Zehntausende bei Trinkgelagen in Spanien - KMK-Projekt Format
Zehntausende bei Trinkgelagen in Spanien - KMK-Projekt Format
Zehntausende bei Trinkgelagen in Spanien - KMK-Projekt Format
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
• Die Lernenden bekommen e<strong>in</strong>en (fremdsprachigen oder deutschen) Text vorgelegt, den sie<br />
sprachmitteln müssen. Diesem Text können Vokabelerklärungen <strong>bei</strong>gefügt se<strong>in</strong>. Denkbar ist<br />
aber ebenso der Verzicht auf jede lexikalische Hilfestellung.<br />
Die grundsätzlichen Überlegungen zum Stellenwert der Techniken und Strategien führen vor allem <strong>in</strong><br />
der Übung der Sprachmittlung zu der Empfehlung, auf zweisprachige Wörterbücher zu verzichten.<br />
Zum Umgang mit authentischen Texten gehört es, den Text auch über Phasen des Nichtverstehens<br />
h<strong>in</strong>weg zu erfassen. Diese Strategie kann <strong>bei</strong> Zuhilfenahme von zweisprachigen Wörterbüchern nicht<br />
überprüft werden.<br />
Mögliche Szenarien für die situative E<strong>in</strong>bettung<br />
Der Schüler/die Schüler<strong>in</strong> soll zum Beispiel<br />
• e<strong>in</strong>em Touristen helfen Informationen zu verstehen,<br />
• als Austauschschüler/<strong>in</strong> an e<strong>in</strong>er Schule im Ausland für die Herausgeber der dortigen<br />
Schülerzeitung die Hauptgedanken e<strong>in</strong>es deutschen Artikels <strong>in</strong> der Landessprache<br />
zusammenfassen,<br />
• als Praktikant/<strong>in</strong> <strong>in</strong> e<strong>in</strong>em Unternehmen (z. B. Zeitung, Verlag, Ferienlager etc.) im Ausland<br />
Telefongespräche, Meldungen, Kommentare aus Deutschland <strong>in</strong> der Landessprache weiterleiten,<br />
• e<strong>in</strong>em Brieffreund/e<strong>in</strong>er Brieffreund<strong>in</strong> auf dessen/deren Bitte die Informationen e<strong>in</strong>es Textes<br />
vermitteln, die dieser/diese für e<strong>in</strong> Referat <strong>in</strong> se<strong>in</strong>em/ihrem Heimatland benötigt,<br />
• im Rahmen <strong>in</strong>ternationaler schulischer <strong>Projekt</strong>e den <strong>Projekt</strong>partnern im Ausland vermitteln,<br />
wie bestimmte Themen <strong>in</strong> Deutschland diskutiert und dargestellt werden,<br />
• im fächerübergreifenden Unterricht fremdsprachige Texte zur Erstellung e<strong>in</strong>es <strong>Projekt</strong><strong>bei</strong>trags<br />
nutzen,<br />
• <strong>bei</strong> der Erstellung eigener Produkte (Referate, Diskussions<strong>bei</strong>trag) für den Fremdsprachenunterricht<br />
den deutschsprachigen Text als Quelle/Ausgangsbasis nutzen.<br />
Mögliche Textsorten<br />
• Zeitungs- und Zeitschriftenartikel, kritische Kommentare, Reden<br />
• geschäftliche Korrespondenz<br />
• komplexere Gebrauchs- bzw. Bedienungsanleitungen<br />
• persönliche Botschaften<br />
• literarische Texte<br />
• Filmauszüge<br />
• Hörtexte<br />
• Gespräche<br />
Es ist wichtig zu beachten, dass der von den Schülern zu erstellende Text immer die standardsprachliche<br />
Zusammenstellung von Informationen ist. Die Aufgabenstellung gibt vor, wie selektiv bzw. global<br />
der zu übertragende Text zu lesen ist. Bei entsprechenden, sehr konkret auf E<strong>in</strong>zel<strong>in</strong>formationen<br />
abzielenden Aufgabenstellungen kann auch ergänzend e<strong>in</strong>e kurze Übersetzung s<strong>in</strong>nvoll se<strong>in</strong>.<br />
Insgesamt gilt, dass die Zusammenstellung der gemittelten Informationen <strong>in</strong> die durch die Aufgabe<br />
vorgegebene Textsorte e<strong>in</strong>geht.<br />
- 5 -