12.07.2015 Aufrufe

Die Schönsten im Umgebindeland Ty nejhezčí v krajině ...

Die Schönsten im Umgebindeland Ty nejhezčí v krajině ...

Die Schönsten im Umgebindeland Ty nejhezčí v krajině ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Die Schönsten im Umgebindeland Ty nejhezčí v krajině podstávkových domůVIELFALT • ANMUT • LEBENSART ROZMANTOST • PŮVAB • ŽIVOTNÍ STYLDie Die Schönstenim im UmgebindelandTy Ty nejhezčí v v krajiněpodstávkových domů


Die Schönsten im UmgebindelandTy nejhezčí v krajině podstávkových domů


ImpressumDie Schönsten im Umgebindeland - Vielfalt, Anmut, Lebensart.1. Auflage, August 2013, ISBN 978-3-929744-80-4Verlag: Graphische Werkstätten Zittau GmbHHerausgeber: Landkreis Görlitz, Geschäftsstelle UmgebindelandKonzept, Texte und Fotos: Jeannette GosteliÜbersetzung: Jan Hanzl, Hana Kolomazníková, Venkovský prostor o.p.s.Korrektur der tschechischen Übersetzung: Lucie NovákováGrundlayout: René Egmont Pech, EgmontMedien RietschenBildoptimierung: Liane Zuther, DresdenDruck: Graphische Werkstätten Zittau GmbHDie tschechischen Texte wurden aus dem Deutschen übersetzt.Der Herausgeber dankt der von ihm berufenen Beratergruppe für die fachlicheUnterstützung. Dieser gehörten an: Michael Dittrich, Christina Förster,Gunter Oettel, Kerstin Richter, Matthias Schwarzbach und Knut Wolf. Bei derAuswahl der Häuser wurden folgende Fachexperten einbezogen: Dr. UlrichRosner und Knut Wolf (für die deutsche Seite), Tomáš Efler, Tereza Konvalinkováund Jan Pešta (für die tschechische Seite).ImpressumTy nejhezčí v krajině podstávkových domů - rozmanitost, půvab, životní styl.1. vydání, srpen 2013, ISBN 978-3-929744-80-4Nakladatelství: Graphische Werkstätten Zittau GmbHVydavatel: Okres Görlitz, Sekretariát iniciativy Krajina podstávkových domůKoncepce, texty a fotografie: Jeannette GosteliováPřeklad: Jan Hanzl, Hana Kolomazníková, Venkovský prostor o.p.s.Jazyková úprava českého textu: Lucie NovákováZákladní layout: René Egmont Pech, EgmontMedien RietschenOptimalizace fotografií: Liane Zuther, DresdenTisk: Graphische Werkstätten Zittau GmbHČeské texty jsou překladem z němčiny.Vydavatel děkuje členům poradní skupiny za odbornou podporu: MichaelDittrich, Christina Förster, Gunter Oettel, Kerstin Richter, Matthias Schwarzbacha Knut Wolf. Na výběru domů se podíleli tito odborníci: Dr. Ulrich Rosnera Knut Wolf (na německé straně), Tomáš Efler, Tereza Konvalinková a JanPešta (na české straně).Titel: Ensemble von Umgebindehäusern in Hohenleipa (Böhmische Schweiz)Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in derDeutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sindim Internet über http:/dnb.ddb.de abrufbar.Titulní stránka: soubor podstávkových domů ve Vysoké Lípě (České Švýcarsko)Národní knihovna Spolkové republiky Německo eviduje tuto publikaci vNěmecké národní bibliografii; detailní bibliografické údaje jsou uvedeny nainternetu na adrese http:/dnb.ddb.de.2


Die Schönsten im UmgebindelandVielfalt, Anmut, LebensartTy nejhezčí v krajině podstávkových domůRozmanitost, půvab, životní styl


Inhaltsverzeichnis/obsah7 Einleitung/úvod18 Neißetal und Niederland/Údolí Nisy a nížiny21 Berthelsdorf, Südstraße 124 Ostritz, Klosterstraße 13226 Schönau-Berzdorf a.d.Eigen,Am Gemeindeamt 626 Hirschfelde, Komturgasse 928 Dittelsdorf, Neue Gasse 1130 Rosenthal, Ziehberg 233 Dittelsdorf, Hirschfelder Straße 3134 Das Zittauer Gebirge/Žitavské hory36 Großschönau, Obere Mühlwiese 641 Jonsdorf, Hänischmühe 342 Großschönau, Niedere Mühlwiese 1044 Großschönau, David-Goldberg-Str. 30/3146 Bertsdorf, Obere Dorfstraße 1a49 Waltersdorf, Hauptstraße 8049 Jonsdorf, Hänischmühe 250 Jonsdorf, Zittauer Straße 1353 Großschönau, Teichstraße 2555 Großschönau, Theodor-Haebler-Str. 2556 Großschönau, Niedere Mühlwiese 2058 Bertsdorf, Obere Dorfstraße 560 Das Oberland/Vysočina62 Ebersbach, Georgswalder Straße 166 Seifhennersdorf, Rumburger Straße 46a69 Eibau,Hauptstraße 214a70 Obercunnersdorf, Hauptstraße 3973 Obercunnersdorf, Hauptstraße 6373 Obercunnersdorf, Hauptstraße 3474 Ebersbach, Martin-Niemöller-Straße 477 Ebersbach, August-Bebel-Straße 679 Ebersbach, Oberer Kirchweg 2681 Seifhennersdorf, Neugersdorfer Straße 782 Das Oberlausitzer Bergland/Hornolužická vrchovina85 Melaune 3989 Cunewalde, Erlenweg 1491 Gröditz, Dorfplatz 6092 Schönbach, Niederdorfstraße 39095 Waditz 17095 Soritz 24097 Schönbach, Beiersdorfer Straße 12099 Neusalza-Spremberg, Zittauer Straße 37100 Sohland/Spree, Hainspacher Straße 19103 Neusalza-Spremberg, Niedermarkt 5104 Weifa, Hauptstraße 8106 Die Sächsische Schweiz/Saské Švýcarsko109 Sebnitz, Weberstraße 37113 Waitzdorf, Zum Dorfgrund 15113 Sebnitz, Hertigswalder Straße 20115 Schöna, Hauptstraße 30115 Bad Schandau, Elbufer 51117 Königstein, Pfaffenberg 31119 Cunnersdorf, Im Polenztal 4120 Die Böhmische Schweiz/České Švýcarsko123 Růžová 20126 Srbská Kamenice 64129 Líska 39130 Vysoká Lípa 11130 Všemily 79133 Všemily 51135 Jetřichovice 107137 Studený 55137 Kamenická Stráň 1139 Mezná 36140 Lausitzer Gebirge und SchluckenauerZipfel/Lužické hory a Šluknovský výběžek143 Velký Šenov 215146 Zábrdí 12149 Dlouhý Důl 49149 Brtníky 27150 Kryštofovo Údolí 21153 Kryštofovo Údolí 67154 Jítrava 20156 Das Böhmisches Mittelgebirge/České středohoří159 Merboltice 141162 Merboltice 14165 Lhota u Úštěku 4167 Děčín, U Kapličky 2168 Kravaře, Víska 3168 Lindava 166171 Zubrnice 75173 Merboltice 22173 Vitín 13174 Rané 13174 Soběnice 6177 Valkeřice 60178 Die Daubaer Schweiz/Dubský region181 Ždírecký Důl 3185 Lhota u Dubé 12185 Bukovec 20187 Tubož 8189 Olešno 12190 Žd‘ár 10193 Březinka 27195 Nosálov 11196 Okna 16196 Střezivojice 6198 Das Böhmisches Paradies/Český ráj201 Kacanovy 64205 Letařovice 16207 Železný Brod, Běliště 57207 Dehtáry 9209 Dolánky 12211 Lomnice nad Popelkou, Karlov 263213 Kacanovy 57213 Železný Brod, náměstí 3215 Vlastibořice 39216 Friedländer Zipfel und Niederschlesien/Frýdlantský výběžek a Dolní Slezsko219 Zgorzelec, Aleje Lipowe 1222 Dolní Řasnice 27225 Jindřichovice pod Smrkem 12226 Chrastava, Víta Nejedlého 95228 Sulików, Plac Wolności 29230 Fotoverzeichnismit GPS-Daten der Standorte4


VorwortDie Schönsten im Umgebindeland – dieser Superlativ gilt einhundertUmgebindehäusern, die in diesem Bildband vorgestelltwerden. „Schön“ heißt zunächst: authentisch, unverfälscht,möglichst nah an dem Zustand, wie sie die Handwerker vor vielenJahrzehnten erbaut oder behutsam angepasst haben. Undso sollen nicht nur die repräsentativen Bauten ins Licht gerücktwerden, sondern auch die kleinen und unscheinbaren, die ihreliebenswerten Details oft erst auf den zweiten Blick offenbaren.Auch das Unfertige, im Wachsen Begriffene hat einen Platz imBuch gefunden. Denn die Schönheit, von der hier die Rede ist,beginnt dort, wo sich jemand in ein Haus verliebt und ihm zuneuer Würde verhilft. Den räumlichen Bezug bildet das Umgebindeland.Das Hauptverbreitungsgebiet der Umgebindehäuserwurde im 2013 erschienenen Buch „Verliebt ins Umgebindeland“vorgestellt. Der vorliegende Bildband greift den Wunsch auf, ineinem zweiten Band noch mehr Beispiele dieser anmutigen Architekturzu zeigen. Die Auswahl der Häuser erfolgte mit vielSorgfalt und unter Beteiligung vieler Fachleute. Und doch hättevielleicht das eine oder andere Haus ebenso den Anspruch, hiervorgestellt zu werden. Der Bildband hat deshalb nicht vorrangigdie Auszeichnung der hundert Objekte im Blick, sondern willvielmehr anregen, die alten Bauten mit Liebe zu betrachten, sieins Herz zu schließen und authentisch zu erhalten.Jeannette GosteliSlovo úvodemTy nejhezčí v krajině podstávkových domů – tento superlativ platípro stovku podstávkových domů, které jsou v této obrazové publikacipředstavovány. „Hezký“ zde přitom především znamenáautentický, nefalšovaný, co možná nejbližší původní podobě.Neuvádíme zde proto pouze velké reprezentativní stavby, nýbrži ty malé a nenápadné, jejichž půvabné detaily jsou často vidětaž na druhý pohled. Své místo v knize našly i stavby nehotové,vznikající a rostoucí, neboť krása, o které je zde řeč, se rodí vechvíli, kdy se do domu zamilujete a rozhodnete se pomoci muke ztracené důstojnosti. Nacházíme se v krajině podstávkovýchdomů. Hlavní oblast rozšíření podstávkových domů spolu s řadouvybraných staveb byla představena v knize „Překrásnou krajinoupodstávkových domů“, která vyšla na sklonku roku 2013. Obrazovápublikace, kterou právě držíte v ruce, je v jistém smyslu jejímpokračovatelem, neboť představuje další příklady této půvabnéarchitektury. I když byly domy vybírány velmi pozorně a za účastiřady odborníků, nelze vyloučit, že by ten či jiný podstávkový důmmohl mít rovněž právo být zde představen. Hlavním cílem tétopublikace proto není zde vyobrazené objekty vyznamenat, nýbržpředstavit je. Být podnětem, který nás naučí na tyto pozoruhodnéstavby nahlížet s láskou, nechá je promluvit k našim srdcím adá jim tak možnost vzbudit v nás chuť a vůli je zachovat v jejichautentické podobě.Jeannette Gosteliová


