gourmet restaurants.<br />

And of course there also is great choice of accommodation possibilities.<br />

<strong>No</strong> matter if you’re staying in a rural inn, a comfy holiday<br />

apartment or a luxurious first-class hotel. Cultural highlights take<br />

place every summer during the Richard-Strauss festival at Music<br />

in the Park or KULTurSOMMER with its great variety o f theatre,<br />

music, fine art and cabaret. And during the living tradition<br />

weeks in midsummer the locals make their deep connection with<br />

tradition visible for guests. On the following pages <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong><br />

will take a look at the many other facets of the tradition-steeped<br />

holiday destination.


Ihre Gesundheit.<br />

Im Zentrum.<br />

St. Martins Apotheke<br />

Am Kurpark 16 / 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Telefon 08821 555 50 / Telefax 08821 795 24<br />

www.st-martinsapotheke.de


Die Strahlkraft einer<br />

Parade-Destination<br />

The radiance of an exemplary destination<br />

44<br />

dt. ∕ Jens Huwald, Geschäftsführer der Bayern<br />

Tourismus Marketing GmbH, verrät im La<br />

Loupe-Interview, was er an <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

als „Paradebeispiel“ einer bayerischen<br />

Destination schätzt, welche weiteren Kraftplätze<br />

er aufsucht und was ihm einen nachhaltigen<br />

Energieschub verleiht.


L.L. ⁄ Beschreiben Sie uns bitte kurz die Bedeutung von<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> als international bekannte und<br />

renommierte Tourismusdestination?<br />

J.H. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist ein Paradebeispiel einer bayerischen<br />

Destination und zählt zu den wichtigsten touristischen<br />

Marken unter der Dachmarke Bayern. In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

und dem Werdenfelser Land sind Naturschönheiten und<br />

Landschaften beheimatet, die eine internationale Strahlkraft für<br />

gesamt Deutschland haben und zahlreiche Gäste für Urlaub in<br />

Bayern begeistern können. Der Tourismus ist und bleibt eine<br />

zentrale Leitökonomie für Bayern. Diese wichtige<br />

Zukunftsbranche umfasst eine komplexe<br />

Wertschöpfungskette. Für <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

als Heilklimatischer Kurort sehe ich<br />

hier speziell den besonders wertschöpfungsintensiven<br />

Gesundheitstourismus, der in ganz<br />

Bayern als einem führenden Heilbäderland<br />

eine besondere Rolle spielt, aber auch das<br />

touristische Angebot, das auf Naturerlebnis<br />

und Authentizität setzt.<br />

L.L. ⁄ Im Juni <strong>2015</strong> wird Bayern Gastgeber<br />

des Weltwirtschaftsgipfels sein. Welche<br />

Bedeutung hat das für die Region und für<br />

den Tourismus? Und wie nachhaltig profitiert<br />

eine Urlaubsdestination von so einer<br />

Veranstaltung wie dem G7-Gipfel?<br />

J.H. ⁄ Es ist eine große Ehre, die wichtigsten<br />

Staatsvertreter der Welt zu Gast zu haben.<br />

Bayern ist bekannt für seine Gastfreundschaft.<br />

Ich bin mir sicher, dass die Kollegen im Werdenfelser<br />

Land auch bei den internationalen<br />

Staatsgästen punkten und eine perfekte Visitenkarte<br />

für Bayern abgeben. In schnelllebigen<br />

Zeiten von Twitter, Facebook und Co. gilt es<br />

positive Bilder von uns als Gastgeberland in die Welt zu senden.<br />

Dieses versuchen wir im engen Schulterschluss mit unseren<br />

Partnern vor Ort.<br />

Jens Huwald im<br />

Wordrap<br />

Postkarte oder SMS? SMS<br />

Zeitung oder Website? Zeitung<br />

Hüttengaudi oder Kaminfeuer?<br />

Kaminfeuer<br />

Mein Ziel im Leben ist…?<br />

Am Ende nichts bereuen zu müssen<br />

Ein erfolgreicher Arbeitstag<br />

startet mit…? Einem freundlichen<br />

Grüß Gott unter Kollegen<br />

Ich könnte niemals ohne…?<br />

Optimismus und Humor<br />

–<br />

Postcard or SMS? SMS<br />

Newspaper or website? newspaper<br />

Party in a hut or comfy fireplace?<br />

fireplace<br />

My goal in life is?<br />

to never have to regret anything<br />

A successful workday starts with…<br />

a friendly greeting among colleagues<br />

I could never do without … optimism and<br />

humour<br />

45


„<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

ist ein Paradebeispiel<br />

einer bayerischen<br />

Destination und zählt zu<br />

den wichtigsten touristischen<br />

Marken unter der<br />

Dachmarke Bayern.“<br />

„Ich bin mir sicher,<br />

dass die Kollegen im<br />

Werdenfelser Land auch<br />

bei den internationalen<br />

Staatsgästen punkten<br />

und eine perfekte<br />

Visitenkarte für Bayern<br />

abgeben.“<br />

„Zu bieten haben wir<br />

hier in Bayern für jeden<br />

etwas.“<br />

„In <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> und dem<br />

Werdenfelser Land<br />

sind Naturschönheiten<br />

und Landschaften<br />

beheimatet, die eine<br />

internationale Strahlkraft<br />

für gesamt Deutschland<br />

haben und zahlreiche<br />

Gäste für Urlaub in<br />

Bayern begeistern<br />

können.“<br />

„In hektischen Zeiten<br />

zehre ich von besonderen<br />

Momenten, die mir einen<br />

Energieschub verleihen.“<br />

L.L. ⁄ Was verbindet Sie mit dem Werdenfelser Land und<br />

<strong>Garmisch</strong>-Partenkichen im Speziellen?<br />

J.H. ⁄ Das Werdenfelser Land ist mir von Kindesbeinen an bekannt.<br />

Ich kenne die Region sehr gut, umso mehr freue ich mich,<br />

dass sie heute Teil meines beruflichen Alltags sein kann.<br />

L.L. ⁄ Wo sonst in Bayern tanken Sie Kraft, wo sind Ihre speziellen<br />

Ruhe- bzw. Energieplätze?<br />

J.H. ⁄ Es gibt viele Plätze, an denen man die Urkraft Bayerns<br />

genießen kann. Spontan fallen mir da die bayerischen Flusslandschaften<br />

wie die Mainschleife oder die Donau ein. Aber auch<br />

die Partnachklamm oder die Zugspitze sind außergewöhnliche<br />

Plätze in Bayern.<br />

L.L. ⁄ Verraten Sie Urlaubstipps oder behalten Sie diese lieber<br />

für sich?<br />

J.H. ⁄ Ich gebe gerne Tipps, aber da Bayern so vielfältig ist, habe<br />

ich auch jede Menge unterschiedliche Urlaubstipps parat – da<br />

muss ich vorher wissen, welche Interessen im Mittelpunkt<br />

stehen, ob Kultur, Genuss, Naturerlebnis, Familienurlaub oder<br />

einfach nur Entspannung. Zu bieten haben wir hier in Bayern<br />

für jeden etwas.<br />

L.L. ⁄ Planen Sie Ihre Urlaubstage durch oder leben Sie auch<br />

gerne mal in den Tag hinein?<br />

J.H. ⁄ Mit Kindern muss man schon ein wenig planen, die Spontaneität<br />

sollte dabei aber nicht auf der Strecke bleiben.<br />

L.L. ⁄ Was nehmen Sie sich aus Ihren Urlauben mit? Andenken<br />

in Form von Mitbringseln oder bevorzugen Sie emotionale<br />

Erlebnisse?<br />

J.H. ⁄ Sowohl als auch. Oftmals nehme ich regionale Lebensmittel<br />

mit und erinnere mich beim Genuss an das Erlebte. In<br />

hektischen Zeiten zehre ich von besonderen Momenten, die mir<br />

einen Energieschub verleihen.<br />

46


engl. ⁄ Jens Huwald, managing director of Bavaria<br />

Tourism Marketing tells La Loupe what it is<br />

that makes <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> an “exemplary<br />

holiday destination” in Bavaria, what<br />

places he visits to recharge his batteries and what<br />

provides him with a sustainable energy boost.<br />

L.L. ⁄ Could you please describe the significance <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> has as an internationally known and renowned<br />

tourism destination?<br />

J.H. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> is an exemplary Bavarian destination<br />

and it is one of the most important tourist brands under<br />

the umbrella brand that is Bavaria. In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

and the Werdenfelser Land natural beauty and landscape are a<br />

given, and these factors possess international appeal and radiance<br />

for all of Germany and they attract many holidaymakers to<br />

Bavaria. Tourism is and will be a central economic activity for<br />

Bavaria. This important future industry contains a complex value<br />

chain. For <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> as a spa resort I see health<br />

tourism as an important factor that adds major value and that<br />

plays an important role in all of Bavaria, seeing as it is a country<br />

of health resorts; but of course there also is the kind of tourism that<br />

attracts with authenticity and experiences in nature.<br />

L.L. ⁄ In June <strong>2015</strong> Bavaria hosts the world economic summit.<br />

What is the significance of this for the region and the tourism<br />

in particular? And how sustainably can a holiday destination<br />

profit from an event like the G7 summit?<br />

J.H. ⁄ It is a great honour to have the most important heads of<br />

state as our guests. Bavaria is known for its hospitality. I am sure<br />

my colleagues in Werdenfelser Land will make a lasting impression<br />

on international guests and thus provide a perfect business<br />

card for Bavaria. In the fast-lived times of Twitter, Facebook & co<br />

it’s important to send positive images of us as a host country out<br />

into the world. This is something we’ll try to do in close cooperation<br />

with our local partners.<br />

47


“<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

is an exemplary Bavarian<br />

destination and it is one<br />

of the most important<br />

tourist brands under the<br />

umbrella brand that is<br />

Bavaria.”<br />

“I am sure my colleagues<br />

in Werdenfelser Land will<br />

make a lasting impression<br />

on international guests<br />

and thus provide a<br />

perfect business card for<br />

Bavaria.”<br />

“Here in Bavaria we have<br />

something in store for<br />

everyone.”<br />

“In <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> and the<br />

Werdenfelser Land<br />

natural beauty and<br />

landscape are a given,<br />

and these factors possess<br />

international appeal<br />

and radiance for all of<br />

Germany and they attract<br />

many holidaymakers to<br />

Bavaria.”<br />

“In hectic times I like to<br />

draw energy from special<br />

moments and that gives<br />

me an energy boost.”<br />

L.L. ⁄ Do you have a special connection to Werdenfelser Land<br />

and <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> in particular?<br />

J.H. ⁄ I’ve known the Werdenfelser Land since I was a child. I<br />

know the region very well and as a result I’m all the more happy it<br />

is part of my professional life.<br />

L.L. ⁄ Where in Bavaria do you recharge your batteries, where<br />

do you find a special calm or energy spots you’d like to share<br />

with us?<br />

J.H. ⁄ There are many spots where you can enjoy Bavaria’s elemental<br />

force. I can spontaneously come up with the Bavarian river<br />

landscapes Mainschleife and Danube. But Partnachklamm and<br />

Zugspitze also are special places in Bavaria.<br />

L.L. ⁄ Do you generally give holiday tips or do you prefer to<br />

keep those to yourself?<br />

J.H. ⁄ I like giving tips, but since Bavaria is so varied, I have lots<br />

of different holiday tips – at first I’d need to know what interests<br />

are at the focus, be it culture, culinary pleasures, nature, family<br />

holidays or simply relaxing. In Bavaria we definitely have something<br />

for everyone.<br />

L.L. ⁄ Do you plan your vacation days or do you prefer to just<br />

go with the flow?<br />

J.H. ⁄ Well with children you do have to plan a little, but of course<br />

spontaneity is always important, too.<br />

L.L. ⁄ What is it you like to take back from your holidays?<br />

Physical souvenirs or emotional experiences?<br />

J.H. ⁄ Both, actually. I often like to take regional food with me and<br />

when I enjoy it, I think of what I experienced. In hectic times I like<br />

to draw energy from special moments and that gives me an energy<br />

boost.<br />

48


Unsere Produkte können Geschichten erzählen. Sie zeugen von handwerklicher Leidenschaft,<br />

hochwertigen Materialien und individuellem Charakter. Für ein gutes Lebensgefühl.<br />

Ihr Haus für Tradition und Gegenwart.


STADT <strong>LA</strong>ND GWAND


Auf weite Sicht<br />

perfekt<br />

50<br />

Badeseen –Vergnügen<br />

im und am kühlen<br />

Nass<br />

58<br />

Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

macht fit für die Piste<br />

64<br />

98<br />

Stylischer Ski,<br />

Marke Eigenbau<br />

96<br />

68<br />

Das Urlaubsdrehbuch<br />

90<br />

76<br />

Boot<br />

Performance<br />

On (Ski-)Tour<br />

mit Sport Conrad<br />

84<br />

Vom Bahnsteig<br />

auf die Berge<br />

70<br />

Aufsteigen, um<br />

drauf abzufahren…<br />

Partnerschaft<br />

mit BMW


SPORT &<br />

Freizeit<br />

dt. ∕ Die Bergwelt um <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist<br />

da, um erobert zu werden. Im Sommer zu Fuß, mit<br />

Kletterseil oder Mountainbike und im Winter mit<br />

Skiern, Snowboard oder Schlitten. Wer den Profis<br />

zuschauen möchte, kann das beim jährlichen FIS-<br />

Weltcuprennen oder beim Neujahrsskispringen –<br />

beides ist beeindruckend.<br />

engl. ⁄ The mountains around <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

are there to be conquered. In summer on foot, with a<br />

climbing rope or mountain bike and in winter with<br />

skis, snowboards and sleds. All those who like watching<br />

the pros will be impressed by the annual FIS-World<br />

Cup races or the New Year’s Ski Jumping event.


Blick auf den Wank<br />

Auf<br />

weite<br />

Sicht<br />

perfekt<br />

Perfect up-close and at a distance


dt. ∕ Egal mit welchen Erwartungen Besucher Deutschlands<br />

höchsten Berg ansteuern, sie werden mit Sicherheit übertroffen.<br />

Höhensonne satt, grenzenlose Fernblicke und jede<br />

Menge alpine Abenteuer warten auf der knapp 3.000 Meter<br />

hohen Zugspitze. Egal ob abenteuerlustige Ausflügler und<br />

Gletscherbesucher, sportliche Höhenwanderer, Bergsteiger<br />

und Wintersportler oder lustvolle Sommerrodler und<br />

Feinschmecker, Zugspitzbesucher können den Blick<br />

bis zu 250 km in die Ferne schweifen lassen, die<br />

historische Zugspitz-Ausstellung besuchen,<br />

eine aufregende Gletscherwanderung<br />

unternehmen oder eine Rodelpartie<br />

auf Deutschlands einziger<br />

Sommerrodelbahn<br />

auf Naturschnee<br />

wagen.<br />

55


Wohin man sich auch dreht und wendet: Felszacken und Eis<br />

bis an den Horizont und darüber nur der Himmel. Bei guten<br />

Wetterverhältnissen bietet Deutschlands höchster Ausguck<br />

auf knapp 3.000 Metern freie Sicht auf mehr als 400 Gipfel in<br />

Deutschland, Österreich, Italien und der Schweiz – darunter<br />

auch die höchsten Berge der Ostalpen wie der Großglockner<br />

(3.798 m), die Wildspitze (3.768 m), der Ortler (3.905 m) und<br />

der Piz Bernina (4.049 m).<br />

Rodeln hat immer Saison. Zumindest auf dem höchsten Berg<br />

Deutschlands! Der Zugspitzgletscher ermöglicht Kufenfans<br />

nämlich auch in der warmen Jahreszeit eine flotte Rodelpartie.<br />

Bei ausreichender Schneelage steht den Besuchern von Juni bis<br />

September eine eigene Rodelstrecke vom Restaurant Gletschergarten<br />

in Richtung Zugspitzgletscher zur Verfügung. Wer keinen<br />

eigenen Schlitten dabei hat, kann sich auf der Terrasse des Gletscherrestaurants<br />

Sonnalpin unkompliziert und kostenlos einen<br />

Zipfelbob ausleihen. Auch im Winter sind dem Zipfelbobspaß<br />

dank der großzügigen Erweiterung des bisherigen Rodelangebots<br />

und bequemer Aufstiegshilfe durch zwei Sesselbahnen<br />

keine Grenzen gesetzt: Auf dem Rodelhang Schneefernerkopf,<br />

auf der Rodelbahn Sonnenkar hinunter ins Weiße Tal sowie<br />

auf der Rodelbahn Wetterwandeck macht man Höhenmeter<br />

ganz flott im Sitzen, begleitet von tollen Panoramablicken. Wer<br />

keine eigene Ausrüstung dabei, aber Köpfchen hat, nützt das<br />

Kombiangebot des Skiverleihs Zugspitze: Zipfelbob und Helm<br />

gibt’s im Winter für nur 10 Euro pro Tag. Die Ausrüstung ist<br />

entweder im Untergeschoss des Gletscherrestaurants Sonnalpin<br />

oder direkt in der Rodelhütte am Gletschergarten erhältlich.<br />

56<br />

So komfortabel erfahren Sie das komplette Bergerlebnis: Mit<br />

dem Zugspitze Ticket geht’s vom Zugspitzbahnhof <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> per Zahnradbahn zum idyllischen Eibsee. Die<br />

Auffahrt mit der Eibsee-Seilbahn bietet spektakuläre Blicke auf<br />

den See, bevor das gewaltige Panorama am Zugspitz-Gipfel neue<br />

Horizonte eröffnet. Mit der Gletscherbahn erreichen Zugspitzbesucher<br />

den Gletscher auf 2.600 Metern, die Zahnradbahn<br />

bringt ihre Gäste schließlich bequem durch den Zugspitz-Tunnel<br />

zurück zum Ausgangspunkt im Tal.


engl. ⁄ <strong>No</strong> matter what expectations the visitors<br />

have when they head for Germany’s highest<br />

mountain (almost 3,000 metres high!), they will<br />

definitely be exceeded. Beautiful mountain sun,<br />

unlimited panoramic views and lots of alpine<br />

adventures await you on Zugspitze. <strong>No</strong> matter<br />

if its adventurous day-trip visitors, glacier fans,<br />

athletic altitude hikers, climbers and winter<br />

sports fans or delighted summer tobogganists and<br />

gourmets, the visitors of Zugspitze have a view of<br />

up to 250 km, they can visit the historic Zugspitzexhibition,<br />

do an exciting glacier hike or visit<br />

Germany’s only summer tobogganing track with<br />

natural snow.<br />

Sport & Freizeit<br />

Gipfelkreuz Zugspitze<br />

<strong>No</strong> matter which way you turn: rocks and ice stretch to the horizon<br />

with only the sky above it. In good weather conditions Germany’s<br />

highest lookout with its almost 3,000 m offers a free line of sight<br />

on more than 400 peaks in Germany, Austria, Italy and Switzerland<br />

– among them the Eastern Alps’ highest mountains such as<br />

Großglockner (3,798 m), Wildspitze (3,768 m), Ortler (3,905 m)<br />

and Piz Bernina (4,049 m).<br />

57


Tobogganing is always in. At least on Germany’s highest mountain!<br />

On the Zugspitz glacier fans of the fast sport can enjoy their<br />

favourite pastime in warm weather, too. When there is enough<br />

snow the visitors can enjoy themselves on the tobogganing track<br />

that goes from the Gletschergarten restaurant towards Zugspitz<br />

glacier. For all those who do not have their own sled, it’s possible<br />

to borrow a zipfl-bob on the terrace of the glacier restaurant<br />

Sonnalpin – uncomplicated and free of charge. Thanks to the<br />

Sport & Freizeit<br />

Rodel Spaß auf der Zugspitze Drehmöser 9<br />

expansion of the existing tobogganing tracks and the easy ascent<br />

with two chairlifts, there are no limitations to zipfl-bob-fun on the<br />

glacier in winter: on the tobogganing slope Schneefernerkopf, on<br />

the tobogganing track Sonnenkar down into Weißes Tal and on the<br />

tobogganing track Wetterwandeck you can easily cover altitude metres<br />

while sitting down, accompanied by great panoramic views.<br />

And all those who do not have their own gear can simply use the<br />

combined offer by the ski rental service Skiverleih Zugspitze: zipfl-bob<br />

and helmet can be rented for 10 Euro per day in winter. The<br />

gear is available either in the basement of the glacier restaurant<br />

Sonnalpin or directly at the tobogganing hut by Gletschergarten.<br />

And this is how you can experience the complete mountain<br />

adventure comfortably: With the Zugspitze ticket you can take the<br />

cog railway from Zugspitz-station in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> up<br />

to idyllic Eibsee. The ascent with Eibsee-cableway offers spectacular<br />

views of the lake, before the gigantic panorama up on the<br />

Zugspitz-peak opens new horizons. With the glacier railway the<br />

visitors of Zugspitze reach the glacier at 2,600 altitude metres<br />

before the cog railway takes them back down to the valley through<br />

the Zugspitz-tunnel.<br />

59


60<br />

@<br />

ZUGSPITZE.DE<br />

PANORAMABERG WANK


Wank<br />

PANORAMABERG<br />

MEHR<br />

BLICK<br />

Wank mal wieder!<br />

61<br />

REITER


62<br />

Badeseen –<br />

Vergnügen<br />

im und<br />

am kühlen<br />

Nass<br />

Lovely lakes – fun in and around refreshing waters


Pflegersee<br />

Strandbad / Strandbad<br />

Sport & Freizeit<br />

Da von hier gern Wanderungen<br />

zum Kramerplateauweg als auch<br />

der Burglehrpfad Werdenfels<br />

starten, ist er vielen schon bekannt.<br />

Das Naturbad mit seinen kleinen<br />

aber feinen Angebot bietet alles<br />

was eine Sommerfrische benötigt:<br />

Umkleidekabinen, Kiosk, Badesteg<br />

und Ruderbootsverleih.<br />

Hikes to Kramerplateauweg and<br />

Burglehrpfad Werdenfels start<br />

here, which is why this lake is<br />

already well known. The natural<br />

bathing spot with its small but<br />

quaint offer has everything you<br />

need for a refreshing summer day:<br />

Changing rooms, kiosk, swimming<br />

pier and boat hire services.<br />

Ortsteil Sonnenbichl<br />

Pflegerseestraße<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

63


Schmölzersee<br />

Rießersee<br />

teils Uferweg / teils Uferweg<br />

Nicht unweit vom Pflegersee kann<br />

hier in aller Ruhe das Naturschauspiel<br />

beobachtet werden, das nicht<br />

nur passionierten Vogelfreunde<br />

beeindrucken wird. Der kleine<br />

See ist das reinste Paradies für<br />

Enten und Frösche, die sich hier<br />

sichtlich wohlfühlen.<br />

<strong>No</strong>t far from Pflegersee you can<br />

quietly observe nature here –<br />

and not only bird lovers will be<br />

impressed. The small lake is a<br />

paradise for ducks and frogs, they<br />

obviously feel at home here.<br />

Strandbad / Strandbad<br />

Auf den Spuren der olympischen<br />

Winterspielen von 1936, kann<br />

hier Perfekt ein Rundumspaziergang<br />

genossen werden. Zahlreiche<br />

Wettkämpfe wurden hier<br />

ausgetragen, die Zuseher wurden<br />

von der wunderbaren Landschaft<br />

sicherlich teils abgelenkt.<br />

Enjoy a perfect walk where the<br />

Winter Olympic Games of 1936<br />

took place. Numerous competitions<br />

took place here, some of the spectators<br />

were definitely distracted by the<br />

wonderful landscape.<br />

64<br />

Ortsteil Sonnenbichl<br />

Pflegerseestraße<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

zwischen Kreuzeckbahn und Hausberg<br />

Riesserseestraße<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>


Kainzenbad<br />

Strandbad / Strandbad<br />

Mit Blick auf die Sprungschanze<br />

und somit sehr zentral gelegen,<br />

lädt das Naturfreibad besonders<br />

kurzentschlossene auf eine Abkühlung<br />

ein. Mit großzügigen Liegewiesen,<br />

Parkplatz und Strandcafé<br />

bleibt kein Wunsch offen.<br />

With a perfect view of the ski jump<br />

and thus centrally located, this<br />

natural open-air pool invites you<br />

to spontaneously jump in and cool<br />

down. Spacious lawns, a parking<br />

space and beach cafe leave nothing<br />

to be desired.<br />

Alpspitz-Wellenbad<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Indoor, Outdoor / Indoor, Outdoor<br />

Temperaturunabhängig ist man<br />

im Alpspitz-Wellenbad, das mit<br />

Innen- und Aussenbecken aber<br />

auch mit Sprungturm, Saunalandschaft,<br />

Kinderbecken und<br />

dem beliebten Wellenbecken viel<br />

Abwechslung bietet. Alle Stunde<br />

kann man sich in die Wellen<br />

stürzen und sich sanft forttragen<br />

lassen.<br />

<strong>No</strong> matter the outside temperature,<br />

Alpspitz-Wellenbad with its indoor<br />

and outdoor pools, the diving platform,<br />

saunas, children’s pool and<br />

the popular wave pool has much to<br />

offer. Each hour you can jump into<br />

the waves and get carried away.<br />

Sport & Freizeit<br />

Ortsteil Kainzenbad<br />

Kainzenbadstraße 2<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel: 08821 / 711 07<br />

Bahnhofsnähe<br />

Klammstraße 47<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel: 08821 / 753 313<br />

65


Skischule <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

macht fit für die Piste<br />

Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> makes you fit for the slopes<br />

dt. ∕ Schneepflug ade! Bei den individuellen Kursen<br />

der Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> werden<br />

Greenhorns blitzschnell zu flotten Pistenfüchsen.<br />

Aus selber Hand steht modernstes Leihmaterial zur<br />

Verfügung. Beste Servicequalität inklusive. Und das<br />

seit 70 Jahren.<br />

16 motivierte Skilehrer taten sich im <strong>No</strong>vember 1945 zusammen und<br />

gründeten ihre Skischule. Mit großem Erfolg, wie man heute sieht.<br />

Direkt an der Hausberg-Bahn des Classic Skigebiet gelegen, erwartet<br />

Wintersportler ein umfassendes Angebot. Wo damals eine einfache<br />

Holzhütte ihren Dienst tat, startet man heute dank modernem Ski- und<br />

Snowboardverleih ohne Umwege auf die Piste. Mit frisch gewachsten<br />

Ski und perfekt geschliffenen Kanten, versteht sich. Denn auch ein professioneller<br />

Skiservice sowie Depotmöglichkeiten können in Anspruch<br />

genommen werden.<br />

68


Fit im Schnee mit individuellem Kursprogramm<br />

Heute ersetzt die Technik den früher oft beschwerlichen Aufstieg. Heute<br />

versuchen sich kleine Pistenflitzer im Kindergelände auf zwei Zauberteppichen.<br />

Moderne Liftanlagen führen rasch und bequem mitten<br />

hinein ins Schneevergnügen. Individualität wird beim Kursprogramm<br />

der Schischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> groß geschrieben. Anfänger<br />

werden behutsam an den Sport heran geführt und Fortgeschrittene erhalten<br />

den technischen Feinschliff. Gruppenkurs oder Privatunterricht,<br />

in der Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist alles möglich!<br />

Sport & Freizeit<br />

engl. ⁄ Goodbye beginners’ hill! In the individual<br />

courses at skiing school <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> greenhorns<br />

are made into proper racers in no time. At the<br />

same time the most up-to-date equipment is available<br />

for hire. And the best quality of service, of course. For<br />

the past 70 years.<br />

In <strong>No</strong>vember 1945, 16 motivated skiing instructors got together and<br />

founded their own skiing school. With great success, as we can see today.<br />

Situated directly by the Hausberg-bahn in the skiing area <strong>Garmisch</strong><br />

Classic it provides a comprehensive offer for winter sports fans.<br />

69


Where there used to be a simple wooden shed you can now head straight<br />

to the slopes, thanks to the ski and snowboard rental service. With freshly<br />

waxed skis and perfect edges, of course. Because we also offer professional<br />

ski service and storage facilities.<br />

Fit in the snow with your individual course programme<br />

Thanks to modern lifts, today’s skiers do not have to climb up the hills<br />

themselves. Today small skiers try out their skills on magic carpets in the<br />

children’s area. Modern lifts quickly take you right into the snowy fun. As<br />

far as the courses at Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> are concerned,<br />

individuality is key. Beginners are carefully introduced to the sport and<br />

advanced skiers get the necessary technical advice. Group courses or<br />

private courses, at the skiing school Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

anything is possible!<br />

70


Build<br />

your Vision.<br />

ride<br />

your dream.<br />

Kostenlose Bike- und Skiberatung das ganze Jahr.<br />

Der Partner für das individuelle.<br />

Öffnungszeiten und Beratung<br />

Montag– Samstag 10 – 18 Uhr<br />

und nach Vereinbarung und<br />

telefonisch<br />

anschrift und Kontakt<br />

08821/9675944<br />

Ludwigstraße 15<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

71<br />

www.build2ride.de


Boot<br />

Performance<br />

Die Sportschuhspezialisten<br />

72<br />

Boot Performance<br />

Ludwigstraße 9, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Telefon: +49 8821 9677986, info@boot-performance.de<br />

info@skischuh-passt.de


dt. ⁄ Perfektes und individuell abgestimmtes Material ist die<br />

Grundlage für eine schöne Skisaison oder einen gelungenen<br />

Bergsommer. Denn was nützt beispielweise der beste Ski oder<br />

die beste Kondition, wenn der Schuh drückt und schmerzt?<br />

Diese einfache aber unumstrittene Erkenntnis bringt das<br />

Schaffen von Jörg Spielmann und Team auf den Punkt. Boot<br />

Performance ist das Zentrum für Ski- und Sportschuhe in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

– ein hochprofessionelles Zusammenspiel<br />

von Wissen aus 30 Jahren Skiindustrie und Rennservice. Neben<br />

vielen Markenschuhen bieten die Profis u. a. Schalenfitting,<br />

Ausschäumung, die individuelle Anpassung des Innenschuhs,<br />

Einstellung der Beinstatik oder die individuelle Fußbettung.<br />

Sport & Freizeit<br />

engl. ⁄ Perfect and individually adjusted gear is the basis for a<br />

beautiful skiing season or a successful summer. But what good<br />

are the best skis or great fitness when then boot pinches and hurts?<br />

With their work Jörg Spielmann and his team get to the heart of<br />

this simple and undisputed piece of knowledge. The two run the<br />

center for ski and sports shoes and boots in <strong>Garmisch</strong><strong>Partenkirchen</strong><br />

– a highly professional combination of thirty years’ worth of<br />

know-how and race service. Apart from selling many brandname<br />

boots the professionals also offer individual ftting of the inner<br />

and outer shoe, blowing of the shell, adaptation to leg statics or<br />

individual fitting of the footbed.<br />

Öffnungszeiten:<br />

Montag bis Freitag<br />

9 – 18 Uhr<br />

Samstag 9 – 12 Uhr<br />

Opening hours:<br />

Monday to Friday<br />

9 am – 6 pm<br />

Saturday 9 am – 12 am<br />

73


Partnerschaft<br />

mit BMW<br />

Partnership with BMW<br />

dt. ∕ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> und BMW, das<br />

gehört zusammen wie Weiß und Blau auf der<br />

bayerischen Flagge. BMW schafft nicht nur<br />

auf den Pisten besondere Erlebnisse – etwa mit<br />

dem BMW xDrive Cup –, sondern ist auch im<br />

Sommer in den Bergen zu Hause.<br />

BMW ist offizieller Kooperationspartner von Best of the Alps,<br />

einem Zusammenschluss von zwölf alpinen Premium-Destinationen,<br />

dem auch <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> angehört. Deshalb<br />

besteht seit der Wintersaison 2010 / 11 zwischen Automobilkonzern<br />

und Urlaubsort eine echt bayerische Partnerschaft<br />

zum Vorteil für Gäste und Einheimische. Schon allein wegen<br />

seiner Lage in den Münchener Hausbergen ist <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> für BMW ein besonderer Kooperationspartner –<br />

und zwar zu jeder Jahreszeit!<br />

Im Winter heißt es auf den Pisten von <strong>Garmisch</strong> Classic „Auf<br />

die Plätze, fertig, los!“ Dort können Freizeitfahrer auf der<br />

Skimovie Piste, direkt neben der Hexenkesselbahn, Weltcup-<br />

Feeling erleben: Einfach in das BMW xDrive Cup Skimovie<br />

Starthaus fahren, sich mit dem Skipass anmelden und beim<br />

Signal losstarten. Der Lauf, mit professioneller Zeitnahme,<br />

wird gefilmt und zum Download unter www.bmw-mountains.com<br />

bereitgestellt. Inkludiert ist damit auch die Teilnahme am<br />

BMW xDrive Cup, bei dem es tolle Preise bis hin zu einem<br />

BMW X1 zu gewinnen gibt.<br />

74<br />

Seit dem Jahr 2002 finden im sommerlichen <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> die BMW Motorrad Days statt. Außerdem wird


die weißblaue Koalition mit BMW als Eventpartner u. a. beim<br />

Alpentestival spürbar. Ebenso beim Kultursponsoring mit<br />

dem Richard-Strauss-Festival und in der Jugendförderung<br />

beim Ski-Club <strong>Garmisch</strong> und Skiclub <strong>Partenkirchen</strong> und der<br />

Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

Sport & Freizeit<br />

BMW Mountains<br />

Mit der Internetplattform www.bmw-mountains.com hat BMW einen<br />

Reise-Guide im Premium-Bereich des Alpentourismus etabliert.<br />

Zu finden sind die besten Hotels, angesagte Events, kulinarische<br />

Highlights, aktuelle Wetterberichte und Webcams in<br />

ausgewählten Top-Destinationen. Für Winterfans sind die<br />

tollsten Pisten, die schönsten Tiefschneehänge, Schneelagen<br />

und Pistenkarten abrufbar, für Sommergäste gibt’s etwa BMW<br />

xDrive Routen entlang von panoramareichen Passtraßen und<br />

Insidertipps zum Urlaubsort.<br />

75


engl. ∕ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> and BMW<br />

belong together like the white and blue on the<br />

Bavarian flag. On the one hand BMW stands<br />

for special experiences on the slopes, e.g. during<br />

the BMW xDrive Cup. On the other hand BMW<br />

is at home in the mountains in summer too.<br />

76<br />

BMW is the official cooperation partner of Best of the Alps,<br />

a partnership of twelve alpine premium-destinations, <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

is one of these partners. This is the reason<br />

why there has been a truly Bavarian cooperation between the<br />

car manufacturer and the holiday destination. This partnership<br />

exists since the winter of 2010 / 11 and has much to offer<br />

both for guests and locals. <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s location<br />

in the local mountains of Munich makes it a special partner for<br />

BMW – at every time of the year!


“Ready, set, go!” Under this motto everybody has the chance to<br />

experience what it feels like to participate in a ski race. On the<br />

BMW Skimovie Slope, right next to Hexenkesselbahn, they get to<br />

experience true world cup feelings: Simply drive up to the BMW<br />

xDrive Cup Skimovie Startgate, check in with your ski pass and<br />

start at the signal. The run is both timed professionally and<br />

filmed – the film can then be downloaded on www.bmw-mountains.com.<br />

By having taken part in the ski race the participation in the<br />

BMW xDrive Cup is included. In this cup one can win great<br />

prices, even a BMW X1.<br />

Sport & Freizeit<br />

Ever since 2002, the BMW Motorcycle Days have been taking<br />

place regularly in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. The white-and-blue<br />

coalition with BMW also becomes apparent through event partnerships<br />

like the “Alpentestival” or the “Gamsrenna”. The same<br />

goes for cultural sponsorships at the Richard-Strauss Festival.<br />

The promotion of aspiring young ski racers also is a key element<br />

of this cooperation. So the skiing clubs <strong>Garmisch</strong> and <strong>Partenkirchen</strong><br />

as well as the skiing school <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> get<br />

supported.<br />

BMW Mountains<br />

The internet platform www.bmw-mountains.com is the guide for premium<br />

alpine tourism. Here you will find the best hotels, hottest<br />

events, culinary highlights, up-to-date weather reports and<br />

webcams for top-destinations. For winter fans the best slopes,<br />

most beautiful powder slopes, snow levels and slope maps can be<br />

downloaded. Summer guests will find BMW xDrive tours along<br />

the panoramic mountain pass roads as well as insider tips for<br />

their holiday destination.<br />

77


VIELFÄLTIG, CHARMANT UND EINZIGARTIG<br />

Bayern ist ein seltener Glücksfall: Mit imposanten Berggipfeln, klaren Seen, sanften<br />

Hügellandschaften und romantischen Flusstälern besticht die bayerische Landschaft<br />

durch ihre Schönheit und Vielseitigkeit. Umgeben von dieser inspirierenden<br />

Natur, in der auch Künstler von Weltrang ihren Lebens- und Schaffensraum gefunden<br />

haben, befinden sich historisch gewachsene Städte und idyllische Dörfer,<br />

in der die charmante und besondere bayerische Lebensart erlebbar wird.<br />

LUSH, CHARMING AND UNIQUE<br />

Bavaria is a rarely found treasure: The beauty and variety of the Bavarian landscape<br />

fascinates with impressive mountain peaks, crystal clear lakes, gentle hills<br />

and romantic river valleys. This inspiring nature surrounds historic towns and idyllic<br />

villages where the vibrancy and Bavarian charm can be experienced and artists of<br />

international reputation found their living and creative atmosphere.<br />

BAYERN TOURISMUS Marketing GmbH<br />

Tel.: 78 +49 (0)89 212397-0<br />

www.bayern.by | www.bavaria.by


Vom Bahnsteig<br />

auf die Berge<br />

From the platform into the mountains<br />

Wer gerne wandert, ist von Natur aus umweltbewusst.<br />

Was wäre da also naheliegender, als<br />

mit der Bahn stress- und abgasfrei ins herrliche<br />

Wandergebiet rund um <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

anzureisen? <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> hat sich umgehört, wie<br />

Sie den perfekten Ausflug auf Schiene bringen.<br />

80<br />

Das Wetter ist perfekt, die Berge rund um <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

rufen. Jetzt ist es ganz egal, ob Sie alleine, mit der Familie<br />

oder dem ganzen Verein losstarten möchten, ob es gerade erst<br />

dämmert oder Sie schon ausgiebig gefrühstückt haben: Es fährt<br />

bestimmt eine Bahn oder ein Bus an den Ausgangspunkt Ihres<br />

Vorhabens. Von der gemütlichen Uferwanderung bis zur hochalpinen<br />

Gipfeltour mit Klettersteigpassage ist hier alles möglich,<br />

auf jeden Fall gehört aber eine Einkehr in den urigen Hütten<br />

und Almen dazu. Besonders empfehlenswert im Sommer <strong>2015</strong>:<br />

ein Besuch der Höllentalangerhütte, die der Deutsche Alpenverein<br />

anstelle der alten Hütte neu errichtet hat – und die sich<br />

jetzt modern, lawinensicher und architektonisch spannend<br />

präsentiert.


engl. ⁄ All those who enjoy hiking must be environmentally<br />

conscious by nature. So of course<br />

nothing makes more sense than taking the train<br />

to arrive in the wonderful hiking region around<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> in a stress-free and<br />

zero-emission kind of way. <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> asked<br />

around to find out how you can arrange the perfect<br />

trip by train.<br />

The weather is fine and the mountains around <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

are calling. <strong>No</strong>w it really doesn’t matter if you’re<br />

planning on going on a trip by yourself, with your family or an<br />

entire club, if it’s dawning or if you’ve already had an abundant<br />

breakfast: There certainly is a train or a bus to take you to the<br />

starting point of your adventure. Starting with a relaxed hike<br />

along the lakeshore or an alpine tour from peak to peak with a<br />

via ferrata, everything is possible here and taking a rest at a<br />

rustic hut is a must. Particularly recommendable in summer<br />

<strong>2015</strong>: A visit to Höllentalangerhütte which was newly built by the<br />

German Alpine Club in place of the old one – it presents itself in a<br />

modern, avalanche-safe and architecturally exciting way.<br />

81


Weitere Tipps für<br />

umweltfreundliche<br />

Touren rund um<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>:<br />

Reintalangerhütte (1.369 m)<br />

Durch die Partnachklamm ins<br />

Herz des Wettersteingebirges<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter mit<br />

Ortsbus 1 oder 2 (in Richtung Klinikum)<br />

bis Haltestelle Skistadion<br />

82<br />

Rund um den Eibsee<br />

Uferspaziergang unter der<br />

Zugspitze<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter mit<br />

Eibseebus oder Zahnradbahn der<br />

Bayerischen Zugspitzbahn bis zum<br />

Eibsee<br />

Wamberg (996 m)<br />

Gemütliche Wanderung ins höchste<br />

Kirchendorf Deutschlands<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter mit<br />

Ortsbus 1 oder 2 bis Haltestelle<br />

Klinikum<br />

Partnachklamm und<br />

Eckbauer<br />

Eine Klamm, ein Berggasthof und<br />

ein tolles Panorama<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter mit<br />

Ortsbus 1 oder 2 (in Richtung Klinikum)<br />

bis Haltestelle Skistadion<br />

Esterbergalm (1.264 m)<br />

Besuch auf einer außergewöhnlichen<br />

Alm<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter mit<br />

Ortsbus 3, 4 oder 5 bis Wankbahn<br />

Höllentalangerhütte<br />

Durch die Höllentalklamm<br />

zur neu errichteten Hütte<br />

(geöffnet ab Sommersaison <strong>2015</strong>!)<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter mit<br />

Zugspitzbahn oder Eibseebus bis<br />

Hammersbach<br />

Königsstand (1.453 m)<br />

Genusswanderung zu zwei herrlichen<br />

Aussichtspunkten<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter<br />

mit Ortsbus 1 (Richtung Äußere<br />

Maximilianstraße) oder Ortsbus 2<br />

(Richtung Kreuzeck/Alpspitzbahn)<br />

bis Haltestelle Marienplatz oder<br />

Rießerkopfstraße<br />

Wank (1.780 m)<br />

Der beliebte Ausflugs- und Sonnenberg<br />

über <strong>Partenkirchen</strong><br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter zu<br />

Fuß oder mit Ortsbus 1/2 Richtung<br />

Klinikum oder Ortsbus 3/4/5<br />

Richtung Wankbahn bis Haltestelle<br />

Sebastianskirche


Stepbergalm (1.585 m)<br />

Die beliebte Alm zwischen Kramer<br />

und Ziegspitz<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter<br />

mit Ortsbus 1 (Richtung Äußere<br />

Maximilianstraße) oder Ortsbus<br />

2 (Richtung Kreuzeck/Alpspitzbahn)<br />

bis Haltestelle Archstraße<br />

Osterfelderkopf (2.057 m)<br />

„Alpspix“<br />

Der <strong>Garmisch</strong>er Aussichtsbalkon<br />

unterhalb der Alpspitze<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, mit der<br />

Zahnradbahn der Bayerischen<br />

Zugspitzbahn oder Eibseebus bis<br />

Hammersbach<br />

Kramerspitz (1.985 m)<br />

Beste Aussichten vom Vorposten<br />

der Ammergauer Alpen<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter<br />

mit Ortsbus 1 (Richtung Äußere<br />

Maximilianstraße) oder Ortsbus<br />

2 (Richtung Kreuzeck / Alpspitzbahn)<br />

bis Haltestelle Marienplatz<br />

oder Rießerkopfstraße<br />

Alpspitze (2.628 m) über<br />

Ferrata<br />

Der berühmte Klettersteig am<br />

<strong>Garmisch</strong>er Wahrzeichen<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter<br />

mit der Zahnradbahn der Bayerischen<br />

Zugspitzbahn oder Ortsbus<br />

2 zur Talstation der Alpspitzbahn<br />

Durchs Höllental auf die<br />

Zugspitze (2.962 m)<br />

Der hochalpine Klassiker mit<br />

Gletscher und Klettersteig<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter<br />

mit der Zahnradbahn der<br />

Bayerischen Zugspitzbahn oder<br />

Eibseebus bis Hammersbach<br />

Detallierte Tourenbeschreibungen<br />

z.B. im DB-Folder „Mit der Bahn<br />

in die Berge“, bei <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tourismus oder bei der<br />

Bayerischen Zugspitzbahn.<br />

Sport & Freizeit<br />

Durchs Reintal auf die<br />

Zugspitze (2.962 m)<br />

Der lange Weg auf Deutschlands<br />

höchsten Berg<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter<br />

mit Ortsbus 1 oder 2 (in Richtung<br />

Klinikum) bis Haltestelle Skistadion<br />

Riessersee<br />

83


Mit der Bahn in die Berge<br />

By train into the mountains<br />

Schnell, bequem, nachhaltig – so soll es heutzutage von A nach B gehen.<br />

Zur Förderung der umweltfreundlichen Anreise nach <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

haben sich die Deutsche Bahn, die Bayerische Zugspitzbahn, <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> Tourismus und die Alpenvereinssektion München & Oberland<br />

einiges einfallen lassen. Zum Beispiel exzellente Bahn- und<br />

Ortsbusverbindungen und eine Reihe von günstigen Tickets wie Bayern-<br />

Ticket, <strong>Garmisch</strong>er Sommer-Ticket oder das Regio-Ticket Werdenfels.<br />

Ein Preisbeispiel: Mit dem Regio-Ticket Werdenfels kostet die Hin- und<br />

Rückfahrt z.B. für eine Familie (2 Erwachsene und 3 Kinder von 6-14 Jahren)<br />

aus dem S-Bahn-Netz der Stadt München bis zum Fuße der Zugspitze weniger<br />

als 25 Euro und inklusive Zugspitzbesuch nur 59 Euro. Da hält kein Auto mit ...<br />

–<br />

Fast, comfortable, sustainable – that’s how you’re supposed to get from<br />

A to B nowadays. In order to promote an environmentally friendly trip to<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, the German Railways, the Bayerische Zugspitzbahn<br />

(Bavarian Zugspitz-railways), <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> tourism and the Alpine<br />

Club’s section for Munich & Oberland have come up with a few clever ideas.<br />

Excellent train- and local bus connections and a number of cheap tickets like the<br />

Bayern-Ticket (Bavaria-ticket), <strong>Garmisch</strong>’s summer ticket or the Regio-ticket<br />

Werdenfels.<br />

A price example: With the Regio-ticket Werdenfels a round trip for, e.g., a<br />

family (2 adults, 3 children aged 6-14 years) from the regional train network<br />

of the city of Munich to the foot of Zugspitze is less than 25 Euro and including<br />

a trip up to Zugspitze only 59 Euro. <strong>No</strong> car can compete with that…<br />

84


More tips for an<br />

environmentally<br />

friendly tour in the<br />

area around <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

Reintalangerhütte (1,369 m)<br />

Through the gorge Partnachklamm<br />

into the heart of the Wetterstein<br />

mountains<br />

Arrive in GaPa by train, change<br />

to Ortsbus 1 or 2 (direction Klinikum)<br />

to the stop “Skistadion”<br />

Sport & Freizeit<br />

Around the Eibsee<br />

Walk along the shore<br />

below Zugspitze<br />

Arrive in GaPa by train, change to<br />

Eibseebus or cog railway “Bayerische<br />

Zugspitzbahn” to Eibsee<br />

Wamberg (996 m)<br />

Relaxed hike to Germany’s<br />

highest church village<br />

Arrive in GaPa by train, change<br />

to Ortsbus 1 or 2 to the stop<br />

“Klinikum”<br />

Partnachklamm and<br />

Eckbauer<br />

A gorge, a mountain inn and a<br />

great view<br />

Arrive in GaPa by train, change<br />

to Ortsbus 1 or 2 (direction Klinikum)<br />

to the stop “Skistadium”<br />

Esterbergalm (1,264 m)<br />

Visit an extraordinary alp<br />

Arrive in GaPa by train, change<br />

to Ortsbus 3, 4 or 5 to the stop<br />

“Wankbahn”<br />

Höllentalangerhütte<br />

Through the gorge Höllentalklamm<br />

to the newly built hut (opens in<br />

summer season of <strong>2015</strong>!)<br />

Arrive in GaPa by train, change to<br />

Zugspitzbahn or Eibseebus to the<br />

stop “Hammersbach”<br />

Königsstand (1,453 m)<br />

Very enjoyable hike to two wonderful<br />

viewpoints<br />

Arrive in GaPa by train, change<br />

to Ortsbaus 1 (direction Äußere<br />

Maximilianstraße) or Ortsbus 2<br />

(direction Kreuzeck/Alpspitzbahn)<br />

to the stop “Marienplatz” or<br />

“Rießerkopfstraße”<br />

Wank (1,780 m)<br />

The popular mountain for day<br />

trips and sunny hours above<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

Arrive in GaPa by train, continue<br />

on foot or with Ortsbus 1/2 direction<br />

Klinikum or Ortsbus 3/4/5<br />

direction Wankbahn to the stop<br />

“Sebastianskirche”<br />

85


Stepbergalm (1,585 m)<br />

The popular alp between Kramer<br />

and Ziegspitz<br />

Arrive in GaPa by train, change<br />

to Ortsbus 1 (direction Äußere<br />

Maximilianstraße) or Ortsbus 2<br />

(direction Kreuzeck/Alpspitzbahn)<br />

to the stop “Archstraße”<br />

Osterfelderkopf (2,057 m)<br />

“Alpspix”<br />

<strong>Garmisch</strong>’s balcony with a view<br />

just below Alpspitze<br />

Arrive in GaPa by train, change to<br />

cog railway “Bayerische Zugspitzbahn”<br />

or Eibseebus to the stop<br />

“Hammersbach”<br />

Kramerspitz (1,985 m)<br />

Excellent views from the outpost of<br />

the Ammergauer Alps<br />

Arrive in GaPa by train, change<br />

to Ortsbus 1 (direction Äußere<br />

Maximilianstraße) or Ortsbus<br />

2 (direction Kreuzeck/Alpspitzbahn)<br />

to the stop Marienplatz or<br />

Rießerkopfstraße<br />

Alpspitze (2,628 m)<br />

over via Ferrata<br />

The famous via ferrata on <strong>Garmisch</strong>’s<br />

landmark<br />

Arrive in GaPa by train, change to<br />

cog railway “Bayerische Zugspitzbahn”<br />

or Ortsbus 2 to the valley<br />

station of Alpspitzbahn<br />

Through Höllental up to<br />

Zugspitze (2,962 m)<br />

The alpine classic with glacier and<br />

via ferrata<br />

Arrive in GaPa by train, change to<br />

cog railway “Bayerische Zugspitzbahn”<br />

or Eibseebus to the stop<br />

“Hammersbach”<br />

For detailled descriptions of the<br />

tours consult e.g. the DB (Germany<br />

Railways) folder “Mit der Bahn in<br />

die Berge“ (take the train into the<br />

mountains), <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

tourism or Bayerische Zugspitzbahn<br />

86<br />

Up to Zugspitze (2,962 m)<br />

through Reintal<br />

The long way up to Germany’s<br />

highest mountain<br />

Arrive in GaPa by train, change<br />

to Ortsbus 1 or 2 (direction Klinikum)<br />

to the stop “Skistadium”<br />

Eckenhütte Herbke


FREITAG<br />

04.09.<br />

AB CA. 20 UHR<br />

«Paradies 505»<br />

Ein Niederbayernkrimi<br />

AM WANK, NAHE DER BERGSTATION<br />

Der Eintritt ist<br />

im Bergbahnticket enthalten!<br />

Es gibt keine Bestuhlung,<br />

Decken oder Isomatten<br />

bitte selber mitbringen!<br />

Letzte Bergfahrt vor Kinobeginn: 19.30 UHR<br />

87


Aufsteigen, um<br />

drauf abzufahren…<br />

Climb up and rush down…<br />

„Das Schauspiel<br />

der Natur gibt<br />

jeden Tag eine neue<br />

Vorstellung.“<br />

„Für Touren im<br />

Gelände empfehle ich<br />

generell, nicht alleine<br />

zu gehen.“<br />

„Da ich beruflich viel<br />

unter Menschen bin,<br />

genieße ich ein bisschen<br />

Einsamkeit.“<br />

88<br />

dt. ∕ Michi Weber, Fachberater<br />

für Skitouren-Equipment<br />

bei Sport Conrad, liebt die<br />

Herausforderung verschneiter<br />

Gipfel, fotografiert gerne Eiskristalle<br />

und genießt die Einsamkeit der Berge. Oft<br />

fellt er schon ganz früh am Morgen auf, um sich<br />

von absoluter Stille und faszinierender Natur<br />

verzaubern zu lassen. Der Versuch, eine Leidenschaft<br />

zu erklären…<br />

L.L. ⁄ Was ist das Faszinierende am Skitourensport?<br />

M.W. ⁄ Die körperliche Anstrengung, das Gefühl, sich selbst etwas<br />

Gutes zu tun. Das Schauspiel der Natur gibt jeden Tag eine neue<br />

Vorstellung. Die Lichtstimmung, das Ziehen der Wolken, die<br />

Schneekristalle in den Bäumen. Ich habe gerne die Kamera dabei<br />

und halte die vielen besonderen Momente fest. Die Freude wird<br />

noch größer, wenn der Tourenpartner die gleichen Dinge zu<br />

schätzen weiß.<br />

L.L. ⁄ Wie stellst du dir die perfekte Skitour vor?<br />

M.W. ⁄ Ich denke, hier träumen wir Tourensportler alle vom<br />

Selben: 30 bis 40 cm Pulverschnee, Lawinenstufe eins, wenig los<br />

und strahlender Sonnenschein. Ganz entspannt ist die klassische<br />

Frühjahrstour. In der Nacht wird der Schnee hart und gefriert.<br />

Morgens startet man früh und stärkt sich am Gipfel, bis die<br />

Schneeoberfläche weich genug für eine tolle Abfahrt ist. Das<br />

Lawinenrisiko ist gering und gut einschätzbar.


L.L. ⁄ Was ist dir lieber – die Einsamkeit oder der<br />

gesellige Aspekt einer Skitour mit Freunden?<br />

M.W. ⁄ Für Touren im Gelände empfehle ich<br />

generell, nicht alleine zu gehen. Wenn man<br />

in einer größeren Gruppe unterwegs ist,<br />

unterscheiden sich oft Leistungsniveau und<br />

Gefahrenbewusstsein. Darum halte ich zwei bis<br />

drei Personen für die ideale Konstellation für<br />

Skitouren. Sollte man dennoch alleine gehen,<br />

unbedingt jemanden über Start, Abfahrt und<br />

Ende der Tour informieren.<br />

Sport & Freizeit<br />

L.L. ⁄ Genießt du das „Auspowern“ beim<br />

Aufstieg oder die schwungvolle Abfahrt mehr?<br />

M.W. ⁄ Die Kombination macht den besonderen<br />

Reiz aus. Beim Aufstieg lässt man die Gedanken<br />

schweifen oder unterhält sich mit seinen Begleitern.<br />

Die Vorfreude auf die Schwünge ins Tal ist<br />

natürlich groß und kann durch die Anstrengung<br />

beim Aufstieg umso mehr genossen werden.<br />

L.L. ⁄ Gibt es einen Ort, an dem man die<br />

Macht der Berge so richtig spürt?<br />

M.W. ⁄ Bei uns im Laden hängt eine große Panoramaaufnahme<br />

vom Gipfelkreuz am Stuiben.<br />

Das Bild habe ich geschossen. Das Gipfelkreuz<br />

ist ganz einfach und ursprünglich gestaltet und<br />

wirkt im Gelände wunderschön. Absolute Ruhe<br />

und eine wahnsinnig tolle Aussicht genießt man<br />

auf der <strong>No</strong>rdseite des Wettersteingebirges in<br />

Richtung Wettersteinhütte.<br />

L.L. ⁄ Verrätst du uns deine Lieblingsrouten<br />

rund um <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />

M.W. ⁄ Da fällt die Wahl schwer. Der Eckbauer<br />

vielleicht. Man hat die Wahl zwischen Piste und<br />

Gelände. Besonders in der Früh ist es hier wunderschön.<br />

Meine persönliche Aufstiegsroute verrate ich nicht,<br />

die muss jeder für sich selbst finden.<br />

Michi Weber beim Tourengehen<br />

michi weber<br />

im Wordrap<br />

Sessellift fahren oder<br />

mit den Fellen aufsteigen?<br />

Obwohl ich gerne Ski fahre, lautet die<br />

Antwort mit den Fellen aufsteigen. Da<br />

ich beruflich viel unter Menschen bin,<br />

genieße ich ein bisschen Einsamkeit.<br />

Ski wachsen per Hand oder maschinell?<br />

Händisch<br />

Carven auf der Piste oder Fatboys im<br />

Pulverschnee?<br />

Fatboys<br />

Ein perfekter Skitag ist für mich…<br />

wenn die Pisten riesig sind<br />

und nichts los ist.<br />

Diese Person würde ich gerne<br />

auf eine Skitour mitnehmen:<br />

Den legendären Pleisenhüttenwirt Siggi<br />

Gaugg. Wir fahren in Kürze gemeinsam<br />

zum Skitourengehen nach Georgien.<br />

89


Michi Weber<br />

Tourenabend<br />

„Die Skitourenabende auf den Hausberg boomen. Die vielen<br />

Stirnlampen der abfahrenden Tourengeher wirken von unten wie<br />

hunderte Glühwürmchen.“ „Ganz wichtig: Abends ausschließlich<br />

die für Tourengeher markierten Pisten nutzen und keine<br />

Absperrungen übertreten!“ „Im aktuellen Skitourenabendführer<br />

der Region ist die <strong>Garmisch</strong>er Tour mittelschwer eingestuft. Für<br />

die 600 Höhenmeter ist keine besondere Kondition erforderlich.“<br />

Tiefschneetage:<br />

„Es ist wichtig, dass man weiß, wie man mit gutem Material umgeht.“<br />

„Bei den Tiefschneetagen gibt es alles an Ausrüstung, was<br />

man sich zum Tourengehen vorstellen kann.“<br />

“The spectacle of<br />

nature is different<br />

every day.”<br />

“For off-piste tours I<br />

generally recommend<br />

never to go alone.”<br />

“In my working life<br />

I spend a lot of time<br />

around people so I<br />

enjoy the solitude<br />

during ski tours.”<br />

90<br />

Shop/Ausrüstung:<br />

„Bei uns im Laden sind ausschließlich Sportler tätig.“ „Es wächst<br />

eine neue Generation von Tourengehern heran. Die Gründe<br />

sind andere: Leute treffen, Fitness machen. Es wird viel Geld für<br />

Equipment ausgegeben.“ „Kunden kommen vor allem wegen<br />

unseres Service, der attraktiven Preise und des großen Sortiments<br />

zu uns. „Auch gegen Ende der Saison gibt es noch eine gute<br />

Auswahl im Laden.“ „Wir sind Europas größter Online-Versand<br />

für Skitourenausrüstungen.“ „Persönliche Beratung ist auch bei<br />

Bestellungen über das Internet wichtig. Die Kunden sind für<br />

Feedback sehr dankbar.“ „Man lässt sich in Sachen Gefahrenbewusstsein<br />

und Tempo oft viel zu sehr von anderen mit reißen.“<br />

engl. ⁄ Michi Weber, customer consultant for<br />

ski touring equipment at Sport Conrad loves the<br />

challenge of snow-covered peaks; he likes taking<br />

photos of ice crystals and loves the loneliness of the<br />

mountains. He frequently puts the skins on his skis<br />

early in the morning only to be enchanted by the<br />

absolute quiet and fascinating nature. An attempt<br />

at describing a passion…


L.L. ⁄ What is so fascinating about ski touring?<br />

M.W. ⁄ The physical exertion, the feeling of doing yourself some good. The<br />

way the spectacle of nature is different every day. The lighting mood, the<br />

movement of the clouds, the ice crystals in the trees. I always bring my<br />

camera and I capture the many special moments. And it’s even better when<br />

the touring partner appreciates these things as well.<br />

Sport & Freizeit<br />

L.L. ⁄ What is your idea of a perfect ski tour?<br />

M.W. ⁄ Well I think all ski touring fans have the same dream: 30 to 40 cm<br />

of powder snow, avalanche risk level 1, not too busy and bright sunshine.<br />

A classic spring tour is super relaxed. During the night the snow becomes<br />

hard and freezes over. In the morning you start early, have some food at the<br />

summit until the snow is soft enough for a great descent. The avalanche risk<br />

is low and well assessable.<br />

L.L. ⁄ What do you prefer – solitude or the<br />

social aspect of a ski tour with friends?<br />

M.W. ⁄ For off-piste tours I generally recommend<br />

not going alone. If you’re out and about in a bigger<br />

group, the performance levels and risk awareness<br />

may vary. Which is why I think a group of<br />

two to three people is the ideal constellation for<br />

ski tours. In case you do go alone, definitely tell<br />

someone about the planned start, the descent and<br />

the end of the tour.<br />

L.L. ⁄ What do you enjoy more – exerting<br />

yourself during the ascent or the rush of the<br />

descent?<br />

M.W. ⁄ It’s the combination that really makes<br />

it so great. During the ascent you can let your<br />

thoughts wander and talk to your companions.<br />

You definitely look forward to the great descent to<br />

the valley and because of the tiring ascent you can<br />

enjoy it all the more.<br />

michi weber<br />

im Wordrap<br />

Take the chairlift or climb up on the<br />

skins? Although I like skiing my answer is<br />

climbing up on skins. Because of my job<br />

I spend a lot of time among people so I<br />

really enjoy the solitude.<br />

Waxing skis manually or by machine?<br />

Manually<br />

Carving on the slope or fatboys off-piste?<br />

Fatboys<br />

For me a perfect skiing day…<br />

is when the slopes are huge and there’s<br />

no-one else there.<br />

I would like to take this person on a ski<br />

tour: The legendary host of Pleisenhütte,<br />

Siggi Gaugg. We’re going on a ski<br />

touring trip to Georgia soon.<br />

L.L. ⁄ Is there a place where you really feel the mountains’ power?<br />

M.W. ⁄ In our shop we have a great panoramic shot of the summit cross on<br />

Stuiben. I took that picture. The summit cross has a simple, original<br />

91


design and in front of the backdrop it just looks beautiful. On the<br />

<strong>No</strong>rth side of the Wetterstein, towards Wettersteinhütte you can<br />

enjoy perfect calm and an incredible view.<br />

L.L. ⁄ Would you tell us your favourite routes around<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />

M.W. ⁄ That’s a difficult choice. Eckbauer, maybe. You have the<br />

choice between the slope and off-piste area. Particularly in the<br />

mornings it is beautiful here. I won’t share my personal route for<br />

the ascent, that’s something everyone has to discover for themselves.<br />

Michi Weber<br />

Touring evening<br />

“The ski touring evenings on our local mountain are immensely<br />

popular. Seen from the valley below the many headlights that come<br />

down the mountain look like hundreds of fireflies.”<br />

“Very important: Always stay on routes signposted for ski touring<br />

and never cross barriers.” “The newest version of the ski touring<br />

evening guide lists the tour in <strong>Garmisch</strong> as moderately difficult. For<br />

the 600 altitude metres you don’t need to be particularly fit.”<br />

Deep snow days:<br />

“It’s important to know how to handle good equipment.“<br />

“During the deep snow days there is all the ski touring equipment<br />

you can possibly imagine.”<br />

92<br />

Shop/gear:<br />

“All of the salespeople in our shop are athletes.”<br />

“A new generation of ski touring fans is growing up now. Their<br />

motivation is new: Meeting people, staying fit. A lot of money is<br />

spent on equipment.” “Customers come to us for our service, our<br />

attractive pricing and the great choice.” “Even towards the end<br />

of the season we offer a good choice in our shop.” “We’re Europe’s<br />

biggest online shop for ski touring gear.” “Personal advice is also<br />

available if you order online. The customers are very thankful for<br />

our feedback.” “In terms of risk awareness and speed we often let<br />

ourselves be carried away by others too much.”


Direkt neben der Hausbergbahn<br />

im Classic Skigebiet<br />

Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Hausberg 4 | 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel. +49 8821 / 4931 | Fax +49 8821 / 966481<br />

www.skischule-gap.de | info@skischule-gap.de<br />

skiverleih<br />

skiservice<br />

shop


On (Ski-)Tour mit<br />

Sport Conrad<br />

On (ski-)tour with Sport Conrad<br />

dt. ∕ Sport Conrad gilt als die Adresse für Bergsportfans.<br />

Hier haben Top-Beratung, außergewöhnlicher<br />

Service und ein Angebot, das alle<br />

Stückl’n spielt, eine lange Tradition. Kundenberater<br />

Michael Weber informiert über die Highlights<br />

der kommenden Ski(-Touren)Saison.<br />

Besonders Tourengeher finden bei Sport Conrad in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> ihr komplettes, hochqualitatives Equipment. Da<br />

trifft es sich gut, dass sich rund um die Zugspitze viele Möglichkeiten<br />

zum ausgiebigen Testen eröffnen. Gesellig geht’s zum<br />

Beispiel bei den K2 Tourenabenden im Skigebiet <strong>Garmisch</strong>-<br />

Classic zu. Bis zu 350 Tourengeher pilgern jeden Dienstag und<br />

Donnerstag abends hierher. Rund 600 Höhenmeter sind auf der<br />

mittelschweren, gut ausgeschilderten Tour zu bewältigen. „Die<br />

K2 Tourenabende auf unserem Hausberg werden gewaltig gut<br />

angenommen. Man trifft Gleichgesinnte und die gemeinsame<br />

Brotzeit beim Einkehren auf der Drehmöser9-Hütte macht richtig<br />

Spaß“, freut sich Michael Weber, Kundenberater im Bereich<br />

Skitouren von Sport Conrad, schon auf ’s nächste Mal.<br />

94<br />

Gemeinsam mit dem Alpin Magazin organisiert Sport Conrad<br />

die ALPIN-Tiefschneetage, den größten Skitourenevent in den<br />

Alpen. „Man kommt mit normalen Klamotten zu uns, meldet<br />

sich an und wird komplett ausgestattet“, so Michi Weber. Die<br />

Top-Produkte aller führenden Hersteller der Wintersportbranche<br />

warten darauf, von den rund 600 Besuchern ausgiebig<br />

getestet zu werden. 50 staatlich geprüfte Bergführer begleiten<br />

die Teilnehmer auf vielseitige Skitouren und bieten Kurse rund<br />

um die Sicherheit im Gelände.


Denn die Ausrüstung sollte individuell auf die Bedürfnisse<br />

des Sportlers zugeschnitten sein, da ist sich das Beraterteam<br />

von Sport Conrad einig. Echte „Höhenmeterfresser“ stehen<br />

zum Beispiel auf ganz leichte Ski, während Damen von speziell<br />

auf ihre Bedürfnisse zugeschnittenen Produkten schwärmen.<br />

Allround-Tourengeher brauchen ein vielseitiges Produkt und<br />

der Freeride-Aficionado ist immer auf der Suche nach dem ultimativen<br />

Abfahrtski – gerne auch mal für’s Skigebiet. Besonders<br />

wichtig ist der richtige Schuh. Zum Suchen und Ausprobieren<br />

sollte mindestens eine Stunde einkalkuliert werden. Wenn der<br />

Schuh dennoch drückt, weiß Michi Weber Rat: „Die aktuellen<br />

Skischuhmodelle sind zu 80 % thermoverformbar. So können<br />

Probleme mit Druckstellen am Fuß oft leicht behoben werden.<br />

Unser Service sieht außerdem die rasche Anfertigung von orthopädischen<br />

Einlagen vor.“ Übrigens wird auch online beraten:<br />

Sport Conrad ist einer der größten Internethändler in Sachen<br />

Skitourensport in Europa.<br />

Sport & Freizeit<br />

ALPIN-Tiefschneetage<br />

Alle Infos zu dieser Veranstaltung finden Sie unter:<br />

www.alpin-tiefschneetage.de<br />

K2 Tourenabend<br />

Dienstags und donnerstags während der Öffnungszeiten des<br />

Skigebiet <strong>Garmisch</strong> Classic. 602 hm, mittelschwere Tour,<br />

Aufstieg über ausgeschilderte Route, Gehdauer: ca. 75 min.<br />

Einkehrmöglichkeit auf der Drehmöser9 (1.310 m). Von<br />

17 – 22 Uhr (Letzte Pistenkontrolle). Ausgangspunkt:<br />

Kostenloser Parkplatz: Olympia-Eissportzentrum keine<br />

Teilnahmegebühr, keine Anmeldung erforderlich.<br />

Ausrüstung für Tourengeher:<br />

Tourenski je nach Vorliebe, Stöcke, Felle, Tourenskischuhe,<br />

Helm, Funktionswäsche, Tourensocken und Kleidung im<br />

„Zwiebellook“ (Longsleeve, Jacke, Softshell- und Daunenjacke,<br />

Wechselkleidung nicht vergessen), Rucksack, kleines Erste-<br />

Hilfe-Set, für’s Gelände: Lawinensuchgerät, Schaufel, Sonde,<br />

evtl. Airbagrucksack.<br />

95


Sport Conrad<br />

Seit über 110 Jahren führender Sportartikelhändler<br />

(Bergsport, Skitouren und Wintersport) in Oberbayern,<br />

2.000 m2 Verkaufsfläche in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />

drei weitere Filialen in Penzberg, Wielenbach und<br />

Murnau. Kontakt: Sport Conrad <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />

Chamonixstraße 3 – 9, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />

Telefon: 0049 8821 73 22 70, www.sport-conrad.com,<br />

Öffnungszeiten:<br />

MO – FR: 9.30 – 19 Uhr, SA: 9.30 – 18 Uhr.<br />

engl. ⁄ Sport Conrad is the address for fans of<br />

mountain sports. Here you get great advice,<br />

extraordinary service and a really comprehensive<br />

offer and long standing tradition. Customer<br />

consultant Michael Weber informs you about the<br />

coming ski(-touring) season’s highlights.<br />

Particularly fans of ski touring will find their complete,<br />

high-quality equipment at Sport Conrad in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

What a coincidence that the area around Zugspitze<br />

should provide so many possibilities for testing it thoroughly. The<br />

K2 ski touring evenings in the skiing area <strong>Garmisch</strong> Classic are<br />

very sociable events. Up to 350 ski touring fans flock together<br />

here every Tuesday and Thursday evening. Around 600 altitude<br />

metres have to be overcome during this moderately difficult, well<br />

signposted tour. “The K2 ski touring evenings on our local mountain<br />

are immensely popular. Meeting like-minded people and<br />

having dinner together at Drehmöser9 is lots of fun!” Michael Weber,<br />

customer consultant for ski touring at Sport Conrad is clearly<br />

looking forward to next time.<br />

96<br />

Together with Alpin Magazin, Sport Conrad organises the ALPIN<br />

deep snow days, the biggest ski touring events in the Alps. “You<br />

come to us in normal clothing, you register and you’re fitted out


from head to toe” Michi Weber tells us. The top-products by all<br />

leading producers of the winter sports industry are waiting to be<br />

thoroughly tested by around 600 visitors. 50 certified mountain<br />

guides accompany the participants during varied tours and offer<br />

courses on off-piste safety.<br />

Sport & Freizeit<br />

Of course, the equipment really needs to match<br />

each athlete’s individual needs, that’s something<br />

the team at Sport Conrad definitely agrees on.<br />

All those who really cover lots of altitude metres<br />

like light skis, while ladies are particularly fond<br />

of gear that was made especially for them. Allround<br />

ski touring fans need versatile products<br />

and freeride-aficionados are always looking<br />

for the ultimate downhill ski – which can even<br />

be used on the ski slopes. What’s particularly<br />

important is the right boot. For the process of looking for the right<br />

boot and trying on the different models you’ll need at least one<br />

hour. In case the boot still doesn’t fit, Michi Weber has a tip: “80%<br />

of today’s ski boot models are thermoductile. Which means that it<br />

is easy to take care of pressure marks inside the boots. Our service<br />

also foresees a quick production of orthopaedic insoles.” By the<br />

way, there is online service, too: Sport Conrad is one of Europe’s<br />

biggest online retailers for ski touring sports.<br />

97


ALPIN-deep snow days<br />

You’ll find all the information on this event on:<br />

www.alpin-tiefschneetage.de<br />

K2 Tourenabend (touring evening)<br />

Every Tuesday and Thursday during the opening hours of the<br />

skiing area <strong>Garmisch</strong> Classic. 602 altitude metres, moderately<br />

difficult tour, ascent over a signposted route, duration: about<br />

75 min. Possible rest point at Drehmöser9 (1.310 m). Possible<br />

from 5 pm to 10 pm. Starting point: ice stadium <strong>Garmisch</strong>, no<br />

participation fee, no registration needed.<br />

Gear for ski tours:<br />

Touring skis depending on your liking, sticks, skins, touring ski<br />

boots, helmet, functional underwear, touring socks and clothing<br />

for the “onion look” (long sleeve, jacket, softshell- and down<br />

jacket, don’t forget a change of clothes), backpack, small first-aid<br />

kit, off-piste: avalanche detecting device, shovel, probe, maybe<br />

avalanche-airbag-backpack.<br />

Sport Conrad<br />

The leading sports gear dealer (mountain sports, ski touring and<br />

winter sports) in Upper Bavaria for 110 years; 2,000m2 of sales area in<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, three more shops in Penzberg, Wielenbach<br />

and Murnau. Contact: Sport Conrad <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />

Chamonixstraße 3 – 9, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />

Tel.: +49 8821 / 732270, www.sport-conrad.com, Opening hours:<br />

MON – FRI: 9:30 am – 7 pm, SAT: 9:30 am – 6 pm.<br />

98


EIBSEE<br />

SEILBAHN<br />

Neubau der höchsten Seilbahn der Welt.<br />

99<br />

@ ZUGSPITZE.DE EIBSEE-SEILBAHN Fertigstellung Dezember 2017


Das Urlaubsdrehbuch<br />

The script for your holiday<br />

dt. ∕ Ein perfekter Skitag kann so einfach sein: Mit dem<br />

Zug bequem nach <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> anreisen,<br />

das vielfältige Shopping- und Gastronomieangebot<br />

entdecken sowie bestens ausgestattet und gestärkt ins<br />

Wintersportvergnügen starten. Der neue Imageclip von<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Tourismus, Sport Conrad<br />

und der Bayerischen Zugspitzbahn weckt die Lust auf<br />

filmreife Ferien in der Region.<br />

Hollywood nutzt Trailer mit spannenden Filmausschnitten gerne zur<br />

Ankündigung von aktuellen Kinohighlights. <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist,<br />

um im Filmjargon zu bleiben, ein echter Blockbuster in Sachen Urlaub.<br />

Bei jeder Generation beliebt und mit der Natur in imposanter Hauptrolle<br />

ist der Ort ein „Place-to-be“ für aktive Sommerfrischler und sportliche<br />

Winterfans. Der aktuelle Wintertrailer von <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tourismus, Sport Conrad und der Bayerischen Zugspitzbahn führt durch<br />

das filmreife Skisportangebot der Region. Der Protagonist wird in kurzen<br />

Momentaufnahmen bei all dem gezeigt, was seinen ganz persönlichen<br />

100<br />

Urlaubstraum auszeichnet:<br />

Die gemütliche Anreise mit der Bahn, der schmucke Ort, das lässigstylische<br />

Sortiment von Sport Conrad, die insgesamt 60 abwechslungsreichen<br />

Pistenkilometer in den Skigebieten Zugspitze und <strong>Garmisch</strong>-Classic<br />

sowie gelebte Gastfreundschaft sind nur einige der Szenen, die „Der perfekte<br />

Tag“ zeigt. Der originelle Clip weckt beim Zuschauer den Wunsch<br />

nach mehr. Nach Shoppingfreuden und Lifestyle, nach Pisten, bayrischer


Gemütlichkeit und GaPa im Sommer? Dem ganz persönlichen Urlaubsdrehbuch<br />

sind keine Grenzen gesetzt. Film ab! Und hinein ins Vergnügen.<br />

engl. ⁄ Having a perfect skiing day can be so easy:<br />

Travel to <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> comfortably by<br />

train, enjoy the wide range of shopping possibilities<br />

and culinary choices and start into your winter sports<br />

adventure well equipped and after a nice meal. The<br />

new image clip by <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, Sport<br />

Conrad and the Bayerische Zugspitzbahn really makes<br />

you want to visit the telegenic holiday region.<br />

Sport & Freizeit<br />

Hollywood uses trailers with exciting clips from movies to announce the<br />

latest cinema highlights. With this in mind it can be said that <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

is a true blockbuster as far as holiday regions go.<br />

Popular with every generation and with nature in an impressive leading<br />

role, this place is a true “must see” for active summer visitors and athletic<br />

winter fans. The latest winter trailer by <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> tourism,<br />

Sport Conrad and the Bayerische Zugspitzbahn (Bavarian Zugspitz-railways)<br />

leads you through the region’s truly impressive offer for skiers. The<br />

skier in the clip is shown doing all the things that are needed for the personal<br />

dream holiday:<br />

The comfortable journey on the train, the pretty village, the cool and stylish<br />

range at Sport Conrad, the total of 60 kilometres of slopes in the skiing<br />

areas of Zugspitze and <strong>Garmisch</strong>-Classic as well as true hospitality are<br />

only a few of the scenes shown in “the perfect day”. Of course after watching<br />

the inventive clip, the observer will want more. Shopping fun and lifestyle,<br />

slopes, Bavarian cosiness and GaPa in summer? Your personal script for<br />

your holiday has no limits. And action! Have a great holiday.<br />

101


Stylischer Ski,<br />

Marke Eigenbau<br />

Stylish skis, by the DIY-brand<br />

„Jeder Ski hat seinen<br />

Charakter!“<br />

„Wir nehmen den<br />

Kunden in seiner<br />

Einschätzung ernst.<br />

Dann passt der<br />

gewählte Ski sehr<br />

gut. Außer der Kunde<br />

schummelt…“<br />

„Wenn man Spaß an<br />

der Sache mitbringt,<br />

geht man auch mit<br />

einem Paar Skiern<br />

heim.“<br />

dt. ∕ Kanten in Form biegen, Harz auftragen,<br />

Laminieren… Beim Ski-Bau in der build2ride-<br />

Werkstatt geht es auch für Laien richtig zur<br />

Sache. Frisch gebacken, extrem hochwertig<br />

und absolut einzigartig kommen die Sportgeräte<br />

vom heißen Ofen auf die kalte Piste. Mastermind<br />

und Gründer Axel Forelle philosophiert<br />

mit <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> über den Traum vom selbst<br />

gebauten Ski.<br />

Axel Forelle<br />

102


L.L. ⁄ Wie kommt man<br />

auf die Idee, professionell<br />

Skier zu bauen?<br />

A.F. ⁄ Der Zufall spielte<br />

uns in die Hand. Ich<br />

war Projektbetreuer<br />

in einer Eventagentur.<br />

Eines Tages kam ein<br />

Kunde mit der Anfrage<br />

nach gebrandeten Skiern<br />

für sein Unternehmen<br />

auf mich zu. Gesagt,<br />

getan – der Ski war<br />

schnell designt. Auf den<br />

Geschmack gekommen,<br />

begannen wir zu tüfteln.<br />

Nach etwa 50 Paaren<br />

selbst gebauter Skier waren<br />

wir mit der Qualität<br />

des Produktes zufrieden. Wir gehen nun in die vierte Saison und bauen<br />

pro Jahr etwa 500 Paar Ski.<br />

Sport & Freizeit<br />

L.L. ⁄ Eure Kunden bauen sich bei euch ihren eigenen Ski. Wie läuft ein<br />

build2ride-Seminar ab?<br />

A.F. ⁄ Unsere Skibauanleiter führen den Kunden durch den Prozess. Nach<br />

einem ausführlichen Gespräch und der Bestellung des Rohmaterials nach<br />

Kundenwunsch geht es ans Eingemachte. Der Kunde kommt dann für<br />

eineinhalb Tage zu uns. Als erstes werden die Kanten in die richtige Form<br />

gebogen und angeklebt. Es folgt der Laminier-Vorgang. Nachdem das<br />

Harz auf den Belag aufgetragen wurde, werden die einzelnen Materialschichten<br />

im Sandwichverfahren zusammen geklebt. Nach zwölf Stunden<br />

im Ofen wird der Ski am zweiten Seminartag mit der Stichsäge ausgeschnitten.<br />

Und voilà: schon hat man sein ganz individuelles Wintersportgerät.<br />

L.L. ⁄ Ist die Qualität vergleichbar mit dem Material bekannter<br />

Marken?<br />

A.F. ⁄ Wir sind zu klein, um überhaupt qualitativ minderwertige Ski<br />

herstellen zu können. Aufgrund der Mindestabnahmemengen vieler<br />

103


Der meistgehörte<br />

Spruch bei uns:<br />

„Ich komme wieder<br />

und bau’ mir einen<br />

hässlichen Ski. Weil<br />

diesen Ski fahr ich<br />

nicht, den häng ich<br />

mir an die Wand.“<br />

„Den Supersale oder<br />

das Ramschwochenende<br />

findet man<br />

bei uns nicht. Wir<br />

verkaufen echte<br />

Handarbeit und das<br />

wird auch immer so<br />

bleiben.“<br />

„Wenn du Maßanfertigungen<br />

hast, kannst<br />

du den Kunden nicht<br />

irgendwas testen<br />

lassen. Darum klären<br />

wir vor Anfertigung<br />

genau die Bedürfnisse<br />

und Wünsche des<br />

Riders.“<br />

104<br />

Produzenten können wir nur Rennkanten und -beläge beziehen<br />

und benötigen dafür eigens für uns hergestellte Holzkerne.<br />

Spezielle Belagfarben müssen wir gemeinsam mit anderen<br />

Custom-Anbietern kaufen. Die Mindestmenge wäre hier zum<br />

Beispiel 2 km, das entspricht 500 Paaren Ski in einer Farbe.<br />

Auch die Sandwichmethode, nach der wir vorgehen, spricht<br />

für Qualität. Durch die unterschiedlichen Gewebearten die mit<br />

verschiedenen Hölzern verbunden werden, sind unsere Ski<br />

extrem hochwertig.<br />

L.L. ⁄ Hat man die Wahl zwischen unterschiedlichen Skitypen?<br />

A.F. ⁄ Ja, jeder Kunde schätzt sich selber ein. Da gibt es den passionierten<br />

Skifahrer, der wirklich alle Skivarianten probiert und<br />

aufs Kleinste ausgelotet hat. Der ganz genau weiß, was er will.<br />

Andere beschreiben eher, wie ihr Skitag abläuft und wir finden<br />

durch unseren Fragenkatalog gemeinsam das richtige Modell<br />

für ihn. Insgesamt bieten wir neun standardisierte Produkte mit<br />

flexibel wählbaren Elementen.<br />

L.L. ⁄ Wie würdest du euren typischen Kunden beschreiben?<br />

A.F. ⁄ Unsere ersten Kunden waren Profis aus der Skiszene.<br />

Dann kamen die Tüftler und brachten viele Vorkenntnisse<br />

über einzelne Werkstoffe mit. Mittlerweile kommen sehr viele<br />

Breitensportler zu uns. Die Motive sind unterschiedlich. Der<br />

Wunsch nach individuellem Design, Interesse am Herstellungsvorgang,<br />

das „Was-erleben-wollen“ oder die Suche nach einer<br />

coolen Geschenkidee führt die Leute zu uns. Unser Seminar ist<br />

so strukturiert, dass unsere Trainer jeden Vorgang begleiten und<br />

helfen. Es sind keine Vorkenntnisse oder besonderes handwerkliches<br />

Geschick notwendig, um an den Kursen teilnehmen zu<br />

können.<br />

L.L. ⁄ Woher kommen eure Trainer? Benötigt man dafür eine<br />

spezielle Ausbildung?<br />

A.F. ⁄ Früher war das Skibauen ein Ausbildungsberuf. Heute gibt<br />

es das nicht mehr. Wir haben unser Handwerk durch endloses<br />

Testen perfektioniert. Bei uns muss jeder Skibauanleiter alle<br />

Abläufe bis ins Detail kennen. Wir beschäftigen auch versierte<br />

Praktikanten, die den Job bei uns mit wissenschaftlichen Arbei-


ten verbinden. Viele kommen von den großen Fachhochschulen für<br />

Sportgerätetechnik aus Wien und Chemnitz.<br />

L.L. ⁄ Kann man bei den Skiern von Trends in Sachen Optik sprechen?<br />

Was ist diesbezüglich alles möglich?<br />

A.F. ⁄ Die Designwünsche der Hobby-Skibauer sind vielfältig. Meist<br />

werden aber ausgedruckte Motive oder komplette Designs mitgebracht<br />

und eingearbeitet. Grundsätzlich ist vieles möglich. Wir haben schon<br />

Suppennudeln und Vorhangstoffe eingebaut. Mittlerweile sind die<br />

Kunden aber weniger experimentierfreudig und legen mehr Wert auf<br />

hochwertiges, edles Design. Ein aktueller Trend sind gelaserte Reliefs<br />

aus verschiedenen Furnieren. Oder man lässt sich die selbst geschossenen<br />

Fotos vom Heliksiing in Kanada von unserem Grafiker auf Gewebe<br />

drucken, das dann einlaminiert wird. Natürlich kann man auch Spitzenstoffe,<br />

etc. einarbeiten. Die preislichen Spannen sind da naturgemäß je<br />

nach Style ganz unterschiedlich.<br />

Sport & Freizeit<br />

Neon fluoreszierend Bike von build2ride<br />

L.L. ⁄ Gibt es euer Angebot auch für andere Sportgeräte?<br />

A.F. ⁄ Unsere Kunden haben uns darauf aufmerksam gemacht, dass unser<br />

Konzept des Selberherstellens- und Erlebens auch ein interessanter<br />

Baustein für andere Sportgeräte sein könnte. Wir starten nun mit dem<br />

Fahrrad. Hier liegt der Fokus klar auf der Beratung. Das Bike wird ganz<br />

genau auf die Maße des Kunden angepasst. Wenn alles vorbereitet ist,<br />

105


“Each ski has its own<br />

character!”<br />

“We take our<br />

customers and their<br />

perception seriously.<br />

Only then does the<br />

ski fit perfectly. Except<br />

if the customer<br />

cheats…”<br />

“If you have fun<br />

during the process<br />

you’ll definitely go<br />

home with a new pair<br />

of skis.”<br />

“Something we hear<br />

quite often here: “I’ll<br />

come back and build<br />

an ugly pair of skis.<br />

Because I can’t use<br />

this pair, this pair I’m<br />

definitely hanging on<br />

the wall.”<br />

wird das Ganze gemeinsam mit unseren Mechanikern zusammen<br />

gebaut und lackiert. Ganz nebenbei gibt es interessante Infos zur<br />

Technik. Die Nachfrage im süddeutschen Raum wächst. Dabei<br />

sprechen wir nicht nur den lässigen Individualisten an, sondern<br />

auch Menschen, die auf der Suche nach Sondergrößen sind.<br />

L.L. ⁄ Wie lange im Vorfeld soll man sich generell für eure<br />

Workshops anmelden?<br />

A.F. ⁄ Wir sind bereits jetzt ausgebucht für die Monate Oktober<br />

und <strong>No</strong>vember. Als Einzelperson hat man oft noch kurzfristig die<br />

Möglichkeit, irgendwo reinzuschlüpfen. Man sollte sich aber bei<br />

Interesse so früh als möglich mit uns in Verbindung setzen. Pro<br />

Workshop nehmen wir maximal zehn Teilnehmer. Übrigens: Im<br />

Sommer vergrößern wir. Da gibt’s dann verschiedene Shows, was<br />

zum Herzeigen und noch mehr Beratung.<br />

Skibauen<br />

Mit den Skibuilding-Workshops von build 2 ride beginnt das Skierlebnis<br />

noch vor dem Fahren. Individuell auf Fahrertyp und Vorlieben und mit frei<br />

wählbarem Design ist im 2-Tage-Design-Seminar folgendes enthalten:<br />

Persönliche Vorgespräche, 2 Tage Ski-, Snowboard- oder Splitboardbau<br />

unter professioneller und individueller Anleitung, alle Materialien,<br />

individuell gefertigter Holzkern (separate Kursangebote für<br />

Gruppenseminare und Incentives ab sechs Personen).<br />

–<br />

With a skibuilding-workshop by build 2 ride the skiing experience<br />

starts before you ride. Individually designed, for every type of rider<br />

and their preferences, with individualised visual appearance.<br />

The 2-day-design-seminar contains the following:<br />

Personal counselling, 2-day ski-, snowboard- or splitboard-building<br />

with professional and individual guidance, all materials, individually<br />

made wooden core (separate course offer for group seminars and<br />

incentives for groups of six or more).<br />

106<br />

build 2 ride GmbH<br />

Ludwigstr. 15, D 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel.: +49 8821 / 9675944, office@build2ride.de, www.build2ride.de


engl. ⁄ Bending the edges into form, applying resin,<br />

laminating... When skis are built in the build 2 ride<br />

workshop, even laymen will see quite some action.<br />

Freshly baked, extremely high-quality and absolutely<br />

unique and hot from the oven is how these pieces of<br />

sports equipment reach the slopes. In his interview<br />

with <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> mastermind and founder Axel Forelle<br />

talks about the dream of self-made skis.<br />

Sport & Freizeit<br />

L.L. ⁄ How do you come up with the idea of building skis professionally?<br />

A.F. ⁄ That was quite coincidental, actually. I was project manager at an<br />

event agency. One day a customer came to me who was looking for branded<br />

skis for his company. <strong>No</strong> sooner said than done – the ski was designed<br />

pretty quickly. And once I’d acquired the taste for it, I started thinking<br />

and puzzling. After about 50 pairs of self-made skis we were happy with<br />

the quality for the first time. So now this is our fourth season and we<br />

build about 500 pairs of skis per year.<br />

L.L. ⁄ Your customers build their own skis. How can we imagine a<br />

build 2 ride seminar?<br />

A.F. ⁄ Our ski construction managers guide the customers through the process.<br />

After a detailed talk and after ordering the raw materials according<br />

to the customer’s wishes, we get down to business. The customer comes to<br />

us for a day and a half. First the edges are bent into the right shape and<br />

glued on. Then comes the laminating process. After the resin was applied<br />

to the coating, the layers of material are glued together in a sandwich<br />

process. After twelve hours in the oven the skis are cut out with a jigsaw<br />

107


on day two of the seminar. Et voilà: your self-made piece of winter<br />

sports equipment is ready.<br />

“If you’re looking<br />

for a supersale or<br />

cheapo-weekend,<br />

you’ll look in<br />

vain. We sell real<br />

craftsmanship and<br />

that’s going to stay<br />

like this.”<br />

“When you sell<br />

products that are<br />

made-to-measure<br />

you can’t just have<br />

the customer test<br />

something. Which<br />

is why we talk about<br />

every rider’s needs<br />

and wishes in detail<br />

beforehand.”<br />

L.L. ⁄ Can you compare the quality to that of renowned brands?<br />

A.F. ⁄ We are way too small to produce low-quality skis. Because<br />

many producers have minimum order quantities we can only<br />

buy racing edges and coatings and we need wooden cores that are<br />

made especially for us. Especially coloured coatings have to be<br />

bought together with other custom-makers. The minimum quantity<br />

here is 2 km, which translates to 500 pairs of skis in one colour.<br />

And with the sandwich process that we use, the quality is always<br />

high. Because of the different types of fabrics that are combined<br />

with the wood, our skis are extremely high-quality.<br />

L.L. ⁄ Does one have the choice between different types of skis?<br />

A.F. ⁄ Yes, each customer has to assess their own level of skill. There<br />

is the passionate skier who has really tried out every type of ski<br />

and sounded them all out. They know exactly what they want.<br />

Others prefer to describe what their skiing days look like and with<br />

our catalogue of questions we find out together what the right<br />

model is for them. In total we offer nine standardised products<br />

with elements that can be chosen flexibly.<br />

L.L. ⁄ How would you describe your typical customer?<br />

A.F. ⁄ Our first customers were professionals from the skiing scene.<br />

Then came the “geeks” who brought a lot of knowledge about the<br />

different materials. Meanwhile many recreational athletes come<br />

to us, too. Their motives are all different. The wish for individual<br />

design, interest in the production process, the “seeking the<br />

experience” or the search for a cool present are what lead people to<br />

us. Our seminar is structured in a way to make sure our trainers<br />

always guide and help you through the process. <strong>No</strong> special skills or<br />

manual dexterity are needed to take part in the courses.<br />

108<br />

L.L. ⁄ Where do you trainers come from? Do they need special<br />

training?<br />

A.F. ⁄ Ski building used to be an apprenticeship. Today that doesn’t<br />

exist anymore. We have perfected our craft through endless testing.<br />

Every ski building trainer has to know every step of the process


down to the tiniest detail. We also hire experienced interns who combine<br />

their job with us with scientific research. Many come from the big technical<br />

colleges for sports equipment technology in Vienna and Chemnitz.<br />

Sport & Freizeit<br />

L.L. ⁄ Would you say there are trends in terms of the skis’ visual appearance?<br />

What are the possiblities in this context?<br />

A.F. ⁄ The hobby ski builders’ design ideas are manifold. Most of the time<br />

printed motifs or complete designs are brought along and incorporated<br />

into the process. Basically there are a lot of options. We’ve worked with<br />

soup noodles and curtain fabric before. Meanwhile, the customers experiment<br />

less though, they prefer high-quality, stylish design. One of today’s<br />

trends are lasered reliefs made from different veneers. Or you could use<br />

your own photographs from a heliskiing trip in Canada and have them<br />

printed on fabric by our graphics-guy – fabric which is then laminated.<br />

Of course you could also use lace fabric etc. The price range here is quite<br />

wide, of course.<br />

L.L. ⁄ Do you offer your services for other pieces of sport equipment, too?<br />

A.F. ⁄ Our customers have long pointed out that our concept of building<br />

your own and experiencing the process could also be interesting for other<br />

pieces of sports equipment. We are now getting started on a bicycle. In this<br />

case we obviously focus on consultation first. The bike is fitted exactly to<br />

the customers’ measurements. When everything is prepared our mechanics<br />

assemble the whole thing and apply the varnish. And on the side we<br />

provide interesting information on the technology behind it. The demand<br />

in the Southern German area is growing. And here we do not only address<br />

the cool individualists but people who are looking for particular sizes like<br />

to come to us, too.<br />

L.L. ⁄ How long beforehand would one have to register for your workshops?<br />

A.F. ⁄ Well we are now fully booked for the months of <strong>No</strong>vember and<br />

December. As an individual you often have the chance to slip into a time<br />

slot somewhere, though. But if you’re interested you should definitely<br />

contact us as early as possible. We take a maximum of ten participants<br />

per workshop. By the way: we’re going to expand in summer. There will<br />

be different shows, something to demonstrate and even more counselling.<br />

109


136<br />

Stilvoll, klassisch,<br />

anziehend<br />

Altes Handwerk in<br />

jungen Händen<br />

134<br />

140<br />

Shopping &<br />

Liebelei<br />

108<br />

Modestrecke<br />

114<br />

Parfümerie<br />

Wiedemann<br />

132<br />

Der klassischen<br />

Eleganz verbunden<br />

130<br />

Damenmode,<br />

die anzieht<br />

126<br />

Raffiniert kombiniert<br />

122<br />

Routenplan


SHOPPING &<br />

LIFESTYLE<br />

dt. ⁄ Eine Einkaufstour führt entweder ins Zentrum<br />

von <strong>Garmisch</strong> oder nach <strong>Partenkirchen</strong> in die Ludwigstraße.<br />

Beides empfehlenswert, denn die Ortsteile<br />

bieten hervorragende Möglichkeiten zum Shoppen,<br />

Flanieren und Probieren. Das Mundart zum Beispiel<br />

ist einer jener Läden, in denen man hervorragende<br />

Delikatessen, Essige und Öle probiert, abfüllen lässt<br />

und mit nach Hause nimmt. Aber auch Trachtenmanufakturen<br />

und andere exklusive Handwerksbetriebe<br />

machen Garmich-<strong>Partenkirchen</strong> zum Shopping-Ort<br />

inmitten einer herrlichen Berglandschaft.<br />

engl. ⁄ A shopping tour here either leads you to the<br />

centre of <strong>Garmisch</strong> or to <strong>Partenkirchen</strong>’s Ludwigstrasse.<br />

Both options are highly recommendable because<br />

both parts of the village offer excellent possibilities<br />

for shopping, a nice stroll or trying something new.<br />

Mundart, for example, is one of the shops where you<br />

can try wonderful delicatessen, vinegars and oils. You<br />

can have them bottled for you and take them home, too.<br />

Traditional costume workshops and other exclusive<br />

crafts businesses also make <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

a shopping-hotspot in the midst of the beautiful<br />

mountainous landscape.


Shopping &<br />

Liebelei<br />

112<br />

Mode &<br />

Schuhe<br />

fashion &<br />

more<br />

Sport Conrad<br />

Mode & Sport<br />

Chamonixstr. 3-9<br />

+49 8821 / 732 270<br />

Ostler<br />

Mode & Sport<br />

für Damen & Herren<br />

Marienplatz 1-3<br />

+49 8821 / 954 50<br />

Grasegger<br />

Mode - &<br />

Trachtenhaus<br />

Am Kurpark 8<br />

+49 8821 / 943 000<br />

Paulisch<br />

Herrenausstatter<br />

Am Kurpark 19<br />

+49 8821 / 48 48<br />

Die Krawatte<br />

Maßmoden für<br />

Damen & Herren<br />

Am Kurpark 15<br />

+49 8821 / 912 885<br />

Nuevo<br />

Damenmode<br />

Chamonixstraße 15<br />

+49 8821 / 967 0939<br />

WN Alpin<br />

Mode, Sport &<br />

Verleih<br />

Zugspitzstraße 20<br />

+49 8821 / 503 40<br />

Napapijri-Shop<br />

Damen, Herren &<br />

Kinder<br />

Am Kurpark 24<br />

+49 8821 / 948 193<br />

Schuh Angelika<br />

Mode & Schuhe<br />

Am Kurpark 15<br />

+49 8821 / 33 13<br />

SØR<br />

Damen- &<br />

Herrenmode<br />

Am Kurpark 16<br />

+49 8821 / 730 3564<br />

Bogner<br />

Sportmoden<br />

Am Kurpark 23<br />

+49 8821 / 48 43<br />

Rosenblatt &<br />

Buchwieser<br />

Olympiastrasse 2<br />

+49 8821 / 738 60<br />

Kult<br />

Junge Mode<br />

Chamonixstraße 6<br />

+49 8821 / 32 31<br />

Schuh Wellinger &<br />

Mephisto<br />

Marienplatz 2<br />

+49 8821 / 721 67<br />

Wellensteyn Shop<br />

Am Kurpark 4<br />

+49 8821 / 946 1188<br />

Gudrun Grasegger<br />

Damen- &<br />

Kindermode<br />

Ludwigstraße 5<br />

+49 8821 / 596 01


Robe<br />

Damenmode<br />

Ludwigstraße 36<br />

+49 8821 / 967 9684<br />

Adam<br />

Buchhandlung<br />

Am Kurpark 20<br />

+49 8821 / 573 75<br />

Shopping & Lifestyle<br />

Emporio<br />

Damenmode<br />

Mohrenplatz 12<br />

Lifestyle Cigdem Kaya<br />

Dessous<br />

Hindenburgstraße 35<br />

+49 8821 / 912 838<br />

Albrecht<br />

Schreibwaren<br />

Am Kurpark 4<br />

+49 8821 / 21 22<br />

Parfümerie &<br />

Kosmetik<br />

beauty & spa<br />

Optiker<br />

Eyewear<br />

Mode & Spiel<br />

für Kinder<br />

kids & fun<br />

Bimo’s<br />

Kindermode<br />

Klammstraße 6<br />

+ 49 8821 / 710 50<br />

Sand<br />

Kindermode<br />

Schnitzschulstraße 3<br />

+49 8821 / 558 88<br />

Zitzmann<br />

Spiel & Freizeit<br />

Richard-Strauss-Platz 2<br />

+49 8821 / 930 30<br />

Parfümerie Wiedemann<br />

Klammstraße 3 &<br />

Marienplatz 7<br />

+49 8821 / 33 98<br />

Haarmonie<br />

Friseur<br />

Schornstraße 9<br />

+49 8821 / 764 52<br />

Beauty Spa Riessersee<br />

Am Riess 5<br />

+49 8821 / 966 9373<br />

Lifestyle<br />

Friseur<br />

Klammstraße 16<br />

+49 8821 / 966 7491<br />

Der Alpenoptiker<br />

Bernd Willer<br />

Chamonixstraße 11<br />

+49 8821 / 520 22<br />

Optik Schneider<br />

Optik & Kontaktlinsen<br />

Am Kurpark 3<br />

+49 8821 / 959 50<br />

Faust Augenoptik<br />

Die Brillenwerkstatt<br />

Ludwigstraße 56<br />

+49 8821 / 942 040<br />

MareVital<br />

Kosmetikinstitut<br />

Ludwigstraße 59<br />

+49 8821 / 943 0975<br />

113


114<br />

Schmuck &<br />

Design<br />

jewellery &<br />

design<br />

Juwelier Stöckerl<br />

Marienplatz 1<br />

+49 8821 / 37 97<br />

Katrin Benkert<br />

Schmuckwerkstatt<br />

Ludwigstraße 11 im<br />

Hof<br />

+49 8821 / 732 3704<br />

Der Graveur<br />

Kaufmann<br />

Am Kurpark 27<br />

+49 8821 / 552 48<br />

Swarovski Shop<br />

Am Kurpark 9<br />

+49 8821 / 943 4647<br />

Braun Juwelier<br />

Am Kurpark 26<br />

+49 8821 / 46 83<br />

Einrichtung,<br />

Kunst &<br />

Design<br />

interior & art<br />

Dahlmeier<br />

Einrichtungshaus<br />

St.-Martins-Straße 6<br />

+49 8821 / 10 11<br />

Elektro Hofmann<br />

Geschenke &<br />

Elektroanlagen<br />

Am Kurpark 22<br />

+49 8821 / 25 69<br />

Elisa<br />

Gestaltungsideen<br />

Ludwigstraße 11 im<br />

Hof<br />

+49 8821 / 781 0808<br />

Galerie Cornelia M.<br />

Pritschow<br />

Am Kurpark 16<br />

+49 8821 / 22 16<br />

Froschkönig<br />

Geschenkartikel<br />

Zugspitzstraße 7<br />

+49 8821 / 946 0114<br />

Wohnform<br />

Möbel & Küchen<br />

Hauptstraße 46<br />

+49 8821 / 943 890<br />

Kunstklamm 16<br />

Klammstraße 16<br />

+49 8821 / 730 8832<br />

Servus Platzhirsch<br />

Klammstraße 1<br />

+49 8821 / 781 4731<br />

ART Galerie<br />

Rahmenwerkstatt<br />

Fürstenstrasse 27<br />

+49 8821 / 29 58<br />

Skiverleih &<br />

Ausrüstung<br />

equipment &<br />

rental<br />

WN Alpin<br />

Mode, Sport & Verleih<br />

Zugspitzstraße 20<br />

+49 8821 / 503 40<br />

Sport Conrad<br />

Mode & Sport<br />

Chamonixstr. 3-9<br />

+49 8821 / 732 270<br />

Boot Performance<br />

Ludwigstraße 9<br />

+49 8821 / 967 7986<br />

Skiverleih Zugspitze<br />

Zugspitzplatt im<br />

Skigebiet auf 2.600m<br />

+49 8821 / 745 05<br />

Skiverleih <strong>Garmisch</strong><br />

Zugspitzstraße 68<br />

+49 8821 / 969 2990<br />

Skischule & Verleih<br />

<strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

Hausberg 4<br />

+49 8821 / 49 31


Build2Ride<br />

Skiworkshops<br />

Ludwigstraße 15<br />

+49 8821 / 967 5944<br />

Streifeneder<br />

Sanitätshaus<br />

Klammstraße 7<br />

+49 8821 / 943 9000<br />

Shopping & Lifestyle<br />

Zweirad Pedalo<br />

Hauptstraße 40<br />

+49 8821 / 791 61<br />

Bike-Verleih-Center<br />

Ludwigstraße 90<br />

+49 8821 / 549 46<br />

Sport Neuner<br />

Zugspitzstraße 10<br />

+49 8821 / 26 75<br />

Apotheke &<br />

Gesundheit<br />

health &<br />

pharmacy<br />

St. Martins Apotheke<br />

Am Kurpark 16<br />

+49 8821 / 555 50<br />

Ludwigs-Apotheke<br />

Ludwigstraße 50<br />

+49 8821 / 48 97<br />

Enzian Apotheke<br />

Rathausplatz 2<br />

+49 8821 / 942 030<br />

Genuss &<br />

Schönes<br />

gusto & joy<br />

Pano<br />

Brot & Kaffee<br />

Am Kurpark 26<br />

+49 8821 / 732 2473<br />

Chocolaterie Amelie<br />

Ludwigstraße 55<br />

Am Kurpark 3<br />

+49 8821 / 184 2202<br />

MundArt Feine Kost<br />

Marienplatz 14<br />

+49 8821 / 752 733<br />

Blumen Rosl<br />

Bahnhofstraße 6<br />

+49 8821 / 35 98<br />

Alimentari e vino<br />

Ludwigstraße 55<br />

+49 8821 / 966 1514<br />

Andreas Tee- &<br />

Kaffeespezialitäten<br />

Chamonixstraße 14<br />

+49 8821 / 710 93<br />

Schönegger Käse-Alm<br />

Ludwigstraße 22<br />

+49 8821 / 17 33<br />

Angela Cavaleri<br />

Köstlichkeiten aus<br />

Italien<br />

Von-Brug-Straße 12<br />

+49 8821 / 912 712<br />

Wein Forum Welter<br />

Hauptstraße 100<br />

+49 8821 / 744 08<br />

Salicorn<br />

Fische & Meeresfrüchte<br />

Ludwigstraße 64<br />

+49 8821 / 686 3114<br />

Teestadl<br />

Am Kurpark 29<br />

+49 8821 / 966 4190<br />

Dünzinger<br />

Bäckerei<br />

Zugspitzstraße 112<br />

+49 8821 / 21 58<br />

115


Guerlain Acqua<br />

Allegoria Teazurra<br />

EdT Spray75 ml<br />

erhältlich bei available at<br />

Wiedemann Parfümerie<br />

van Laack Mode<br />

erhältlich bei available at<br />

Die Krawatte<br />

MODE<br />

strecke<br />

Brille fendi<br />

erhältlich bei available at<br />

Optik Schneider<br />

118<br />

Dessous<br />

erhältlich bei available at<br />

Hunkemöller


Shopping &<br />

Lifestyle<br />

Brunello Cucinelli Top<br />

erhältlich bei available at<br />

Ostler Mode Sport Loden<br />

Burberry Bluse<br />

erhältlich bei available at<br />

Ostler Mode Sport Loden<br />

Brille gucci<br />

erhältlich bei available at<br />

Optik Schneider<br />

Moncler Damenjacke<br />

erhältlich bei available at<br />

Ostler Mode Sport Loden<br />

119


Menzel Leuchte Anno 1900<br />

erhältlich bei available at<br />

Elektro Hofmann<br />

Markttasche Leni von<br />

Overbeck and Friends<br />

erhältlich bei available at<br />

Elektro Hofmann<br />

Bettwäsche aus 100%<br />

stonewashed Linen<br />

erhältlich bei available at<br />

Einrichtungshaus Dahlmeier<br />

Relax Sessel im<br />

Alpinen Livestyle<br />

erhältlich bei available at<br />

Einrichtungshaus Dahlmeier<br />

120


maloja t-shirt<br />

erhältlich bei available at<br />

Sport Conrad<br />

Rolf Spectacles<br />

Eldorado frame<br />

erhältlich bei available at<br />

Der Alpenoptiker<br />

adidas<br />

evil eye halfrim<br />

erhältlich bei available at<br />

Der Alpenoptiker<br />

Marc O’ Polo<br />

erhältlich bei available at<br />

Der Alpenoptiker<br />

Petzl Steigeisen – alpin<br />

erhältlich bei available at<br />

WN Alpin <strong>Garmisch</strong><br />

122<br />

ON Schuh<br />

erhältlich bei available at<br />

WN Alpin <strong>Garmisch</strong>


Shopping &<br />

Lifestyle


www.garmischer-zentrum.de


Wir wünschen Ihnen angenehmen Aufenthalt,<br />

besten Einkauf und ein bisschen Entspannung<br />

in unseren Kaffeehäusern und Restaurants.<br />

Adlwärth Gastronomiebetriebe · Akram's essen - trinken - geniessen · Alte Apotheke<br />

Alpensport Total · Alpisana Spa · Antonius Apotheke · Anwaltskanzlei Radtke & Collegen<br />

All Event Marketing GmbH · Art-Galerie · Atlas Posthotel · Autohaus Heitz · Autohaus<br />

Hornung · Autohaus J. Stanglmair · Autovermietung Biersack · Berggasthof Pflegersee<br />

Betten Hillenmeyer · Bistro Extrawurst · Blumen-Oase Wölfle · Bogner Sportmoden Vertrieb<br />

Bräustüberl <strong>Garmisch</strong> · Buchhandlung Adam · Cafe Qahwa · Cafe-Konditorei Krönner<br />

Chocolaterie Amelie · City Print · ConTa Wäsche · DaHome Küche-Stil-Leben<br />

Der Alpenoptiker · DER Deutsches Reisebüro · Die Krawatte · Eis 2000 · Elektro-Hofmann<br />

Esprit-Moden · Feneberg Lebensmittel · Ferienwohnung Am Kurpark · Galerie Pritschow<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Tourismus · Graveur Kaufmann · Gustl's Käsefalle · Hervis Sports<br />

Hotel Mercure Ga.-Pa. · Hotel Zugspitze · Juwelier Braun · Juwelier Stöckerl · Kreisboten-<br />

Verlag · Kreissparkasse <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> · Marc Picard Lederwaren · Maronis<br />

Restaurant/Bistro · Modehaus Hartenstein · MundArt Delikatessen · Nagel Immobilien<br />

Nagel Werbeagentur · Napaijri Store · <strong>No</strong>rdsee Fisch Restaurant · Optik Fielmann<br />

Optik Schneider · Ostler Mode Sport Loden · Ostler Süßwaren-Spirituosen · Pannke Colorio<br />

PANO Brot & Kaffee · Paulisch-Moden · Peaches/Musik-Café · Restaurant Husar<br />

Riessersee Hotel Sport & Spa Resort · Ristorante La Baita · Sausalitos · Schlemmer Eck<br />

Schneider Foto · Schuh Wittmann · Schuhhaus Schindl · Schuhprofi · Servus - Bayerische<br />

Lounge · Servus - Platzhirsch · Spielbank Ga.-Pa. · Sport Conrad · St.Martins-Apotheke<br />

Trachtenhaus Grasegger · Techmer’s Steakhouse · T-Shirt Factory · UniCreditBank AG<br />

VR-Bank Werdenfels · Wellensteyn · Wiedemann Parfümerie · Wind Sportswear · Wochenmarkt-<br />

Metzgerei Lechner · Würschtl Mo · Zeitungsverlag Oberbayern · Zirbel - Die Musikkneipe<br />

Mit freundlicher<br />

Unterstützung von


Lassen Sie sich von<br />

La Loupe (ver)führen…<br />

Let La Loupe guide & seduce you...<br />

Wenn Sie auf der Suche nach den kleinen, versteckten Besonderheiten von <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> sind,<br />

dann folgen Sie La Loupe. Die Marktgemeinde mit ihren zwei einzigartigen Ortsteilen birgt auch für Kenner<br />

Überraschungen. Kleine Gassen links und rechts der belebten Fußgängerzone locken mit Boutiquen,<br />

Fachgeschäften und einem breiten kulinarischen Angebot. Handwerk mit Tradition und der Innovation<br />

von Heute finden Sie in beiden Ortsteilen. Entdecken Sie das kulinarische <strong>Partenkirchen</strong> bei einem<br />

wohlschmeckenden Ausflug. Schon in der Bahnhofstraße warten die ersten kulinarischen Höhenflüge, die<br />

sich bis ans Ende der Ludwigstrasse erstrecken. Blicken Sie in Hinterhöfe und kleine Feinkostgeschäfte,<br />

die malerischen Fassaden mit den Lüftelmalereien bilden dafür einen hübschen Rahmen.<br />

*Kleiner Tipp: Viele Köstlichkeiten bieten sich als Mitbringsel an<br />

Burgstraße<br />

Parkstraße<br />

Fürstenstraße<br />

Im Gries<br />

Kino<br />

Marienplatz<br />

Klammstraße<br />

Mühlstraße<br />

Zugspitzstraße<br />

Bankgasse<br />

Kreuzstraße


Route <strong>Garmisch</strong> – Urbanes Idyll<br />

Am Kurpark<br />

Info &<br />

Gesundheitseck<br />

Von-Brug-Straße<br />

Chamonixstraße<br />

Bahnhofstraße<br />

Olympiastraße<br />

Bahnhof<br />

In case you’re looking for the small, hidden particularities of <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, you just need to<br />

follow La Loupe. The market community with its two unique villages still has the one or the other surprise<br />

in store, even fore connoisseurs. Small streets to the left and to the right of the lively pedestrian zone beckon<br />

with boutiques, specialist shops and a wide range of culinary offers. Traditional handicraft or the latest innovations<br />

can be found in both villages. Discover culinary <strong>Partenkirchen</strong> during a truly tasty tour. The first<br />

culinary highlights already expect you in Bahnhofstraße and will keep coming all the way to Ludwigstraße.<br />

Take a peek into the backyards and small delicatessen shops, the beautiful facades with their paintings form<br />

a great framework for your stroll. *Small Tipp: Many delicacies are ideal souvenirs!<br />

St. Martin-Straße


Route <strong>Partenkirchen</strong> –<br />

Auf den Spuren vom Genuss<br />

Hauptstraße<br />

Bahnhofstraße<br />

Rathausplatz<br />

St. Martin-Straße<br />

Bahnhofstraße<br />

Bahnhof


Hindenburgstraße<br />

Ludwigstraße Ludwigstraße<br />

Hauptstraße<br />

Schnitzschulstraße<br />

Haben Sie ein neues Lieblingsplätzchen entdeckt?<br />

Damit Sie es nicht vergessen, notieren Sie es sich gleich.<br />

Denn Sie kommen doch bald wieder nach<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

Mittenwaldstraße<br />

Well, did we keep our promise? Make sure you don’t<br />

forget it and note it down right away. Because you’ll<br />

surely be back in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> soon.