Geniale KonstruktionWas macht eigentlich ein Umgebindehaus aus? Der Laie erkenntdiese Bauweise sofort an den auffälligen Holzbögen, diesich wie Girlanden um die Fenster ranken. Fachleute formulierenes genauer: Das Kennzeichen des Umgebindehauses isteine hölzerne Stützkonstruktion, das so genannte Umgebinde.Es wird um die Blockstube errichtet und nimmt die Last desDachs oder wo vorhanden auch des Obergeschosses auf. DieEntstehung dieser Bauweise gibt der Wissenschaft noch immerRätsel auf. Am wahrscheinlichsten ist die These, dass eine separateHolzstube in das Gefüge hineingestellt werden sollte.Über die Jahrhunderte wurde die geniale Konstruktion weiterentwickeltund neuen Anforderungen angepasst. So habendie Generationen im Laufe der Zeit verschiedene Bauformenhervorgebracht. Die älteste ist der so genannte Langständerbau.Er lässt sich an den langen Holzständern erkennen, diesich vom Fundament bis zum Dachansatz erstrecken. Spätererleichterten sich die Handwerker die Arbeit und setzten dasObergeschoss eigenständig auf das Erdgeschoss. So entstandder Stockwerkbau, bei dem die Holzständer nur noch bis zurTrennlinie der beiden Geschosse reichen. Neben diesen beidenGrundkonstruktionen gibt es auch Misch- und Randformen.Zu Letzteren gehören Giebelumgebinde, bei denen nur eineHausseite mit einer Stützkonstruktion versehen wurde; ebensoWandzangen, die an die Blockbohlenwand geschraubt wurden.Geniální konstrukceCo vlastně činí podstávkový dům podstávkovým domem? Laikpozná tento stavební styl podle nápadných dřevěných oblouků,které se jako girlandy vinou kolem oken. Odborníci to formulujípřesněji: Charakteristickým znakem podstávkového domu jepodpěrná konstrukce dřevěných sloupů, tak zvaná podstávka.Je vystavěna kolem roubené světnice a přebírá váhu střechy,u patrových staveb vynáší patro a odlehčuje stěny v přízemí.Vznik této architektury je pro odborníky stále hádankou. Nejpravděpodobnějšíje, že do objektu měla být vestavěna zvláštnídřevěná světnice. Tato geniální konstrukce byla po staletídále rozvíjena a uzpůsobována novým požadavkům. V průběhučasu tak jednotlivé generace daly vzniknout různým stavebnímformám. Nejstarší z nich je tak zvaná štenýřová konstrukce.Poznat ji můžeme podle dlouhých dřevěných sloupů, které probíhajíod základu až po střechu. Postupem času si řemeslnícipráci usnadnili a patro posadili na přízemí samostatně. Takvznikla hrázděná stavba s podstávkou a odlehčeným samonosnýmpatrem, kdy štenýře sahají již pouze do výše dělicí linkyobou podlaží. Vedle těchto základních typů existují ještě smíšenéa okrajové formy. K posledně jmenovaným patří napříkladštítová vazba, kdy je podpěrnou konstrukcí opatřena pouzejedna strana domu, a také stěnové kleštiny; ty často již nemělypodpůrnou funkci, nýbrž byly na roubenou stěnu přišroubovány,a měly tak zabraňovat jejím vypouklinám.8


Natürliche BaustoffeDas Umgebindehaus entstand im 14./15. Jh. – zu einer Zeit,als sich die Wahl der Baumaterialien nach dem richtete, wasdie Handwerker vor Ort vorfanden. Und das waren vor allemSteine, Holz, Stroh und Lehm. Erst später kam mit den neuenEisenbahnlinien die Möglichkeit hinzu, Schiefer heranzuschaffen:den blaugrauen aus Thüringen, den roten aus Englandund den graugrünen aus der Gegend um Reichenberg, demheutigen Liberec. Heute singen die Hausbesitzer ein Lobliedauf die natürlichen Baustoffe, denn sie wohnen weitgehendohne Sorge um Allergie auslösende Stoffe und Wohngifte.Mehr noch: Holz und Lehm schaffen ein Raumklima, das sicham besten mit dem Begriff „behaglich“ beschreiben lässt. NatürlichesBaumaterial hat auch eine ästhetische Wirkung. Wiesonst lässt sich die Faszination eines alten Dachs aus Schilf,von Holzschindeln oder handgestrichenen Biberschwanzziegelnerklären? Bei der Instandsetzung gilt, möglichst die alteBausubstanz zu erhalten und Fehlendes nur mit ursprünglichenBaustoffen zu ersetzen. Inzwischen wurden Lösungenfür das Dämmen mit Naturbaustoffen entwickelt, so dassauch energetische Sanierungen gelingen, ohne den Charmeder alten Bauten zu vernichten. Schließlich sei erinnert: Diemeisten Umgebindehäuser stehen schon 200, 300 Jahre. Dieheutzutage viel beschworene Nachhaltigkeit war und ist beimUmgebindehaus längst Realität.Přírodní stavební materiályPočátky podstávkové architektury spadají do přelomu 14.a 15. století – do doby, kdy se volba stavebních materiálů řídilajejich dostupností v nejbližším okolí. Tehdy se tak stavělopředevším z kamene, dřeva, slámy a jílu. Teprve později, spolus výstavbou železnice, se naskytla možnost dovážet břidlici:modrošedou z Duryňska, červenou z Anglie a šedozelenouz okolí Liberce, v té době nesoucího jméno Reichenberg. Dnesnedají majitelé domů na přírodní stavební materiály dopustit,neboť se díky jejich využití výrazně omezuje výskyt jedů, alergenůa dalších škodlivých látek. A co víc: Dřevo a jíl vytvářejív místnosti klima, které se dá nejlépe popsat slovem „útulný“.Přírodní stavební materiál má i estetický účinek. Jak jinak byse dala vysvětlit fascinace starou střechou z rákosu, dřevěnýchšindelů nebo ručně formovaných bobrovek? Při opraváchdomu platí: Zachovat co možná nejvíce staré stavební substance,dožilé části konstrukce nahradit stejnými nebo podobnýmistavebními materiály. V současné době je možné také provádětenergetické sanace, aniž by přitom půvab starých budov výraznějiutrpěl – podařilo se totiž vyvinout řešení pro izolovánípřírodními stavebními materiály, například jílem nebo dřevnímivlákny. Nakonec připomeňme: Většina podstávkových domůstojí již 200, 300 let. Požadavek trvalosti, který je kladen nadnešní stavby, byl a zůstává v případě podstávkových domůsamozřejmostí.


Erstaunliche VielfaltBisher gelang es noch niemandem, zwei ganz gleiche Umgebindehäuserzu finden. Jedes von ihnen ist ein Unikat. Dasmuss umso mehr erstaunen, als der Bestand auf 19.000 Bautengeschätzt wird. Zu unterschiedlichen Zeiten erbaut, umgenutztoder verschönert spiegeln die heutigen Bauzeugenzugleich verschiedene Entwicklungsstufen wider. Bauten ausdem 17. Jh. stehen neben solchen aus dem 18. bis 20. Jh. Immerhatten sich die Häuser auch an die Nutzungen anzupassen.Manche sind noch als Häuslertyp zu erkennen, andere alsfunktionale Bauernhöfe und repräsentative Faktorenhäuser.Auch die verschiedenen Baustile haben die Volksarchitekturgeprägt. Barocke Zierformen lassen sich ebenso finden wieklassizistische Vertäfelungen oder Fenster im Jugendstil. VonGeneration zu Generation nahm die Vielfalt der Erscheinungendieser Umgebindebauweisen zu. Hinzu kommen die regionalenUnterschiede. Umgebindehäuser im Oberlausitzer Berglandhaben sich anders entwickelt als beispielsweise solche im100 km entfernten Böhmischen Paradies. Das nebenstehendeBilderkaleidoskop soll einen Eindruck dieser Mannigfaltigkeitvermitteln. Allein die unterschiedlichen Formen des Witterungsschutzessorgen für ein buntes Bild. Ebenso trägt die Farbigkeitzur Individualität der Umgebindehäuser bei – entwederdurch die Eigenfarbe der verwendeten Materialien oder durchdie später aufgekommenen Farbanstriche.Úžasná rozmanitostPodstávková architektura je rozmanitá, i kdybychom sebevícechtěli, zřejmě bychom nenašli dvě naprosto stejné stavby.Každý podstávkový dům je unikát. To je pozoruhodné zejménavzhledem k faktu, že se celkový počet těchto staveb odhadujena 19.000. Vystavěny v různých dobách a využívány k rozdílnýmúčelům, odrážejí budovy dochované do dnešních dní zároveňrůzné stupně vývoje. Stavby ze 17. století tu stojí vedletěch z 18. až 20. století. Domy byly vždy upravovány podledruhu využití; některé byly vystavěny jako prosté chalupy, jinéjako funkční selské statky a reprezentativní domy faktorů. Tatolidová architektura byla utvářena rozdílnými stavebními slohy:nalézt můžeme jak zdobné prvky baroka, tak i klasicistní deštěnínebo okenní portály ve stylu secese. Rozmanitost fenoménupodstávkové architektury narůstala z generace na generaci.Co je však ještě třeba zmínit, jsou regionální rozdíly. Podstávkovédomy v Hornolužické vrchovině prošly odlišným vývojemnež například podobné domy postavené ve 100 km vzdálenémČeském ráji. Kaleidoskop obrázků, které v knize naleznete, máza cíl dojem této rozmanitosti zprostředkovat. Už samy rozdílnéformy ochrany proti povětrnostním podmínkám, napříkladdřevěné desky či břidlicové tašky, nabízejí pestrý obrázek.K osobitosti jednotlivých podstávkových domů přispívá takéjejich barevnost – ať už je utvářena použitými přírodními materiály,nebo pozdějšími barevnými nátěry.12


Faszinierende DetailsVon der bemerkenswerten Individualität der Umgebindehäuserwar schon die Rede, als deren Vielfalt in Größe, Nutzungund Form besprochen wurde. Das Staunen nimmt noch zu,wenn die Fülle an Verzierungen und Schmuckelementen näherbetrachtet wird. Allein das Spektrum an unterschiedlich gestaltetenFenstern und Türen sowie ihren Umrahmungsformenlässt erahnen, wie viel Fantasie und Kreativität die Handwerkerseinerzeit ausgezeichnet haben müssen. Funktionalität warimmer auch mit dem Anspruch an das Schöne und Liebreizendegepaart, beispielsweise bei den Fenstern im Eingangsbereich.Ihre Gitter, die fest in steinernen Fenstergewänden verankertwurden, boten Schutz vor Diebstahl, waren aber auch alskunstvolle schmiedeeiserne Meisterwerke eine Zierde am Haus.Das Gleiche gilt für die Dachöffnungen, die meist zur Belüftungeingelassen wurden. Besonders die Fledermausgaupen, kleineaugenförmige Fenster im Dach, weisen gern filigrane Schnitzelementeauf. Es lohnt sich, ein Umgebindehaus einmal in allerRuhe mit den Augen abzutasten. An der Fachwerkfassadelassen sich vielleicht Ritzmuster entdecken oder in Holzbalkeneingekerbte Jahreszahlen. Auffälliger sind Adler- und Reiterfiguren,die bei Wettbewerben gewonnen und dann meist amGiebel angebracht wurden. Eine weitere Schmuckform lässtsich vor allem in Taubenheim aufspüren: Dort hängen etlichehölzerne Sonnenuhren an den Umgebindehäusern.Fascinující detailyO pozoruhodnosti podstávkových domů již byla řeč v předchozíchkapitolách, kdy jsme se věnovali jejich velikostem,využití a konstrukci. Nyní si blíže povšimněme rozličných ornamentůa dalších zdobných prvků. Již samo spektrum okennícha vstupních portálů a forem jejich orámování, vyhotovenýchnejrůznějšími způsoby, dává tušit, kolik fantazie a kreativitymusel řemeslník v té době mít. Funkčnost se také zpravidlavždy snoubila s nárokem na krásu a půvab, například u oken vevstupním prostoru. Okenní mříže, které byly pevně ukotvenyv kamenných ostěních, se osazovaly proto, aby zamezily případnémuvniknutí nepovolaného, zároveň však byla tato uměleckádíla kovářského mistra ozdobou domu. Totéž platí prostřešní otvory, které byly většinou zřizovány za účelem odvětrávání.Zvláště vikýře typu volských ok, tedy malá střešníokénka ve tvaru oka, se často vyznačují bohatými řezbářskýmiprvky. Ani sebelepší popis v knize krásu stavby nevystihne:podstávkový dům se vyplatí navštívit a osobně si jej prohlédnout.Možná objevíte vzorek žlábkování na hrázdění fasádynebo letopočet vyrytý do dřevěného trámoví. Nápadnější jsouorlice nebo postavy jezdců, získané za vítězství v soutěžích,které poté hrdý majitel většinou umístil do štítu, na odiv všemkolemjdoucím. Další zdobný prvek je možné nalézt předevšímv obci Taubenheim: Na řadě místních podstávkových domů jsoupověšeny dřevěné sluneční hodiny.


Schönes UmfeldDie Ausstrahlung eines Hauses ist immer auch verbunden mitseinem Umfeld. Beides zusammen bildet eine sich ergänzendeEinheit. Umso wichtiger ist es, bei der Pflege des Umgebindehausesauch die umgrenzenden Flächen in den Blick zu nehmen.Beim Bau der Gebäude standen sie allesamt im Dienstihrer Bewohner. Der Garten wurde für die Selbstversorgungangelegt: Gemüse, Blumen und Kräuter wuchsen meist buntdurcheinander. Auf den Wiesen grasten Ziegen und Schafe,zwischendrin standen hochstämmige Obstbäume. Die Einfriedungenbeschränkten sich meist auf Flächen, die vor denKleintieren zu schützen waren. Erst später kam die Mode auf,das gesamte Grundstück einzuzäunen. Nicht nur beim Hausbau,auch bei der Gestaltung der Nebenflächen fanden nurnatürliche Materialien Verwendung: Holzstängel für den Zaunsowie Natursteine für die Zaunsäulen, Mauern und Wege. Ingeschützten Lagen klettern auch Weinstöcke am Haus emporund liefern kleine Trauben. Eine besondere Ausstrahlung habenAnwesen, die mit einem Hausbaum beschenkt sind. Diesewurden als Blitzableiter, Schattenspender und Hausapothekegepflanzt. Auch als Symbol für das Leben und zum Schutz vorErdfeuchtigkeit. Selbst Scheunen, Schuppen und Nebengebäudesind nicht ohne Belang. Mancherorts haben sich auchBrunnen, Tröge und Schwengelplumpen erhalten – welch eineFreude, wenn sie noch in Funktion sind!Pěkné okolíKouzlo domu je vždy silně spjato s jeho nejbližším okolím.Stavba a přilehlý pozemek se vzájemně doplňují a tvoří takjeden celek. O to důležitější proto je zahrnout do péče o podstávkovýdům i jeho bezprostřední okolí. Při stavbě domu totižsloužily i všechny přilehlé plochy potřebám jeho obyvatel.Zahrádka byla zakládána za účelem vypěstování vlastních potravin:vedle sebe tu rostla zelenina, květiny i bylinky všehodruhu. Na loukách se mezi vysokokmennými ovocnými stromypásly ovce a kozy. Ohrazeny byly většinou jen ty plochy, kterébylo třeba chránit před drobným zvířectvem. Móda oplocenícelého pozemku přišla až později. Přírodní materiály se nepoužívalypouze při stavbě domu, nýbrž i při zřizování vedlejšíchploch: dřevěné tyče na plot, přírodní kámen na stavbu plotovýchsloupků, zídek a cest. Na chráněných místech u domu lzečasto nalézt vinnou révu, plodící malé hrozny. Zvláštní kouzlomají usedlosti, které se mohou chlubit tzv. domácím stromem,vysazeným ve dvoře či v těsné blízkosti budovy. Tyto stromysloužily jako bleskosvody, poskytovaly stín a mnohdy byly i nedílnousoučástí domácí lékárničky. Byly také symbolem životaa chránily před zemní vlhkostí. Ani stodoly, kůlny a vedlejšíhospodářské budovy nebyly bez významu. Zvláštní kouzlo majítéž malé selské usedlosti. Na některých místech se zachovalyi studny, koryta a ruční pumpy – jaká radost, jsou-li dosud plněfunkční!16


Zwischen Zwischen dem Mittlerem Mittleren Steinbergund dem Königsholz:Neißetal und Das Niederland NeißetalMezi Zwischen vrchem Mittlerem Mittlerer Steinbergund a Královským dem Königsholz: lesem:Údolí Das Nisy Neißetal a nížinyBlick von der Kiefernkuppe bei St. Marienthal auf das bruchstal bruchstal der Neiße der zwischen Neiße zwischen Rosenthal Rosenthal und St. und Marienthal OstritzDurch-Pohled Blick z von vrchu der Kiefernkuppe u bei kláštera St. Marienthal St. Marienthal auf das na Durchbruchstalder Neiße mové údolí zwischen Nisy Rosenthal mezi obcí Rosenthal und St. Marienthal aprůlo-Ostritz18


Berthelsdorf, Südstraße 1Verliebte entdecken das Besondere am Anderen – etwas,das nicht für Jedermann sichtbar ist. Sie sehendas Ursprüngliche, das Unverfälschte und Schöne.Heidi und Hans-Peter Nestler erging das so mit einemUmgebindehaus in Berthelsdorf. Der 62-Jährige hältein verkohltes Brett in den Händen: So sah es 1989 imgesamten Erdgeschoss des Hauses aus. Überall verbranntesHolz und Ruß. Durch Brandstiftung war dasHaus in der Südstraße 1 stark entstellt worden. ElfJahre später kauften es Nestlers trotzdem. Vor allemvom Gewölbe waren die beiden sofort angetan. gBerthelsdorf, Südstraße čp. 1Zamilovaní dokáží objevit, co zůstává cizím očímskryto. Vidí to původní, nefalšované a pěkné. Heidia Hans-Peter Nestlerovi se zamilovali do podstávkovéhodomu v obci Berthelsdorf. 62letý muž drží v rukáchzuhelnatělé prkno: takto v roce 1989 vypadalo celépřízemí domu. Všude ohořelé dřevo a saze. Dům v uliciSüdstraße 1 byl žhářstvím silně poškozen a znetvořen.O jedenáct let později jej Nestlerovi přesto koupili. Cojim učarovalo na první pohled, byla klenba. Hans-Peterje vyučeným truhlářem. Přesto se však okamžitě g


Hans-Peter ist gelernter Tischler. Trotzdem meldete er sichgleich nach dem Kauf zur Weiterbildung bei der HochschuleZittau/Görlitz an. Er wollte viel selbst machen und er wolltees vor allem perfekt machen. Das Studium fundamentale stehtnicht nur Studenten sondern auch allen Interessierten offenund es vermittelt Wissen zur Erhaltung der Umgebindehäuser.Diese Kenntnisse kamen den Nestlers bei der Sanierung zugute– spätestens als sie die alten Putze im Flur entfernten undeigentümliche Löcher entdeckten. Schnell war klar: Es ist einoriginaler Backofen. Doch was tun? Eigentlich war jeder Euroschon fest verplant und die Reparatur schlug mit zehntausendEuro zu Buche. Die Nestlers entschieden sich trotzdem für denOfen. Lieber verzichteten sie auf den Fernseher. Hinzu kam:Ein Brotofen bedeutet auch ein wenig Autonomie. Denn es wirdnur Holz und Mehl gebraucht. Wasser spendet notfalls der 14Meter tiefe Brunnen. Viermal im Jahr wird angeheizt, vor allemwenn die vier erwachsenen Kinder und die acht Enkel zu Besuchkommen. Hans-Peter Nestler hat auch viel Freude an pfiffigenLösungen, die sich die Handwerker früher ausdachten. Wenn erzum Beispiel den Schlüssel am Bauernschrank dreht, werdengleichzeitig die unteren Schubkästen verriegelt. Auch das Kastenschlossalten Typs ist einfach genial. Mit diesen vielen kleinenDetails haben Nestlers ihr 200 Jahre altes Umgebindehausrichtig ins Herz geschlossen. Ihre Begeisterung und ihr Wissengeben sie auch gern an andere Bauherren weiter.po koupi domu přihlásil na Vysoké škole Zittau/Görlitz dokurzu dalšího vzdělávání. Chtěl si mnohé udělat sám a chtělto především udělat dokonale. „Studium fundamentale“ nenípouze pro studenty, nýbrž je otevřené pro všechny zájemce,a zprostředkovává vědomosti potřebné pro zachovávání podstávkovýchdomů. Získané znalosti přišly Nestlerovým při rekonstrukcivhod – nejpozději v okamžiku, kdy odstranili starouomítku v chodbě a objevili zvláštní otvory. Hned bylo jasné, žese jedná o původní pec. Ale co s ní? Každé euro bylo v podstatěuž pevně naplánováno a oprava už si jich vyžádala deset tisíc.Nestlerovi raději upustili od televize a rozhodli se pec opravit.Co víc: pec k pečení chleba představuje také jistou autonomii.Potřeba je jen dřevo a mouka. Vodu v případě nouze dodá 14metrů hluboká studna. Čtyřikrát do roka se v peci zatopí, hlavněkdyž přijedou na návštěvu čtyři dospělé děti a osm vnoučat.Hans Peter Nestler se také raduje z řady šikovných řešení, kterási řemeslníci dříve vymysleli. Když například otočí klíčkem veskříni, uzamyká tím zároveň i spodní zásuvky. Také starý zámekna truhle je jednoduše geniální. Díky těmto mnoha drobnýmdetailům přirostl Nestlerovým jejich 200 let starý podstávkovýdům opravdu k srdci. Své nadšení a vědomosti také rádi předávajídalším vlastníkům podobných domů. Již několikrát seúčastnili Dne otevřeného podstávkového domu, který se konákaždoročně poslední neděli v květnu a přiláká vždy tisíce návštěvníkůzblízka i zdaleka.22


Ostritz, Klosterstraße 132Alljährlich am Ostersonntag ziehen in den katholischenGegenden der Oberlausitz Reiter aus und verkündendie Osterbotschaft. „Brendlers Häusl“ kann dieseZeremonie „zaunnah“ miterleben, wenn die Saatreiterauf dem Weg ins Kloster St. Marienthal sind und auf derTrompete christliche Lieder und den schönen Saatreitermarschblasen. Beim Umgebindehaus der FamilieBrendler lässt sich gut erkennen, dass die Blockstubewie ein Würfel in das Haus gestellt ist. Davon zeugt derauffällige Abstand der Holzbohlen zu den Ständern,durch den man gut und gerne einen Arm strecken kann.Ostritz, Klosterstraße čp. 132Každý rok na Velikonoční neděli táhnou katolickýmikraji Horní Lužice rytíři na koních a hlásají velikonočníposelství. Domek „Brendlers Hausl“ může tuto ceremoniizažívat zpoza plotu, když jezdci světící setbu konajícestu do kláštera St. Marienthal a za doprovodu trumpetyzpívají křesťanské písně. Na podstávkovém doměrodiny Brendlerových se dá dobře pozorovat, že je roubenásvětnice vestavěna do domu jako krychle. O tomsvědčí nápadná mezera mezi trámy roubení a sloupkypodstávky, kterou lze docela dobře prostrčit ruku.24


| Schönau-Berzdorf a.d. Eigen, Am Gemeindeamt 6Das Heimathaus in Schönau-Berzdorf wurde innerhalbder Ortslage umgesetzt. Der um 1750 erbaute Langständerbauerinnert mit einer Ausstellung an Orte, diedurch den Bergbau verschwunden sind.} Hirschfelde, Komturgasse 9Am Zittauer Jakobsweg befindet sich die einzige Pilgerherbergein Umgebindebauweise. Sie ist Bruder Konrad,einem Klosterpförtner aus Altötting, geweiht. Denn dasPilgerhäusl steht für christliche Gastfreundschaft, zu derauch das Ausruhen auf dem „Noamittchbratl“ gehört.| Schönau-Berzdorf a.d. E., Am Gemeindeamt čp. 6Muzeum místních památek v Schönau-Berzdorf bylozřízeno přímo v obci. Výstava v domě se štenýřovoukonstrukcí postaveném kolem roku 1750 je věnovanámístům, která musela ustoupit těžbě nerostů.} Hirschfelde, Komturgasse čp. 9Na Žitavské Svatojakubské cestě se nachází jediná ubytovnapro poutníky v podstávkovém domě. Je zasvěcenabratru Konrádovi, vrátnému kláštera z Altöttingu. Domekpro poutníky je totiž symbolem křesťanské pohostinnosti,k níž patří též odpočinek na lavici před domem.26


Dittelsdorf, Neue Gasse 11Dass schon früher bauliche Veränderungen aufgrundneuer Nutzungen erfolgten, belegt das kleine Umgebindehausin der Neuen Gasse. Kurz nachdem es 1696als Scheune erbaut wurde, erfolgte der Umbau zumWohnhaus. Seitdem wurde zu allen Zeiten sehr sorgsammit der alten Bausubstanz umgegangen. Ein Beispielsind die Bretter am Giebel. Statt sie zu ersetzen,hat man vor hundert Jahren ihre abgewitterte Seitenach innen gedreht. So hängen sie noch heute. Mitseiner jüngsten Sanierung reiht sich Wieland Menzelin diese rücksichtsvolle Vorgehensweise ein.Dittelsdorf, Neue Gasse čp. 11Malý podstávkový domek v ulici Neue Gasse dokládá, žejiž dříve docházelo ke stavebním úpravám na základěnového využití. Krátce poté, kdy byla v roce 1696 postavenastodola, následovala její přestavba v obytnýdům. Od té doby se se starou stavební substancí vždyzacházelo s největší péčí. Příkladem jsou prkna na štítu.Místo aby byla nahrazena novými, bylo před sto letyrozhodnuto je otočit povětrnostními vlivy poničenoustranou dovnitř. Rekonstrukce, kterou provádí WielandMenzel, probíhá rovněž tímto šetrným způsobem.28


Rosenthal, Ziehberg 2Das Wohnhaus von Edith und Friedrich Müller-Reißmannsteht am Ziehberg, der seinen Namen aus jenerZeit hat, als noch Fuhrwerke über den Rosenthaler Berggezogen wurden. Auch das 1756 erbaute und mit vielFeingefühl instand gesetzte Umgebindehaus erinnertan frühere Tage. Geschmackvoll ordnen sich passendeMöbel und Zierrat hinzu. Den alten Küchenofen – auchSesselherd genannt – mag die Hausherrin besondersund bekennt: „Ich koche zwar auf einem modernenHerd, möchte das alte Stück aber dennoch nicht missen.Es verleiht der Küche einen gewissen Charme“.Rosenthal, Ziehberg čp. 2Obytný dům Edith a Friedricha Müller-Reißmannovýchstojí na kopci Ziehberg, který dostal své jméno v době,kdy ještě přes vrch Rosenthaler Berg jezdily povozy.Také v roce 1756 postavený a později se spoustou jemnocituopravený podstávkový dům připomíná dřívějšíčasy. Vkusně sem zapadá vhodný nábytek a ozdoby.Starou kuchyňskou pec – které se říká též sedlová pec– má paní domu zvlášť v oblibě a přiznává: „Vařím sicena moderním sporáku, ale tenhle starý kousek přestonechci vyhodit. Dává kuchyni jistý půvab.“30


Dittelsdorf, Hirschfelder Straße 31Am Heimatmuseum fallen sofort die grünen Fensterbekleidungenauf – barocke Schmuckelemente mitEinmaligkeitswert. Nach Frank Delitz, einem Hausforscher,sollen sie in der Form einem Schützenadler nachempfundensein. Auch die bleiverglasten Fenster sindkleine Meisterwerke. Ina Kaminski gehört zum ortsansässigenHeimatverein, der das geschichtsträchtigeHaus aus dem Jahr 1775 betreut. Das Aufbewahren alterFundstücke, wie der Sonnenuhr von 1796, gehörtebenso zu den Vereinsaufgaben, wie wechselnde Ausstellungenzu Kunst, Geschichte und Denkmalpflege.Dittelsdorf, Hirschfelder Straße čp. 31Na vlastivědném muzeu si hned povšimneme zelenýchobložek oken – barokních ozdobných prvků s jedinečnouhodnotou. Podle odborníka Franka Delitze by mělytvarem napodobovat střeleckou orlici. I okna s vitrážemijsou malými mistrovskými díly. Ina Kaminská patřík místnímu vlastivědnému sdružení, které se o tentodům z roku 1775 stará. Zachovávání starých nalezenýchpředmětů, jako jsou sluneční hodiny z roku 1796,patří také k úkolům sdružení, zrovna tak jako pořádáníkrátkodobých výstav umění, historie a památkové péče.