„Unser Geheimnis ist<br />

eigentlich ganz offensichtlich.<br />

Wir bemühen<br />

uns um den Kunden.“<br />

„Wir bauen auf das ganz<br />

Persönliche und nehmen<br />

uns viel Zeit. Das ist ja<br />

im digitalen Zeitalter<br />

leider nicht mehr so im<br />

Vordergrund.“<br />

„Unsere Mode ist nicht<br />

zu ausgeflippt, eher<br />

klassisch sportlich. So<br />

können wir eine ganz<br />

große Palette abdecken,<br />

wo sich der Kunde<br />

wiederfindet.“<br />

„Es macht Freude,<br />

Trends aufzusaugen und<br />

sie in unserem Bereich<br />

umzusetzen.“<br />

„Wir bringen Mode authentisch<br />

rüber und übersetzen<br />

sie für uns. Auf<br />

unser Niveau gebracht<br />

werden Trends natürlich<br />

auch verfeinert.“<br />

Raffiniert<br />

kombiniert<br />

Perfectly matched<br />

dt. ∕ Stilvolle Kombinationen verbunden mit<br />

ehrlichem Interesse am Kunden und Freude<br />

an der Beratung. So lautet das Erfolgsgeheimnis<br />

von Sport & Mode Ostler. Das Team von<br />

Christoph Ostler führt hinein in die mal freche,<br />

mal edle, aber immer kreative Welt der Mode.<br />

Hochwertige Markenware von sportlich-klassisch<br />

bis trachtig-modern bildet das Sortiment.<br />

Viele Stammkunden und zufriedene Urlauber<br />

gehen gerne im traditionsreichen Modehaus<br />

ein und aus. Das verlässliche Gespür für Stil<br />

und Trends der Familie Ostler führt sie immer<br />

wieder zum Shop im Herzen der quirligen<br />

<strong>Garmisch</strong>er Fußgängerzone. Seit 1934 ist man<br />

hier stets am neuesten Stand, was die aktuellen<br />

Must-Haves der Saison betrifft.<br />

130<br />

Beratung im persönlichen Stil<br />

Stilprägend, serviceorientiert und immer am Puls der Zeit. Mit<br />

viel Einfühlungsvermögen wird modebewussten Damen und<br />

Herren im Beratungsgespräch eine übersichtliche Auswahl an<br />

perfekt auf den Typ zugeschnittenen Stücken präsentiert. „Wir<br />

bauen auf das ganz Persönliche und nehmen uns viel Zeit. Das<br />

ist ja im digitalen Zeitalter leider nicht mehr so im Vordergrund“,<br />

erklärt Firmenchef Christoph Ostler das Erfolgsgeheimnis.<br />

Anprobiert wird in Ruhe und mit Genuss, Zeitdruck<br />

gibt es nämlich nicht. Die Frage nach passenden Kombis stellt<br />

sich gar nicht erst. Denn hier kommt die ganz große Stärke


des Modehauses zur Geltung: Peppig mit Pfiff oder ganz leise<br />

und zurückhaltend – das versierte Beratungsteam entwickelt<br />

für jeden Stil die passenden Fashion-Kombinationen. Ausgewählt<br />

aus hochwertigen Designerstücken der Top-Marken wie<br />

Moncler, Brunello Cucinelli oder Jacob Cohen. Wow-Erlebnisse<br />

beim Kunden inklusive. „Wir bringen Mode authentisch rüber<br />

und übersetzen sie für uns. Auf unser Niveau gebracht werden<br />

Trends natürlich auch verfeinert,“ so Ostler.<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

Frisch importiert & stylisch interpretiert<br />

„Es macht Freude, als Scout Trends in ganz Europa aufzusaugen<br />

und sie in unserem Bereich umzusetzen“, weiß Christoph<br />

Ostler aus Erfahrung. Und das spürt man. Viermal im Jahr<br />

werden internationale Modemessen besucht, laufend aktuelle<br />

Trends aus einschlägigen Fachmedien aufgegriffen, verfeinert<br />

und passend für Shop und Kunden präsentiert. Die Farben<br />

Weiß, Kalk und Puder – mit Marineblau kombiniert – begeistern<br />

in der aktuellen Saison. Im Herbst wird der Look ganz einfach<br />

um die Farben Grau und Schwarz ergänzt. Die ganz klassischen<br />

Basics gibt es natürlich auch. Immer wieder perfekt gekleidet<br />

ist man mit modischen Jeans, der Burberry-Bluse oder einem<br />

angenehm zu tragenden Kaschmirpullover. Im Modehaus Ostler<br />

ist ausgiebiges Shoppingvergnügen definitiv eine Sünde Wert.<br />

„Ein absolutes Must-<br />

Have sind Jeans. Man<br />

sollte ab und zu in Top-<br />

Denim investieren.“<br />

„Unser Sortiment ist im<br />

Vorfeld bereits so abgestimmt,<br />

dass es gar keine<br />

Mode-Fauxpas in der<br />

Kombi geben kann, weil<br />

alles farblich und stilsicher<br />

zusammen passt.“<br />

Zufriedenheit bedeutet für mich …<br />

Christoph Ostler ganz persönlich:<br />

„Ich bin zufrieden, wenn der Kunde unsere<br />

Vorarbeiten in die Kollektion, die Liebe, die wir<br />

in unser Geschäft stecken und die individuelle<br />

<strong>No</strong>te unserer Kombinationen schätzt. Privat<br />

freue ich mich, wenn es meiner Familie gut<br />

geht und ich ein paar Stunden der Ruhe mit<br />

meiner Frau und meiner Tochter genießen<br />

kann.“<br />

Christoph Ostler<br />

131


“Our secret really isn’t a<br />

secret. We take care of<br />

our customers.”<br />

“The personal level is<br />

what we build on and<br />

we take a lot of time.<br />

Unfortunately, in the<br />

digital age that’s not<br />

as important as it used<br />

to be.”<br />

“Our fashion is not too<br />

flashy, more classic and<br />

sporty. With this orientation<br />

we can cover a wide<br />

range and make sure<br />

every customers finds<br />

something fitting.”<br />

“It’s fun to soak up trends<br />

and apply them to our<br />

area.”<br />

I am content when…<br />

Christoph Ostler in person:<br />

“I am content when our customer appreciates<br />

the work we put into the collection, the passion<br />

we put into our shop and the individual note<br />

of our combinations. In my private life I am<br />

happy when my family is well and when I get<br />

to spend a few hours in peace with my wife<br />

and daughter.”<br />

132<br />

engl. ⁄ Stylish combinations in connection with<br />

honest interest in the customers and a passion for<br />

giving advice. That’s the secret of success at Sport<br />

& Mode Ostler. The team around Christoph<br />

Ostler introduces you to the sometimes bold, sometimes<br />

sophisticated but always creative world of<br />

fashion. High-quality brands from casual-classic<br />

to traditional-modern form the range here.<br />

Many regulars and satisfied tourists like stopping<br />

by the tradition-steeped fashion house. The Ostler<br />

family’s reliable instinct for trends keeps taking<br />

them back to the shop in the busy pedestrian zone<br />

in <strong>Garmisch</strong>. Opened in 1943, it has always been<br />

everyone’s goal here to stay up to date as far as<br />

the latest must-haves of the season are concerned.<br />

Advice with personal style<br />

Stylistic, service-oriented and always up-to-date. The choice of<br />

perfectly fitted items is presented to fashion-conscious ladies and<br />

gentlemen with plenty of sensitivity. “For us personal service is<br />

a must and we take our time for it. In the digital age this aspect<br />

has suffered, unfortunately” the company director Christoph<br />

Ostler tells us. Trying on garments takes its time and is fun, there<br />

is no time pressure here. And you don’t even have to ask for the<br />

right items to mix & match. Because this is where<br />

the fashion house’s true strength lies: bold and smart<br />

or low-key and unobtrusive – the well-trained team<br />

works out perfectly matched outfits for everyone’s style.<br />

Chosen from high-quality design pieces by top brands<br />

like Moncler, Brunello Cucinelli or Jacob Cohen.<br />

Wow!-experiences for the customer are included in the<br />

price. “We sell authentic fashion and translate it to<br />

fit our needs. Once adapted to our style, we obviously<br />

refine the trends” says Ostler.


Freshly imported & interpreted with style<br />

“It’s great fun to soak up all the trends in all of Europe as a scout<br />

and then translate them to our style” – here Chistoph Ostler clearly<br />

speaks from experience. Four times a year the biggest international<br />

fashion fairs are visited, new trends are picked out from the<br />

best specialised media, they’re refined and presented in a perfect<br />

way that suits the shop and the customers. The colours white,<br />

chalk and powder – in combination with navy blue – are the hit of<br />

the present season. In autumn the looks will simply be expanded<br />

by shades of grey and black. The very classic basics are always<br />

available, of course. You’re always well dressed with fashionable<br />

jeans, a Burberry button-down shirt or a comfortable cashmere<br />

sweater. At Modehaus Ostler an extended shopping tour really is<br />

worth a little sin.<br />

Mode & Sport Ostler<br />

Marienplatz 1, 82467 <strong>Garmisch</strong><br />

Tel.: +49 8821 95450, service@marienplatz1.de, www.marienplatz1.de<br />

Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 9.30-18.30 Uhr, Sa. 9.30 – 16 Uhr<br />

Opening hours: Mon – Fr 9:30 am – 6:30 pm, Sat 9:30 am – 4 pm<br />

Lieblingsmarken im Shop / Favourite brands in the shop:<br />

Burberry London, Moncler, Brunello Cucinelli, Bogner Man, Herno…<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

“We sell authentic<br />

fashion and translate it to<br />

fit our needs. Once we’ve<br />

adapted it to our style<br />

we obviously refine the<br />

trends further.”<br />

“Jeans are an absolute<br />

must-have. Every once<br />

in a while one should<br />

definitely invest in<br />

top-denim.”<br />

“Our range is already<br />

planned out in a way<br />

to make sure there can<br />

be now fashion fauxpas<br />

because everything<br />

already matches in terms<br />

of colour and style.”<br />

133


Damenmode,<br />

die anzieht<br />

Attractive ladies’ fashion


dt. ∕ Wer außergewöhnliche Kleider und ein besonderes Einkaufserlebnis<br />

sucht, ist im „Nuevo“ in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> an der<br />

richtigen Adresse. Der ebenso liebe- wie stilvoll dekorierte Laden bietet<br />

romantische, feminine Damenmode, die man nicht an jeder Ecke sieht<br />

und die den persönlichen Look der Trägerin betont. Mit <strong>No</strong>a <strong>No</strong>a,<br />

Container, Sorgenfri Sylt, Lanius Köln, &hübsch, Nice Things Paloma<br />

S. und demnächst auch Inge de Jonge holt das Inhaber-Ehepaar Angela<br />

und Claus Marek nur Marken ins Haus, die durch Design, Qualität und<br />

Achtsamkeit bei der Produktion gefallen. Ihre Leidenschaft für tragbare<br />

Romantik stand schon 2007 bei Angelas erstem Shop in <strong>Partenkirchen</strong><br />

Pate, seit 2013 werden die Kundinnen mit erweitertem Sortiment in der<br />

Chamonixstraße verwöhnt. Kleider, Kleider, Kleider und<br />

jede Menge hübsche Accessoires: Im „Nuevo“ wird<br />

bestimmt jede Frau fündig!<br />

engl. ∕ If you’re looking for extraordinary clothing<br />

and a unique shopping experience, <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s<br />

“Nuevo” is the right place for<br />

you. The equally sweet and stylishly decorated shop<br />

offers romantic, feminine women’s fashion you don’t<br />

see on every corner and that emphasizes your personal<br />

look. With <strong>No</strong>a <strong>No</strong>a, Container, Sorgenfri Sylt, Lanius Köln,<br />

Hübsch, Nice Things Paloma S. and soon even Inge de Jonge, the couple<br />

that owns the shop, Angela and Claus Marek only offer brands known for<br />

design, quality and sustainable production. Their passion for wearable<br />

romance was already visible in Angelas’ first shop in 2007 in <strong>Partenkirchen</strong>,<br />

since 2013 the female clients are being treated to an even larger<br />

assortment in Chamonixstraße. Dresses, dresses, dresses and lots of pretty<br />

accessories: at Nuevo every woman is bound to find something!<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

NUEVO –<br />

Damenmode<br />

Chamonixstraße 15, 82467<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel.: +49 8821 / 9670939<br />

Fax: +49 8821 / 9675932<br />

www.laloupe.com/garmischpartenkirchen/guide/<br />

shops/nuevo<br />

135


Der klassischen<br />

Eleganz verbunden<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

dt. ∕ Die Krawatte mitten in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> steht<br />

seit 1994 für meisterhafte Schneidertradition, ein großes<br />

Sortiment von internationalen Modemarken und höchst<br />

persönlichem Service. Längst wird nicht mehr nur der Hals,<br />

sondern die gesamte äußere Erscheinung von stilbewussten<br />

Damen und Herren mit maßgefertigter Mode ausgestattet.<br />

Ob Businessbekleidung, Abendgarderoben, exklusive<br />

Accessoires oder einfach mal ein kurzer Kaffeeplausch mit den Inhabern:<br />

Die einheimische und internationale Kundschaft weiß sich im<br />

eleganten Haus in der Fußgängerzone bestens beraten und verstanden<br />

(und nicht nur hier, wie der stolze Titel „Königlicher Hofschneider<br />

& Hoflieferant des Sultanats of Oman“ verrät). Wer individuellen<br />

Service, perfekte Qualität und optimale Passform schätzt, wird in der<br />

Krawatte also bestimmt ein neues Lieblingsstück für jeden Anlass finden.<br />

engl. ∕ Die Krawatte (“the tie”) right at the heart of <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

has been a symbol of masterful tailoring tradition, offering a<br />

large range of international fashion brands and very personal service<br />

since 1994. Of course today it’s not only fashionable ladies’ and gents’<br />

necks that are adorned but their entire appearance is enhanced with<br />

tailor-made fashion. <strong>No</strong> matter if it’s business attire, evening wear,<br />

exclusive accessories or simply a short coffee break with the owners:<br />

The local and international customers know the elegant house in<br />

the pedestrian zone provides excellent service and understands its<br />

customers’ needs (something the proud title “Tailor and Supplier to the<br />

Royal Court of the Sultanate of Oman” proves). All those that value<br />

individual service, perfect quality and the perfect fit will certainly find<br />

their new favourite piece for every occasion at the Krawatte.<br />

Mo – Fr<br />

10 – 13 Uhr &<br />

14 – 18 Uhr<br />

Sa 10 – 16 Uhr<br />

und jederzeit nach<br />

Terminvereinbarung<br />

Mon – Fri<br />

10 am – 1 pm &<br />

2 pm – 6 pm<br />

Sat 10 am – 4 pm<br />

and any time by<br />

arrangement<br />

die krawatte<br />

Am Kurpark 7, D-82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel.: +49 8821 / 912885, Fax: +49 88 21 / 912886, Mobil: +49 171 / 5418058<br />

diekrawatte@gapmail.de, www.diekrawatte.info<br />

Ansprechpartner: Frau Wassmer & Herr Sengele<br />

137


Parfümerie<br />

Wiedemann<br />

Mo. – Fr.,<br />

9 – 18.30 Uhr<br />

Sa., 9 – 16 Uhr<br />

Mon – Fri<br />

9 pm – 6.30 pm<br />

Sat 9am – 4 pm<br />

138<br />

dt. ∕ Gegründet 1856 als Seifensiederei in Bad Tölz, haben wir<br />

uns zur Parfümerie mit heute 21 Filialen und 170 Mitarbeitern<br />

entwickelt. Die Liebe zu unseren Kunden, Produkten und<br />

Mitarbeitern treibt unser Familienunternehmen seit über 150<br />

Jahren an. Bei uns erleben Sie herzlichen Service, kompetente<br />

und persönliche Beratung in familiärer Atmosphäre. Lassen Sie<br />

sich bei einer Tasse Espresso in die Welt der Sinne entführen.<br />

In der Klammstraße 3 finden Sie auf über 400 m² die ganze Welt<br />

der exklusiven Parfümerie und eine bunte Palette an trendigen<br />

Accessoires. Im angeschossenen Kosmetik- und Nagelstudio<br />

verwöhnen wir Sie gerne. Suchen Sie das Besondere? Dann<br />

sind Sie am Marienplatz 7 genau richtig. Hier runden außergewöhnliche<br />

Parfums und exklusive Marken wie Givenchy und<br />

La Mer das Sortiment ab.<br />

engl. ∕ Founded as a soap boiling business in Bad Tölz in 1856,<br />

we’ve developed into a perfumery with 21 shops and 170 members<br />

of staff. The passion for our customers, products and staff has<br />

been driving the family business for more than 150 years. With<br />

us you experience warm service, competent and personal advice<br />

in a comfortable atmosphere. Let us carry you off into a world of<br />

the senses over a cup of coffee. At Klammstrasse 3 you’ll find more<br />

than 400m² of exclusive perfumery and a wide array of colourful<br />

accessories. In the cosmetics- and nail studio next door we love<br />

to take care of you. Are you looking for something<br />

special? Then Marienplatz 7 is the right<br />

Parfümerie<br />

Wiedemann<br />

2× in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Klammstraße 3,<br />

Tel. 08821 / 3398<br />

Marienplatz 7,<br />

Tel. 08821 / 947222<br />

address for you. Here we have extraordinary<br />

perfumes and exclusive brands like<br />

Givenchy and La Mer to round off our<br />

product range.


139


„In den 60er-Jahren war<br />

unser Betrieb für maßgeschneiderte<br />

Keilhosen<br />

mit 24-Stunden-Service<br />

bekannt.“<br />

„Damit wir auf Änderungswünsche<br />

schnell<br />

reagieren können, haben<br />

wir eine Schneiderin im<br />

Haus.“<br />

„Wenn etwas jemandem<br />

überhaupt nicht steht,<br />

sage ich ihm das schon.“<br />

„Die klassische Baumwollhose<br />

geht immer. Im<br />

Winter als Wintercord,<br />

im Sommer leichter, der<br />

Mann ist damit immer<br />

gut gekleidet.“<br />

Stilvoll,<br />

klassisch,<br />

anziehend<br />

Stylish, classy, attractive<br />

dt. ∕ Das exklusive Angebot an klassischer<br />

Herrenmode entspringt im Hause Paulisch<br />

einer langen Tradition. Gegründet im Jahr<br />

1946, firmiert der Herrenausstatter als führende<br />

Adresse für Anzüge, Mäntel und Sakkos.<br />

Ein großes Sortiment an hochwertigem Casual<br />

Chic komplettiert das Angebot des Familienunternehmens<br />

im Zentrum von <strong>Garmisch</strong>.<br />

Martin Pirner<br />

Die Auswahl ist so vielfältig wie die Bedürfnisse des modebewussten<br />

Mannes. Top-Marken wie Hugo Boss oder Brax sind<br />

das Aushängeschild von Paulisch Mode. Die Must-Haves der<br />

Saison reihen sich über zwei Stockwerke an echte<br />

Klassiker. Im persönlichen Gespräch verhelfen<br />

versierte Modeberater typgerecht zum individuell<br />

perfekten Look.<br />

140<br />

Voll im Trend: Schmale Silhouetten,<br />

fesche Sneakers<br />

Im Sommer <strong>2015</strong> dürfen die Farben gedämpft,<br />

die Schnitte schmal sein. Trendige Sakkos werden<br />

tailliert und Jeans unten gerne eng getragen. „Der<br />

norddeutsche Hüne tut sich mit schmalen Silhouetten<br />

oft leichter als wir oft eher klein geratenen, gemütlichen<br />

Bayern. Doch dank kürzer geschnittener Längen setzen auch<br />

nicht ganz so große Herren den Trend toll um“, schmunzelt


Martin Pirner, Juniorchef des Hauses. Wer es zeitlos und<br />

bequem schätzt, ist mit Jeans oder der klassischen Baumwollhose<br />

immer gut gekleidet. Paulisch Moden führt die sportliche<br />

Casualwear das ganze Jahr über in unterschiedlichsten<br />

Ausführungen. Modisches Schuhwerk veredelt jedes Outfit.<br />

Aktuell treffen Sneakers, am besten in Weiß, den Puls der Zeit.<br />

Und natürlich sind die schönsten Modelle bei Paulisch Moden<br />

erhältlich.<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

Vielfältiger Service in neuem Licht<br />

Was nicht passt, wird passend gemacht. Dafür sorgt die<br />

Schneiderei des Hauses. „In maximal 48 Stunden wird<br />

gekürzt, angepasst oder umgenäht. Dieser Express Service ist<br />

gerade für Urlauber ideal“, nennt Martin Pirner eine der vielen<br />

Top-Service-Leistungen des Traditionsunternehmens. Für die<br />

Zukunft ist das Modehaus bestens gerüstet. Der erste Stock<br />

mit neuem Boden erstrahlt bereits im Licht von zeitgemäßstylischer<br />

LED-Technik. Und der gerade eingezogene Hugo<br />

Boss-Shop verleiht dem Geschäft frische Eleganz. So wird<br />

Mode-Shopping zu einem echt feschen Vergnügen!<br />

Neu gestalteter 1. Stock<br />

im Hause Paulisch<br />

„Mario Götze ist ein<br />

Fashion-Idol für die<br />

junge Generation. Sean<br />

Connery der Klassiker<br />

für die älteren Semester.<br />

Das ist das Schöne an der<br />

Mode – die Geschmäcker<br />

sind ganz verschieden.“<br />

141


“In the 60s our shop was<br />

known for its tailor-made<br />

stretch pants with 24-<br />

hour service.”<br />

“In order to be able to<br />

react to change requests<br />

quickly, we have an<br />

in-house tailor.”<br />

“If someone tries<br />

something on that really<br />

doesn’t fit them, I do let<br />

them know.”<br />

“Classic cotton trousers<br />

are always in. In winter<br />

as winter cords, lighter<br />

in summer – this way<br />

the man is always welldressed.”<br />

engl. ⁄ The exclusive range of classic men’s<br />

fashion available at Paulisch is a result of longstanding<br />

tradition. The men’s outfitter which<br />

was founded in 1946 is a leading address for<br />

suits, coats and jackets. A large range of highquality<br />

casual chic complements the offer of the<br />

family-owned business at the centre of <strong>Garmisch</strong>.<br />

The choice is as varied as a fashion-conscious man’s needs. Top<br />

brands like Hugo Boss or Brax are the flagship at Paulisch Mode.<br />

On two floors the season’s must-haves can be found next to real<br />

classics. In a personal talk the experienced fashion counsellors<br />

help you find the perfect individual look that fits your type.<br />

“Mario Götze is a fashion<br />

idol for the younger<br />

generation. Sean Connery<br />

is a classic for the older<br />

generation. That’s what<br />

is so great about fashion<br />

– there’s something there<br />

for everyone.”<br />

142<br />

The latest trend: slim silhouettes, cool sneakers<br />

In summer <strong>2015</strong> the colours can be subdued, the cuts slim. Cool<br />

jackets are fit at the waist and jeans can be skinny. “For tall<br />

northmen the slim silhouettes are easier to wear than for us, rather<br />

short Bavarians. But thanks to shorter cuts, the latest trends<br />

also looks good on shorter types”, Martin Pirner, the houses’s<br />

junior boss, smirks. For those who prefer timeless and comfortable<br />

fashion, a pair of jeans or a pair of classic cotton trousers are<br />

just perfect. Paulisch Moden has all kinds of sporty casual wear<br />

in stock all year round. Fashionable shoes round off every outfit.


At the moment sneakers – preferable white ones – are just perfect.<br />

And of course, the best models are available at Paulisch Moden.<br />

Diverse service, newly interpreted<br />

And in case it doesn’t fit, we’ll make it fit. The house’s own tailors’<br />

workshop makes sure of that. “In maximum 48 hours we can<br />

shorten, adapt or change everything. The express service is ideal<br />

for tourists” is one of the tradition-steeped shop’s top services Martin<br />

Pirner tells us about. The first floor was just remodelled and is<br />

now illuminated with modern LED-lighting. And the Hugo Boss<br />

shop that only just moved in lends fresh elegance to the entire shop.<br />

This is how shopping for fashion becomes a truly chic pastime!<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

Herrenausstatter Paulisch Mode<br />

Am Kurpark 19 , 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel.: +49 8821 4848, info@paulisch.com, www.paulisch.com<br />

Weitere Shops der Fritz Paulisch GmbH /<br />

Other shops owned by Fritz Paulisch GmbH:<br />

Napapijri-Store/<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />

Alpenwelt/Oberammergau, Trachtenmoden/Oberammergau<br />

143


Altes Handwerk<br />

in jungen<br />

Händen<br />

Old craftsmanship in young hands<br />

144<br />

dt. ∕ Innovation aus Tradition: <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> bietet jungen Individualisten eine<br />

Plattform für ihr Schaffen. Heimatverbundenheit<br />

mit Weitblick, Regionalität ohne Tellerrand: <strong>LA</strong><br />

<strong>LOUPE</strong> wagt einen spannenden Blick in die<br />

Werkstätten der Kreativen. Eine Goldschmiedeund<br />

eine Floristenmeisterin, ein Graveur und<br />

eine Feinkosthändlerin zeigen und erzählen, was<br />

sie am Echten, am Authentischen fasziniert und<br />

inspiriert. Traditionell das Handwerk, modern<br />

und stilsicher die Ausführung. Den jungen<br />

<strong>Garmisch</strong>-Partenkirchner Meisterbetrieben gelingt<br />

diese Symbiose ausdrucksstark und unverkennbar.<br />

Und das ist gut so. Denn handgefertigte<br />

Produkte stiften Identität. Sie erzählen bereits im<br />

Laufe ihrer Entstehung Geschichten und erfahren<br />

nicht zuletzt deshalb eine besondere Wertschätzung.<br />

Hochwertige Produktherkunft, meisterliche<br />

Handwerkskunst, eine gepflegte Auswahl<br />

und individuelle Beratung – das alles haben die<br />

„jungen Wilden“ zwar nicht neu erfunden. Aber<br />

sie besinnen sich auf diese Werte und interpretieren<br />

sie für ihr Leben und Lieben in GaPa neu…


Schmuckwerkstatt Katrin Benkert:<br />

Ein echtes Goldstück<br />

Inspiriert von ihrer heimatlichen Umgebung und<br />

von hochwertigen Materialien fertigt Goldschmiedemeisterin<br />

Katrin Benkert klaren,<br />

zeitlosen Schmuck. Sowohl modern als auch<br />

traditionell tragbar, kommen die einzigartigen<br />

handgefertigten Stücke immer gut zur Geltung.<br />

Besonders gerne verarbeitet Benkert Steine:<br />

„Schöne Steine inspirieren mich sehr. Durch<br />

das Betrachten entsteht vor meinem inneren Auge ein tolles<br />

Schmuckstück.“ Aber auch der Schaffensprozess an sich lässt<br />

Ideen reifen und Kreatives entstehen. Die Goldschmiedin legt viel<br />

Wert auf hochwertige Rohmaterialien und stellt neben Ringen,<br />

Ohrringen und Ketten auch Schmuckstücke für besondere<br />

Anlässe wie Hochzeiten, Taufen oder Verlobungen her. Und<br />

abseits ihrer beruflichen Passion? Da geht’s für Katrin Benkert auf<br />

ins Outdoorparadies <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>: „An GaPa mag<br />

ich, dass man hier in einer wahnsinnig schönen landschaftlichen<br />

Umgebung lebt. Die Berge, das tolle Skigebiet und die idyllischen<br />

Seen sind einfach perfekt für jede Aktivität in der Natur“, so die<br />

Partenkirchnerin. Sie vergleicht den Ort mit einem ihrer liebsten<br />

Werkstoffe, dem Turmalin, „…ein wunderschöner Edelstein, der<br />

in vielen Farbvarianten erhältlich ist. Speziell mit Wachstumseinschlüssen<br />

finde ich ihn sehr spannend. So wie meine Heimat.“<br />

Schmuckwerkstatt<br />

Katrin Benkert / Goldschmiedemeisterin<br />

Katrin Benkert<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

„Mir gefällt der dörfliche<br />

Charakter meiner<br />

Heimat. Besonders<br />

schätze ich diesen an<br />

<strong>Partenkirchen</strong>, wo ich<br />

arbeite und wohne.“<br />

„Ich finde, dass ein<br />

handgefertigtes<br />

Schmuckstück immer gut<br />

zur Geltung kommt.“<br />

„In meiner Werkstatt<br />

versuche ich, für jeden<br />

Kunden ein passendes<br />

Schmuckstück zu kreieren.<br />

Manches entsteht<br />

aber auch nach genauer<br />

Vorgabe des Kunden.“<br />

Ludwigstraße 11 / Im Hinterhof, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel./Fax: +49 8821 / 7323704, schmuck@katrinbenkert.de<br />

www.katrinbenkert.de, Öffnungszeiten: nach Vereinbarung<br />

Produkte: Neuanfertigungen, Ohrringe, Ketten, Ringe, Schmuck für<br />

besondere Anlässe (Verlobung, Hochzeit, Taufketten)<br />

„Mein Schmuck wird<br />

ausschließlich von mir<br />

handgefertigt. Individualität<br />

und hochwertige<br />

Materialien spielen dabei<br />

eine ganz große Rolle.“<br />

145


„Die Geranie aus unserem<br />

Sortiment hat einen<br />

besonderen Charme an<br />

alten Bauernhäusern,<br />

wie man sie in unserer<br />

Gegend findet.“<br />

„Unsere Beet- und<br />

Balkonpflanzen kommen<br />

frisch aus unserer<br />

Gärtnerei. Für unsere<br />

Kunden eine super<br />

Qualitätsgarantie.“<br />

Blumen Rosl: Taufrisch und blühend schön<br />

Kreative Blumenarrangements für jeden Anlass und das komplette<br />

Sortiment an Beet- und Balkonpflanzen - natürlich selbst gezogen.<br />

Soweit zum Angebot von Blumen Rosl, dem Fachgeschäft für<br />

florale Schönheiten in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. 1967 wurde<br />

das Unternehmen gegründet und später von Helga Fischer<br />

übernommen, heute lenkt Nichte Franziska die Geschicke des<br />

Unternehmens. Nach Ausbildungsjahren in <strong>Garmisch</strong>, München<br />

und Zürich hatte die Meisterfloristin den Vergleich, der sie sicher<br />

machte: Sie kam gern zurück nach <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, das<br />

sie mit den symbolträchtigen Alpenblumen Enzian und Edelweiß<br />

vergleicht. Blumen Rosl verfügt auch über eine eigene Gärtnerei.<br />

Frühjahrsblüher wie Stiefmütterchen, Hornveilchen oder<br />

Vergissmeinnicht werden hier ebenso kultiviert wie das komplette<br />

Sortiment an Balkon- und Beetpflanzen, sowie wunderschöne<br />

Keramik. Die Kunden freut’s. Denn neben dem Vorteil, alles aus<br />

einer Hand zu bekommen, ist beste Qualität garantiert. Fünfzehn<br />

liebenswerte Damen sind darum bemüht, die vielfältigen<br />

Kundenwünsche originell und mit viel Stilsicherheit umzusetzen.<br />

Namensgebend für den Laden ist die Königin der Blumen: die<br />

Rose. „Sie ist zeitlos schön und öffnet die Herzen von Jung und<br />

Alt“, schwärmt Blumenfee Franziska Fischer.<br />

„Es gibt große<br />

Qualitätsunterschiede<br />

bei Pflanzen. Beim Kauf<br />

sollte man auf kräftige<br />

Stiele, Festigkeit und<br />

Größe der Blüten, den<br />

Habitus der Pflanze<br />

und gesundes Blattwerk<br />

achten.“<br />

Blumen Rosl, Franziska Fischer<br />

Bahnhofstraße 6, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel.: +49 8821 / 3598, info@blumenrosl.de<br />