Zwischen Fuchskanzelund Lausche:Das Zittauer GebirgeMezi Liščí kazatelnoua Luží:Žitavské horyBlick von der Brandhöhe auf den OybinerTalkessel, im Hintergrund die LauschePohled z vrchu Brandhöhe na Oybínskoukotlinu, v pozadí Luž34


Großschönau, Obere Mühlwiese 6Diese Adresse dürfte so ziemlich jedem Kenner der Umgebindebauweiseein Begriff sein, denn hier befindetsich eine prachtvoll verschieferte Giebelseite, die aus1.910 einzelnen Schieferplatten zusammengesetzt ist.Mit zwölf Strahlenbögen stellt diese Verschieferung diegrößte Schiefersonne an einem Umgebindehaus dar.Das Ornament wurde schon von unzähligen Denkmalfreundenabgelichtet. So auch von Wolfgang Domeyer,als er 1998 als versierter Hobbyfotograf durch den Ortstreifte und lohnende Motive suchte. Damals bereiteteder gebürtige Rheinländer gerade seinen Umzug in gGroßschönau, Obere Mühlwiese čp. 6Tato adresa by měla být skutečným pojmem snad prokaždého znalce podstávkové architektury, neboť zdese nachází nádherně obložené štítové průčelí, které jesloženo z 1 910 jednotlivých břidlicových desek. Svýmidvanácti oblouky paprsků představuje zdejší břidlicovéobložení největší břidlicové slunce na podstávkovémdomě. Bezpočet přátel památek si již tento ornamentfotografovalo a kopírovalo. Mezi nimi byl i WolfgangDomeyer, když se v roce 1998 jako zkušený amatérskýfotograf potuloval po okolí a hledal vděčné motivy. g36


die Oberlausitz vor. Seine Frau Katrin stammt aus Großschönau.Auch sie kannte das 250 Jahre alte Umgebindehaus, dasin einer schön gepflasterten Seitenstraße steht. Als die beidenvom Verkauf des Hauses erfuhren, zögerten sie nicht langeund erwarben das betagte Gebäude. Im Herbst 1999 zog dieFamilie in das unsanierte, aber bewohnbare Haus. Tochter Astridwar gerade vier Jahre alt, Sohn Andreas kam wenige Tagespäter zur Welt. „Wir lebten die ersten Jahre auf einer Baustelleund schliefen dort, wo gerade nicht gewerkelt wurde.“ DasLächeln von Katrin Domeyer verrät eine dafür unentbehrlicheGrundeinstellung: „Wir können mit dem Unfertigen leben.“ Diebeiden gingen die Sanierung des Hauses ohne jeden Zeitdruckan. Sie nahmen dafür in Kauf, dass sich die Fertigstellung überzehn Jahre hinzog. Wolfgang Domeyer hat diese lange Bauphasesorgfältig dokumentiert. So kann er nachweisen, dassdie Familie bisher 10.757 Stunden Eigenleistung bei der Sanierungerbracht hat. Dabei ist die Zeit noch gar nicht mitgerechnet,die das Ehepaar mit den Vorbereitungen verbrachte. Dennbei allem war langes Nachdenken gefragt, um die jeweils besteLösung zu finden. Die Domeyers öffnen ihr Haus auch gern fürInteressierte, zum Beispiel am Tag des offenen Umgebindehauses.Sehenswert sind die drei Kachelöfen, die gefundenenKeramikscherben und die Blockstube, die mühevoll von fünfFarbschichten befreit wurde. Details, wie die nostalgischenLichtleitungen, verraten die Liebe zum Ursprünglichen.Rodák z Porýní se tehdy zrovna chystal přestěhovat do HorníLužice. Jeho žena Katrin pochází z Großschönau. I ona znala250 let starý podstávkový dům v pěkně dlážděné vedlejší ulici.Jakmile zjistili, že je na prodej, dlouho neváhali a letitou budovukoupili. Na podzim roku 1999 se rodina do nerekonstruovaného,ale přesto obyvatelného domu nastěhovala. Dceři Astridbyly právě čtyři roky, syn Andreas přišel na svět za několikmálo dní. „Několik prvních let jsme žili na staveništi a spalitam, kde se zrovna nepřestavovalo.“ Úsměv Katrin Domeyerovéprozrazuje nezbytný základní postoj: „Dokážeme žít s nehotovým.“Do opravy domu se manželé pouštěli bez jakékoli časovétísně. Smířili se s tím, že dokončení rekonstrukce potrvá přesdeset let. Wolfgang Domeyer tuto dlouhou stavební etapupečlivě dokumentoval. Může tak doložit, že jeho rodina dosudna rekonstrukci domu odvedla 10 757 hodin práce. Toto číslopřitom vůbec nezahrnuje dobu, kterou manželský pár strávilpřípravami. Vše si totiž žádalo dlouhého přemýšlení, než sepodařilo nalézt vždy to nejlepší řešení. Domeyerovi svůj důmtaké rádi otevírají návštěvníkům, na příklad v Den otevřenýchdveří podstávkového domu. Za zhlédnutí stojí troje kachlovákamna, nalezené úlomky keramiky a roubená světnice, kterábyla namáhavě zbavena pěti vrstev barvy. Detaily, jako nostalgickérozvody elektřiny, prozrazují lásku k původnímu.Nadšení pro podstávkové domy v sobě nalezla i dcera Astrid;chtěla by být restaurátorkou.38


Jonsdorf, Hänischmühe 3Wenige Meter unterhalb seines Wohnhauses errichtete Johann Gottlieb Hänsch 1802 einweiteres Gebäude für das Bleichen von Leinen. Vor 14 Jahren übernahmen es die Schreibersund gaben dem inzwischen heruntergekommenen Bau sein würdiges Aussehen zurück. Dasmeiste erfolgte in Eigenleistung. Heute kann sich der Bauherr auch mal entspannt anlehnen.Die alten Anbauten sind abgerissen, die Oberlaube ist wieder sichtbar und die Räumesind mit einer modernen Erdwärmeheizung ausgestattet.Jonsdorf, Hänischmühe čp. 3Několik málo metrů od svého obytného domu nechal Johann Gottlieb Hänsch v roce 1802postavit další budovu k bělení lnu. Před 14 lety ji převzali Schreiberovi a vrátili mezitímsešlé stavbě její důstojný vzhled. Většinu prací prováděli svépomocí. Staré přístavby bylystrženy, pavlač je zase vidět a místnosti jsou vybaveny moderním podlahovým topením.


Großschönau, Niedere Mühlwiese 10Dass sich Umgebindehäuser heutzutage auch gewerblichnutzen lassen, beweist Katrin Weickelt mit ihrerPraxis für Psychotherapie. Ehemann Harald lacht: „Eigentlichwar das Haus nicht zum Verlieben. Es regneterein und überall befand sich Gipskarton.“ Die „Sanierungder Sanierung“, wie solche Baumaßnahmen auchscherzhaft genannt werden, ließ davon nichts mehrübrig. Inzwischen dominieren im Inneren wieder Holzund Lehm. Neu ist auch eine Treppe mit Laubengang.Sie löst das Problem des separaten Zugangs für dasvermietete Obergeschoss.Großschönau, Niedere Mühlwiese čp. 10Že se podstávkové domy dají v dnešní době využívattaké pro podnikatelské záměry, dokazuje Katrin Weickeltováa její psychoterapeutická praxe. Manžel Haraldse směje: „Do tohoto domu vlastně nebylo možné sezamilovat. Pršelo do něj a všude byl sádrokarton.“ „Rekonstrukcerekonstrukce“, jak se též takovýmto stavebnímopatřením žertem říká, z toho nic nezachovala.Mezitím zavládly uvnitř domu opět dřevo a jíl. Nové jetaké schodiště s pavlačí – vyřešilo problém oddělenéhovchodu do pronajímaného patra.42


Großschönau, David-Goldberg-Straße 30/31Das ehemalige Armenhaus besitzt einen der schönstenEingangsbereiche der Gegend. Er stammt aus demJahr 1740 und wurde kürzlich vom Hausbesitzer LutzHoffmann mit größter Sorgfalt aufbereitet. Ein weiteresJuwel stellt das Wandbild dar, das aus dem 18.Jh. stammt und die Stadt Zittau abbildet. Der selbstständigeDachdecker geht sehr feinfühlig mit demgeschichtsträchtigen Winkelbau um und nimmt zumBeispiel die Mühe der Reparatur mit alten handgestrichenenBiberschwanzziegel auf sich. Auch TöchterchenElsa fühlt sich hier wohl und geht gern in denGarten.Großschönau, David-Goldberg-Straße čp. 30/31Bývalý chudobinec má jedny z nejkrásnějších dveřív okolí. Pocházejí z roku 1740 a majitel domu, pan LutzHoffmann, je přednedávnem s velkou pečlivostí opravil.Dalším klenotem je nástěnný obraz, který pocházíz 18. stol. a je na něm vyobrazeno město Žitava. Mistrpokrývač nakládá s historickou úhlovou stavbou s velkýmjemnocitem, nelituje námahy a opravuje střechustarými ručně formovanými bobrovkami. I dceruškaElsa se zde cítí dobře a ráda chodí do zahrady.44


Bertsdorf, Obere Dorfstraße 1aIdyllisch im Schatten einer Rosskastanie steht einwinzig kleines Umgebindehaus. Es ist ein „Zugezoines“,wie Einheimische den „Umzug“ betiteln würden.Vor 1993 stand der zweijochige Bau noch rund 500 mbachabwärts. Es handelt sich um ein Ausgedingehaus,auch Altenteil genannt. Dass es nicht – wie so viele seinerArt – abgerissen wurde, verdankt das einstöckigeHaus Thomas Rieß. Er hatte Mitleid mit dem gefährdetenHolzbau, organisierte den „Umzug“ ins BertsdorferOberdorf, reparierte die Schäden und vermietet esnun als Ferienhaus.Bertsdorf, Obere Dorfstraße čp. 1aIdylicky ve stínu jírovce stojí maličkatý podstávkovýdomek. Je to „přistěhovalec“, jak by řekli místní. Předrokem 1993 stála tato stavba ještě nějakých 500 mdále po proudu potoka. Jedná se o výměnek, nebo takénářečně vejminek. Že nebyl – jako mnoho jiných jehodruhu – stržen, za to vděčí tento jednopatrový domekThomasu Rießovi. Tomu se ohrožené dřevěné stavbyzželelo, zorganizoval její „přestěhování“ do části obceBertsdorf zvané Oberdorf, opravil škody a dnes domekpronajímá jako prázdninové bydlení.46


| Waltersdorf, Hauptstraße 80Mit einer Größe von 64 m² hat das Umgebindehaus vonFamilie Heidenreich eine der größten Blockstuben.Bemerkenswert ist auch das Obergeschoss, das ausLängsbalken gezimmert wurde. Dieser Blockbau lässtdie Einflüsse des nahen Nordböhmen erkennen.} Jonsdorf, Hänischmühe 2Das Umgebindehaus wurde 1777 als Wohnhaus desBleichermeisters Johann Gottlieb Hänisch erbaut.Heute ist es in der Hand von Steffi Pietsch, die sechsMietwohnungen eingerichtet hat.| Waltersdorf, Hauptstraße čp. 80Podstávkový dům rodiny Heidenreichových má s rozlohou64 m² jednu z největších roubených světnic. Zapovšimnutí stojí také patro, které bylo tesáno z podélnýchtrámů. Na této roubené stavbě můžeme naléztvlivy blízkých severních Čech.} Jonsdorf, Hänischmühe čp. 2Podstávkový dům byl postaven v roce 1777 jako obytnýdům běličského mistra Johanna Gottlieba Hänische.Dnes je budova v rukách Steffi Pietschové, která zdezřídila šest nájemních bytů.