Öffnungszeiten: Mo bis Fr: 8.45 - 18 Uhr,<br />

Sa: 8.45 – 13 Uhr, So: 10.30 – 12 Uhr<br />

Produkte: Schnittblumen in allen Variationen, Beet- und<br />

Balkonpflanzen aus eigener Gärtnerei, Fleurop-Partner<br />

146


Feinkostladen MundArt:<br />

Zu Gast in der Welt der Genüsse<br />

Die Auswahl an kulinarischen Gusto-stückerln ist groß in Andrea<br />

Neumanns Feinkostladen MundArt – feine Kost. Über 80 verschiedene<br />

Whiskys, Brände, Grappas und Liköre, Säfte und mehr<br />

als 25 Sorten natives Olivenöl und feinster<br />

Essig bilden die flüssige Komponente des Angebotes.<br />

Pasta und Reis, Honig, Marmeladen<br />

und Aufstriche, Senf, Saucen und vieles mehr<br />

sind die kulinarische Ergänzung dazu. Bei so<br />

vielen edlen Produkten kann die Wahl schwer<br />

fallen. Andrea Neumann weiß das, darum<br />

kann ein Gros der Produkte im MundArt<br />

verkostet werden. Quintessenzen aus besten<br />

Früchten in Edelbränden degustieren oder die<br />

sortentypischen Geschmacksnuancen feiner<br />

Essigsorten erschmecken? Das wird im Laden<br />

im leuchtend blauen Haus am Marienplatz zum echten Erlebnis.<br />

Die Klassiker wie Obstler, Brände aus der Williams Christbirne<br />

oder Enzian finden dabei ebenso großen Anklang wie außergewöhnlichere<br />

Sorten, z. Bsp. Bierlikör, Waxensteiner Kräuterlikör<br />

oder Zirmschnaps. Damit die Erinnerung an den Urlaub lange<br />

auf der Zunge bleibt, lassen sich viele Kunden ihre kulinarischen<br />

Favoriten nach Hause senden. Und mit welchen Zutaten veredelt<br />

die MundArt-Chefin ein typisch bayrisches Gericht am liebsten?<br />

„Kartoffelsalat esse ich nur, wenn er mit meinem Trauben-Balsam<br />

angemacht ist und Käsehäppchen dippe ich vorher immer in den<br />

im Holzfass gereiften Honig-Balsam“, gibt sie ihre Vorlieben preis.<br />

MundArt Feine Kost<br />

Andrea Neumann<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

„Jeder darf vor dem<br />

Kauf probieren. Bei uns<br />

kauft keiner die Katze<br />

im Sack.“<br />

„Wir haben viele Kunden,<br />

die sich ihre Lieblingsspirituose<br />

nach Hause<br />

schicken lassen. Dadurch<br />

holen sie sich eine kleine<br />

Urlaubserinnerung nach<br />

Hause.“<br />

„Bis jetzt hat jeder, der<br />

meine im alten Holzfass<br />

gereiften, sehr milden<br />

Brände probiert hat, sie<br />

auch mit Begeisterung<br />

gekauft.“<br />

Marienplatz 14, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel.: +49 8821 / 752733, Fax: +49 8821 / 752735<br />

info@mundart-shop.de, www.mundart-shop.de<br />

Öffnungszeiten: Mo bis Fr: 10 – 18 Uhr, Sa: 10 – 14 Uhr<br />

Produkte: Essig, Öle, Feinkost, Spirituosen und Liköre<br />

147


„Vielfalt und Anspruch<br />

sind bei uns in punkto<br />

Gürtelschnallen in den<br />

letzten Jahren enorm<br />

gestiegen. Sie sind heute<br />

wichtiger Bestandteil<br />

unserer Werkstätte.“<br />

„Als Material für<br />

unsere Schnallen stehen<br />

Messing, Neusilber und<br />

Echt-Silber zur Wahl.“<br />

„Schnalle und Gürtel<br />

sollten auf einer Qualitätsstufe<br />

stehen.“<br />

„Die mit großer handwerklichen<br />

Leidenschaft<br />

und Liebe zum Detail<br />

gefertigten Stücke heben<br />

sich aus der großen<br />

Masse hervor.“<br />

Der Graveur Kaufmann:<br />

Den Gürtel schöner schnallen<br />

Ein zwar traditionelles, heute aber nur noch selten anzutreffendes<br />

Handwerk ist der Beruf des Graveurs. Umso schöner, dass man<br />

in <strong>Garmisch</strong> echte Meister ihrer Zunft findet. Georg und Andreas<br />

Kaufmann fertigen mit großer Umsicht und Sorgfalt Gravuren<br />

aller Art. Von Hand- über Maschinen- bis Lasergravuren ist alles<br />

möglich. Der absolute „Renner“ sind die dekorativen Gürtelschnallen<br />

aus dem Hause Kaufmann. Ursprünglich als besonderes<br />

Geschenk für Freunde und Bekannte gedacht, sind Gürtel und<br />

Schnallen heute ein wichtiger Bestandteil des Sortimentes. In großer<br />

Vielfalt und hervorragender Qualität werden Kundenwünsche<br />

detailgenau umgesetzt. Monogramme, Zunft- und Berufszeichen,<br />

Ortswappen, Firmen- und Vereinszeichen bis hin zu selbst gestalteten<br />

Entwürfen werden vorgezeichnet und nach Kundenfreigabe<br />

fein säuberlich graviert. „Unser Anspruch lautet: Jede Gürtelschnalle<br />

ein Unikat“, verrät Andreas Kaufmann die Unternehmensphilosophie.<br />

Damit das fertige Produkt rundum perfekt ist, wird<br />

für den passenden Gürtel ausschließlich hochwertiges, schadstofffrei<br />

hergestelltes Rindsleder in solider Sattlerqualität verwendet.<br />

„Das wichtigste Ziel für uns ist Wertschätzung und die dauerhafte<br />

Freude der Kunden mit ihrer persönlichen Gürtelschnalle“, so<br />

Andreas Kaufmann. Übrigens kann man die Liebhaberstücke<br />

auch online bestellen: www.meistergürtel.de.<br />

Der Graveur Kaufmann<br />

Georg und Andreas Kaufmann OHG<br />

Am Kurpark 27, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel.: +49 8821 / 55248, Fax: +49 8821 / 55241, info@kaufmann-graveur.de<br />

www.meistergürtel.de, od. www.kaufmann-graveur.de<br />

Öffnungszeiten:<br />

Werkstatt: Mo bis Fr: 8 – 12.30 Uhr, 13.45 – 18 Uhr, Sa: 9 - 13 Uhr<br />

Laden: Mo bis Fr: 9.30 – 18 Uhr, Sa: 9.30 – 14 Uhr<br />

148<br />

Produkte: Handgefertigte Gürtelschnallen, Messer- u.<br />

Schneidwaren, Kunsthandwerk & Silberwaren, Gravuren aller Art,<br />

Abzeichen, Plaketten, Sportpreise, Schilder, Stempel


Shopping &<br />

Lifestyle<br />

Graveur Kaufmann bei der Arbeit<br />

engl. ⁄ Traditionally innovative: <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

offers a platform for young individualists<br />

and their work. Tradition with foresight,<br />

regional focus without boundaries: <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong><br />

takes an exciting peek into the creative types’<br />

workshops. A master goldsmith and a florist, an<br />

engraver and a delicatessen seller show and tell<br />

us, what it is that fascinates and inspires them<br />

about all things authentic.Traditional craftsmanship,<br />

modern and stylish design. The young<br />

master enterprises in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

succeed in making this kind of symbiosis work in<br />

a strong and unique way. And that’s just great.<br />

Because hand-made products forge identity. They<br />

tell stories even as they’re being made and as a result<br />

they are particularly appreciated. High-quality<br />

sources, great craftsmanship, a great choice<br />

and individual service – of course the “young<br />

masters” have not invented this concept. But<br />

they’ve reflected these values and newly interpret<br />

them for their life and with love in GaPa…<br />

149


“I like my hometown’s<br />

village character. Particularly<br />

in <strong>Partenkirchen</strong>,<br />

where I work and live.”<br />

“I think a hand-made<br />

piece of jewellery always<br />

attracts attention.”<br />

“In my workshop I try to<br />

make the perfect piece of<br />

jewellery for each of my<br />

customers. Some things<br />

are made to match the<br />

customer’s own design<br />

exactly, though.”<br />

“My jewellery is<br />

exclusively made by me.<br />

Individuality and highquality<br />

materials play a<br />

very important role.”<br />

Jewellery workshop Katrin Benkert: A proper treasure<br />

Inspired by her home environment and made from high-quality materials,<br />

master goldsmith Katrin Benkert creates straight, timeless<br />

jewellery. Whether they’re worn in a modern or a traditional way,<br />

the unique hand-made pieces definitely attract attention. Working<br />

with stones is what Benkert enjoys the most. “Beautiful stones are<br />

truly inspiring for me. When I look at them a great new piece of<br />

jewellery is created before my inner eye.” The entire creative process<br />

also lets ideas grow and creativity flow. The goldsmith greatly<br />

values high-quality raw materials; apart from rings, earrings<br />

and necklaces the goldsmith also produces pieces of jewellery for<br />

special occasions like weddings, christenings or engagements. And<br />

outside of her professional passion? Katrin Benkert who is from<br />

<strong>Partenkirchen</strong>, loves the outdoor-paradise <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>:<br />

“What I love about GaPa is that you’re always surrounded by<br />

this magnificent landscape. The mountains, the great skiing area<br />

and the idyllic lakes are simply perfect for any kind of activity in the<br />

nature”. Benkert likes to compare the place with her favourite gemstone,<br />

the tourmaline, “…a wonderful gemstone that is available<br />

in many colour variations. When it has growth inclusions I find it<br />

particularly exciting. Just like my home.”<br />

Jewellery workshop<br />

Katrin Benkert / Goldschmiedemeisterin<br />

Ludwigstraße 11 / Im Hinterhof, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel. / Fax: +49 8821 7323704, schmuck@katrinbenkert.de<br />

www.katrinbenkert.de, Opening hours: by arrangement<br />

Products: new designs, earrings, necklaces, rings, jewellery for special<br />

occasions (engagement, wedding, christening)<br />

150<br />

Katrin Benkert Schmuckwerkstatt


Blumen Rosl: as fresh and<br />

beautiful as a daisy<br />

Creative flower arrangements for every<br />

occasion and the complete range of<br />

flowerbed and balcony plants, obviously<br />

home-grown. So much for the offer at<br />

Blumen Rosl, the specialist shop for all<br />

things floral in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

The shop was founded in 1967 and<br />

later taken over by Helga Fischer, today<br />

her niece Franziska is in charge. After<br />

her training years in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />

Munich and Zurich the master<br />

florist had seen everything she needed to<br />

see: She happily returned to <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />

a place she likes to<br />

compare to the symbolic flowers gentian<br />

and edelweiss. Blumen Rosl has its own<br />

nursery, too. Spring-flowering plants<br />

like pansies, horned violets, forget-me-nots and many more are<br />

cultivated alongside the complete range of plants for flowerbeds and<br />

balconies, beautiful pottery compliments the offer. The customers<br />

are happy. Because aside from the fact that they get everything from<br />

one source, best quality is also guaranteed. Fifteen lovely ladies<br />

make sure all of the customers’ many wishes are taken care of in an<br />

original and stylish way. The shop derives its name from the flower<br />

of flowers: the rose. “It is timelessly beautiful and opens the hearts of<br />

young and old”, flower-fairy Franiska Fischer is clearly enchanted.<br />

Blumen Rosl, Franziska Fischer<br />

Bahnhofstraße 6, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, Tel.: +49 8821 / 3598,<br />

info@blumenrosl.de, Opening hours: Mon to Fri: 8:45 am – 6 pm,<br />

Sat: 8:45 am – 1 pm , Sun: 10:30 am- 12 noon<br />

Products: all kinds of cut flowers, flowerbed and balcony<br />

plants from our own nursery, Fleurop-partner<br />

“The geranium we sell is<br />

particularly charming on<br />

old farmhouses, just like<br />

the ones you see all over<br />

the region.”<br />

“Our flowerbed and<br />

balcony plants come fresh<br />

from our nursery. An<br />

excellent seal of quality<br />

for our customers.”<br />

“There are great<br />

differences in quality<br />

when it comes to plants.<br />

When you buy them you<br />

should pay attention to<br />

strong stalks, strong, big<br />

flowers, the plant’s habit<br />

and healthy leaves.”<br />

151


“Everyone can try<br />

everything before they<br />

buy. <strong>No</strong>-one has to buy a<br />

pig in a poke here.”<br />

“We have many<br />

customers who have their<br />

favourite spirit mailed<br />

home to them. It’s their<br />

way of getting a bit of<br />

holiday feeling at home.”<br />

“Everyone who’s ever<br />

tried one of my very<br />

mild spirits which are<br />

all matured in wooden<br />

barrels has happily<br />

bought one, too.”<br />

Delicatessen shop MundArt:<br />

visit the world of culinary delights<br />

The choice of culinary delicacies is great in Andrea Neumann’s<br />

delicatessen shop MundArt – feine Kost. More than 80 different<br />

Whiskeys, brandies, grappa-varieties and liqueurs, juices and more<br />

than 25 types of virgin olive oil and finest vinegars form the liquid<br />

part of the offer. Pasta and rice, honey, jams and spreads, mustard,<br />

sauces and much, much more is the culinary counterpart. What<br />

with that many wonderful products the choice is difficult. Andrea<br />

Neumann knows that, which is why you can taste most of the<br />

products directly at MundArt. Discovering essences of the best fruit<br />

in finest spirits or tasting the wonderful typical nuances of different<br />

kinds of fine vinegars? In the shop inside the bright blue house on<br />

Marienplatz, this is a truly wonderful experience. Classics like fruit<br />

schnapps, Williams pear schnapps or gentian schnapps are just as<br />

popular as extraordinary products like, for example, beer liqueur,<br />

Waxenstein herb liqueur or pine schnapps. To make sure that the<br />

memory of the holidays doesn’t fade too quickly many customers<br />

like to have their culinary favourites mailed home. And what secret<br />

ingredient does the MundArt boss prefer for her favourite Bavarian<br />

dish? “I’ll only eat potato salad if it’s prepared with my grape balsam<br />

and cheese bites are always dipped into the honey balsam which<br />

is matured in wooden barrels”.<br />

MundArt Feine Kost, Andrea Neumann<br />

Marienplatz 14, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel.: +49 8821 / 752733, Fax: +49 8821 / 752735<br />

info@mundart-shop.de, www.mundart-shop.de<br />

Opening hours: Mon to Fri 10 am – 6 pm, Sat: 10 am – 2 pm<br />

Products: Vinegars, oils, delicatessen, spirits and liqueurs<br />

Engraver Kaufmann: Brighten your belt<br />

A very traditional yet very rare craft is that of the engraver. All the<br />

better that <strong>Garmisch</strong> has real pros in this field. Georg and Andreas<br />

Kaufmann make all kinds of engravings with plenty of care. Be


it hand-made engravings, machine-engravings or laser-engravings<br />

– everything is possible. What’s particularly popular are the<br />

decorative Kaufmann belt buckles. Originally, they were intended<br />

as special gifts for friends and family but now they’ve become a fixed<br />

part of the product range. Great variety and excellent craftsmanship<br />

flow into every customer’s order. Monograms, guild signs, coats<br />

of arms, company logos, associations’ logos and even self-designed<br />

drafts are drawn on paper and then engraved – only with the<br />

customers’ OK, of course. “Our motto is: Each buckle is unique” is<br />

how Andreas Kaufmann explains the company’s philosophy. And<br />

in order to complete the finished product, the matching belt is made<br />

from high-quality, non-toxic cowhide leather. “Our number one<br />

goal is the appreciation and the long-lived happiness of our customers<br />

about their personal belt buckle”, Andreas Kaufmann adds. By<br />

the way, the special pieces can also be ordered online:<br />

www.meisterguertel.de.<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

“Variety and demand in<br />

connection with our belt<br />

buckles have increased<br />

significantly in the past<br />

years. Today they are<br />

an important part of our<br />

workshop.”<br />

“The materials we use<br />

for our buckles are brass,<br />

nickel silver and real<br />

silver, depending on your<br />

choice.”<br />

“Buckle and belt should<br />

have the same quality.”<br />

“Pieces that are made<br />

with great craftsmanship<br />

and attention for detail<br />

really do stand out from<br />

the masses.”<br />

Der Graveur Kaufmann<br />

Georg und Andreas Kaufmann<br />

Am Kurpark 27, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel.: +49 8821 / 55248, Fax: +49 8821 / 55241<br />

info@kaufmann-graveur.de, www.kaufmann-graveur.de<br />

Opening hours:<br />

Workshop: Mon to Fri 8 am – 12.30 pm, 1.45 pm – 6 pm<br />

Shop: Mon to Fri 9 am – 6 pm , Sat: 9 am – 2 pm<br />

Products: hand-made belt buckles, signs, badges, plaques,<br />

medals, engravings, promotional items, stamps, trophies<br />

and sports prizes, artistic products & silverware<br />

153


Michael-Ende-Kurpark<br />

La Lumpi entdeckt den<br />

Michael-Ende-Kurpark<br />

152 154<br />

156<br />

<strong>LA</strong> LUMPI packt<br />

seinen Koffer für den<br />

Sommerurlaub<br />

154


familie &<br />

kinder<br />

dt. ⁄ Kinder lieben diesen Ort, weil er jede Menge<br />

Möglichkeiten bietet, den Urlaub zu einer spannenden<br />

Entdeckungsreise zu machen. Eine davon gibt’s<br />

ab Seite 156 La Lumpi entdeckt den Ort. Als kurze<br />

Bildergeschichte zum Ausmalen.<br />

engl. ⁄ Children just love this place because it offers<br />

lots of possibilities to make a holiday into an exciting<br />

discovery tour. One of them you’ll find on page 156<br />

where La Lumpi discovers the village. A short picture<br />

story for colouring.<br />

155


156<br />

A Michael-Ende-Linde<br />

B Rasen-Labyrinth<br />

C Standplatz Postkutsche Juni-Sept.<br />

D Wappen der Partnerstädte<br />

E Micheal-Ende-Schildkröte<br />

F Barfußpfad<br />

G Ziehharmonikaspieler von Prof. Josef Wackerle<br />

H Freilandskulptur Träumerei von Heinrich Schott<br />

J Seerosenteich<br />

K Blumenuhr<br />

L Orpheus von Hubert Lang<br />

M Magischer Kräutergarten<br />

N Baum der Ideen<br />

O Geflügelte Echse von Fritz Hörauf<br />

P Blauer Faun von Pe Hebeisen<br />

Q Amphitheater<br />

R Richard-Strauss-Brunnen<br />

1 Kongresshaus<br />

2 Festsaal Werdenfels<br />

3 Tourist Information<br />

4 Pavillon-Cafe<br />

5 Kurhaus Michael-Ende-Erlebnisausstellung / Galerie des Marktes<br />

6 Schießstand für Luftgewehrschießen für Gäste<br />

7 Musikpavillon<br />

8 Konzertsaal Richard Strauss<br />

9 Tanzfläche<br />

10 Kurpark-Cafe<br />

11 Modelle alter Bauernhäuser<br />

12 Dianabrunnen<br />

13 Pergola<br />

14 Historische Kegelbahn<br />

15 Kneipp-Anlage mit Schöpfrad<br />

16 Gartenschach<br />

17 Spielbank / Casino<br />

18 Tiefgarage<br />

19 GAP-Ticket<br />

20 Kleines Theater / Bühne U1<br />

21 Olympiasaal<br />

P<br />

Alleestraße<br />

Fürstenstraße


P2<br />

Michael-ende-kurpark<br />

Familie & Kinder<br />

H<br />

Parkstraße<br />

15<br />

16<br />

F<br />

N<br />

A<br />

B<br />

J<br />

D<br />

M<br />

13<br />

Q<br />

8<br />

WC<br />

P3<br />

7<br />

6<br />

O<br />

5<br />

P<br />

18<br />

Zimmermeistergasse<br />

E<br />

14<br />

17<br />

L<br />

P<br />

11<br />

9<br />

12<br />

G<br />

10<br />

K<br />

WC<br />

4<br />

1<br />

21<br />

2 3<br />

19 20 C<br />

R<br />

Fußgängerzone<br />

157


La lumpi entdeckt den<br />

Michael-ende-kurpark<br />

Familie & Kinder<br />

La Lumpi discovers Michael-Ende-Kurpark<br />

Herrlich. La Lumpi<br />

nimmt eine Abkühlung<br />

im Seerosenteich.<br />

Lovely! La Lumpi<br />

takes a bath in the<br />

water lily pond.<br />

Auch das Rasenlabyrinth bei der<br />

Linde meistert er mit Links. Hast<br />

du es auch schon mal probiert?<br />

The lawn labyrinth is no<br />

challenge for La Lumpi.<br />

Have you tried it yet?<br />

Im magischen Kräutergarten<br />

lernt La Lumpi die heilenden<br />

Wirkungen der Kräuter kennen.<br />

In the magical herb garden<br />

La Lumpi learns about<br />

the healing powers of herbs.<br />

Auf der Riesen-<br />

Schildkröte von Momo<br />

kann man laufen.<br />

Here you can<br />

play with Momo’s<br />

huge tortoise.<br />

Bei der Erlebnisausstellung im Kurhaus<br />

spielt La Lumpi mit Emma & Molly den<br />

Lokomotiven aus Jim Knopf.<br />

At the exciting exhibition at Kurhaus<br />

La Lumpi plays with Emma & Molly,<br />

the locomotives from Jim Knopf.<br />

159


<strong>LA</strong> LUMPI packt<br />

seinen Koffer für den<br />

Sommerurlaub.<br />

La Lumpi packs his suitcase for his<br />

summer holiday<br />

Wenn ich auf Urlaub fahre, dann packe<br />

ich ein. Male die für dich passenden<br />

Reiseutensilien bunt aus.<br />

Was gehört nicht in die Reisetasche?<br />

When I pack my bags, I take with me.<br />

Colour your perfect travel items.<br />

What does not belong in the bag?<br />

160


Bimo’s<br />

Kinder<br />

laden<br />

Seit 25 Jahren gibt es<br />

Bimo’s Kinderladen in der<br />

Klammstrasse 6 im Herzen<br />

von <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

Hier finden Sie Babyzubehör, Baby<br />

und Kinderbekleidung sowie<br />

Kindertrachten in den Größen 56–152.<br />

Geöffnet von<br />

Mo – Fr 9:30 –12:30 & 14 –18, Sa 10 –16<br />

Schauen Sie doch einfach mal vorbei,<br />

wir freuen uns auf Ihren Besuch.<br />

Tel: +49 8821 71050<br />

www.bimos-kinderladen.de<br />

161<br />

Sugarappel, aya naya, Mayoral, Maxi Mo, belly-button, Anouk et Emilie, CeLaVi,<br />

Wheat Berwin & Wolff, Stapf, Isar-Tracht, St. Peter Tracht, Trachten Deiser, paglie


Kunst & Kultur<br />

in Gapa<br />

160<br />

„traumhaft & kraftvoll“<br />

Der KULTurSommer<br />

in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

166<br />

170<br />

Ein Zuhause fern der<br />

Heimat<br />

168<br />

162<br />

Straßen.Kunst.<br />

Festival geht in<br />

die 2. Auflage


KUnst &<br />

kultur<br />

dt. ⁄ Auch wenn für einige die stille Bergwelt künstlerische<br />

Muse genug sein mag: <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

hat eine äußerst lebendige Kulturszene. Ein<br />

schönes Beispiel dafür ist das Straßenkunstfestival<br />

im September, wo bei freiem Eintritt internationale<br />

Straßenkunst auf höchstem Niveau geboten wird.<br />

engl. ⁄ Even if the quiet mountain world may be<br />

inspiring enough for some: <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

has a cultural scene that is very much alive. A<br />

beautiful example for this is the street art festival in<br />

September, for example, where international street art<br />

at the highest level is presented – free of charge.<br />

163


164<br />

Kunst & Kultur<br />

in gapa<br />

Arts & culture in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

beeindruckt nicht nur mit Sport<br />

und Natur, sondern auch durch<br />

Kultur. Geprägt von Tradition<br />

bietet die pittoreske Marktgemeinde<br />

ein breit gefächertes<br />

Angebot aus Kulturerlebnissen<br />

– sogar im Vorbeigehen.<br />

Sehenswert ist zum Beispiel<br />

die historische Ludwigstrasse<br />

in <strong>Partenkirchen</strong>, wo sich Haus<br />

an Haus reiht und die kunstvoll<br />

bemalten, bunten Fassaden<br />

vom Leben und Wirken der<br />

Menschen dahinter und davor<br />

berichten. Kein Haus gleicht<br />

dem anderen und doch hat sich<br />

ein einzigartiges Gesamtbild<br />

entwickelt, das zum Schlendern<br />

und Staunen einlädt. Tauchen<br />

Sie in den Museen in die<br />

wunderbare Geschichte der<br />

Region ein. Und erleben Sie das<br />

lebendige, heutige <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> bei Theater,<br />

Musik und Cabaret.<br />

Werdenfels Museum<br />

900 qm Ausstellungsfläche<br />

Ludwigstrasse 47<br />

+49 (0) 8821 / 751 710<br />

info@werdenfels-museum.de<br />

www.werdenfels-museum.de<br />

Di – So 10 – 17 Uhr<br />

Führungen nach Vereinbarung<br />

Parken in der Tiefgarage<br />

2 h kostenlos<br />

Eintritt: Kinder bis 6 Jahren € 0,50<br />

Erwachsene € 2,50<br />

Museum Aschenbrenner<br />

300 qm Ausstellungsfläche<br />

Loisachstrasse 44<br />

+49 (0) 8821 / 730 31 05<br />

mail@museum-aschenbrenner.de<br />

www.museum-aschenbrenner.de<br />

Di – So 10 – 17 Uhr<br />

Führungen nach Vereinbarung<br />

Eintritt: Kinder € 1,–<br />

Erwachsene € 3,50<br />

Kurhaus und Galerie der<br />

Marktgemeinde<br />

Michael-Ende-Erlebnisausstellung<br />

und wechselnde Ausstellung im EG<br />

empfohlen ab 13 Jahren<br />

Fürstenstraße 14<br />

+49 (0) 8821 / 180 77 90<br />

Di – So 11 – 18 Uhr<br />

Führungen nach Vereinbarung<br />

Eintritt: Kinder bis 16 Jahre € 1,–<br />

Erwachsene € 3,–


Führungen mit Lilian Edenhofer<br />

Tel.: +49 (0) 88 21 2390 /<br />

+49 (0) 160 45 17 290<br />

lilian.edenhofer@gmail.com<br />

Ausstellungskalender<br />

Kurhaus und Galerie<br />

der Marktgemeinde<br />

19.01. bis 01.03.<strong>2015</strong><br />

„Vögel, Träume und innere Räume“<br />

Nicola von Thurn und Pia<br />

Benedikt-Jansen<br />

09.03. bis 05.04.<strong>2015</strong><br />

„Quadart 02: quer gedacht“<br />

Künstlerbund <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

13.04. bis 17.05.<strong>2015</strong><br />

„Gemälde und Graphik“ Jos Huber<br />

25.05.<strong>2015</strong> bis 21.06.<strong>2015</strong><br />

„50 Jahre Künstlerbund“<br />

Künstlerbund <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

27.06. bis 05.07.<strong>2015</strong><br />

Jugendkunstpreis Rotary<br />

05.10. bis 08.11.<strong>2015</strong><br />

25 Deutsche Einheit<br />

Reinsberger Kunst und<br />

Kulturverein<br />

08.11. bis 13.12.<strong>2015</strong><br />

Kurhaus geschlossen<br />

Richard-Strauss-Institut<br />

seit 1999<br />

Schnitzschulstr. 19<br />

+49 (0) 8821 / 910 5950<br />

rsi@gapa.de<br />

www.richard-strauss-gesellschaft.org<br />

Mo – Fr 10 – 16 Uhr<br />

Führungen nach Vereinbarung<br />

Eintritt: Kinder bis 16 Jahre FREI<br />

Erwachsene € 3,50<br />

Richard-Strauss-Festival<br />

20. bis 27. Juni <strong>2015</strong><br />

www.richard-strauss-festival.de<br />

Ausstellung im Skistadion<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Die Kehrseite der Medaille –<br />

Olympische Winterspiele 1936<br />

Karl-und-Martin-Neuner-Platz 1<br />

+49 (0) 8821 / 180 700<br />

Di – So 10 – 16 Uhr<br />

(kann saisonbedingt variieren)<br />

Eintritt: Kinder bis 6 Jahre € 1,–<br />

Erwachsene € 3,–<br />

zweistündige Sonderführungen<br />

zur Großen Schanze: Samstags,<br />

15 Uhr, ab 8 Personen<br />

(Voranmeldung erforderlich)<br />

Kinder bis 16 Jahre € 8,–<br />

Erwachsene € 10,–<br />

KULTurSommer<br />

Von Ende August bis Ende<br />

September widmet sich <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> voll und ganz dem<br />

Themenkreis Kunst & Kultur. An<br />

mehr als 14 Austragungsstätten<br />

werden fast täglich von früh bis spät<br />

unterschiedliche Programmpunkte<br />

präsentiert. Lassen auch Sie sich auf<br />

ein Kulturerlebnis erster Güte ein.<br />

Programm auf:<br />

www.kultursommer-gapa.de<br />

Kunst & Kultur<br />

165


Kleines Theater<br />

seit 1949 in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

Richard-Strauss-Platz 1<br />

+49 (0) 8821 / 811 73<br />

ab 19:00 Uhr im Theater<br />

+49 (0) 88 21 / 768 00<br />

webmaster@kleinestheater.de<br />

Spielplan unter:<br />

www.kleinestheater.de<br />

Tickets im Vorverkauf oder<br />

Abendkasse ab € 14,–<br />

Kulturbeutel / Bühne U1<br />

Kunst im Zentrum von<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Richard-Strauss-Platz 1<br />

+ 49 (0) 8821 / 512 49<br />

info@kulturbeutel-gap.de<br />

Spielplan unter:<br />

www.kulturbeutel-gap.de<br />

Tickets im Vorverkauf oder<br />

Abendkasse<br />

Creme frech<br />

seit 20 Jahre in<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Richard-Strauss-Platz 1<br />

www.cremefrech.de<br />

Tickets im Vorverkauf<br />

oder Abendkasse<br />

Musik im Park<br />

Livemusik in den Sommermonaten<br />

Michael-Ende-Park bei<br />

schlechtem Wetter im<br />

Richard-Strauss-Konzertsaal<br />

+49 (0) 8821 / 89 48<br />

edi.schoenach@musik-im-park.de<br />

Programm unter:<br />

www.musik-im-park.de<br />

Kartenvorverkauf /<br />

Programmauskunft:<br />

GAP-Ticket<br />

Richard-Strauss-Platz<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

+49 (0) 8821 / 730 1995<br />

Mo – Fr 9:30 – 13 Uhr / 14 – 18 Uhr<br />

Kreisbote<br />

Olympiastrasse 22<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

+49 (0) 8821 / 79 90<br />

Mo – Do 9 – 17:30 Uhr<br />

Fr 9 – 17Uhr<br />

Partenkirchner Bauerntheater<br />

urbayerisch seit über 115 Jahren<br />

Gasthof „Zum Rassen“<br />

Ludwigstr. 45<br />

+49 (0) 8821 / 56 224<br />

Spielplan unter: www.<br />

partenkirchner-bauerntheater.de<br />

Tickets im Vorverkauf oder<br />

Abendkasse ab € 8,–<br />

166


<strong>No</strong>t only does <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

impress with its range of<br />

sport possibilities and the wonderful<br />

nature but also in terms<br />

of culture. The tradition-steeped<br />

picturesque market community<br />

offers a wide range of diverse<br />

cultural experiences – even as you<br />

pass by. Historic Ludwigstrasse<br />

in <strong>Partenkirchen</strong>, for example,<br />

where the houses’ facades are decorated<br />

with wonderful paintings<br />

that speak of the life and work<br />

of the people behind and before<br />

them, is well worth seeing. <strong>No</strong><br />

one house looks the same but still<br />

an impressive overall picture has<br />

developed that invites you to stroll<br />

along and admire them. The museums<br />

offer you the possibility of<br />

delving into the region’s history.<br />

And you can experience the lively,<br />

modern <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

with theatre, music and cabaret.<br />

Werdenfels Museum<br />

900 m² exhibition space<br />

Ludwigstrasse 47<br />

+49 (0) 8821 / 751 710<br />

info@werdenfels-museum.de,<br />

www.werdenfels-museum<br />

Tue – Sun 10 am – 5 pm<br />

guided tours by arrangement<br />

Underground carpark free of<br />

charge for 2h<br />

Entrance fee: children up to 6<br />

years € 0.5 / adults € 2.50<br />

Museum Aschenbrenner<br />

300 m² exhibition space<br />

Loisachstrasse 44<br />

+49 (0) 8821 / 730 31 05<br />

mail@museum-aschenbrenner.de<br />

www.museum-aschenbrenner.de<br />

Tue – Sun 10 am – 5 pm/ guided<br />

tours by arrangement<br />

Entrance fee: children € 1.–<br />

adults € 3.50<br />

Kurhaus und Galerie der<br />

Marktgemeinde<br />

Michael-Ende experience exhibition<br />

with changing exhibition<br />

on the ground floor<br />

recommended for children<br />

of 13 years or older<br />

Fürstenstraße 14<br />

+49 (0) 8821 / 180 77 90<br />

Tue – Sun 11 am – 6 pm<br />

guided tours by arrangement<br />

Entrance fee: children up to<br />

16 years € 1.– / adults € 3.–<br />

Guided tours with<br />

Lilian Edenhofer<br />

+49 88 21 2390 /<br />

+49 160 45 17 290<br />

lilian.edenhofer@gmail.com<br />

Kunst & Kultur<br />

167


168<br />

Exhibition calendar<br />

for Kurhaus und<br />

Galerie der<br />

Marktgemeinde<br />

19 Jan to 01 Mar <strong>2015</strong><br />

„Birds, Dreams and<br />

inner spaces“<br />

Nicola von Thurn and<br />

Pia Benedikt-Jansen<br />

09 Mar to 05 Apr <strong>2015</strong><br />

„Quadart 02: thinking<br />

sideways“<br />

13 Apr to 17 May <strong>2015</strong><br />

„Paintings and graphics“<br />

Jos Huber<br />

25 May <strong>2015</strong> to 21 June <strong>2015</strong><br />

„50 years of artists’ association“<br />

27 June to 05 Jul <strong>2015</strong><br />

Rotary, young artists’ prize<br />

05 Oct to 08 <strong>No</strong>v <strong>2015</strong><br />

25 Deutsche Einheit<br />

Reinsberger Kunst und<br />

Kulturverein<br />

08 <strong>No</strong>v to 13 Dec <strong>2015</strong><br />

Kurhaus closed.<br />

Richard-Strauss-Institute<br />

since 1999<br />

Schnitzschulstr. 19<br />

+ 49 (0) 8821 / 910 5950<br />

rsi@gapa.de, www.richardstrauss-gesellschaft.org<br />

Mon – Fri 10 am – 4 pm<br />

guided tours by arrangement<br />

Entrance fee: children up to 16<br />

years FREE / adults € 3.50<br />

Richard-Strauss-Festival<br />

20 to 27 June, <strong>2015</strong><br />

www.richard-strauss-festival<br />

Exhibition at Skistadium<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

The other side of the medal –<br />

Winter Olympics1936<br />

Karl-und-Martin-Neuner-Platz 1<br />

+49 (0) 8821 / 180 700<br />

Tue – Sun 10 am – 4 pm<br />

(can vary according to season)<br />

Entrance fee: children up to<br />

6 years € 1.– / adults € 3.–<br />

Two-hour special guided tour to<br />

the big jump: Saturdays, 3 pm,<br />

8 or more persons (reservation<br />

necessary), children up to 16<br />

years € 8.– / adults € 10.–<br />

KULTurSommer<br />

From the end of August until<br />

the end of September all of<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> will be<br />

dedicated to the topic of arts &<br />

culture. At more than 14 venues<br />

different programme items are<br />

presented almost daily from<br />

morning to night. Let yourself be<br />

engaged by a first-class cultural<br />

experience. Programme on:<br />

www.kultursommer-gapa.de


Kleines Theater<br />

in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> since<br />

1949<br />

Richard-Strauss-Platz 1<br />

+49 (0) 8821 / 811 73<br />

At the theatre from 7 pm<br />

+49 (0) 88 21 / 768 00<br />

webmaster@kleinestheater.de<br />

Programme on:<br />

www.kleinestheater.de<br />

Tickets, advance sale and box<br />

office from € 14,–<br />

Kulturbeutel / Bühne U1<br />

Art at the centre of<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Richard-Strauss-Platz 1<br />