Jonsdorf, Zittauer Straße 13„Man darf ruhig erkennen können, dass es ein altesHaus ist“, wiederholt Knut Wolf oft und gern, wenner als Architekt andere bei der Sanierung von Umgebindehäusernbegleitet. Er selbst ging mit gutem Beispielvoran. Die Hölzer wurden nur mit heißem Leinölkonserviert, damit sich eine natürliche Patina bildenkann. Viele schöne Details, wie die zwei hölzernenGiebelsonnen und die Fledermausgaupen, blieben beiseinem Haus erhalten. Besondere Freude hat der passionierteDenkmalschützer an seinem Lehmofen, dener selbst entworfen und gebaut hat.Jonsdorf, Zittauer Straße čp. 13„Proč bychom měli skrývat, že je dům starý?“ opakujeKnut Wolf často a rád, když jako architekt doprovází přisanaci podstávkových domů jiné. On sám šel ostatnímnadšeným majitelům dobrým příkladem. Také dřevobylo konzervováno pouze horkým lněným olejem, kterýumožnil, že se vytvořila přirozená patina. Na jeho domězůstala zachována řada pěkných detailů, jako jsounapříklad dvě dřevěná slunce na štítu a neporušenévikýře. Obzvláštní radost má tento vášnivý památkářz hliněné pece, kterou si sám navrhl a postavil.50


Großschönau, Teichstraße 25Ulrike und Ralph Engel stammen aus Hamburg. Dasssie heute in Großschönau leben, ist den hiesigen Umgebindehäusernzu verdanken. 1992 verliebten sichdie beiden in diese Bauweise und zogen wenig späterin die Teichstraße. Mit viel Liebe und Geschmack habensie den Winkelbau als ihr neues Zuhause hergerichtet.In der Scheune fand zudem das Büro für das eigeneReinigungsunternehmen Platz. Das Umgebindehaus,das im Jahr 1595 erstmals erwähnt wurde, weist alsSeltenheit einen Schornstein aus Sandstein mit eingravierterJahreszahl auf.Großschönau, Teichstraße čp. 25Ulrike a Ralph Engelovi pocházejí z Hamburku. Za to, žednes žijí v Großschönau, vděčí zdejším podstávkovýmdomům. V roce 1992 se oba dva do místní architekturyzamilovali, a o něco málo později se přestěhovali doulice Teichstraße. Se spoustou lásky a vkusu si z úhlovéstavby vytvořili nový domov. Ve stodole se navíc našlomísto pro kancelář vlastní úklidové služby. Podstávkovýdům, který byl v pramenech poprvé zmíněn v roce1595, se vyznačuje jednou zvláštností – pískovcovýmkomínem s vyrytým letopočtem.


Großschönau, Theodor-Haebler-Straße 25Das erste Umgebindehaus, das als Ferienunterkunftfünf Sterne tragen darf, gehört ebenfalls Familie Engel.Weil es von zwei Wegen umschlossen wird, nennenes die Einheimischen auch Inselhaus. Die rührigenWahl-Großschönauer erwarben und sanierten dasbaufällige Gebäude, weil sie Feriengäste in die Regionlocken und für die hiesige Volksarchitektur begeisternwollen. Beachtlich sind die Malereien im Haus: DieFensterschieber (landläufig „Ritschl“) schmücken Motiveaus der Biedermeierzeit. Auch der Wandteiler imSchlafzimmer ist eine Augenweide.Großschönau, Theodor-Haebler-Straße čp. 25První podstávkový dům, který se jako prázdninové bydlenímůže pyšnit pěti hvězdičkami, patří rovněž Engelovým.Jelikož jej obklopují dvě cesty, je místníminazýván také ostrovním domem. Podnikaví manželéz Großschönau zchátralý dům získali a zrekonstruovalijej, protože chtějí do regionu přilákat rekreantya nadchnout je pro místní lidovou architekturu. Pozoruhodnéjsou malby v domě: okenní zástrče zdobímotivy z doby biedermeieru. Pastvou pro oči je i dělicístěna v ložnici.


Großschönau, Niedere Mühlwiese 20Das Umgebindehaus gehörte einst zum Firmenbesitzder ältesten Damastweberei in Großschönau, bevores 1945 enteignet wurde. Die Nachfahren der Firma„Lieske & Häbler“ kauften es im Jahr 2000 zurück undließen es so originalgetreu wie möglich wieder herrichten.Wie früher üblich wird heute wieder zwischenden Umgebindeständern Holz gestapelt. Das Hausbeherbergt im Obergeschoss eine Mietwohnung. Diebeiden Blockstuben im Erdgeschoss können GroßschönauerBewohner und Vereine für eigene Veranstaltungennutzen.Großschönau, Niedere Mühlwiese čp. 20Tento podstávkový dům byl kdysi majetkem nejstaršítkalcovny damašku v Großschönau, předtím než bylav roce 1945 vyvlastněna. Potomci firmy „Lieske & Häbler“jej v roce 2000 koupili zpátky a nechali jej znovuopravit tak, aby byl co nejvěrnější originálu. Stejnějako bylo dříve běžné skladovat mezi štenýři podstávkovékonstrukce dřevo, děje se tomu tak i dnes. V patředomu se nachází nájemní byt. Obě roubené světnicev přízemí mohou obyvatelé a sdružení v Großschönauvyužívat pro vlastní akce.56


Bertsdorf, Obere Dorfstraße 5Dieses Umgebindehaus wurde mit einem Holzschindeldach gedeckt. Fachkundige merkenbei solch einem Anblick auf, denn diese traditionelle Deckung ist selten geworden.Im Obergeschoss blieben auch die Schiebefenster erhalten. Zur Geschichte des Hauses istnicht viel bekannt. Die geringe Anzahl von nur zwei Umgebindejochen im Giebel sprichthier für ein höheres Alter. Derzeit steht das Haus zum Verkauf.Bertsdorf, Obere Dorfstraße čp. 5Tento podstávkový dům má dřevěnou šindelovou střechu. Odborníci při pohledu na šindelhned zbystří, neboť tato tradiční krytina je dnes vzácná. V patře zůstala dokonce ještězachována posuvná okna. O historii domu není mnoho známo. Malý počet pouhých dvoupodstávkových polí ve štítu zde hovoří pro vysoké stáří. V současné době je pěkný podstávkovýdům na prodej.


Zwischen Zwischen Mittlerem Stolleberg Steinbergund und dem Schlechteberg:Königsholz:Das Oberland NeißetalMezi vrchy Stolleberga Schlechteberg:VysočinaBlick von der Kiefernkuppe Blick bei vom St. Viadukt Marienthal in Obercunnsdorf,auf das Durchbruchstalder Neiße zwischen Rosenthal im Hintergrund St. der Marienthal KottmarBlick von der Kiefernkuppe Pohled od bei kostela St. Marienthal v obci Obercunnersdorfauf das Durchbruchstalder Neiße na místo zwischen s viaduktem, Rosenthal v pozadí und St. vrch Marienthal Kottmar60


erlaubt, selbst mit Leinen zu handeln oder es zu veredeln. Derumtriebige Faktor Christian Conrad Gerathewohl hielt sich jedochnicht daran, fuhr selbst auf Märkte bis nach England undItalien und baute schließlich in der heutigen GeorgswalderStraße neue Wirtschaftsgebäude, um die Leinwände selbst miteiner Mangel zu glätten. Zittau tobte ob dieser Unerschrockenheitund verbot ihm dieses Tun. Aber unterstützt von den Weberdörfernund von Freunden gelang es ihm, dem Kurfürsteneine Ausnahmegenehmigung für den Mangelbetrieb abzuringen.Ein ähnliches Wunder, wenn auch anders gelagert, ereignetesich gut 200 Jahre später. Die Alte Mangel befand sichinzwischen in einem schlimmen Zustand und sollte abgerissenwerden. Das rief Denkmalfreunde auf den Plan, die um denhistorischen und baukünstlerischen Wert des Gebäudes wussten.Jürgen Cieslak erinnert sich noch sehr genau: „Anfangskam sogar die tollkühne Idee auf, eine Aktiengesellschaft fürdie Rettung zu gründen.“ Doch so weit mussten es die ehrenamtlichenEnthusiasten gar nicht treiben. Denn durch denKontakt zum „Zentrum für Handwerk und Denkmalpflege“ inFulda eröffnete sich die Möglichkeit einer großzügigen Förderungdurch die Deutsche Bundesstiftung Umwelt. Rund 2 Mio.DM flossen in die umfangreiche Erforschung und modellhafteSanierung des Hauses. Auf diese Weise wurde der Stadt Ebersbachnicht nur ein baugeschichtliches Wahrzeichen zurückgegeben,sondern auch ein Denkmal des Widerstands.Ebersbach – nebylo v té době dovoleno samostatně se lnemobchodovat nebo jej zpracovávat. Podnikavý faktor ChristianConrad Gerathewohl se tohoto nařízení však nedržel, sámjezdil na trhy až do daleké Anglie a Itálie a nakonec nechalv dnešní ulici Georgswalder Straße postavit novou hospodářskoubudovu, aby mohl sám pomocí mandlu lněné plátnovyhlazovat. Žitava se proti jeho nebojácnosti bouřila a zakázalamu činnost provozovat. S podporou tkalcovských vesnica přátel se však Gerathewohlovi podařilo vymoci si na kurfiřtovipro svůj mandl povolení výjimky. Podobný zázrak, i kdyžjiného druhu, se udál o dobrých 200 let později. Starý mandlse mezitím nacházel ve špatném stavu a měl být stržen. Tovyburcovalo všechny přátele památek, kteří o historické a architektonickéhodnotě této budovy věděli. Jürgen Cieslak si navše ještě velmi dobře vzpomíná: „Na začátku dokonce vzniklašíleně odvážná myšlenka na založení akciové společnosti prozáchranu budovy.“ Tak daleko však dobrovolní nadšenci zajítnemuseli. Díky kontaktu s „Centrem řemesel a památkovépéče“ ve Fuldě se otevřela možnost velkorysé finanční podporyz Německé spolkové nadace pro životní prostředí. Rozsáhlýprůzkum a modelová rekonstrukce domu si vyžádaly investicive výši zhruba 2 milionů DM. Tímto způsobem nezískalo městoEbersbach zpět pouhý stavebně památkový symbol, nýbrž taképamátník odporu. Dnes je možné dům navštívit. Velký sál bývás oblibou využíván pro pořádání akcí.64


Seifhennersdorf, Rumburger Straße 46aWer reich ist, will das auch anderen vor Augen führen;das war früher nicht anders als heute. Der Traditionshof„Bulnheim“ ist dafür ein beredtes Zeugnis. Er wurde1754 als repräsentativer Bau eines reichen Faktorserrichtet. Der Wohlstand zeigt sich u. a. im barockenTürstock, in bemalten Decken, Fensterläden und Türensowie kostbaren Kachelöfen. Das erste Morgenlichterhellt ein weiteres, wenn auch schlichteres Detail:die hölzerne Handschwengelplumpe. Der denkmalgeschützteDreiseithof bietet immer wieder auch Ausstellungenein besonderes Ambiente.Seifhennersdorf, Rumburger Straße čp. 46aKdo je bohatý, chce se předvést před ostatními; to platilodříve a platí to i dnes. Tradiční dvůr „Bulnheim“ jetoho výmluvným důkazem. Byl postaven v roce 1754jako reprezentativní budova bohatého faktora. Blahobytse projevuje mimo jiné v barokních dveřních zárubních,v malovaných stropech, okenicích a dveříchi v drahocenných kachlových kamnech. První ranníslunko osvětluje další, i když prostší detail: dřevěnouruční pákovou pumpu. Památkově chráněný třístrannýdvůr poskytuje zvláštní atmosféru nejrůznějším akcím.66


Eibau, Hauptstraße 214aDas Wohnhaus des Faktorenhofs wird in der Fachwelt als das baukünstlerisch wertvollsteUmgebindehaus der Oberlausitz gehandelt. Ihm ging zwar im 19. Jh. die Umgebindekonstruktionverloren, dafür überrascht der Repräsentationsbau mit einer vollständig erhaltenenbarocken Ausstattung aus dem 18. Jh. Vieles, wie die eindrucksvollen Prunkgemächer,erinnert an vornehme städtische Bürgerhäuser oder ländliche Herrensitze.Eibau, Hauptstraße čp. 214aObytný dům Faktorského dvoru je mezi odborníky považován za architektonicky nejcennějšípodstávkový dům Horní Lužice. V 19. stol. sice přišel o svou podstávkovou konstrukci,zato však překvapuje tato reprezentativní stavba kompletně dochovaným barokním vybavenímz 18. stol. Mnohé z toho, jako např. přepychové komnaty, připomínají vznešenéměstské měšťanské domy nebo venkovská panská sídla.


Obercunnersdorf, Hauptstraße 39Ein Beispiel für den ländlichen Barock der Region befindetsich in Obercunnersdorf unweit der Kirche. Derherrschaftliche Bauernhof wurde 1789 errichtet unddiente als Wohnhaus des umtriebigen Faktors Brussig,dessen Nachfahren den Besitz noch immer verwalten.Beachtenswert sind vor allem die balusterartig profiliertenStänder des Umgebindes, die ihr Vorbild in denBalustraden von Brüstungen und Geländern städtischerRepräsentationsbauten haben. Der Stockwerksbauüberrascht zudem mit außerordentlichen Raumhöhenund einem seltenen Mansarddach.Obercunnersdorf, Hauptstraße čp. 39Příklad vesnického baroka v regionu se nachází v obciObercunnersdorf nedaleko kostela. Tento panský statekbyl postaven v roce 1789 a sloužil jako obytnýdům podnikavého faktora Brussiga, jehož potomciusedlost ještě stále spravují. Za pozornost stojí předevšímbalustrové sloupky podstávky, které mají svůjvzor v balustrádách hrazení a zábradlí městských reprezentačníchstaveb. Patrová stavba navíc překvapujemimořádně vysokými stropy a zřídka se vyskytujícímansardovou střechou.70


Obercunnersdorf, Hauptstraße 63 und 34Ehepaar Klein nennt gleich zwei Umgebindehäuser inObercunnersdorf sein Eigen. In der Nr. 63 (Foto links)wohnt das rüstige Rentnerpaar; 500 m weiter befindetsich das Zweitobjekt mit der Hausnr. 34 (Foto rechts),das als Ferienhaus vermietet wird. Beiden Häusern istgemein, dass sie noch die alte Schmuckverschieferungtragen. Die hellen Schieferplättchen waren einst grünund erhielten ihre Farbe erst durch jahrelange Verwitterung.Beachtung verdient auch der Vorgartenam Wohnhaus: Wie zu Großmutters Zeiten fassen hiernoch kleine Buchsbaumreihen die Beete ein.Obercunnersdorf, Hauptstraße čp. 63 a čp. 34Manželé Kleinovi vlastní v obci Obercunnersdorf hneddva podstávkové domy. V čp. 63 (obrázek vlevo) tentosvěží manželský pár v důchodovém věku bydlí; o 500 mdále se nachází druhý objekt s čp. 34 (obrázek vpravo),který pronajímají rekreantům. Oběma domům je společné,že se u nich ještě dochovalo staré zdobné břidlicovéobložení. Světlé břidlicové destičky byly kdysizelené a svou barvu získaly až dlouholetým vystavenímpovětrnostním vlivům. Za povšimnutí stojí i předzahrádkaobytného domu.


Ebersbach/Sa., Martin-Niemöller-Straße 4Fotos können immer nur ansatzweise die Ausstrahlungeines alten Baus wiedergeben. Das trifft besonders aufdas große Faktorenhaus in der Martin-Niemöller-Straßezu. Es gleicht einem Wunder, dass an den Gebäudenkaum etwas verändert wurde – weder innen noch außen.Vieles blieb erhalten: Holzteile, Schieferbehängeund Granitsteine, ebenso die Fenster mit ihren gefälligenSprossen und Umrahmungen. Nennenswert istauch das wertvolle Nebengebäude mit offenem Arkadengang.Der klassische Stockwerksbau befindet sichheute im Besitz von Denkmalliebhabern.Ebersbach/Sa., Martin-Niemöller-Straße čp. 4Fotografie mohou vyzařování staré stavby zachytitvždy pouze v náznacích. Obzvlášť to platí pro velkýfaktorský dům v ulici Martin-Niemöller-Straße. Jezázrakem, že na těchto budovách nebylo téměř niczměněno – jak zevnitř tak zvnějšku. Mnohé zůstalozachováno: dřevěné části, břidlicové přívěsy a žulovékameny, také okna s líbivými příčlemi a orámováním.Za zmínku stojí také cenná sousední budovas otevřenou arkádovou chodbou. Klasická patrovástavba se dnes nachází v majetku milovníků památek.74


Ebersbach/Sa., August-Bebel-Straße 6Aufmerksamkeit gebührt einem kleinen eingeschossigenHaus, das auch von der viel befahrenen Hauptstraßezu sehen ist. Es stellt ein seltenes Beispiel dar, beidem im Erdgeschoss der Fachwerkbau erhalten blieb.Für gewöhnlich verrotteten die Holzteile durch dieStallnutzung schnell und wurden durch Stein ersetzt.Ehepaar Rieger verwandelte das einst unscheinbareUmgebindehaus mit dem Fachwerkteil in einen echtenHingucker. Denkmalexperten betonen vor allem diegelungene Farbgebung und die Haustür mit dem Oberlicht.Ebersbach/Sa., August-Bebel-Straße čp. 6Pozornosti zasluhuje malý jednopodlažní dům, kterýje možné zahlédnout i z frekventované hlavní silnice.Představuje vzácný příklad zachování hrázděné stavbyv přízemí. Obvykle totiž dřevěné části kvůli využíváníchléva rychle zpuchřely a byly nahrazeny kamenem.Manželé Riegerovi přeměnili kdysi nenápadný podstávkovýdům s hrázděnou částí v opravdový klenot.Odborníci na památky zdůrazňují především podařenébarevné řešení a domovní dveře s nadsvětlíkem. Milovnícikvětin ocení nádherné růže v zahradě.


Ebersbach/Sa., Oberer Kirchweg 26Einen einmaligen Anblick bieten diese beiden im Winkelverbundenen Umgebindehäuser: 14 Umgebindebögenauf einen Streich! Sie gehören zum Vierseithof,den Simone und Friedbert Scholz im Jahr 2005 kauftenund mit viel Respekt vor der alten Handwerkskunstwieder herrichten. Einst wurden in dem FabrikantenhofGarne veredelt und Tuche gehandelt. Heute dientdas großzügige Anwesen als Wohnung, Ferienunterkunftund Kaffeemuseum. Zu Letzterem gehört auchein Kaffeekugelröster, den der Hausherr gern ins rechteLicht setzt.Ebersbach/Sa., Oberer Kirchweg čp. 26Tyto v úhlu spojené podstávkové domy nabízejí jedinečnýpohled: 14 oblouků podstávkové konstrukcenaráz! Patří k čtyřstrannému dvoru, který v roce 2005koupili Simone a Friedbert Scholzovi a se spoustourespektu před starým řemeslným uměním jej opravují.Kdysi se v tomto továrenském statku zpracovávalapříze a obchodovalo se suknem. Dnes slouží velkorysáusedlost jako byt, prázdninové ubytování pro rekreantya muzeum kávy. K naposled jmenovanému patří taképražička kávy, na kterou pán domu nedá dopustit.


Seifhennersdorf, Neugersdorfer Straße 7„Windmühle“ – so wird die Bildungs- und Begegnungsstätte genannt, deren Name in dieGeschichte zurückgreift. Denn auf dem Hügel, stand im 19. Jh. eine Bockwindmühle. Als1992 die Aufgabe stand, moderne funktionale Gebäude für die neue Nutzung zu bauen,fiel die Entscheidung, Altes und Neues zu verbinden. Das alte Müllerhaus wurde wieder alsUmgebindehaus rekonstruiert. Neue landschaftsverträgliche Bauten kamen hinzu.Seifhennersdorf, Neugersdorfer Straße čp. 7„Windmühle“ („Větrný mlýn“) – tak se v krátkosti říká místu pro vzdělávání a setkávání,jehož název sahá hluboko do historie. Na tomto kopci stával v 19. stol. sloupový větrnýmlýn. Když měly být v roce 1992 pro nové využití postaveny moderní funkční budovy, bylorozhodnuto spojit staré s novým. Starý mlynářský objekt byl jako podstávkový dům znovurekonstruován. Přibyly nové budovy, slučitelné s přírodou.


Zwischen Hochsteinund Valtenberg:Das Oberlausitzer BerglandMezi vrchy Hochsteina Valtenberg:Hornolužická vrchovinaBlick vom Ortsteil Fuchsberg auf Schirgiswaldeund Crostau, im Hintergrund die CzornebohkettePohled z místní části Fuchsberg na Schirgiswaldea Crostau, v pozadí vyvýšeniny Czornebohkette82


Melaune 39Anna Łukasiewicz-Tannhäuser setzt sich auf die Flurtreppe,streicht sanft über eine Stufe und bekennt:„Auf dieses Werk bin ich am meisten stolz.“ Als diegebürtige Polin mit ihrem Mann Christian das Hausin Melaune kaufte, war schon bald klar, dass die alteHolztreppe versetzt werden musste. Nur wie, wo dochalles so beengt war? Ein Buch über englische Landhäuserbrachte die Lösung. Mit alten handgestrichenenZiegeln ließ sich die alte Holztreppe anwendeln. Annaberechnete dazu die genaue Anordnung der Stufen.Nach sechs Jahren Bauerfahrung weiß die zierliche gMelaune čp. 39Anna Łukasiewicz-Tannhäuserová si sedá na schodištěv chodbě, jemně pohladí jeden ze schodů a přiznává:„Na tohle dílo jsem nejvíce hrdá.“ Když tato rodilá Polkase svým mužem Christianem dům v Melaune koupila,bylo brzy jasné, že staré dřevěné schodiště bude musetbýt nahrazeno novým. Ale jak, když bylo všude kolemtak málo místa? Řešení přinesla knížka o anglickýchvenkovských sídlech. Staré dřevěné schodiště se daloadaptovat starými ručně formovanými cihlami. Annavypočítala přesné umístění jednotlivých schodů. g


Frau: „Man wächst mit jedem Tag.“ Anfangs fehlte ihr z. B. dieVorstellungskraft für die Veränderungen. Innen befanden sichunzählige Zwischenwände und Verkleidungen. Auch von außenhinterließ das Gebäude einen recht trostlosen Eindruck.Anna vertraute ganz ihrem Mann Christian, der mit viel Fantasieund Zuversicht durchs Leben geht. Schon beim erstenBetreten des Hauses entdeckte er einige Holzbalken im Obergeschoss.„Als Archäologe und Hobbydenkmalpfleger hat maneinen Blick dafür.“ Und tatsächlich kam beim späteren Bauenein wohlgestaltetes Fachwerkgefüge zum Vorschein. Im Erdgeschosswar hinter Mauern sogar eine Blockstube versteckt.Heute ist das Häuschen der Tannhäusers ein wahres Schmuckstück.Mit Fördermitteln konnten Dach und Fenster erneuertund die Außenhülle repariert werden. Dach- und Lehmziegelsammelten die Tannhäusers im Dorf von Abrisshäusern. Allessollte so authentisch wie möglich wiederhergestellt werden.Immer wieder werden die beiden gefragt, ob solch ein Denkmalschutznicht teuer ist. Christian Tannhäuser schüttelt denKopf: „Nicht, wenn man viel selber machen kann. Ein denkmalgeschütztesHaus muss man zudem als Hobby betrachten.“Ähnlich ist es auch mit der Streuobstwiese am Haus, auf dervier Thüringer Waldziegen grasen. Hier geht es nicht um Kostenund Nutzen, sondern um Freude und Lebensqualität. Dafürnimmt Christian Tannhäuser auch in Kauf, für seine Arbeit bisnach Thüringen zu pendeln.Po šesti letech stavebních zkušeností ví půvabná žena přesně:„Člověk roste s každým dnem.“ Ze začátku jí chyběla např.představivost pro provádění změn. Uvnitř se nacházel nespočetdělicích stěn a vyzdívek. I zvenčí působila budova vskutkubezútěšným dojmem. Anna zcela důvěřovala svému mužiChristianovi, který má velkou fantazii a hýří životním optimismem.Hned když do domu vešel poprvé, objevil v patře několikdřevěných trámů. „Když je někdo archeologem a amatérskýmpamátkářem, ví, čeho si všímat.“ Při pozdější stavběse vskutku objevila pěkně vytvořená hrázděná struktura.V přízemí se za zdí dokonce schovávala roubená světnice.Dnes je domek Tannhäuserových skutečným ozdobným kouskem.Díky finanční podpoře mohla být obnovena střechaa okna, došlo i na opravu vnějšího pláště. Střešní tašky a nepálenécihly posbírali Tannhäuserovi ze zbouraných domů vevsi. Vše mělo být znovu postaveno v co nejautentičtější podobě.Stále znovu jsou manželé dotazováni, zda není památkovástavba nákladná. Christian Tannhäuser vrtí hlavou: Ne, pokudčlověk může udělat hodně věcí sám. Dům, který spadá pod památkovoupéči, je navíc nutno brát jako hobby. Podobné je toi s pastvinou u domu, kde se pasou čtyři duryňské lesní kozy.Nejde zde o náklady a využití, ale o radost a kvalitu života.I kvůli tomu se Christian Tannhäuser smířil s dojížděním zaprací až do dalekého Duryňska. Jeho žena se zatím o dům staráa šije středověké oblečení.87


Cunewalde, Erlenweg 14Ein großes hölzernes Schild über dem Eingang lässterkennen, welche Dienste das Umgebindehaus am CunewalderErlenweg leistet: Die „Kleene Schänke“ locktHungrige und Durstige in die gemütliche Gaststube.Feinschmecker kommen hier auf ihre Kosten. Das Obergeschossbietet zudem Platz für eine Ausstellung vonZimmererwerkzeugen dreier Generationen. Besitzerdieses Doppelstubenhauses ist der Landesverein SächsischerHeimatschutz. Wilfried Bochannek und KarlheinzMüssiggang gehören der Ortsgruppe Cunewaldean und führen gern durchs Haus.Cunewalde, Erlenweg čp. 14Velká dřevěná cedule nad vchodem dává tušit, jakýchslužeb se nám v podstávkovém domě v ulici Erlenwegv obci Cunewalde dostane: „Kleene Schänke“ („Malývýčep“) láká hladové i žíznivé do útulné hostinskémístnosti. Labužníci si zde přijdou na své. V patře senavíc nachází prostory pro expozici tesařských nástrojůtří generací tesařů. Majitelem tohoto domku o dvousvětnicích je Saské zemské vlastivědné sdružení. WilfriedBochannek a Karlheinz Müssiggang patří k místnískupině Cunewalde a rádi nás domem provedou.