+49 (0) 8821 / 512 49<br />

info@kulturbeutel-gap.de<br />

Programme on:<br />

www.kulturbeutel-gap.de<br />

Tickets, advance sale<br />

and box office<br />

Creme frech<br />

in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

for 20 years<br />

Richard-Strauss-Platz 1<br />

www.cremefrech.de<br />

Tickets, advance sale<br />

and box office<br />

Partenkirchner Bauerntheater<br />

(farmers’ theatre)<br />

authentically Bavarian<br />

for more than 115 years<br />

www.gasthof-rassen.de<br />

Gasthof “Zum Rassen”<br />

Ludwigstr. 45<br />

+49 (0) 8821 / 56 224<br />

Programme on: www.partenkirchner-bauerntheater.de<br />

Tickets, advance sale<br />

and box office, from € 8.–<br />

Musik im Park<br />

Live music in the<br />

summer months<br />

Michael-Ende-Park, at<br />

Richard-Strauss-Konzertsaal<br />

in case of bad weather<br />

+49 (0) 8821 / 89 48<br />

edi.schoenach@musik-im-park.de<br />

Programm unter:<br />

www.musik-im-park.de<br />

Advance sale of tickets /<br />

Programme info:<br />

GAP-Ticket<br />

Richard-Strauss-Platz<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

+49 8821 / 730 1995<br />

Mon – Fri 9:30 am – 1 pm /<br />

2 pm – 6 pm<br />

Kreisbote<br />

Olympiastrasse 22<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

+49 8821 / 79 90<br />

Mon – Thurs 9 am – 5:30 pm<br />

Fri 9 am – 5 pm<br />

Kunst & Kultur<br />

169


„traumhaft &<br />

kr aft voll“<br />

Der KULTurSOMMER<br />

in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

“Dreamlike & powerful“ –<br />

KULTurSOMMER in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

dt. ⁄ „traumhaft & kraftvoll“ lautet in diesem Jahr<br />

das Motto des KULTerSOMMERs in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> von 22. August bis 24. September<br />

<strong>2015</strong>. Das Festival belebt die schönsten Spielorte<br />

der Marktgemeinde mit Theater, Musik, Kabarett<br />

und Ausstellungen.<br />

170<br />

Eröffnet wird der KULTurSOMMER mit der MICHAEL-ENDE-<br />

WOCHE von 22. - 28. August. Diese steht heuer ganz im Zeichen<br />

der künstlerischen Beziehung des surrealistischen Malers Edgar<br />

Ende (1901 – 1965) zu seinem Sohn, dem in <strong>Garmisch</strong> geborenen<br />

Schriftsteller Michael Ende (1929 – 1995). Die erste Theaterpremiere<br />

der Spielzeit ist das Familienstück DER KLEINE PRINZ<br />

nach Antoine de Sainte-Exupéry in neuer Fassung auf der Bühne<br />

U 1 mit Janina Stopper, Trägerin des Bayerischen Fernsehpreises,<br />

in der Hauptrolle. Auf der erstmalig bespielten „Partenkirchner<br />

Freilichtbühne auf der Puit“ ist die Uraufführung von DAS<br />

VERKAUFTE DORF nach Motiven des Romans von Fritz<br />

Müller-<strong>Partenkirchen</strong> zu sehen. Das moderne Volkstheater um<br />

den Ausverkauf der Bergheimat Anfang des 20. Jahrhunderts stellt<br />

ein zentrales Stück Ortsgeschichte packend dar. In der Werdenfels<br />

Aula wird die turbulente Komödie DIE WIRTIN – ein kraftvoller<br />

Geschlechterkampf – nach Carlo Goldoni gegeben. Weitere


Glanzlichter des Programms sind das musikalische Bergfestival<br />

(29. August) und das Freilichtkino (4. September) auf dem<br />

Panorama-Berg Wank, die „Opern auf Bayrisch“ (17. September),<br />

das „Cabaret Royal“ (19. September) und die „Bayerischen<br />

Dienstage“ mit beliebten Volksschauspielern, Kabarettisten und<br />

Musikern.<br />

Kunst & Kultur<br />

engl. ⁄ The motto of this year’s KULTurSOM-<br />

MER (summer of culture) in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />

which takes place from 22 August to 24<br />

September <strong>2015</strong>, is “dreamlike & powerful”.<br />

The festival will revive the market community’s<br />

most beautiful venues with theatre, music,<br />

cabaret and exhibitions.<br />

At the beginning of the KULTurSOMMER festival stands the<br />

famous MICHAEL-ENDE-WEEK from 22 to 28 August. This<br />

year this week will be all about the artistic relationship between<br />

the surrealist painter Edgar Ende (1901 – 1965) and his son,<br />

the author Michael Ende (1929 – 1995) who was born in <strong>Garmisch</strong>.<br />

The first theatre premiere of the season is the family piece programme visit<br />

For a detailed<br />

THE LITTLE PRINCE after Antoine de Sainte-Exupéry, in a<br />

www.kultursommer-gapa.de<br />

new version on the stage U 1 with Janina Stopper, winner of the<br />

Bavarian television prize, in the leading role.<br />

The “Partenkirchner Freilichbühne auf der Puit” (<strong>Partenkirchen</strong>’s<br />

open-air theatre on Puit) will see its very first performance<br />

– the premiere of DAS VERKAUFTE DORF (the sold village) an<br />

adaptation of the novel by Fritz Müller-<strong>Partenkirchen</strong>. The modern<br />

popular theatre piece on the sellout of the mountain village at<br />

the beginning of the 20th century illustrates a central piece of the<br />

village’s history in a truly enthralling way. At Werdenfels Aula<br />

the turbulent comedy DIE WIRTIN (the hostess) – a powerful<br />

battle of the sexes – after Carlo Goldoni will be performed. Further<br />

highlights of the programme are the musical mountain festival (29<br />

August) and the open-air cinema (4 September) on the panoramic<br />

mountain Wank, the “operas in Bavarian” (17 September), the<br />

“Cabaret royal” (19 September) and the “Bavarian Tuesdays” with<br />

171<br />

popular actors, cabaret artists and musicians.


StraSSen.Kunst.<br />

Festival geht in<br />

die 2. Auflage<br />

Straßen.Kunst.Festival – the second edition<br />

dt. ⁄ 30 KünstlerInnen aus 6 Ländern vor mehr<br />

als 5.000 begeisterten Zuschauern – die Bilanz<br />

des ersten Straßen.Kunst.Festivals im vergangenen<br />

Jahr kann sich sehen lassen. Umso motivierter<br />

sind die Veranstalter für die zweite Auflage<br />

des Festivals am 18. und 19. September <strong>2015</strong>.<br />

Die historische Ludwigstraße wird dann erneut<br />

zur Bühne internationaler Straßenkunst. Wieder<br />

rund 30 Künstler aus Ländern wie Chile, Argentinien,<br />

Russland, Großbritannien, Schweiz,<br />

Deutschland, Österreich oder Italien treten an<br />

insgesamt fünf Straßenspielplätzen auf. Groß<br />

und Klein können hier Comedians, Jongleure,<br />

Akrobaten, Magier, Musik- und Feuershows bestaunen.<br />

Auch kulinarisch erwartet die Besucher<br />

eine Vielfalt an Essenständen mit einer ebenfalls<br />

bunten Bandbreite an Köstlichkeiten. Der<br />

Eintritt ist frei, die Künstler freuen sich über ein<br />

Hutgeld.<br />

Zeiten: Freitag, 18.9.<strong>2015</strong>,<br />

von 14 – 22 Uhr,<br />

Samstag, 19.9.<strong>2015</strong>,<br />

von 12 – 22 Uhr<br />

www.strassenkunstfestival.de<br />

172


engl. ⁄ 30 artists from 6 countries in front of<br />

more than 5,000 enthusiastic spectators – the<br />

first Straßen.Kunst.Festival (Street.Art.Festival)<br />

which took place last year really took off. As a result<br />

the organisers are all the more motivated for<br />

the second edition of the festival which will take<br />

place of September 18 and 19, <strong>2015</strong>. Historic<br />

Ludwigstrasse will once more become the stage<br />

for international street art. There will once more<br />

be around 30 artists from countries like Chile,<br />

Argentina, Russia, Great Britain, Switzerland,<br />

Germany, Austria or Italy in a total of 5 locations<br />

on the street. Young and old can admire<br />

comedians, jugglers, acrobats, magicians, musicand<br />

fire shows. And of course, there will also be<br />

culinary highlights that expect the guests at food<br />

stalls that offer<br />

a broad range of<br />

delicacies. There<br />

is no entrance<br />

fee, the artists<br />

appreciate money<br />

in their hats<br />

though.<br />

Kunst & Kultur<br />

Times: Friday,<br />

18 September <strong>2015</strong><br />

from 2 pm – 10 pm,<br />

Saturday,<br />

19 September <strong>2015</strong><br />

from 12 noon to 10 pm.<br />

www.strassenkunstfestival.de<br />

173


„In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

sind unsere Gäste<br />

weit weg von ihrem<br />

stressigen Einsatz und<br />

können sich darauf konzentrieren,<br />

mit geliebten<br />

Menschen Erinnerungen<br />

zu sammeln, die ihnen<br />

ein Leben lang erhalten<br />

bleiben.“<br />

„Ich weiß noch, dass ich<br />

auf meiner ersten Fahrt<br />

vom Flughafen hierher<br />

gedacht habe: „Wieso<br />

heißen alle Städte hier<br />

Ausfahrt?“<br />

„Meine Fotos werden<br />

durch meine Arbeit<br />

auch dazu benutzt,<br />

andere hoffentlich dazu<br />

zu inspirieren, hier in<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Urlaub zu machen.“<br />

„Es ist ein einzigartiger<br />

Ort, wo ein Amerikaner<br />

leben und arbeiten<br />

und gleichzeitig einen<br />

Lebensstil erfahren kann,<br />

der wertvolle Perspektiven<br />

eröffnet.“<br />

174<br />

Ein Zuhause<br />

fern der Heimat<br />

A home far away home<br />

dt. ⁄ Brad Hays leitet mit dem Edelweiss Lodge<br />

& Resort in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> kein<br />

gewöhnliches Hotel in den bayerischen Alpen.<br />

Wer seine Gäste sind, was er an seiner Wahlheimat<br />

liebt und welche schönen Bilder davon<br />

er in die Welt sendet, erzählt der sympathische<br />

Amerikaner im La Loupe-Interview.<br />

L.L. ⁄ Können Sie uns Ihre besonderen Gäste kurz beschreiben?<br />

B.H. ⁄ Unsere Gäste sind deshalb außergewöhnlich, weil sie sich<br />

dazu bereit erklären, die Freiheiten, die Amerikaner in ihrem<br />

Heimatland genießen, zu schützen. Sie setzen sich selbst Gefahren<br />

aus, um die Welt zu einem sichereren Ort zu machen und das<br />

erfordert enorme Opfer. Oft sind sie von ihrer Familie und den<br />

Menschen, die sie lieben, für Monate getrennt – unter härtesten<br />

Bedingungen. Das ist der Grund, weshalb es das Edelweiss Lodge<br />

& Resort gibt: um sicher zu gehen, dass diejenigen, die ihren<br />

Dienst außerhalb der Heimat tun, eine Lebensqualität genießen,<br />

die der jener entspricht, die sie beschützen. In <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> sind sie weit weg von ihrem stressigen Einsatz und<br />

können sich darauf konzentrieren, mit geliebten Menschen Erinnerungen<br />

zu sammeln, die ihnen ein Leben lang erhalten bleiben.<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> bietet perfekte Bedingungen, um ihnen<br />

eine verdiente Auszeit zu bereiten.<br />

L.L. ⁄ Was nehmen Ihre Gäste von hier mit?<br />

B.H. ⁄ Auf emotionaler Ebene können unsere Gäste die<br />

Bindung zu geliebten Menschen genießen, von denen sie vielleicht<br />

oft für Monate getrennt sind. Wenn man sich im stressigen<br />

militärischen Umfeld befindet und dann eine Woche in<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> mit seiner wunderschönen Natur


Kunst & Kultur<br />

Edelweiss Lodge & Resort<br />

und der entspannten Atmosphäre verbringen darf – es ist schwer in<br />

Worte zu fassen, was für eine Wirkung das auf unsere Gäste haben<br />

kann. Im Grunde ist es unbezahlbar.<br />

L.L. ⁄ Berge, Tradition, Essen – das alles ist sehr präsent hier. Was<br />

mögen Sie persönlich am liebsten an <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />

B.H. ⁄ Alles zusammen macht es zu dem besonderen Ort, der es ist. Die<br />

schöne Landschaft, die Kultur, die Leute, die verschiedensten Aktivitäten<br />

und Feste. Es ist ein einzigartiger Ort, wo ein Amerikaner leben und<br />

arbeiten und gleichzeitig einen Lebensstil erfahren kann, der wertvolle<br />

Perspektiven eröffnet. <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> hat auf so vielen Ebenen<br />

so viel zu bieten. Hier zu arbeiten passt zu meinen Fähigkeiten und zu<br />

meinem Leidenschaften – dem Skifahren etwa. In Zukunft hätte ich allerdings<br />

nichts gegen ein bisschen mehr Schnee im Winter!<br />

L.L. ⁄ Sie leben nun schon seit einigen Jahren hier. Gibt es Momente,<br />

in denen Sie den amerikanischen Lebensstil dem deutschen vorziehen<br />

– und umgekehrt?<br />

B.H. ⁄ Ja, vielleicht an einem Sonntag, wenn du gerade mit dem Fahrrad<br />

unterwegs warst oder den ganzen Tag am Eibsee verbracht hast und du<br />

spontan beschließt, am Abend mit Freunden zu grillen. Im amerikanischen<br />

System kann man jetzt einfach Grillkohle, ein paar Burger und<br />

Steaks einkaufen gehen. Amerikaner sind diesen Komfort, die Möglichkeiten<br />

und die Spontanität gewohnt. Ich genieße aber auch das Gegenteil<br />

im deutschen System sehr. Ich mag es, dass Geschäfte an bestimmten<br />

Tagen früh geschlossen sind, weil die Menschen draußen Dinge unternehmen<br />

und andere Dinge tun als einkaufen und konsumieren.<br />

175


L.L. ⁄ Hat Bayern bei Ihnen schon Spuren hinterlassen?<br />

Besitzen Sie zum Beispiel eine Lederhose?<br />

B.H. ⁄ Bayern hat definitiv seine Spuren an mir hinterlassen, aber<br />

ich besitze keine Lederhosen. Sie sehen zwar an anderen toll aus,<br />

aber ich persönlich fühle mich darin verkleidet. Aber viele Amerikaner,<br />

die hier arbeiten und Urlaub machen, tragen sie gerne.<br />

Weil: wenn man Lederhosen trägt, stehen die Chancen gut, dass<br />

es eine Art Fest oder geselliges Beisammensein gibt – und das ist<br />

natürlich immer gut.<br />

L.L. ⁄ Sie sind ein eifriger Fotograf. Erzählen Sie uns von<br />

dieser Leidenschaft…<br />

B.H. ⁄ Für mich ist Fotografie ein Hobby, also versuche ich, sie<br />

nie als Arbeit anzusehen. Obwohl es sich manchmal schon wie<br />

eine Last anfühlen kann, wenn man sich um 5 Uhr aus dem Bett<br />

quält, um einen Sonnenaufgang zu erwischen, der vielleicht<br />

oder vielleicht auch nicht zu sehen ist. Tolle Lichtverhältnisse<br />

können durch nichts ersetzt werden und das passiert einfach<br />

nicht immer. Man muss hinausgehen und oft fotografieren, um<br />

genau den Moment zu erwischen, wo alles zusammenpasst. Das<br />

ist die Herausforderung und wenn alles zusammentrifft, bin ich<br />

glücklich. Meine Fotos werden durch meine Arbeit auch dazu<br />

benutzt, andere hoffentlich dazu zu inspirieren, hier in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> Urlaub zu machen. Die Fotografie ist für mich also<br />

176<br />

Photo by Brad Hays


sowohl vom persönlichen, kreativen Standpunkt aus wertvoll, als<br />

auch für meine Arbeit im Edelweiss Resort.<br />

L.L. ⁄ Welches Motiv möchten Sie eines Tages auf jeden Fall<br />

fotografieren?<br />

B.H. ⁄ Tiefschneefahren, weil da habe ich dann die Ausrede, dass<br />

ich als erster fahren muss, weil ich ja fotografiere!<br />

Kunst & Kultur<br />

Edelweiss Lodge & Resort<br />

..ist ein Hotel im Besitz des US-Verteidigungsministeriums,<br />

eröffnet im September 2004. Es<br />

ist ein Erholungshotel für US-Militärmitglieder<br />

(aktiv, außer Dienst und / oder versehrt) und<br />

deren Familien sowie Angestellte des US-Verteidigungsministeriums<br />

und deren Familien. Das<br />

Hotel verfügt über 330 Zimmer, 3 Restaurants,<br />

ein Konferenzzentrum, Fitness- und Wellness-<br />

Einrichtungen, Skiverleih, Skischule, Campingplatz,<br />

Golfplatz, u.v.m.<br />

–<br />

..is owned by the US Department of Defense and<br />

opened in September of 2004. It is a relaxing<br />

resort exclusively for members of the US Total<br />

Defense Force and their families as well as other<br />

Department of Defense staff and their families.<br />

The hotel has 254 rooms, three restaurants, conference<br />

centre, fitness and spa facilities, ski and<br />

snowboard school, campground and a guided<br />

tours program to local sightseeing destinations.<br />

Brad Hays im Wordrap<br />

Burgers oder Weißwurst? Burgers<br />

Digital oder analog? Digital<br />

Meine liebste Urlaubsdestination?<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> natürlich<br />

Mein Energieplatz in GaPa?<br />

Die Felder auf dem Weg nach<br />

<strong>Garmisch</strong>. Von dort aus habe ich viele<br />

Sonnenaufgänge und Sonnenuntergänge<br />

gesehen. Sie bieten einen tollen Blick<br />

und sind leicht zu erreichen.<br />

–<br />

Burgers or Weißwurst? Burgers<br />

Digital or analogue? Digital<br />

My favourite holiday destination…<br />

<strong>Garmisch</strong> naturally<br />

My energy spot in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong>...The fields leading into<br />

<strong>Garmisch</strong>. I have seen a lot of sunrises<br />

and sunsets from there. Just a great<br />

view and so easy to access.<br />

engl. ⁄ Brad Hays is the Marketing Manager<br />

of Edelweiss Lodge & Resort in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> – not your usual hotel in the<br />

Bavarian Alps. Who their guests are, what he<br />

loves about this country and what beautiful<br />

images of <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> he sends home<br />

177


“In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

our guests are far<br />

away from their stressful<br />

deployment and they<br />

can focus on collecting<br />

memories with their loved<br />

ones that will cherish for<br />

a lifetime.“<br />

“I remember jokingly<br />

thinking when I was on<br />

my way here from the airport:<br />

“Why are all towns<br />

here called Ausfahrt?”<br />

*German for: Exit“<br />

“Because of my work,<br />

my photos get used to<br />

hopefully inspire others<br />

to come and spend their<br />

holidays in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong>.“<br />

“It is a unique place<br />

where an American can<br />

live, work, and experience<br />

a lifestyle that opens<br />

valuable perspective at<br />

the same time.“<br />

178<br />

is what this American tells us in his interview<br />

with <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong>.<br />

L.L. ⁄ Could you give us a short description of your typical guests?<br />

Our guests are exceptional because they volunteer to protect the<br />

freedoms Americans enjoy back home. They put themselves in<br />

harms way to make the world a safer place and with that comes<br />

incredible sacrifice. Often being separated from their family and<br />

loved ones for months at a time and enduring harsh conditions.<br />

This is why the Edelweiss Lodge and Resort exists; to ensure<br />

service members have a quality of life that is commensurate to<br />

those they choose to protect. In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> they are<br />

completely removed from stressful deployments and can concentrate<br />

on making memories that will last a lifetime with loved ones.<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> provides the perfect backdrop to give<br />

them a well-deserved break.<br />

L.L. ⁄ What do most of your guests take home from here –<br />

“emotionally” and “substantially”?<br />

Emotionally our guests are connecting with loved ones that they<br />

may have been separated from for months at a time. That is substantial<br />

since health and family are so important to people’s well<br />

being. To be in a stressful military environment and then get to<br />

spend a week in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> with it’s natural beauty<br />

and relaxed atmosphere - it is difficult to articulate what type of<br />

impact that can have for our guests. It is priceless really.<br />

L.L. ⁄ The mountains, the traditions & particularly the food<br />

are things that are very present here – what do you love most<br />

about <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />

Everything together makes <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> the special<br />

place that it is. The beautiful scenery, the culture, the people,<br />

the diverse activities and events. It is a unique place where an<br />

American can live and work while experiencing another way of<br />

life to gain valuable perspective. <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> has so<br />

much on so many levels.


L.L. ⁄ You have been living in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> for few years<br />

now, in what moments do you prefer the American way to the German<br />

one and vice versa?<br />

On a Sunday, when you have been riding your bike or hanging out at<br />

the Eibsee all day, the sun is still warm and you and a group of friends<br />

spontaneously decide to have a BBQ in the evening. In the American<br />

system you can still go get some charcoal, get some burgers or steaks and<br />

keep the good times rolling. American’s are used to convenience, choice<br />

and spontaneity. But I also very much enjoy the opposite in the German<br />

system, I like that the stores are closed early on certain days because<br />

people do things that are outdoors and concentrate on other things than<br />

shopping or consuming.<br />

Kunst & Kultur<br />

L.L. ⁄ Has Bavaria already left its marks – do you own lederhosen,<br />

for example?<br />

Bavaria has definitely left a mark on who I am but I don’t own lederhosen.<br />

They look great on others, but I personally can’t pull it off. However,<br />

many of the Americans working and visiting here love wearing them<br />

because if you have them on, chances are there is some type of fest or social<br />

gathering going on - which is always a good thing.<br />

L.L. ⁄ You are a keen photographer – has this always been the case or<br />

did your passion develop here?<br />

With photography you are always learning. Your first 10,000 photos<br />

will be your worst so you have to take a lot to develop. Fortunately, the<br />

landscape and cultural events around here justify you always having a<br />

camera around your neck. I really enjoy sharing my experiences with my<br />

family and friends back home and photography allows me to communicate<br />

those experiences.<br />

L.L. ⁄ Which motive would you really like to shoot some day?<br />

Powder skiing, because I can use the excuse that I need to go first to get the<br />

photograph!<br />

179


Restaurant & Bar<br />

Tipps<br />

Restaurant<br />

Übersicht<br />

197<br />

178<br />

„Brotzeiten“<br />

mit Mehrwert<br />

180<br />

194<br />

MundArt<br />

Feine Kost<br />

192<br />

Am Gipfel der<br />

süßen Genüsse<br />

191<br />

Rezept<br />

Sonn Alpin<br />

188<br />

Bella Italia mitten<br />

in Bavaria


kulinarik &<br />

bars<br />

dt. ⁄ Es schmeckt in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

Und zwar hervorragend: In den herrlichen Stub’n<br />

und Restaurants werden bayerische Schmankerl<br />

und internationale Spezialitäten serviert. <strong>No</strong>ch ein<br />

wunderbarer Grund, hierher zu kommen.<br />

engl. ⁄ Everything tastes good in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong>. Delicious, actually: In the wonderful<br />

parlours and restaurants Bavarian delicacies and<br />

international specialties are served. Another wonderful<br />

reason to come here.


RESTAURANT &<br />

Bar tipps<br />

Akram’s<br />

Restaurant-Café<br />

Klammstraße 5<br />

+49 8821 / 943 4545<br />

Alimentari e Vino<br />

Café & Wein &<br />

Delikatessen<br />

Ludwigstraße 64<br />

+49 8821 / 966 1514<br />

Bei Marcus<br />

Restaurant<br />

Fürstenstraße 3<br />

+49 8821 / 798 000<br />

Cafe Bar Berge<br />

Bahnhofstraße 13<br />

+49 8821 / 708 7653<br />

Centro<br />

Kaffeebar<br />

Bankgasse 5<br />

+49 8821 / 708 7332<br />

Die Kaffee Börse<br />

Café & Bistro<br />

Ludwigstraße 103<br />

+49 8821 / 798 579<br />

Drehmöser 9<br />

Berghütte<br />

am Hausberg<br />

+49 8821 / 943 0963<br />

Gletschergarten<br />

Zugspitzplatt /<br />

Zugspitze<br />

+49 8821 / 797 293<br />

Gschwandtnerbauer<br />

eigene Erzeugnisse<br />

Gschwandt 1<br />

+49 8821 / 2139<br />

Husar<br />

Restaurant<br />

Fürstenstrasse 25<br />

+49 8821 / 967 7922<br />

Jeffrey’s<br />

Restaurant & Bar<br />

Bankgasse 5<br />

+49 8821 / 798 1288<br />

John’s Club Cocktail<br />

Dance Bar<br />

Rathausplatz 7<br />

+49 8821/24 00<br />

Joseph Naus Stub’n<br />

& Zugspitzstadl<br />

Klammstraße 19<br />

+49 8821 / 90 10<br />

Kandahar 2<br />

Bar in der Talstation<br />

der Kreuzeckbahn<br />

Am Kreuzeckbahnhof 2<br />

+49 8821 / 797 895<br />

Koch’s<br />

Restaurant -<br />

Café - Bar<br />

Bankgasse 16<br />

+49 8821 / 969 8999<br />

Kuger’s<br />

Café & Bistro<br />

Ludwigstraße 42<br />

+49 8821 / 49 84<br />

Kulimare im<br />

Hotel Dorint<br />

Mittenwalder Str. 59<br />

+49 8821 / 945 820


Kulinarik & Bars<br />

La Spelonca &<br />

Angela Cavaleri<br />

Restaurant & Café<br />

Von-Brug-Straße 12<br />

+ 49 8821 / 912 712<br />

Local Cure<br />

Zugspitzstraße 70<br />

+49 8821 / 512 82<br />

Magnifico<br />

Café & Bistro<br />

Olympiastraße 3<br />

+49 8821 / 909 1391<br />

Maronis<br />

Restaurant & Café<br />

Mohrenplatz 10<br />

+49 8821 / 966 9566<br />

Mohrenplatz<br />

Wirtshaus & Biergarten<br />

Mohrenplatz 4<br />

+49 8821 / 732 277 0<br />

Oscar’s<br />

im Hotel Obermühle<br />

Bar<br />

Mühlstraße 22<br />

+49 8821 / 704 104<br />

Pano<br />

Am Kurpark 26<br />

+49 8821 / 732 2473<br />

Peaches<br />

Musikcafé<br />

Marienplatz 17<br />

+49 8821/599 21<br />

Reindl’s<br />

Partenkirchner Hof<br />

Restaurant<br />

Bahnhofstraße 15<br />

+49 8821 / 943 870<br />

Reiser’s Restaurant<br />

im Hotel Obermühle<br />

Mühlstraße 22<br />

+49 8821 / 70 40<br />

Småland<br />

Cafe<br />

Marienplatz 14<br />

Schmusis<br />

Café & eat you alive<br />

Zugspitzstrasse 88<br />

+49 8821 / 781 9312<br />

Spielbank<br />

Restaurant Alpenhof<br />

Am Kurpark 10<br />

+49 8821/ 959 90<br />

The Irish Pub<br />

Rathausplatz 8<br />

+49 8821/39 38<br />

Vaun<br />

Restaurant<br />

Zugspitzstraße 2<br />

+49 8821 / 730 8187<br />

Wildkaffee<br />

Bahnhofstraße 40 – 42<br />

+49 8821 / 754 67<br />

Zur Schranne<br />

Bayrisches Restaurant<br />

Griesstraße 4<br />

+49 8821 / 909 8030<br />

183


„Brotzeiten“<br />

mit Mehrwert<br />

Snack with added value<br />

dt. ∕ Würziges Brot, duftender Kaffee und dazu<br />

Aufstriche von vegan bis rustikal erwarten hungrige<br />

Genießer im Cafe Pano. Im gemütlichen<br />

Interieur verbringt man hier die wohl schönste<br />

Auszeit des Tages. Interessante Gesprächspartner<br />

inklusive. <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> hat vorgekostet…<br />

Pano in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

184<br />

L.L. ⁄ Im Pano treffen bayrische Tradition und Internationalität<br />

aufeinander. Wie passen „Lederhosencharme“ und<br />

„Coffee-to-go-Mentalität“ für Sie zusammen?<br />

J.R. ⁄ Speziell durch die langen Tafeln wollten wir im Pano eine<br />

Plattform für Begegnungen schaffen. Bei uns ist jeder willkommen,<br />

egal ob elegant oder flippig, einheimisch oder Tourist. Durch<br />

unser Konzept treffen die unterschiedlichen Typen unwillkürlich<br />

zusammen. So entstehen tolle Gespräche, es wird diskutiert und


natürlich auch politisiert. Im Pano sind schon Liebesbeziehungen<br />

entstanden, Wohnungen vermittelt und Wahlkämpfe geführt<br />

worden.<br />

L.L. ⁄ Sie stehen mit ihrem Lokal für Wohlgefühl in Verbindung<br />

mit Genuss. Sehen Sie Parallelen zur guten alten Zeit?<br />

J.R. ⁄ Das „Brotzeiten“ mit gutem Kaffee ist in Deutschland<br />

schon eine Tradition für sich. Und wenn man im Pano wie früher<br />

von Mama Brote geschmiert bekommt, erweckt das ein Gefühl<br />

wohliger Gemütlichkeit. Wie „damals“ eben. In Zusammenhang<br />

mit dem modernen Design unseres Ladens interpretieren wir<br />

dieses gute, nostalgische Gefühl neu und zeitgemäß.<br />

Kulinarik & Bars<br />

„Im Pano sind schon<br />

Liebesbeziehungen<br />

entstanden, Wohnungen<br />

vermittelt und<br />

Wahlkämpfe geführt<br />

worden.“<br />

„Essen ist auch Genuss<br />

und Leichtigkeit. Mein<br />

Gefühl, dem Gast etwas<br />

Gutes zu tun, muss ganz<br />

einfach stimmen.“<br />

„Wenn man im Pano wie<br />

früher von Mama Brote<br />

geschmiert bekommt,<br />

erweckt das ein Gefühl<br />

wohliger Gemütlichkeit.“<br />

Jeannette Reupsch<br />

L.L. ⁄ Wie aßen Sie als Kind ihr Brot am liebsten und wie<br />

genießen Sie Ihr Gebäck heute?<br />

J.R. ⁄ Der Geschmack von Butterbrot mit Zimt und Zucker erinnert<br />

mich heute noch an meine Kindheit. An lustige Nachmittage<br />

mit vielen Freundinnen. Heute bevorzuge ich mein Butterbrot mit<br />

frischem Schnittlauch, so wie es mir mein Opa in jungen Jahren<br />

kredenzt hat.<br />

L.L. ⁄ Konsumenten leben heute bewusster und achten zunehmend<br />

auf einen gesunden Lebensstil. Wie viel „Gesundheit“<br />

steckt in ihren Gerichten?<br />

185


J.R. ⁄ Brot ist ein wichtiger Eiweißlieferant und wird bei uns<br />

mit frisch hergestellten Aufstrichen verfeinert. Egal ob vegan,<br />

vegetarisch, mit Hühnchen oder Fisch, wir achten auf Regionalität<br />

und beste Qualität der Grundprodukte. Gerade der vegane Trend<br />

soll aber nicht zu dogmatisch im Vordergrund stehen. Eher lässig<br />

verpackt und spielerisch integriert. Denn Essen ist auch Genuss<br />

und Leichtigkeit. Mein Gefühl, dem Gast etwas Gutes zu tun,<br />

muss ganz einfach stimmen.<br />

L.L. ⁄ Ernährung kann verschiedene Zwecke erfüllen. Was<br />

empfehlen Sie dem Wanderer oder der Shopping-Queen zum<br />

Frühstück?<br />

J.R. ⁄ Ich würde sagen, beide brauchen Ausdauer. Für mich ist<br />

ein ausgewogenes Frühstück mit Früchten, frisch gepresstem Saft,<br />

Brot, Frischkäse und Marmelade genau das Richtige für beide Typen.<br />

Es muss nachhaltig sein und schmecken. Dabei sind kleine<br />

Sünden durchaus erlaubt.<br />

L.L. ⁄ „In ist, wer drin ist.“, so ein Sprichwort. Was macht ihr<br />

Angebot besonders gefragt?<br />

J.R. ⁄ Ich würde sagen, die Inspiration, die sich der Kunde bei<br />

uns holt. Sei es durch die Häppchen in unseren Vitrinen, die<br />

Laden-Deko oder die Accessoires, die ebenfalls Teil unseres<br />

Angebotes sind. Die Gäste spüren diese besondere Pano-Atmosphäre<br />

und nehmen bewusst oder unbewusst einen Teil davon<br />

mit nach Hause. Daheim wird dann umdekoriert, es werden mal<br />

wieder frische Blumen gekauft oder eine etwas speziellere Brotzeit<br />

als üblich zubereitet.<br />

186<br />

L.L. ⁄ Brot ist Ihr Grundprodukt und wird in vielen Varianten<br />

angeboten. Erzählen Sie uns mehr darüber.<br />

J.R. ⁄ Bei uns gibt es ausschließlich Brot in Bioqualität, das die<br />

Gottschaller Biohofbäckerei nach unseren Vorgaben produziert.<br />

Die Besonderheit ist, dass wir mit 3 kg-Laiben arbeiten. Durch<br />

die größere Oberfläche kann sich die Brotkruste besser entwickeln<br />

und so ein ganz besonders würziges Aroma entstehen. Das<br />

Brot wird aus biologischen Zutaten bereitet und im Holzofen<br />

gebacken. Anders als in 90% aller Brote hat zum Beispiel der<br />

3-Stufen-Sauerteig der Biohofbäckerei genügend Reife-Zeit, um


seine positiven Eigenschaften hinsichtlich Geschmack und Gesundheitswert<br />

zu entfalten. Dieser Teig ist viel bekömmlicher als „schneller“ Sauerteig.<br />

Auch Menschen mit Unverträglichkeiten oder einem empfindlichen<br />

Magen müssen sich bei diesem Brot keine Sorgen machen. Wir bieten<br />

aber natürlich noch viele andere Sorten wie Dinkel- oder Roggenbrote an.<br />

Kulinarik & Bars<br />

L.L. ⁄ Inwieweit verwenden Sie im Pano die Erzeugnisse von lokalen<br />

Produzenten?<br />

J.R. ⁄ Für unsere Kuchen und Torten beschäftigen wir im Pano einen<br />

eigenen Konditor. Die Kreationen sind also Handarbeit und hausgemacht.<br />

Natürlich ohne Backmischungen und nur mit den allerbesten saisonalen<br />

Zutaten. Das verwendete Obst und Gemüse beziehen wir vom ausgezeichneten<br />

Mittenwalder Gemüseladen.<br />

L.L. ⁄ Welche Ziele haben Sie für die Zukunft?<br />

J.R. ⁄ Wir wollen nicht stehen bleiben, im Fluss bleiben und uns stetig<br />

verbessern. Konkret haben wir gerade eine neue Speisekarte mit vielen<br />

neuen Kreationen entwickelt. Wir bieten z.B.: Ofenkartoffeln mit verschiedenen<br />