Gröditz, Dorfplatz 6Der kleine Bauernhof in Gröditz, auch „RösselschesGehöft“ genannt, ist das nördlichste Umgebindehaus,das in diesem Bildband vorgestellt wird. Der Langständerbaubeeindruckt nicht nur durch sein Alter von über300 Jahren, sondern begeistert auch durch seine geruhsameLage am Dorfplatz. Ins Auge fällt ebenso dieaußen mit Lehm verputzte Blockstube; eine Bauweise,die vor allem im nördlichen Bereich des Verbreitungsgebietesanzutreffen ist. Um den baugeschichtlichenWert wissend kaufte Thomas Schubert das hochgeschätzteKulturdenkmal 1993 von der Gemeinde.Gröditz, Dorfplatz čp. 6Malá selská usedlost v obci Gröditz, zvaná také „RösselschesGehöft“, je nejsevernějším podstávkovým domem,který v této obrazové publikaci představujeme.Stavba se štenýřovou konstrukcí nejen že dělá dojemsvým stářím přesahujícím 300 let, ale nadšení vyvolávátaké její klidná poloha na návsi. Do oka nám padnetaké jílem omítnutá roubená světnice. Vědom si jejístavebně památkové hodnoty, koupil Thomas Schuberttuto vysoce ceněnou kulturní památku od obce v roce1993.


Schönbach, Niederdorfstraße 39Das Schönbacher Umgebindehaus mit dem großen Dachüberstand zählt zu den bekanntenund häufig abgebildeten ländlichen Denkmalen der Oberlausitz. Der Grund ist die Weichdeckung(früher aus Stroh, jetzt aus Reet), die bei Umgebindehäusern inzwischen zu dengesuchten Raritäten zählt. Der Denkmalswert des eingeschossigen Hauses wird auch durchden ungewöhnlich authentischen Erhaltungszustand gesteigert.Schönbach, Niederdorfstraße čp. 39Podstávkový dům v obci Schönbach s velkým přesahem střechy patří ke známým a častozobrazovaným venkovským památkám Horní Lužice. Důvodem je měkká krytina (dříve zeslámy, dnes z rákosu), která se mezitím u podstávkových domů stala vyhledávanou raritou.Památkovou hodnotu jednopodlažního domu zvyšuje také jeho neobvykle autentickýzachovalý stav.92


| Waditz 17Mit dem Erbauungsjahr 1661 zählt die Alte Schmiedein Waditz zum ältesten Stockwerkbau im LandkreisBautzen. Seit zehn Jahren werkelt Arnd Matthes amHaus seines Ur-Urgroßvaters.} Soritz 24Ebenfalls sehr alt ist der Sperlingshof in Soritz. 1663wurde das Wohnstallhaus erbaut. Mit Reinhard Simmgenund Beate Tarrach zog 1996 auch viel Musik in dasidyllische Anwesen ein. Die beiden Musiker organisierenz. B. das „Fest der singenden Dörfer“.| Waditz čp. 17Díky roku výstavby 1661 se řadí Stará kovárna v obciWaditz k nejstarším patrovým budovám v zemskémokresu Budyšín. Arnd Matthes již deset let dům svéhoprapradědečka opravuje.} Soritz čp. 24Velmi starý je také dvůr Sperlingshof v obci Soritz; bylpostaven již v roce 1663. S Reinhardem Simmgenema Beate Tarrachovou se do této idylické usedlosti v roce1996 nastěhovala i spousta muziky. Oba muzikanti organizujínapř. „Slavnost zpívajících vesnic“.


Schönbach, Beiersdorfer Straße 12Wer sich mit Baustilen beschäftigt, kann sich beimKantorenhaus in Schönbach über eine Besonderheitfreuen. Bei dem winkelförmigen Bau sind die spätbarockeund die klassizistische Stilhaltung fast lehrbuchartignebeneinander angeordnet. Das ältere Gebäudestammt aus dem Jahr 1792 und zeigt mit demGiebel zur Straße. Es ist von spätbarocken Stilelementen,wie den fröhlich geschweiften Fensterzierblenden,geprägt. Das jüngere Gebäude wurde 1830 erbautund weist strengere Fensterzierrahmen mit Pilasternund Verdachung auf – typisch klassizistisch.Schönbach, Beiersdorfer Straße čp. 12Kdo se zabývá stavebními slohy, může se u domu kantorav obci Schönbach radovat z jedné zvláštnosti. U tétoúhlové stavby jsou prvky pozdně barokního a klasicistníhoslohu vedle sebe seřazeny skoro jako v učebnici.Starší budova pochází z roku 1792 a je natočena štítemdo ulice. Vyznačuje se pozdně barokními slohovýmiprvky, jako jsou například vesele vykrajované, zdobenéokenní clony. Mladší budova byla vystavěna v roce1830 a vykazuje poněkud ostřejší rysy ozdobných rámůoken s pilastry a římsami – typicky klasicistní.


Neusalza-Spremberg, Zittauer Straße 37Schon 1928 erkannte die Stadt Neusalza-Sprembergden baukundlichen Wert des Reiterhauses und kauftees elf Jahre später, um es der Öffentlichkeit zugänglichzu machen. Nach dem Krieg konnte die Bevölkerungdie passende Innenausstattung beisteuern – z. B. den200 Jahre alten Webstuhl, den Günter Hensel, Vorsitzenderdes örtlichen Kultur- und Heimatvereins undJudith Petzka vom Bundesfreiwilligendienst gern erklären.Eine hölzerne Reiterfigur gab dem L-förmigenBau seinen Namen. Sie wurde 1874 beim Ritterstechen,einem alten Kirmesbrauch, gewonnen.Neusalza-Spremberg, Zittauer Straße čp. 37Již v roce 1928 rozpoznalo město Neusalza-Sprembergarchitektonickou hodnotu Jezdeckého domu a o 11 letpozději jej koupilo a otevřelo pro veřejnost. Po válce přispělilidé vhodným vnitřním vybavením – jako např. 200let starým tkalcovským stavem, o němž se rádi zmiňujíGünter Hensel, předseda místního kulturního a vlastivědnéhosdružení, a Judith Petzková ze spolkové dobrovolnéslužby. Stavbě ve tvaru písmene L dala názevdřevěná figurka jezdce na koni. V roce 1874 byla hlavnícenou v rytířském klání, staré posvícenské zábavě.


Sohland an der Spree, Hainspacher Straße 19Ein weiteres Juwel der Umgebindebauweise hat sich inSohland an der Spree erhalten. Schon im Jahre 1957richteten aktive Heimatfreunde in dem kleinen Weberhäuslmit dem Ausgedingeanbau ein Heimatmuseumein. Das Museum zeigt, wie karg eine WeberfamilieMitte des 18. Jh. gelebt hat. „Die Menschen richtetendeshalb den Blick auf Gottes Segen“, weiß Roland Böhme.Man schrieb solche Glaubenssprüche auf Schranktürenund stickte es in Tücher. Fragt man den Ortschronistennach dem wertvollsten Stück, führt er zu einerGlocke, die Ende des 16. Jh. gegossen wurde.Sohland an der Spree, Hainspacher Straße čp. 19Další klenot podstávkové architektury se dochovalv obci Sohland an der Spree. Už v roce 1957 zřídili místnínadšenci v malém tkalcovském domku s přistavenýmvýměnkem vlastivědné muzeum. Zhruba o 50 let pozdějizískala budovu obec. Muzeum ukazuje, jak v polovině18. stol. žila tkalcovská rodina. „Lidé se upínalik božímu požehnání, protože jejich životní podmínkybyly těžké,“ vysvětluje Roland Böhme. Zbožné nápisyse psávaly na dveře skříní a vyšívaly se do šátků. Nejcennějšímkouskem je podle místního kronikáře zvon.100


102


Neusalza-Spremberg, Niedermarkt 5Mitten in der Kleinstadt Neusalza-Spremberg hat sichein entzückendes Kleinod der Umgebindebauweise erhalten.Das Geburtshaus des bedeutenden TextilunternehmersLeberecht Hünlich gehört heute dem UrurenkelWerner Dango. Bemalte Glasfenster und originaleTüren gehören ebenso zu den Besonderheiten des gut300 Jahre alten Baus wie die alten Holzschindeln, diesich noch unter dem neueren Schieferdach verbergen.Besonders fasziniert ist der betagte katholische Pfarrervon den gleichermaßen langen wie starken Deckenbalkenin der großen Blockstube.Neusalza-Spremberg, Niedermarkt čp. 5Uprostřed městečka Neusalza-Spremberg se dochovalúchvatný klenot. Rodný dům významného textilníhopodnikatele Leberechta Hünlicha dnes patří jeho prapravnukoviWerneru Dangovi. Malované okenní tabulea originální dveře patří ke zvláštnostem této dobrých300 let staré stavby stejně jako dřevěné šindele, kterése ukrývají pod novější břidlicovou krytinou. Postaršíkatolický farář je obzvlášť fascinován stropními trámyve velké roubené světnici, které jsou velmi dlouhé i tlustézároveň.


Weifa, Hauptstraße 8In dem kleinen Örtchen Weifa ist Kerstin Richter seit 1979 zuhause. An ihrem Haus lassensich beide Formen, das Fachwerk vor Wind und Regen zu schützen, auf einen Blick sehen:an der Giebelseite der Schieferbehang, an der Längsseite die Holzverschalung. Dort lehntsich auch ein kleines Backhäuschen an. Im Erdgeschoss hat die Architektin ihr Büro eingerichtetund einen kleinen Laden mit regionalen Produkten.Weifa, Hauptstraße čp. 8Maličká obec Weifa je od roku 1979 domovem Kerstin Richterové. Na jejím domě lze dobřevidět obě podoby ochrany hrázděné konstrukce před větrem a deštěm naráz: na štítovéstraně břidlicový závěs, na delší straně dřevěné obklady. Na tomto místě se k domupřimyká i malá pekárnička. V přízemí si architektka zřídila svou kancelář a malý obchods regionálními produkty.104


Zwischen Weifbergund Großem Zschirnstein:Die Sächsische SchweizMezi vrchem Weifberga stolovou horou Großer Zschirnstein:Saské ŠvýcarskoBlick aus dem Kleinen Dom auf Schrammsteine,Lilienstein und FalkensteinPohled z vyhlídky Kleiner Dom na skalní útvarySchrammsteine, Lilienstein a Falkenstein106