Toppings, Suppen, Salate und vieles mehr an. Praktisch eine<br />

optimierte Speise- und Getränkeauswahl. Ein großes Ziel ist auch ein<br />

zweiter Standort. Wir setzen uns keine Grenzen. Es könnte auch eine<br />

Pano-Alm oder ein „Mini“-Pano sein, wo ausschließlich Eis verkauft<br />

wird.<br />

187


Jeannette Reupsch<br />

„Ich bin dafür, vegane Ernährung locker und lässig ins Leben einfließen<br />

zu lassen. Ganz ohne eine Religion daraus machen zu wollen.“<br />

„An unseren langen Tischen kommen Menschen unwillkürlich<br />

zusammen und kommunizieren miteinander. Egal, aus welcher<br />

Szene, man soll sich bei uns einfach wohl fühlen.“<br />

“At Pano we’ve even seen<br />

love-stories unfold, apartments<br />

changed hands and<br />

electoral campaigns took<br />

place.”<br />

“Because food is always<br />

connected to pleasure<br />

and ease, too. My feeling<br />

of doing my guests some<br />

good has to be right.”<br />

“When we at Pano make<br />

you a sandwich just like<br />

your mum used to, that<br />

does inspire pleasant and<br />

comfortable feelings.”<br />

„Unser Konzept bringt eine gesunde Spannung mit sich. Der<br />

Kunde ist gefordert, wird mutiger, bestellt oft etwas total Neues.“<br />

„Der Wunsch bodenständige, frische und gesunde Ernährung in<br />

unkomplizierter und interaktiver Form anzubieten, brachte mich<br />

und meine Kollegen dazu, das Pano zu gründen.“<br />

„Bei uns werden selbst zubereitete Brote, wie damals bei Mama,<br />

angeboten. Diese neu interpretierte <strong>No</strong>stalgie liegt total im Trend.“<br />

„Das Bio-Sauerteig-Brot im Pano ist durch das langsame „Gehen“<br />

der Hefe auch für Menschen mit empfindlichen Magen sehr gut<br />

verträglich. In der Produktion steckt sehr viel echte Handarbeit.“<br />

„Wie können wir unsere Servicequalität optimieren? In welchen<br />

Bereichen können wir besser werden? Was tut den Menschen gut?<br />

Das sind die Fragen, die unsere Zukunftsplanung bestimmen.“<br />

„Das Pano-Konzept lässt sich flexibel ausbauen. Warum nicht<br />

eine Pano-Alm oder einen kleinen Laden mit Pano-Eis gründen?<br />

Wir setzen uns keine Grenzen.“<br />

188<br />

engl. ⁄ Aromatic bread, fragrant coffee and<br />

spreads from sexy veggy to deliciously rustic are<br />

what hungry guests can expect at Café Pano. In<br />

the comfy interior you can enjoy the most beautiful<br />

timeout of the day here. Interesting conversation<br />

partners included. <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> had a taste…


L.L. ⁄ At Pano Bavarian tradition and international flair meet. How<br />

to lederhosen-charm and coffee-to-go mentality mix?<br />

J.R. ⁄ With our long tables we want to make Pano into a proper meeting<br />

place. We welcome everyone here, no matter if classic or trendy, local or<br />

tourist. Because of our concept the different types automatically meet.<br />

Great talks are the result; people discuss and talk politics, too. At Pano<br />

we’ve even seen love-stories unfold, apartments changed hands and<br />

electoral campaigns took place.<br />

Kulinarik & Bars<br />

L.L. ⁄ With your café you stand for comfort in connection with culinary<br />

delights. Do you see parallels to the good old times here?<br />

J.R. ⁄ Having “Brotzeit” – i.e. an afternoon snack with good coffee – is a<br />

German tradition in itself. And when we at Pano make you a sandwich just<br />

like your mum used to, that does inspire pleasant and comfortable feelings.<br />

Just like “back then”. In connection with our café’s modern design we are<br />

trying to interpret this good, nostalgic feeling in a<br />

new and modern way.<br />

L.L. ⁄ When you were a child – how did you<br />

like your bread and what kind of baked goods<br />

do you like now?<br />

J.R. ⁄ The taste of bread with butter, cinnamon<br />

and sugar still reminds me of my childhood today.<br />

Of wonderful, fun afternoons with my friends. Today<br />

I prefer buttered bread with fresh chives just like<br />

my grandpa used to make for me when I was little.<br />

Jeannette Reupsch<br />

im Wordrap<br />

Espresso oder Cappuccino?<br />

Auf die Uhrzeit kommt es an.<br />

Ich genieße immer?<br />

Meine Entscheidungsfreiheit.<br />

Mein Lieblingsgewürz? Koriander<br />

Ich nasche süß oder salzig?<br />

Sowohl als auch.<br />

Morgens starte ich? Mit einem Lächeln.<br />

–<br />

Espresso or cappuccino?<br />

Depends on the time of day.<br />

I always enjoy?<br />

My freedom to make my own choices.<br />

My favourite spice? Coriander<br />

My snacks are sweet or savoury? Both.<br />

I start my mornings? With a smile.<br />

L.L. ⁄ <strong>No</strong>wadays consumers live a much more<br />

conscious lifestyle and want to live healthy.<br />

How much “health” is in your dishes?<br />

J.R. ⁄ Bread is an important source of protein<br />

and with our freshly made spreads it becomes<br />

even more delicious. <strong>No</strong> matter if it’s vegan, vegetarian,<br />

with chicken or fish, for us regionality<br />

and best quality in the basic products are of the<br />

utmost importance. When it comes to the vegan<br />

trend we are not trying to make it seem overly present or even dogmatic.<br />

More like something that comes easy and is integrated in a fun way.<br />

Because food is always connected to pleasure and ease, too. My feeling of<br />

189


doing my guests some good has to be right.<br />

L.L. ⁄ Nutrition can serve different purposes. What kind of<br />

breakfast would you recommend to a hiker or a shoppingqueen?<br />

J.R. ⁄ I would say that both of them need endurance. A balanced<br />

breakfast with fruit, freshly made juice, bread, cream<br />

cheese and jam is just the right choice for both of them. It has<br />

to be sustainable and tasty. Small sins are allowed, too, of<br />

course.<br />

L.L. ⁄ “You’re only in when you’re inside” or so the saying goes.<br />

What makes your offer so popular?<br />

J.R. ⁄ I would say it’s the inspiration the customers can get here. Be it<br />

through the snacks in our glass displays, the shop decoration or accessories<br />

which are also part of our offer. The guests take in the particular<br />

Pano-atmosphere and, whether it’s knowingly or unknowingly, they take<br />

a part of it home with them. At home they may change the decorations,<br />

buy fresh flowers or make a slightly more special snack than usual.<br />

L.L. ⁄ Bread is your main product and you offer many different types.<br />

Tell us more about it.<br />

J.R. ⁄ We exclusively sell organic bread which is produced by Gottschaller<br />

Biohofbäckerei (organic bakery) according to our specifications. What is<br />

special is that we work with 3kg loaves. Because of the bigger surface, the<br />

crust can develop much better and thus the bread’s flavour is much more<br />

intense. The bread is made from organic raw materials and baked in a<br />

wood-fired oven. Contrast to 90% of the normal bread the special 3-phase<br />

sourdough the organic bakery uses has plenty of time to ripen and thus<br />

develops its positive characteristics in terms of taste and health benefits.<br />

This dough is much more digestible than “fast” sourdough. People with<br />

intolerances and a sensitive stomach do not need to worry about this<br />

bread. Of course we also offer many other types of spelt or rye breads.<br />

190<br />

L.L. ⁄ To what extent do you use local products at Pano?<br />

J.R. ⁄ We have our own pastry chef at Pano who makes our cakes and pies.<br />

As a result the creations are hand- and homemade. Without cake mixes, of<br />

course, and only with the best seasonal ingredients. The fruit and vegetables<br />

we use are bought at the excellent Mittenwalder vegetable shop.


L.L. ⁄ What aims do you have for the future?<br />

J.R. ⁄ We never want to stand still, we want to keep moving and improving.<br />

To be more concrete – we’ve just developed a new menu with many<br />

new creations. We offer, for example, baked potatoes with many different<br />

toppings, soups, salads and much more. An optimised choice of food and<br />

drinks, so to speak. Another big goal is a second shop. We have no limitations<br />

in that respect. It could be a Pano-hut or a “Mini” Pano where we<br />

only sell ice cream.<br />

Kulinarik & Bars<br />

Jeannette Reupsch<br />

“I think vegan food should find its way into daily life in an easy and<br />

relaxed way. Without trying to make a religion out of it.”<br />

“At our long table the guests simply come together and communicate.<br />

<strong>No</strong> matter where they’re from, we simply want them to be<br />

comfortable here.”<br />

“Our concept brings a sort of healthy tension with it. The guests are<br />

challenged; they become more courageous and often order something<br />

completely new.”<br />

Jeannette Reupsch<br />

“Our wish to offer down-to-earth, fresh and healthy food in an uncomplicated<br />

and interactive environment was what made me and my colleagues<br />

found Pano.”<br />

“We offer homemade sandwiches, just like mum used to make them. This<br />

kind of newly-interpreted nostalgia is very in right now.<br />

Because the sourdough has so much time to ripen, the organic sourdough<br />

breads at Pano are digestible for people with sensitive stomachs, too. A lot<br />

of real manual work goes into the production.”<br />

“How can we improve our quality of service? Which areas could we improve<br />

in? What is good for our guests? These are the questions that coin<br />

our future plans.”<br />

“The Pano-concept can be expanded in a flexible way.<br />

Why not open a Pano-hut or a small shop for Pano-ice cream?<br />

For us there are no limits.”<br />

191


Bella Italia<br />

mitten in<br />

Bavaria<br />

Bella Italia right in Bavaria<br />

„Jeder soll etwas relaxter<br />

und fröhlicher aus<br />

unserem Laden gehen,<br />

als er hereingekommen<br />

ist.“<br />

“We want everyone to<br />

leave a bit more relaxed<br />

and happy than when<br />

they came in.”<br />

dt. ∕ Das „alimentari e<br />

vino“ im Herzen von <strong>Partenkirchen</strong><br />

ist eine kleine,<br />

feine italienische „Insel“<br />

inmitten der historischen<br />

Ludwigstraße. Warum<br />

das Inhaberpaar Bock<br />

eigentlich keine Kunden,<br />

sondern nur Freunde<br />

hat und was sie ihnen<br />

vermitteln wollen, erzählt<br />

Hartwig Bock im La<br />

Loupe-Gespräch…,<br />

192


L.L. ⁄ Ihr Geschäft ist ein Genießerparadies mit 150 Sorten<br />

Wein in der Vinothek, mit Feinkost, frischen Produkten, Bistro<br />

und Café. Alles aus Bella Italia. Dolce Vita also mitten in der<br />

historischen Ludwigstraße. Wie passt das zusammen?<br />

H.B. ⁄ Meine Frau und ich haben eine Leidenschaft für sehr<br />

gute Lebensmittel und Weine. Wir lieben die italienische<br />

Mentalität, wir lieben das Land, die Menschen, die Produkte,<br />

den Lebensalltag, die Kultur… Diese wunderbare Fröhlichkeit<br />

und Gelassenheit möchten wir auch hier unseren Kunden und<br />

Gästen vermitteln.<br />

L.L. ⁄ Auch eine schöne Abwechslung zur bayerischen Tradition<br />

und Esskultur?<br />

H.B. ⁄ Wir sprechen all jene Menschen an, die sich ein bisschen<br />

nach diesem dolce vita sehnen. Bei uns kann man ein Glas<br />

vino oder einen Espresso/Cappuccino trinken, einen Snack<br />

oder kleine Antipasti essen, sich mit netten gleichgesinnten<br />

Menschen unterhalten. Dann vielleicht noch eine Flasche Wein<br />

oder andere Leckereien für zu Hause einkaufen – dafür sind die<br />

Gäste auch im Werdenfelser Land sehr empfänglich.<br />

L.L. ⁄ Wie empfiehlt man Geschmack? Und kann man<br />

„Lebensgefühl“ in die Tüte packen?<br />

H.B. ⁄ Da in unserem kleinen Geschäft nur meine Frau und ich<br />

arbeiten, ist eine persönliche, ehrliche und kompetente Betreuung<br />

selbstverständlich. Wir versuchen mit unserem Fachwissen und<br />

der Erfahrung den Geschmack zu treffen und meistens gelingt<br />

dies auch. Ehrlich gesagt haben wir gar keine Kunden, sondern<br />

nur Bekannte und Freunde, die sich auf uns freuen und auf die<br />

wir uns freuen.<br />

L.L. ⁄ Verraten Sie uns die wichtigsten drei „Zutaten“ für<br />

einen genussvollen Abend?<br />

H.B. ⁄ Erstens: Menschen mit denen man Spaß und Freude hat.<br />

Zweitens: eine schöne Pasta (Spaghetti al dente mit einem gutem<br />

Sugo oder nur Olivenöl), dazu guten Wein rosso oder bianco.<br />

Und drittens: Zeit, Zeit, Zeit…<br />

Kulinarik & Bars<br />

Was passt zu Rotwein?<br />

Immer Ruhe, Gelassenheit<br />

und vielleicht diverse<br />

kräftige Käsesorten<br />

Zu Espresso?<br />

Nichts außer einem<br />

Stehtisch und etwas<br />

braunem Zucker<br />

Dolce mittags oder<br />

abends?<br />

Egal, Hauptsache,<br />

es schmeckt<br />

Italien steht für…?<br />

Sonne, Meer, „amore“,<br />

gut Essen und Trinken,<br />

einfach „dolce vita“<br />

193


What goes with red<br />

wine? Tranquility<br />

and a relaxed atmosphere<br />

– always,<br />

maybe some strong<br />

cheeses, too.<br />

And with espresso?<br />

<strong>No</strong>thing but a bar<br />

table and some<br />

brown sugar.<br />

With dolci at<br />

lunchtime or in the<br />

evening? Doesn’t<br />

matter, it has to be<br />

yummy.<br />

Italy stands for…?<br />

Sun, sea, amore,<br />

good food and<br />

drinks, simply put:<br />

“dolce vita”.<br />

engl. ⁄ “Alimentari e vino” at the heart of <strong>Partenkirchen</strong><br />

is a small, quaint Italian “island” situated on historic<br />

Ludwigstrasse. Why the owners Ina and Hartwig<br />

Bock don’t really have customers, only friends, and what<br />

it is they want to communicate to them is what Hartwig<br />

tells us in his <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong>-interview…<br />

L.L. ⁄ Your shop is a paradise for epicures, with 150 types of wine,<br />

delicatessen, fresh products, bistro and café. And everything comes<br />

from bella Italia. It’s dolce vita right at the centre of historic Ludwigstrasse.<br />

How does that mix?<br />

H.B. ⁄ My wife and I have a passion for really good food and wines. We<br />

love the Italian mentality, we love the country, the people, the products,<br />

the daily life, the culture… This wonderful cheerfulness and serenity is<br />

something we want to experience here and demonstrate to our customers<br />

and guests, too.<br />

L.L. ⁄ A nice change from Bavarian culture and food?<br />

H.B. ⁄ Well we attract all those people who long for the dolce vita a bit. At<br />

our shop you can have a glass of vino, an espresso/cappuccino, a snack or<br />

small antipasti; you can talk to friendly, likeminded people. And then maybe<br />

there’s a bottle of wine and some delicacies you want to take home with<br />

you – that’s something the guests in Werdenfelser Land also appreciate.<br />

L.L. ⁄ How do you recommend taste? And can you pack an “attitude<br />

towards life” in a bag?<br />

H.B. ⁄ Because only my wife and I work in our small shop, we obviously<br />

provide personal, honest and competent service. With the help of our knowhow<br />

and experience we try to perfectly match someone’s taste and most of<br />

the time we’re successful. Honestly, we don’t really have customers here,<br />

only acquaintances and friends who look forward to coming here and who<br />

we look forward to seeing.<br />

194<br />

L.L. ⁄ Would you share with us the three “ingredients” for an enjoyable<br />

evening?<br />

H.B. ⁄ First: People you have fun with, Second: a nice pasta (Spaghetti al<br />

dente with a nice sauce or olive oil) with a good wine, rosso or bianco and<br />

Third: time, time, time…


Rezept Sonn Alpin<br />

Selleriesuppe<br />

Cream of celeriac soup<br />

Udo Wolfrum (Küchendirektor der Gastronomie der<br />

Bayerischen Zugspitzbahn)<br />

dt. ∕ Die gewürfelte Zwiebel in<br />

Butter glasig dünsten. Sellerie und<br />

einen Apfel in Würfel schneiden<br />

und anschwitzen. Den Zucker dazugeben<br />

und unter stetigem wenden<br />

ca. 3 Minuten weiterschwitzen<br />

lassen. Einen Teelöffel Mondamin<br />

beigeben, ebenfalls kurz mitköcheln<br />

lassen. Alle weiteren Zutaten -bis<br />

auf die Sahne- beigeben und 15<br />

min langsam köcheln lassen, dann<br />

pürieren. Zum Schluss die Sahne<br />

beigeben und nach Belieben etwas<br />

nachbinden.<br />

Mit Salz, Pfeffer abschmecken<br />

und Suppe durch ein feines Sieb<br />

passieren.<br />

Für den Schaum:<br />

Ca. 100ml von der Suppe wegnehmen<br />

und mit dem Mixstab 50ml<br />

(oder nach Belieben) Walnussöl<br />

langsam einmontieren. Vor dem<br />

Servieren etwas geschlagene Sahne<br />

in diese Nuss-Soße einheben.<br />

Die restlichen Äpfel fein würfeln, in<br />

die Tassen geben und diese warm<br />

stellen.<br />

engl. ∕ Gently fry the diced onions<br />

in butter. Chop celeriac and apple<br />

into pieces and sauté lightly. Add the<br />

sugar and let sauté for another three<br />

minutes while stirring constantly.<br />

Add a teaspoon of potato starch and<br />

let it simmer for a moment. Add all<br />

the other ingredients - except for<br />

the cream - and let simmer for 15<br />

minutes, then purée. Add cream at<br />

the end and thicken to taste.<br />

Season to taste with salt and pepper,<br />

strain the soup through a fine sieve.<br />

For the foam:<br />

Take about 100 ml of the soup and<br />

slowly add 50 ml (or to taste) walnut<br />

oil with a mixing rod. Add a bit of<br />

whipped cream to the nut-sauce before<br />

serving. Finely chop the remaining<br />

apples, put them into the soup bowls<br />

and keep warm.<br />

Pour in hot celeriac soup and<br />

carefully add walnut-foam with a<br />

spoon.<br />

Zutaten<br />

1 / 2 Zwiebel gewürfelt<br />

60 g Butter<br />

500 g Sellerie geschält,<br />

gewürfelt<br />

3 Äpfel, geschält,<br />

gewürfelt<br />

10 g Zucker<br />

750 ml Sahne<br />

500 ml Gemüsebrühe<br />

250 ml BIO Apfelsaft<br />

1 Orange halbiert<br />

1 Limettenblatt<br />

Meersalz, Pfeffer,<br />

Mondamin zum Binden<br />

Ingredients<br />

1 / 2 onion, diced<br />

60 g butter<br />

500 g celeriac root,<br />

peeled, diced<br />

3 apples, peeled, diced<br />

10 g sugar<br />

750 ml cream<br />

500 ml vegetable stock<br />

250 ml organic<br />

apple juice<br />

1 orange, halved<br />

1 lime leaf<br />

sea salt, pepper<br />

potato starch for<br />

thickening<br />

Heiße Selleriesuppe darüber geben<br />

und den Walnuss-Schaum mit dem<br />

Löffel vorsichtig darauf geben.<br />

195


Am Gipfel der<br />

süSSen Genüsse<br />

At the peak of sweet pleasure<br />

dt. ∕ Zartbitter, verfeinert mit Kräutern,<br />

als Trinkgenuss oder in Pralinenform<br />

– die „Sünden“ aus der<br />

wunderbaren süßen Welt der<br />

Chocolaterie Amelie sind zum<br />

Dahinschmelzen.<br />

Inhaber Franz Kässer und sein Team<br />

verarbeiten seit über zehn Jahren in echter<br />

Handarbeit hochwertige Rohstoffe zu „schokoladigen“<br />

Kreationen. Die Auswahl ist riesig:<br />

40 Sorten Schokoladenbruch, 20 Sorten handgeschöpfte<br />

Schokolade, Trinkschokolade und 50 Sorten<br />

Pralinen warten auf Naschkatzen und Genießer.<br />

Inspirieren lässt sich der Chocolatier bei seinem liebsten Hobby,<br />

dem Reisen. Aber auch aktuelle Trends und persönliche Vorlieben<br />

bestimmen die individuellen Kreationen. Und so gibt es<br />

in den beiden Läden (Fußgängerzone / <strong>Garmisch</strong> und Ludwigstraße<br />

/ <strong>Partenkirchen</strong>) immer wieder Neues zu entdecken. Nur<br />

in der Chocolaterie Amelie erhältlich ist übrigens die Gapalade.<br />

Die eigens für <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> kreierte Alpenkräuterschokolade<br />

ist besonders als köstliches Urlaubsmitbringsel<br />

beliebt und erzählt süße Geschichten von duftenden Almböden<br />

und herrlicher Bergwelt.<br />

196<br />

engl. ⁄ Dark chocolate, refined with herbs, as a<br />

delicious drink or in the shape of pralines - the<br />

“sins” available in the wonderfully sweet world of<br />

Chocolaterie Amelie will make you melt away.


Owner Franz Kässer and his team have been working with<br />

high-quality raw materials to produce handmade “chocolaty”<br />

creations for more than ten years.The choice is huge: 40 types of<br />

chocolate bars, 20 types of finest hand-moulded chocolate, drinking<br />

chocolate and 50 types of pralines await all those with a sweet<br />

tooth and a passion for delicious enjoyments.<br />

Kulinarik & Bars<br />

The master chocolatier likes to get his inspiration while in<br />

pursuit of his favourite hobby - travelling. But of course, the latest<br />

trends and personal preferences also lead to individual creations.<br />

As a result both shops regularly (pedestrian zon/<strong>Garmisch</strong> and<br />

Ludwigstrasse/<strong>Partenkirchen</strong>) have something new<br />

to offer. Chocolaterie Amelie is the only place<br />

where the famous Gapalade is available. The<br />

chocolate with alpine herbs was created for<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> and is an ideal<br />

and popular souvenir that tells sweet<br />

tales of fragrant alpine pastures and<br />

wonderful mountains.<br />

197


Unsere<br />

Öffnungszeiten<br />

Montag – Freitag, 10 – 18 Uhr<br />

Samstag, 10 – 14 Uhr<br />

Open From<br />

Monday – Friday, 10 am – 6 pm<br />

Saturday, 10 am – 2 pm<br />

198<br />

MundArt<br />

Feine Kost<br />

Zu Gast in der Welt der Genüsse<br />

dt. ∕ Die Auswahl an kulinarischen Gustostückerln<br />

ist groß in Andrea Neumanns Feinkostladen<br />

MundArt – feine Kost. Über 80 verschiedene<br />

Whiskys, Brände, Grappas und Liköre, Säfte<br />

und mehr als 25 Sorten natives Olivenöl und<br />

feinster Essig bilden die flüssige Komponente<br />

des Angebotes. Geschenkkörbe mit feinen würzigen<br />

und süßen Gaumenschmeichlern sind die<br />

kulinarische Ergänzung dazu. Bei so vielen edlen<br />

Produkten kann die Wahl schwer fallen. Andrea<br />

Neumann weiß das, darum kann ein Gros der<br />

Produkte im MundArt verkostet werden.<br />

Quintessenzen aus besten Früchten in Edelbränden<br />

degustieren oder die sortentypischen Geschmacksnuancen<br />

feiner Essigsorten erschmecken? Im Laden im<br />

leuchtend blauen Haus am Marienplatz ein echtes<br />

Erlebnis. Die Klassiker wie Obstler, Brände aus<br />

der Williams Christbirne oder Enzian finden dabei<br />

ebenso großen Anklang wie außergewöhnlichere Sorten,<br />

z. Bsp. Bierlikör, Waxensteiner Kräuterlikör oder<br />

Zirmschnaps. Damit die Erinnerung an den Urlaub lange<br />

auf der Zunge liegt, lassen sich viele Kunden ihre kulinarischen<br />

Favoriten nach Hause senden. Gerne nehmen Gäste auch<br />

nette Souvenirs mit, die es seit einem Jahr bei MundArt ebenfalls<br />

zu kaufen gibt. Und mit welchen Zutaten veredelt die MundArt-<br />

Chefin ein typisch bayrisches Gericht am liebsten? „Kartoffelsalat<br />

esse ich nur, wenn er mit meinem Trauben -Balsam angemacht ist<br />

und Käsehäppchen dippe ich vorher immer in den im Holzfass<br />

gereiften Honig-Balsam“, gibt sie ihre Vorlieben preis.


engl. ⁄ In Andrea Neumann’s delicatessen shop<br />

“MundArt – feine Kost” the choice of culinary specialties<br />

is large. More then 80 different Whiskeys,<br />

brandies, grappa varieties and liqueurs, juices<br />

and more than 25 types of virgin olive oil form<br />

the liquid part of the offer. Gift baskets with delicious<br />

savoury and sweet specialties are the perfect<br />

culinary addition. With such a wide range of<br />

products the choice can be difficult. That’s something<br />

Andrea Neumann knows, which is why<br />

you can try most of the products at MundArt.<br />

Kulinarik & Bars<br />

Discovering essences of the best fruit in finest<br />

spirits or tasting the wonderful typical nuances<br />

of different kinds of fine vinegars? In the shop<br />

inside the bright blue house on Marienplatz, this<br />

is a truly wonderful experience. Classics like fruit<br />

schnapps, Williams pear schnapps or gentian<br />

schnapps are just as popular as extraordinary<br />

products like, e.g., beer liqueur, Waxenstein herb<br />

liqueur or pine schnapps. To make sure that the<br />

memory of the holidays doesn’t fade too quickly<br />

many customers like to have their culinary<br />

favourites mailed home. The souvenirs that have<br />

been on offer at MundArt are also very popular.<br />

And what secret ingredient does the MundArt boss<br />

prefer for her favourite Bavarian dish? “I’ll only<br />

eat potato salad if it’s prepared with my grape<br />

balsam and cheese bites are always dipped into<br />

the honey balsam which is matured in wooden<br />

barrels”.<br />

MundArt Feine Kost, Andrea Neumann<br />

Marienplatz 14, 82467 <strong>Garmisch</strong> – <strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel.: +49 8821 / 752733, Fax: +49 8821 / 752735<br />

info@mundart-shop.de, www.mundart-shop.de<br />

199


Vino · Prosecco · Grappe · Olivenöle<br />

Feinkost · Lebensmittel · Antipasti<br />

Prosciutto · Salame · Fromaggio<br />

frische Pasta · Weinausschank & Snacks<br />

Espresso · Cappuccino · Latte<br />

alimentari e vino<br />

italienisch genießen<br />

Mo – Fr 9.30 – 19 Uhr · Mittwoch ab 13 Uhr · Sa – So geschlossen<br />

Ludwigstraße 55 · 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> · Tel. +49 8821 / 9661514 · info@alimentari-e-vino.de


Restaurants<br />

199<br />

CAFE Bar BERGE<br />

207<br />

KANDAHAR 2 BAR<br />

215<br />

SMÅ<strong>LA</strong>ND<br />

201<br />

CENTRO<br />

209<br />

Maronis<br />

217<br />

Zugspitz stad’l<br />

203<br />

DREHMÖSER 9<br />

211<br />

pano<br />

219<br />

ZUR SCHRANNE<br />

205<br />

GLETSCHER-<br />

GARTEN<br />

213<br />

reisers<br />

201


cafÉ BAR berge<br />

Café und Szenebar<br />

Kulinarik & Bars<br />

Das im Mai 2014 eröffnete Café<br />

Bar Berge erinnert auf den ersten<br />

Blick an eine Szenebar. Bunt<br />

zusammengewürfeltes Mobiliar,<br />

aufwändige Wandgestaltung, angenehmes<br />

Licht, passende Musik<br />

und viele kleine Details, die zum<br />

Entdecken einladen. Das Konzept<br />

ist stimmig und man fühlt sich<br />

wie zu Hause. Tagsüber Café<br />

und Abends Bar. Ganz gleich, ob<br />

man Kaffee, Kuchen oder Muffins,<br />

Focaccia mit hausgemachter Pastrami,<br />

Cocktails, Wein, Spirituosen<br />

oder einfach nur einen Softdrink<br />

bestellt, die Auswahl ist immer<br />

extravagant und ausgefallen. Seit<br />

kurzem erwartet die Gäste eine<br />

neue große Terrasse, die zum<br />

Verweilen einlädt.<br />

Café Bar Berge, which opened<br />

in May 2014, immediately<br />

reminds you of a stylish it-bar.<br />

Colourful, mismatched furniture,<br />

extravagantly styled walls,<br />

nice lighting, great music and<br />

lots of small details that invite<br />

you to take a closer look. The<br />

concept feels harmonious and<br />

the guests feel right at home.<br />

A café during the day, a bar at<br />

night. <strong>No</strong> matter if you order<br />

coffee, cakes or muffins, focaccia<br />

with home-made pastrami, cocktails,<br />

wine, spirits or a simple<br />

soft drink, the choice is always<br />

extraordinary and extravagant.<br />

The new, large terrace invites<br />

all guests to linger and enjoy.<br />

So 11 – 17 Uhr<br />

Mo 10 – 18 Uhr<br />

Di 10 – müde<br />

Mi 10 – müde<br />

Do 10 – müde<br />

Fr 10 – müde<br />

Sa 10 – müde<br />

Kreditkarten:<br />

Visa, MasterCard<br />

EC Kartenzahlung<br />

Reservierungen per<br />

Telefon, oder Mail<br />

Lokalität für<br />

Veranstaltungen<br />

zu vermieten<br />

Sun 11 am – 5 pm<br />

Mon 10 am – 6 pm<br />

Tue 10 am – tired<br />

Wed 10 am – tired<br />

Thu 10 am – tired<br />

Fri 10 am – tired<br />

Sat 10 am – tired<br />

Credit cards:<br />

Visa, MasterCard<br />

EC cards accepted<br />

Please make<br />

reservations via<br />

telephone or email,<br />

Venue can be rented<br />

for events<br />

Café Bar Berge<br />

Bahnhofstraße 13, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel.: +49 8821 / 7087653<br />

www.cafe-bar-berge.de, info@cafe-bar-berge.de<br />

203


centro<br />

Ungewöhnlich gut in <strong>Garmisch</strong><br />

Kulinarik & Bars<br />

Um es gleich auf den Punkt zu<br />

bringen: Die Kaffeebar Centro<br />

ist ein Designerstück. In einem<br />

der historischen Häuser Alt-<br />

<strong>Garmisch</strong>s sitzt man auf Retromobiliar<br />

und genießt umgeben<br />

von Designerstücken italienische<br />

und regionale Köstlichkeiten.<br />

Egal, was in der Tasse oder auf<br />

dem Teller daher kommt – es ist<br />

hausgemacht. Und gut gemacht.<br />

Die Betreiber Sandra und Flo<br />

Nagel lassen bei den Gästen offensichtlich<br />

erst gar keinen Zweifel<br />

aufkommen, dass die Kaffeebar<br />

mit viel Liebe und Leidenschaft<br />

geführt wird. Unbedingt ausprobieren!<br />

Lets get straight to the point:<br />

Coffee bar Centro is a design<br />

item. Sitting on retro-furniture<br />

in one of old-<strong>Garmisch</strong>’s<br />

historical buildings, surrounded<br />

by design items, one gets to enjoy<br />

Italian and regional delicacies.<br />

<strong>No</strong> matter if its in a cup or on<br />

a plate – it’s home-made. And<br />

made well. For the customers<br />

there is no doubt that the owners<br />

Sandra and Flo Nagel run the<br />

coffee bar with lots of love and<br />

passion. A must-try!<br />

Öffnungszeiten<br />

Kaffeebar CENTRO<br />

Montag Ruhetag<br />

Dienstag bis Freitag<br />

7.30 – 18 Uhr<br />

Samstag<br />

9 – 18 Uhr<br />

Sonn- & Feiertag<br />

10 – 16 Uhr<br />

Opening hours:<br />

Kaffeebar CENTRO<br />

Mon closing day<br />

Tue – Fri<br />

7.30 am – 6 pm<br />

Sat 9 am – 6 pm<br />

Sun- & holiday<br />

10 am – 4 pm<br />

Centro Kaffeebar<br />

Bankgasse 5, Nähe Marienplatz<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel.: +49 8821 / 7087332, www.centro-kaffeebar.de<br />

205


Drehmöser 9<br />

Skibar, Restaurant & Eventlocation<br />

Kulinarik & Bars<br />

Tagsüber Skibar und Restaurant,<br />

am Abend charmante<br />

Eventlocation für Firmenveranstaltungen,<br />

Hochzeiten oder<br />

andere Festivitäten – Das ist die<br />

beliebte Drehmöser 9 im Herzen<br />

des Skigebietes <strong>Garmisch</strong>-Classic.<br />

Nur wenige Schritte von der<br />

Bergstation der Hausbergbahn<br />

entfernt, verwöhnt die rustikale<br />

Hütte Skifahrer, Snowboarder<br />

und Winterwanderer mit hausgemachter<br />

Pizza, saftigen Steaks<br />

und selbstgemachten Chutneys<br />

sowie einer kreativen vegetarischen<br />

Küche. Feinste italienische<br />

Kaffeespezialitäten sorgen für<br />

einen genussvollen Abschluss des<br />

Einkehrschwungs und vollenden<br />

einen perfekten Tag im Skigebiet<br />

<strong>Garmisch</strong>-Classic.<br />

A bar and restaurant during the<br />

day, a charming event location<br />

for corporate events, weddings<br />

or other celebrations by night –<br />

that’s the popular Drehmöser<br />

9 at the heart of the skiing area<br />

<strong>Garmisch</strong>-Classic. Situated<br />

only a few steps away from the<br />

summit station of Hausbergbahn,<br />

this rustic hut treats<br />

skiers, snowboarders and winter<br />

hikers to home-made pizza, juicy<br />

steaks and home-made chutneys<br />

as well as creative vegetarian<br />

dishes. Finest Italian coffee perfectly<br />

rounds off the break and a<br />

perfect skiing day in the skiing<br />

area <strong>Garmisch</strong>-Classic.<br />

Während der<br />

Sommermonate ist<br />

die Drehmöser 9<br />

geschlossen, kann<br />

aber für private<br />

Events oder Businessveranstaltungen<br />

exklusiv gemietet<br />

werden. Weitere<br />

Informationen unter<br />

www.drehmoeser9.de.<br />

During summer<br />

season Drehmöser 9<br />

is closed but can<br />

exclusively be rent<br />

for private or business<br />

events. For more information<br />

please visit<br />

www.drehmoeser9.de.<br />

Drehmöser 9<br />

Drehmöser 9, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel.: +49 8821 / 797 2020<br />

info@drehmoeser9.de, www.drehmoeser9.de<br />

207


Gletschergarten<br />

Region im Blick und am Teller<br />

Kulinarik & Bars<br />

Auf der Sonnenterrasse, vis-àvis<br />

dem Zugspitzgletscher wird<br />

den Gästen ein unvergessliches<br />

Bergpanorama serviert. Denn im<br />

modernen puristischen Ambiente<br />

des Gletschergarten mit seinen<br />

herrlichen Glaskuppeln haben sie<br />

stille, aber äußerst spektakuläre<br />

Tischgesellen im Blick: hunderte<br />

Alpengipfel und das ewige Eis des<br />

Zugspitzgletschers. Die spezielle<br />

Dachkonstruktion des Gebäudes<br />

ermöglicht es, bei gutem Wetter<br />

sogar unter freiem Himmel zu<br />

speisen. Im Sommer etwa hausgemachte<br />

Pizza, verschiedene<br />

Pastagerichte, Burger oder ein<br />

Stück von der reichhaltigen<br />

Kuchenauswahl. Im Winter<br />

überzeugt der Gletschergarten als<br />

gehobenes Á la Carte-Restaurant.<br />

Der Küchenfokus liegt auf regionalen<br />

und nachhaltigen Produkten.<br />

Milch, Kaffee, Teesorten und<br />

Weine werden in Bio-Qualität<br />

angeboten.<br />

Up on the sun terrace, vis-à-vis<br />

the Zugspitz glacier the guests are<br />

served an incredible view of the<br />

mountains. The purist atmosphere<br />

of Gletschergarten, with its wonderful<br />

glass cupolas makes sure you can<br />

observe all of your magnificent table<br />

companions: hundreds of Alpine<br />

peaks and the Zugspitz glacier’s<br />

eternal ice. In good weather the<br />

building’s special roof construction<br />

makes it possible to dine al fresco. In<br />

summer there is home-made pizza,<br />

all kinds of pasta dishes, burgers<br />

and a wide variety of cakes. In<br />

winter Gletschergarten is a sophisticated<br />

à-la-carte restaurant. The<br />

chefs de cuisine make sure all the<br />

dishes are made from regional and<br />

sustainable raw materials. Fish<br />

and meat are sourced regionally.<br />

Milk, coffee, tea and wine are all of<br />

organic quality.<br />

Gletschergarten<br />

Zugspitzplatt / Zugspitze<br />

Tel.: +49 8821 / 797 293<br />

zugspitzbahn@zugspitze.de, www.zugspitze.de<br />

209


Kandahar 2<br />

Kaffeepause am Fuße der legendären Weltcup-Strecke<br />

Kulinarik & Bars<br />

In der Wintersaison stylischer Boxenstopp<br />

für Skifahrer und Snowboarder,<br />

im Sommer gemütliches<br />

Café mit direktem Blick auf eines<br />

der schönsten Bergmassive des<br />

Alpenraums. Die Kandahar 2 in<br />

der Talstation der Kreuzeckbahn<br />

verwöhnt ihre Besucher ganzjährig<br />

mit Kaffee- und Kuchenspezialitäten,<br />

Erfrischungsgetränken sowie<br />

kleinen Imbissen. Auf der großzügigen<br />

Sonnenterrasse lässt es<br />

sich wunderbar rasten und relaxen.<br />

Nicht nur Sportler, sondern auch<br />

Spaziergänger, Ausflugsgäste und<br />

Kaffeegenießer legen hier gerne<br />

eine (lange) Pause ein. Mit der<br />

Zahnradbahn oder dem Ortsbus<br />

ist die Talstation der Kreuzeckbahn<br />

ganz bequem zu erreichen.<br />

Neu: An ausgewählten Terminen<br />

können hungrige Skifahrer und<br />

Snowboarder dort den Skitag bei<br />

Barbecue und DJ-Sound angemessen<br />

ausklingen lassen.<br />

During the winter season it’s<br />

a stylish pit stop for skiers and<br />

snowboarders, in summer it’s a<br />

comfy cafe with a direct view of one<br />

of the Alps’ most beautiful massifs.<br />

Kandahar 2 in the valley station<br />

of Kreuzeckbahn treats its guests to<br />

coffee and cake, refreshing drinks<br />

and small snacks all year round.<br />

On the spacious sun terrace you<br />

can relax and take a break. The<br />

popular meeting place in the skiing<br />

area <strong>Garmisch</strong>-Classic does not<br />

only welcome active summer- and<br />

winter sports fans, though. Walkers,<br />

day-trip guests and coffee lovers like<br />

to take a (long) break here. With<br />

the cog railway or the local bus, the<br />

valley station can be easily reached.<br />

And since the winter season of<br />

2014/<strong>2015</strong> Kandahar 2 has also<br />

been known as a cool après ski location.<br />

On selected dates hungry skiers<br />

and snowboarders can bring their<br />

day to a perfect close with barbeque<br />

and DJ-sound.<br />

Kandahar 2<br />

Am Kreuzeckbahnhof 2, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel.: +49 8821 / 797 895<br />

zugspitzbahn@zugspitze.de, www.zugspitze.de<br />

211


Maronis<br />

Gut gemischt<br />

Kulinarik & Bars<br />

Nicht selten ist eine kulinarische<br />

Stilmixtur ein gefährlicher Spagat.<br />

ABER: Wer das Maronis betritt<br />

merkt sofort, dass diese Mischung<br />

gelungen ist. Die Gastgeber Gert<br />

und Cornelia Zinn bieten ihren<br />

Gästen eine steirisch-asiatische<br />

Küche. Mit bayerischem Einschlag.<br />

Denn das Paar hat langjährige<br />

gastronomische Erfahrung in<br />

<strong>Garmisch</strong> gesammelt und Lust auf<br />

neue spannende Konzepte. Was<br />

man unbedingt probieren sollte:<br />

Maronis Schnitzel in Parmesanhülle,<br />

Backhendlsalat mit Kürbiskern-Öl,<br />

sowie das Hühner-Curry. Dazu<br />

ein Blick in die Weinkarte, wo die<br />

gelungene Mischung auf anderer<br />

Ebene weitergeht: Burgenland,<br />

Steiermark, Wachau und<br />

Deutschland. Sollte der Hunger<br />

nicht allzu groß sein, begleitet man<br />

die guten Tropfen am besten mit<br />

San Daniele Schinken – hauchdünn<br />

aufgeschnitten mit der echten<br />

Berkel Maschine natürlich. Fazit:<br />

köstlicher Stilmix.<br />

In many cases a mixture of<br />

culinary styles can be a risky balancing<br />

act. BUT: Everyone who<br />

enters Maronis will immediately<br />

notice that this mixture works<br />

out just fine. The hosts Gert and<br />

Cornelia Zinn offer their guests<br />

a mixture of Styrian and Asian<br />

cuisine. With a Bavarian touch.<br />

The couple has long years of<br />

culinary experience in <strong>Garmisch</strong><br />

und feels like trying out new<br />

and exciting concepts. What you<br />

should definitely try: Maronis<br />

schnitzel in parmesan-crust, fried<br />

chicken salad with pumpkin seed<br />

oil and the chicken curry. And<br />

take a peek at the wine menu, too:<br />

with wines from Burgenland,<br />

Styria, Wachau and Germany<br />

the perfect mixture is rounded off<br />

In case you’re not that hungry we<br />

recommend a glass of wine and<br />

some San Daniele ham - in super<br />

thin slices, cut with an original<br />

Berkel slicer, of course. Bottom<br />

line: a delicious mix of styles.<br />

Öffnungszeiten:<br />

10 – 23 Uhr<br />

Ruhetag:<br />

Sonntag und Feiertags<br />

Opening hours:<br />

10 am – 11 pm<br />

Closing day:<br />

Sunday and on public<br />

holidays<br />

Maronis, Inhaber Cornelia Zinn<br />

Mohrenplatz 10, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel.: +49 8821 / 9669566<br />

info@maronis-gap.de, www.maronis-gap.de<br />

213


pano<br />

10 Jahre alles Gute<br />

Kulinarik & Bars<br />

Das Pano feiert 10jähriges Bestehen.<br />

Oder besser gesagt: 10jähriges<br />

Begeistern. Mit herrlichen hausgemachten<br />

Kuchen, selbstgemachten<br />

Marmeladen und Brotaufstrichen,<br />

von Hand geschöpften Tafelschokoladen<br />

und gesunden Gerichten,<br />

die jetzt auch Vegetariern und<br />

Veganern ein Lächeln ins Gesicht<br />

zaubern. Vielleicht auch deshalb,<br />

weil – egal, wo man hier reinbeißt –<br />

natürliche und hochwertige Zutaten<br />

verarbeitet sind. Ins Pano kommen<br />

Menschen zum Frühstück, Mittagoder<br />

Abendessen, um Torten auf<br />

Bestellung abzuholen, Caterings zu<br />

buchen oder um Geschirr, Bücher,<br />

Musik und Brotzeitdosen zu kaufen.<br />

Oder zum Feiern: Das Pano ist eine<br />

wunderbare Location für private<br />

Feste oder Firmenfeiern. Ja, das<br />

Pano ist viel, aber vor allem eines:<br />

gut gemacht.<br />

Pano celebrates it’s 10 th year in<br />

business. Or, to be more precise:<br />

the 10 th year of enthusiasm.<br />

With wonderful home-made<br />

cakes, home-made jams and<br />

spreads, hand-made chocolate<br />

bars and healthy dishes it<br />

now amazes vegetarians and<br />

vegans, too. Maybe that’s also<br />

because – whatever you take a<br />

bite out of – it’s always made<br />

from natural, high-quality<br />

ingredients. People come to Pano<br />

for breakfast, lunch or dinner,<br />

they come to pick up cakes they<br />

ordered, to book caterings and<br />

to buy tableware, books, music<br />

and lunch boxes. And after one<br />

decade we can definitely say:<br />

Pano is a lot of things, but it’s<br />

mostly: done well!<br />

Öffnungszeiten:<br />

Montag - Freitag<br />

8.30 - 19 Uhr<br />

Samstag<br />

8.30 - 18 Uhr<br />

Weihnachten<br />

bis Oktober<br />

Sonntags geöffnet<br />

9.30 - 17.00 Uhr<br />

Opening hours:<br />

Monday through<br />

Friday,<br />

8.30 am to 7 pm,<br />

Saturday<br />

9 am to 6 pm<br />

Open on Sundays<br />

from 9.30 am to 5 pm<br />

between Christmas<br />

and October<br />

pano<br />

Jeannette Reupsch<br />

Am Kurpark 26, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Telefon: +49 8821 / 7322473<br />

jeannette.reupsch@pano.coop<br />

215


eiser’s<br />

Gaumenfreude mit Tradition<br />

Kulinarik & Bars<br />

Das Reiser’s und seine Stuben im<br />

historischen Teil des familiengeführten<br />

BEST WESTERN<br />

Hotel Obermühle präsentieren<br />

sich modern und mutig. Dennoch<br />

verleugnet man nicht die<br />

Herkunft und seine Geschichte:<br />

Bereits Gäste wie Richard Strauss<br />

und der Kunstmaler Mullay<br />

gingen hier ein und aus. In dieser<br />

geschichtsträchtigen Umgebung<br />

lässt es sich hervorragend speisen<br />

und feiern – die Stuben werden<br />

für exklusive Familienfeiern<br />

und Banketts vermietet. Eine<br />

traumhafte Atmosphäre herrscht<br />

auf der Panoramaterrasse und<br />

im Kamineck mit Blick auf das<br />

Wettersteingebirge und das<br />

Zugspitzmassiv. Das Küchenteam<br />

kreiert mit viel Liebe zum Detail<br />

Spezialitäten und arbeitet dabei<br />

mit saisonalen Produkten von<br />

erstklassigen Produzenten.<br />

Reiser’s and its parlour in the<br />

historic part of the family-run<br />

BEST WESTERN Hotel<br />

Obermühle presents itself in<br />

a modern and courageous<br />

fashion. Still it does not deny<br />

its origins and historic past:<br />

Guests like Richard Strauss<br />

and the painter Mullay used<br />

to be regulars here. This<br />

historical setting is ideal for<br />

dining and celebrating - the<br />

parlours are rented out for<br />

exclusive family events and<br />

banquets. The panoramic terrace<br />

offers a wonderful atmosphere<br />

and from the fireplace<br />

you have a wonderful view<br />

of the Wetterstein mountains<br />

and the Zugspitz massif. With<br />

a lot of attention to detail the<br />

kitchen team creates delicious<br />

specialties, using seasonal<br />

food from first-class producers.<br />

Öffnunszeiten<br />

der Sonnenterrasse<br />

mit Alpenblick<br />

ab 10 Uhr morgens<br />

Kreditkarten:<br />

Master Card, Visa<br />

Card, American<br />

Express, Diners, JCB<br />

Stuben für exklusive<br />

Familienfeiern und<br />

Banketts zu vermieten<br />

Opening hours of the<br />

sun terrace with view<br />

of the Alps: from 10 am<br />

Credit cards:<br />

Master Card, Visa Card,<br />

American Express,<br />

Diners, JCB<br />

Parlours can be<br />

booked for exclusive<br />

family celebrations<br />

and banquets<br />

Reiser’s Restaurant<br />

im BEST WESTERN Hotel Obermühle<br />

Mühlstraße 22, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel. +49 08821 / 7040, info@obermuehle.bestwestern.de<br />

www.hotel–obermuehle.de<br />

217


Café SmÅland<br />

Ein schwedisches Café im Herzen von <strong>Garmisch</strong><br />

Kulinarik & Bars<br />

Das Småland begeistert seine<br />

Gäste mit klassischen Kuchen<br />

wie schwedischer Mandeltorte,<br />

Kanelbullar (Zimtschnecken),<br />

Käsekuchen und vielem mehr.<br />

Dazu stehen kleine saisonale<br />

Gerichte wie Toasts, Pfannkuchen<br />

Wraps und Suppen auf der Karte.<br />

Am Marienplatz duftet es nun<br />

nach frischem Backwerk und<br />

Kaffee – in der kleinen Backstube<br />

werden alle Kuchen selbst<br />

gebacken und alle Gerichte<br />

frisch und mit ausgesuchten<br />

Zutaten zubereitet. Das liebevoll<br />

eingerichtete kleine Café mit 20<br />

Plätzen ist im skandinavischen<br />

Design, mit hellem, klar strukturiertem<br />

Mobiliar aus Holz und<br />

ausgewählten Accessoires. Die<br />

große Sonnenterrasse bietet einen<br />

herrlichen Blick aufs Wettersteingebirge.<br />

Mit selbstgemachten<br />

Haferkeksen zu jedem Kaffee, lädt<br />

das Småland zum Verweilen ein.<br />

Café Småland delights its guests<br />

with classical cakes such as<br />

Swedish almond cake, Kanelbullar<br />

(cinnamon rolls), cheese<br />

cake and much more. In addition<br />

to that, small seasonal<br />

dishes such as toasts, pancake<br />

wraps and soups are on the<br />

menu. So now Marienplatz<br />

smells heavenly of fresh bakery<br />

and coffee – in the small bakery<br />

all cakes are home made and all<br />

dishes are freshly made using<br />

only high-quality products. The<br />

lovely Café with its 20 seats is<br />

characterised by Scandinavian<br />

design with light, clearly structured<br />

wooden furniture and<br />

selected accessories. The large<br />

sun terrace offers an amazing<br />

view of the Wetterstein mountains.<br />

And with the home made<br />

oatmeal cookies that come with<br />

every coffee, the Småland invites<br />

you to hang around.<br />

Öffnungszeiten:<br />

10 – 18 Uhr<br />

Opening hours:<br />

10 am – 6 pm<br />

Café SmÅland<br />

Marienplatz 14, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

www.facebook.com/cafe.smaland<br />

219


Zugspitz Stad’l<br />

Regionale Spitze, Restaurant und Insider-Bar<br />

Kulinarik & Bars<br />

Bekannt ist das Haus für seine ausgezeichnete<br />

Küche mit regionalen<br />

und saisonalen Spezialitäten. Mit<br />

dem Credo von „slow food“ ist es<br />

den Betreibern ein Anliegen, die<br />

Gäste mit hochwertigen heimischen<br />

Produkten zu verwöhnen. Darum<br />

haben sie es sich zum Ziel gesetzt,<br />

bei ihren Nachbarn einzukaufen.<br />

So beziehen sie ihre Forellen und<br />

Saiblinge von der Fischzucht<br />

Grainau, das Murnau Werdenfelser<br />

Rind von heimischen Bauern, die<br />

Molkereiprodukte kommen aus<br />

der Schaukäserei Ettal, das Lamm<br />

ausschließlich von den Buckelwiesen<br />

und Wild aus der Region.<br />

In der Küche werden ausschließlich<br />

naturbelassene Salze verwendet<br />

und auf Geschmacksverstärker wie<br />

Aromate und Glutamat verzichtet.<br />

Um stets für Frische und Qualität<br />

zu garantieren, wird den Gästen<br />

ein täglich wechselndes 5 Gang<br />

Menü präsentiert, zusätzlich zu<br />

den bewährten Klassikern.<br />

This place is known for its<br />

excellent cuisine with regional<br />

and seasonal specialties. In<br />

following the credo “slow food”,<br />

the hosts try to treat the guests to<br />

high-quality regional products.<br />

As a result it is their aim to only<br />

buy from their neighbours. They<br />

get their trout and chars from<br />

the fish farm Grainau, the Murnau<br />

Werdenfelser beef from local<br />

farmers, the dairy products<br />

from the show dairy Ettal, the<br />

lamb exclusively from Buckelwiesen<br />

and venison from the region.<br />

The kitchen uses only natural<br />

salts and flavour enhancers like<br />

aromas and glutamates have no<br />

place here. In order to always<br />

be able to guarantee fresh and<br />

high-quality products the guests<br />

can choose between the popular<br />

classics and a different 5-course<br />

menu every day.<br />

Öffnungszeiten<br />

Zugspitz Stad’l:<br />

12 – 24 Uhr<br />

Küche bis 22 Uhr<br />

täglich<br />

Opening hours<br />

Zugspitz Stad’l:<br />

12 noon to midnight,<br />

hot food served until<br />

10 pm daily<br />

Hotel Zugspitze 4 Sterne Superior<br />

Direktor Wolfgang Foerster<br />

Klammstraße 19, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel. +49 8821 / 9010, Fax +49 8821 / 901333<br />

info@hotel-zugspitze.de<br />

221


ZUR SCHRANNE<br />

Urbayerisches Traditionsgasthaus<br />

Kulinarik & Bars<br />

Das Gasthaus Zur Schranne in<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist nicht<br />

nur ein geschütztes Baudenkmal<br />

mit langer Historie, sondern auch<br />

ein Monument der traditionellen<br />

bayerischen Küche. Wer als Tourist<br />

echte bayerische Mentalität<br />

und Kochkunst erleben will, muss<br />

hier einfach einkehren! In der<br />

Schranne treffen sich die örtlichen<br />

Vereine zum Stammtisch und viele<br />

Einheimische lassen sich im urigen<br />

Ambiente der Stuben regionale<br />

und saisonale Schmankerl servieren,<br />

zum Beispiel den legendären<br />

Schweinebraten, geschmorte<br />

Ochsenbackerl und Wildgerichte.<br />

Suppen, frische Salate und<br />

hausgemachte vegetarische Speisen<br />

runden die Karte ab. Dazu<br />

schmeckt ein kühles Augustiner-<br />

Bräu, das auf Vorbestellung sogar<br />

aus dem Holzfass gezapft wird.<br />

Eine ideale Location auch für<br />

Feiern und Veranstaltungen!<br />

<strong>No</strong>t only is <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s<br />

inn Zur Schranne a<br />

historical monument with a<br />

long-standing history, it’s also<br />

a monument for traditional<br />

Bavarian cuisine. For tourists<br />

who’d like to experience true<br />

Bavarian mentality and cooking,<br />

coming here is a must! The<br />

Schranne is where the local<br />

clubs come for their regular’s<br />

meetings and where many locals<br />

treat themselves to regional and<br />

seasonal delicacies in the rustic<br />

ambience of the dining room.<br />

Delicacies like the legendary pork<br />

roast, stewed ox cheeks and game<br />

dishes. Soups, fresh salads and<br />

home-made vegetarian dishes<br />

round off the menu. To go with<br />

the food, we’d recommend cool<br />

Augustiner-beer which, if ordered<br />

in advance, may even be drawn<br />

from a wooden barrel. An ideal<br />

location for celebrations and<br />

events!<br />

ZUR SCHRANNE<br />

Griesstraße 4, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel.: +49 8821 / 9098030<br />

info@zurschranne.de, www.zurschranne.de<br />

223


Telefonnummern<br />

+ 49 88 21<br />

RESTAURANTS, CAFÈS & BARS<br />

Akram’s 943 4545<br />

Alpenhof 590 55<br />

Alimentari e Vino 966 1514<br />

Bäckerei Krätz 21 56<br />

Bei Marcus 798 000<br />

Berge 708 7653<br />

Centro 708 7332<br />

Die Kaffeebörse 798 579<br />

Drehmöser 9 797 2020<br />

Gletschergarten 797 992<br />

Gschwandtnerbauer 21 39<br />

Husar 967 7922<br />

Jeffrey’s 798 1288<br />

John’s Club 24 00<br />

Joseph Naus Stub’n & Zugspitzstadl 90 10<br />

Kandahar 2 797 895<br />

koch’s 969 8999<br />

Krönner 30 07<br />

Kuger’s 49 84<br />

Kulimare 945 820<br />

La Spelonca & Angela Cavaleri 912 712<br />

La Vie 732 3635<br />

Local Cure 943 9318<br />

Magnifico 909 1391<br />

Maronis 966 9566<br />

Mohrenplatz 732 2770<br />

Oscar’s 704 104<br />

Pano 732 2473<br />

Panorama 966 9070<br />

Peaches 187 27<br />

Reindl’s 943 870<br />

Reiser’s 704 110<br />

Schmusis 781 9312<br />

Småland<br />

Spielbank <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 959 90<br />

The Irish Pub 39 38<br />

Vaun 730 8187<br />

Wildkaffee 754 6715<br />

Zum Steirer Sepp 796 99<br />

Zur Schranne 909 8030<br />

FEINSCHMECKER / gusto<br />

Andreas 710 93<br />

Chocolaterie 184 2202<br />

Dünzinger 21 58<br />

MundArt Feine Kost 752733<br />

Salicorn 686 3114<br />

Schönegger 17 33<br />

Teestadl 966 4190<br />

Wein Form Welter 744 08<br />

Werdenfelser Hofladen 967 5898<br />

SHOPS<br />

Adam 573 75<br />

Albrecht 21 22<br />

Blumen Rosl 35 98<br />

Braun Juwelier 46 83<br />

Der Alpenoptiker 520 22<br />

Der Graveur Kaufmann 552 48<br />

Froschkönig 946 0114<br />

Juwelier Stöckerl 37 97<br />

Katrin Benkert 732 3704<br />

Optik Schneider 942 957<br />

Parfümerie Wiedemann 33 98<br />

Servus Platzhirsch 0170 / 472 8707<br />

Swarovski Shop 943 4647<br />

unverblümt 545 03<br />

Zitzmann 930 30<br />

mode / fashion<br />

Bimo’s 710 50<br />

Bogner 48 43<br />

Die Krawatte 912 885<br />

Grasegger Trachten 943 000<br />

Gudrun Grasegger 596 01<br />

Hartenstein 956 00<br />

Hunkemöller 781 4237<br />

Kult 32 31<br />

Lifestyle Dessous 912 838<br />

Napapijri-Shop 948 193<br />

Nuevo 967 0936<br />

Ostler Moden 954 50<br />

Paulisch 48 48<br />

Robe 967 9684<br />

Rosenblatt & Buchwieser 738 60


Sand 558 88<br />

Schuh Angelika 33 13<br />

Schuh Wellinger & Mephisto 721 67<br />

SØR 730 3564<br />

Wellensteyn Shop 946 1188<br />

ski & sport<br />

Bike-Verleih-Center 549 46<br />

Boot Performance 967 7986<br />

Build2Ride 967 5944<br />

Edge2Edge 595 01<br />

Skischule & Verleih <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 49 31<br />

Skiverleih <strong>Garmisch</strong> 969 2990<br />

Skiverleih Zugspitze 745 05<br />

Sport Conrad 732 270<br />

Sport Neuner 26 75<br />

WN Alpin 503 40<br />

Zweirad Pedalo 791 61<br />

interior & kunst<br />

ART Galerie Gabi Hofmann 29 58<br />

Einrichtungshaus Dahlmeier 10 11<br />

Elektro Hofmann 25 69<br />

Elisa 781 0808<br />

Galerie Cornelia M. Pritschow 22 16<br />

Kunstklamm 16 730 8832<br />

Winsi 781 4401<br />

Wohnform 943 890<br />

diverses & ENTERTAINMENT<br />

Das KopierZentrum GaPa 714 48<br />

Deutsche Post 0228 / 550 059 00<br />

Haarmonie 764 52<br />

Hochland Kino 42 00<br />

Kinocenter <strong>Garmisch</strong> & Aspen im Lamm 23 70<br />

Kleines Theater 768 00<br />

Kletterwald 0170 / 349 688<br />

Lifestyle Friseur 966 7491<br />

Marc Gilsdorf Fotografie 752 968<br />

Oberland IT 7526 868<br />

Streifeneder 943 9000<br />

Vitalia 969 065<br />

Waschsalon 966 9012<br />

ärzte & Apotheken /<br />

doctors & pharmacy<br />

Augenzentrum 708 090<br />

Antonius Apotheke 31 44<br />

Bayerisches Rotes Kreuz 943 210<br />

Dentinic Privatklinik 936 00<br />

Die Alte Apotheke 20 50<br />

Enzian Apotheke 942 030<br />

Klinikum <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 77 - 0<br />

Ludwigs Apotheke 48 97<br />

St. Martins Apotheke 555 50<br />

taxi & auto<br />

AVIS Toni Biersack 934 242<br />

B&R shuttle and more 966 9610<br />

Flo’s Garage 30 15<br />

Gerum Taxi 767 44<br />

Taxi-Vereinigung 16 16 oder 24 08<br />

banken<br />

Commerzbank AG 931 30<br />

Deutsche Bank AG 952 2-0<br />

Hypo VereinsbankUni Credit Bank AG 916 60<br />

Kreissparkasse <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 70 70<br />

tourismus & information<br />

Bayerische Zugspitzbahn 797 -0<br />

GAP-Ticket 730 1995<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Tourismus 180 414<br />

Gemeindewerke <strong>Garmisch</strong> 753 -0<br />

Gesundheits- Eck 180 7736<br />

Kongresshaus <strong>Garmisch</strong> 180 790<br />

225


Markenregister<br />

Alimentari e Vino www.alimentari-e-vino.de +49 8821 966 1514 info@alimentari-e-vino.de<br />

Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG www.zugspitze.de +49 8821 797 0 zugspitzbahn@zugspitze.de<br />

Bimo’s Kinderladen www.bimos-kinderladen.de +49 8821 710 50 info@bimos-kinderladen.de<br />

BMW www.bmw.de +49 8912 501 6000 kundenbetreuung@bmw.de<br />

Boot Performance www.boot-performance.de +49 8821 967 7986 info@boot-performance.de<br />

Build2Ride www.build2ride.de +49 8821 967 5944 office@build2ride.de<br />

Cafe Bar Berge www.cafe-bar-berge.de +49 8821 708 7653 info@café-bar-berge.de<br />

Chocolaterie Amelie www.chocolaterie-gap.d +49 8821 184 2202 info@chocolaterie-gap.de<br />

Centro Kaffeebar www.centro-kaffeebar.de +49 8821 708 7332 info@centro-kaffeebar.de<br />

Dahlmeier Einrichtung www.dahlmeier.de +49 8821 10 11 info@dahlmeier.de<br />

Der Alpenoptiker www.der-alpenoptiker.de +49 8821 520 22 info@der-alpenoptiker.de<br />

Der Graveur Kaufmann www.meistergürtel.de +49 8821 552 48 info@kaufmann-graveur.de<br />

Die Krawatte www.diekrawatte.info +49 8821 912 885 diekrawatte@gapmail.de<br />

Drehmöser 9 www.drehmoeser9.de +49 8821 943 0963 info@drehmoeser9.de<br />

Elektro Hofmann www.elektro-hofmann-gap.de +49 8821 25 69 elektro-hofmann-gap@t-online.de<br />

Fedrigoni www.fedrigoni.de +49 163 71 888 16 info@fedrigoni.at<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Tourismus www.gapa.de +49 8821 180 700 tourist-info@gapa.de<br />

Gletschergarten www.zugspitze.de +49 8821 797 293 zugspitzbahn@zugspitze.de<br />

Grasegger www.grasegger.de +49 8821 943000 info@grasegger.de<br />

Reiser’s www.hotel-obermuehle.de +49 8821 70 40 info@obermuehle.bestwestern.de<br />

Joseph Naus Stub’n & Zugspitz Stad’l www.hotel-zugspitze.de +49 8821 90 10 info@hotel-zugspitze.de<br />

Kandahar 2 Bar www.zugspitze.de +49 8821 797 895 zugspitzbahn@zugspitze.de<br />

Katrin Benkert Schmuckwerkstatt www.katrinbenkert.de +49 8821 732 3704 schmuck@katrinbenkert.de<br />

Maronis www.maronis-gap.de +49 8821 966 9566 info@maronis-gap.de<br />

Mundart Essig & Öl www.mundart-shop.de +49 8821 752 733 info@mundart-shop.de<br />

Napapijri www.paulisch.com +49 8821 948 193 info@paulisch.com<br />

Nuevo www.laloupe.com/shops/nuevo +49 8821 967 0939<br />

Optik Schneider www.optik-schneider.de +49 8821 959 50 info@optik-schneider.de<br />

Ostler-Mode-Sport-Loden www.marienplatz1.de +49 8821 954 50 service@marienplatz1.de<br />

Pano www.pano.coop/<strong>Garmisch</strong> +49 8821 732 2473 jeannette.reupsch@pano.coop<br />

Parfümerie Wiedemann www.parfuemerie-wiedemann.de +49 8821 33 98 info@parfuemerie-wiedemann.de<br />

Paulisch www.paulisch.com +49 8821 48 48 info@paulisch.com<br />

Skischule <strong>Garmisch</strong> www.skischule-gap.de +49 8821 49 31 info@skischule-gap.de<br />

Småland<br />

www.facebook.com/cafe.smaland<br />

Sport Conrad www.sport-conrad.com +49 8821 732 270 info@sport-conrad.de<br />

St. Martins Apotheke www.st-martinsapotheke.de +49 8821 555 50 info@st-martinsapotheke.de<br />

WN alpin www.wn-alpin.de +49 8821 503 40 wn-alpin@t-online.de<br />

Zur Schranne www.zurschranne.de +49 8821 909 8030 info@zurschranne.de


Hochwertige Hochwertige Designpapiere Designpapiere von FEDRIGONI: von FEDRIGONI:<br />

In Anerkennung In Anerkennung an die berühmten an die berühmten Schneider Schneider<br />

der Savile der Row Savile Street Row in Street London. in London.<br />

Mit 20 % Mit Baumwolle 20 % Baumwolle und 20 % und Textilfasern 20 % Textilfasern bieten bieten<br />

die edlen die Naturpapiere edlen Naturpapiere der Savile der Row Savile Kollektion Row Kollektion<br />

eine stoffige eine stoffige Anmutung, Anmutung, die Sie begeistern die Sie begeistern wird. wird.<br />

Sieben Farbtöne Sieben Farbtöne und drei und drei Oberflächenstrukturen:<br />

glatt, mit glatt, feiner mit Tweedprägung, feiner Tweedprägung, mit Nadelstreifen. mit Nadelstreifen.<br />

Weitere Weitere Informationen Informationen und Muster und Muster unter unter<br />

www.fedrigoni.de www.fedrigoni.de<br />

227


DIE SCHÖNSTEN<br />

ORTE FINDET MAN<br />

MIT DER LUPE:<br />

<strong>LA</strong><strong>LOUPE</strong>.com<br />

Impressum / Imprint<br />

3. Ausgabe <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong><br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Ausgabe<br />

<strong>2015</strong> / <strong>2016</strong><br />

Die nächste Ausgabe erscheint im<br />

Sommer <strong>2016</strong><br />

Medieninhaber & Herausgeber:<br />

La Loupe e. U. –<br />

Benjamin Skardarasy<br />

Haus Nr. 83<br />

A-6763 Zürs am Arlberg<br />

Aldranserstraße 3, Top 19<br />

A-6072 Lans in Tirol<br />

www.laloupe.com<br />

bs@laloupe.com<br />

+43 664 / 5413907<br />

ATU 658 41 707<br />

Geschäftsführung:<br />

Benjamin Skardarasy<br />

228<br />

Redaktion: Hans Jörg Pichler & Eva<br />

Stehlik (die Schreibkraft), Benjamin<br />

Skardarasy & Julia Skardarasy (La<br />

Loupe), Simon Bleil (GREAT),<br />

GaPa Tourismus, Bayerische Zugspitzbahn<br />

Bergbahn AG<br />

Branding, Gestaltung & Layout:<br />

GREAT, www.g-r-e-a-t.com<br />

Übersetzung: Lisa Berger, Wien,<br />

www.lisa-berger.at<br />

Lektorat: Anna-Maria Stiefmüller,<br />

www.medienfee.at<br />

Anzeigenverkauf: Benjamin<br />

Skardarasy, bs@laloupe.com,<br />

+43 664 / 5413907<br />

Druck: Bösmüller Print Management<br />

GesmbH & Co. KG<br />

Obere Augartenstraße 32<br />

1020 Wien, Österreich<br />

Auflage: 35.000 Stück<br />

Fotonachweis: Gapa Tourismus,<br />

Bayrische Zugspitzbahn Bergbahn<br />

AG, Benjamin Skardarasy, La Loupe<br />

e.U, Emanuel Nöhmeier Fotografie,<br />

Marc Hohenleitner<br />

light2PIXEL.net, Johannes Olszewski<br />

(www.oneinchdreams.com),<br />

Brad Hays, Build2Ride, Stock Photo<br />

Copyrights der Advertorial-Bilder<br />

liegen bei den Anzeigenkunden<br />

Copyright: ,<br />

Benjamin Skardarasy<br />

Für die Richtigkeit von Terminen,<br />

Daten und Angaben in Kundenanzeigen,<br />

Preisen, redaktionellen<br />

Inhalten sowie Telefonnummern<br />

wird nicht gehaftet. Es gelten die<br />

AGB Stand 7 / 2011 unter<br />

www.laloupe.com<br />

Dieses Werk ist urheberrechtlich<br />

geschützt. Veröffentlichungen, auch<br />

auszugsweise, nur mit schriftlicher<br />

Genehmigung von La Loupe.<br />

Alle Rechte vorbehalten!


Tourist Information <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Richard-Strauss-Platz 2<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel: 08821 180 700<br />

tourist-info@gapa.de<br />

www.gapa.de<br />

Entdecke einen wunderbaren Ort.<br />

Discover a marvellous town.


urgrain<br />

24<br />

34<br />

41<br />

42<br />

9, 25<br />

38<br />

19 28<br />

15, 26 40 11, 13<br />

23, 30<br />

31<br />

22<br />

32 29<br />

10<br />

4 32<br />

20<br />

Marienplatz<br />

Am Kurpark<br />

16<br />

17<br />

2, 27<br />

39<br />

Chamonixstr.<br />

3<br />

12<br />

8<br />

Zugspitze, 18<br />

Kreuzeck-/<br />

Alpspitzbahn, 36<br />

garmisch<br />

14<br />

Hausbergbahn<br />

37<br />

1 Alimentari e Vino<br />

2 Alpenoptiker<br />

3 Bayerische Zugspitzbahn<br />

Bergbahn AG<br />

4 Bimo’s Kinderladen<br />

5 Blumen Rosl<br />

6 Boot Performance<br />

7 Build2Ride<br />

8 Café-Bar-Berge<br />

9 Café Småland<br />

10 Centro Kaffeebar<br />

11 Chocolaterie Amelie<br />

12 Dahlmeier Einrichtung<br />

13 Die Krawatte<br />

14 Drehmöser 9<br />

(im Skigebiet)<br />

15 Elektro Hofmann<br />

16 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tourismus<br />

17 Gesundheits-Eck<br />

18 Gletscher-Garten<br />

(im Skigebiet)<br />

19 Grasegger Trachten<br />

20 Joseph Naus Stub’n<br />

& Zugspitz Stad’l<br />

21 Katrin Benkert<br />

Schmuckwerkstatt


Wank<br />

münchen<br />

5<br />

33<br />

1,11<br />

35<br />

7, 21<br />

6<br />

kaltenbrunn<br />

mittenwald<br />

innsbruck<br />

partenkirchen<br />

Olympia Skistadion<br />

Talstation Eckbauerbahn<br />

22 Kaufmann Graveur<br />

23 Maronis<br />

24 Michael-Ende-Kurpark<br />

25 MundArt Feine Kost<br />

26 Napapijri<br />

27 Nuevo - Damenmode<br />

28 Optik Schneider<br />

29 Ostler-Mode-<br />

Sport-Loden<br />

30 Pano Brot & Kaffee<br />

31 Paulisch<br />

Herrenausstatter<br />

32 Parfümerie Wiedemann<br />

33 Rathaus<br />

34 Reiser’s im Hotel<br />

Obermühle<br />

35 Schnitzschule<br />

36 Skibar Kandahar 2<br />

37 Skischule <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

38 Spielbank<br />

39 Sport Conrad<br />

40 St. Martins Apotheke<br />

41 WN alpin<br />

42 Zur Schranne


BMW 2er Active Tourer mit xDrive: von 140 kW (190 PS)<br />

bis 170 kW (231 PS), Kraftstoffverbrauch gesamt von 4,6 l/100 km<br />

bis 6,5 l/100 km, CO 2<br />

-Emission von 122 g/km bis 152 g/km.<br />

BMW xDrive<br />

bmw-mountains.com<br />

Freude am Fahren<br />

AUF DIE BERGE,<br />

FERTIG, LOS.<br />

BMW xDRIVE, DAS INTELLIGENTE ALLRADSYSTEM.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!