108


Sebnitz, Weberstraße 37So oft es geht, fahren Gunter Köster und seine FrauDorothee mit den beiden Mädchen Mathilde und Helenenach Sebnitz. Die 500 km Strecke nehmen diePfaffenhofener gern in Kauf. Das Sebnitzer Ferienhaushat sich inzwischen nicht nur zum Lieblingsplatz deroberbayrischen Familie gemausert, hier fanden aucheinige alte Bauernmöbel einen würdigen Platz. GunterKöster erinnert sich noch ganz genau, wie er das ersteMal von den Umgebindehäusern hörte. Damals war ernoch Gymnasiast, als die Eltern von einer Erkundungstouraus dem Osten Deutschlands zurückkamen gSebnitz, Weberstraße čp. 37Jak jen to jde, jezdí Gunter Köster a jeho žena Dorothees oběma děvčaty Mathildou a Helenou do Sebnitz.S 500 km dlouhou cestou se obyvatelé Pfaffenhofu rádismíří. Jejich prázdninový domek v Sebnitz se mezitímnestal pouze oblíbeným místem této bavorské rodiny,ale důstojného místa se zde dostalo i některým kouskůmstarého selského nábytku. Gunter Köster si ještěvelmi přesně vzpomíná, jak poprvé uslyšel o podstávkovýchdomech. Tehdy byl ještě studentem gymnázia,když se jeho rodiče vrátili z průzkumného výletu po g


und von „seltsamen Häusern“ sprachen, die sie in der SächsischenSchweiz entdeckt hatten. Die Faszination übertrug sichrasch auf die drei Söhne. Bedrückt über den Verfall vieler Umgebindehäuserbeschlossen die Kösters, selbst eins zu retten.Die Wahl fiel auf ein Anwesen am Fuß des Sebnitzer Rosenbergs.Dass das Gebäude schon am Einstürzen und vom echtenHausschwamm befallen war, konnte sie nicht mehr aufhalten.Sie ahnten die Großzügigkeit des Hauses. Dafür sprachen alleindie Raumhöhen, die im Erd- und Obergeschoss respektable2,70 Meter erreichten. Hinzu kam: Bei Kösters ist einer wieder andere mit geschickten Händen gesegnet. Und so ging dieFamilie gemeinsam ans Werk. Heute, nach 20 Jahren Ferienarbeit,ist die Instandsetzung so gut wie abgeschlossen. Vielesmusste ersetzt werden: die Blockstube und das Umgebinde genausowie die Schmuckverschieferung und das Dach. Was sichan Altem retten ließ, wurde wieder verwendet. Neues orientiertesich immer am Urzustand. Dieses Grundprinzip galt auchbei den drei Öfen, die Kösters wieder aufbauten. Originalgetreuversteht sich. Deshalb musste auch ein Lehmmörtel nachhistorischem Vorbild her. Eine gleichermaßen erfahrene wieexperimentierfreudige Ofenbaufirma half dabei. Gunter Kösterwiederholt es immer wieder: „Auch wenn handwerkliche Arbeitmehr Zeit kostet, die Beständigkeit rechtfertigt den Mehraufwand.Aus einem behauenen Granitstein lässt sich auch in tausendJahren noch etwas bauen.“východním Německu a mluvili o „zvláštních domech“, kteréobjevili v Saském Švýcarsku. Fascinace se rychle přenesla navšechny tři syny. Sklíčeni z chátrání mnoha podstávkovýchdomů, se Kösterovi rozhodli jeden sami zachránit. Volba padlana usedlost na úpatí vrchu Rosenberg u obce Sebnitz. Zadržetje nedokázalo již ani to, že se budova téměř rozpadalaa byla napadena dřevomorkou. Tušili velkorysost tohoto domu.Mluvily za ni už samy vysoké stropy, které v přízemí i v patředosahovaly úctyhodných 2,70 metru. A co víc: U Kösterovýchmá každý člen rodiny šikovné ruce. Tak se všichni společněpustili do práce. Dnes, po 20 letech práce o prázdninách a dovolených,je rekonstrukce téměř u konce. Bylo třeba mnohénahradit: roubenou světnici a podstávku, zrovna tak i zdobnébřidlicové obložení a střechu. Co z původního se dalo zachránit,bylo znovu použito. Nové se vždy pořizovalo tak, aby bylov souladu s původním stavem. Tento základní princip platili u tří pecí, které Kösterovi znovu postavili. Samozřejmě podleoriginálů. Proto k jejich stavbě musela být použita i hliněnámalta, přesně podle historického vzoru. Nápomocna zde bylafirma specializující se na stavbu pecí, zkušená, ale ochotná experimentovat.Za povšimnutí stojí i stodola, kterou se rodiněpodařilo zachránit tím, že ji přemístili na svůj pozemek. GunterKöster říká stále znovu: „I když stojí řemeslná práce více času,odolnost takto vyrobených věcí vícenáklady ospravedlňuje.Z opracované žuly se i za tisíc let dá ještě něco postavit.“110


112


| Waitzdorf, Zum Dorfgrund 15Sieht es nicht so aus, als ob das Waitzdorfer Umgebindehausinmitten der vielen Stauden emporgewachsenwäre, um alles zu überragen? Familie Klemm weiß umdie Bedeutung des Gartens. Mit seiner Farbenvielfalthebt er die Schönheit des Hauses noch hervor.} Sebnitz, Hertigswalder Straße 20Einen „Fern-Seher“ der besonderen Art haben Ruthund Alfred Mütze in ihre Blockstube gestellt. Dennall die Gegenstände, die sie von ihren Kaukasusreisenmitbrachten, können sich Besucher ansehen.| Waitzdorf, Zum Dorfgrund čp. 15Nevypadá to, jako kdyby podstávkový dům v obci Waitzdorfuprostřed množství křovin a trvalek vyrostl proto,aby nad vším vynikal? Rodina Klemmových si je vědomavýznamu svojí zahrady. Její barevná rozmanitost krásudomu ještě více zvýrazňuje.} Sebnitz, Hertigswalder Straße čp. 20Roubená světnice Ruth a Alfreda Mützeových nabízívskutku unikátní pohled do světa. Všechny předměty,které si majitelé přivezli ze svých cest, si můžou návštěvníciprohlédnout v „kavkazské světnici“.


114


| Bad Schandau, Elbufer 51Am Elbufer bei Bad Schandau sind mehrere Umgebindehäuserwie Perlen aufgereiht. Dabei sticht die Nr. 51mit der blumengeschmückten Oberlaube besondershervor. Das Haus wurde gleich zweimal saniert: vorund nach dem Elbe-Hochwasser 2002.} Schöna, Hauptstraße 30„Heimathäusl“ nennen die Vereinsmitglieder liebevolldas Ausgedingehaus, das den kleinen Dorfplatz inSchöna schmückt. Seit 1997 hegen und pflegen sie dasstädtische Eigentum.| Bad Schandau, Elbufer čp. 51Na břehu Labe u Bad Schandau stojí několik podstávkovýchdomů v řadě, jak perly na řetízku. Domek čp. 51s pavlačí bohatě ozdobenou květinami mezi nimi vynikánejvíce. Tato budova prošla rekonstrukcí hned dvakrát:před velkou povodní na Labi v roce 2002 a po ní.} Schöna, Hauptstraße čp. 30„Heimathäusl“, tak líbezně říkají členové sdružení tomutovýměnkovému domku, který zdobí malé obecnínáměstí v obci Schöna. Od roku 1997 tento městskýmajetek opatrují a opečovávají.


116


Königstein/Sa., Pfaffenberg 31Noch sind die Baumaßnahmen an der ehemaligenPlappermühle im vollen Gange. „Aber unser Haus wirdnicht saniert, sondern repariert“, unterstreicht ChristianLinge, der hier mit seiner Frau und den Kindernwohnt. Worin liegt der Unterschied? Beim Sanierenwird das Haus den neuen Bedürfnissen angepasst,beim Reparieren geht es vor allem um den ursprünglichenZustand. So erfolgten die Reparaturen des Fachwerksund der Gefache nach alten Befunden, so dasssich alte wie neue lehmsichtige Ritzmuster finden.Auch der Wandverputz wurde wie früher aus Kalk, gebrochenemSand, Pflanzenasche und Quarz ergänzt.Königstein/Sa., Pfaffenberg čp. 31Stavební úpravy na bývalém mlýně Plappermühle jsouještě v plném proudu. „Ale náš dům není rekonstruován,nýbrž opravován,“ podtrhává Christian Linge,který zde bydlí se svou ženou a dětmi. V čem je rozdíl?Při rekonstrukci je dům uzpůsobován novým potřebám,kdežto při opravě jde především o původní stav. Takprobíhají opravy hrázdění a jednotlivých polí hrázděnípodle starých nálezů, aby nové zřetelné vzory spárpřesně odpovídaly těm starým.


118


Cunnersdorf, Im Polenztal 4Das Umgebindehaus wurde im 18. Jh. als Ausgedingehaus der nahen Bockmühle errichtet.Es blieb ebenso wie das mühleneigene Gasthaus von dem Feuer verschont, das die Mühle1926 völlig vernichtete. Nach über 40-jährigem Leerstand und Verfall erfuhr das Anwesennach 1968 eine behutsame Instandsetzung und konnte so bewahrt werden. Denkmalpflegerfreuen sich über die alten Schiebefenster, die im Obergeschoss erhalten blieben.Cunnersdorf, Im Polenztal čp. 4Podstávkový dům byl v 18. stol. postaven jako výměnkový domek blízkého otáčivého větrnéhomlýna. Stejně jako mlýnský hostinec, i tato budova zůstala ušetřena požáru, kterýv roce 1926 samotný mlýn zcela zničil. Více než 40 let nebyla usedlost využívána a chátrala,až byla po roce 1968 provedena šetrná rekonstrukce a budova tak mohla být zachována.Oko památkáře potěší stará posuvná okna, která zůstala dochována v horním patře.


Zwischen Tannenbergund Rosenberg:Die Böhmische SchweizMezi Jedlovoua Růžovským vrchem:České ŠvýcarskoBlick vonBlickdervomKiefernkuppeKreuzbergbeibeiSt.RennersdorfMarienthalRudolfsteinauf das DurchbruchstalundMarienfelsen,der Neiße zwischenim HintergrundRosenthallinksund St.derMarienthalRosenbergPohled z Křížového vrchu u Rynartic na Růžovský vrch, Rudolfůvkámen a Mariinu skálu, v pozadí stolové hory Zschirnsteine120


122


Růžová 20Wer den kleinen Weg von der Hauptstraße zum HofNummer 20 in Růžová hinaufsteigt, kommt an einemkleinen Bildstock vorbei. Eingefasst in einen Baumstammlächelt dem Betrachter eine Nonne entgegen.Es ist die heilige Thérèse von Lisieux, die sich FamilieRozkošovi als Schutzpatronin für ihr großes Anwesengewählt hat. Die Rosen in den Händen erinnern an dieAussage der Heiligen, dass sie im Himmel Gutes für dieErde tun will. Das selbst gemalte Bild ist ein denkwürdigesZeichen der Volksfrömmigkeit unserer Tage. Eigentlichwar Marek Rozkoš schon oft an dem gRůžová čp. 20Kdo se vydá úzkou cestou od hlavní silnice ke staveníčp. 20 v Růžové, musí projít okolo malého svatéhoobrázku/božích muk. Z obrázku zasazeného do kmenestromu se na kolemjdoucí usmívá půvabná jeptiška. Jeto svatá Terezie z Lisieux, kterou si rodina Rozkošovazvolila za ochránkyni a patronku své velké usedlosti.Růže v jejích rukou připomínají výrok mladé světice,v němž praví, že v nebi bude neustále činit dobro prozemi. Vlastnoručně namalovaný obrázek je pamětihodnýmznakem lidské zbožnosti současné doby. g


esagten Haus vorbeigelaufen, denn es liegt nur einen Steinwurfvon der Kirche entfernt, die der junge Katholik seit Kinderzeitenbesucht. Erst als er sich einmal von der anderenSeite näherte, entdeckte er die inzwischen zugewachseneRuine und verliebte sich sofort in sie. „Es war die bezauberndeLage, die mich sofort in den Bann zog“, erinnert sich dergelernte Bankkaufmann. Der Kauf ließ dann nicht mehr langeauf sich warten. Als glückliche Fügung erwies sich die baldigeBekanntschaft mit Natalie Belisová aus Děčín und Tomáš Efleraus Merboltice. Beide haben beruflich mit der Erhaltung vonBaudenkmalen zu tun. Aus der anfänglichen Begleitung entwickeltesich rasch eine Freundschaft, die bis heute hält. AuchSeminare und Workshops halfen Marek Rozkoš, das notwendigeWissen für den Wiederaufbau zu erwerben. So konnte derjunge Bauherr vieles mit seinen Freunden selbst angehen. Orientierungbot ein altes Foto. Besonders schwierig gestaltetesich die Rekonstruktion des Gewölbes. Die alten Steine warenzwar noch vorhanden, aber niemand wusste so recht, wie einGewölbe neu aufgesetzt wird. Die Lösung hieß: probieren, probierenund nochmals probieren. Das Anwesen hat schon verschiedeneNutzungen hinter sich. Einst als Richterhaus erbautdiente es später als Bauernhof und in jüngerer Zeit auch alsHühnerfarm. Heute ist es das Zuhause für drei Generationen.Neben der jungen Familie mit Töchterchen Adéla leben auchdie Eltern sowie vier Ziegen und ein Bienenvolk auf dem Hof.Marek Rozkoš vlastně procházel kolem tohoto domu již nesčetněkrát,stojí totiž pouze několik kroků od kostela, který mladýkatolík navštěvuje již od dětských let. Teprve když jednoupřicházel z jiné strany, objevil tehdy již nálety zarostlou ruinua hned se do ní zamiloval. „Byla to především překrásná polohaa prostředí, jež mě okamžitě okouzlily,“ vzpomíná vystudovanýbankovní úředník. Nákup stavení na sebe nenechal dlouho čekat.Za šťastné vedení osudu lze považovat i brzké seznámenís Natalií Belisovou z Děčína a s Tomášem Eflerem z Merboltic.Oba se profesně zabývají zachováváním stavebních památek.Z počáteční podpory a pomoci se záhy vyvinulo přátelství, kteréžije dodnes. Také semináře a workshopy pomohly MarkoviRozkošovi, začínajícímu řemeslníkovi, získat nutné vědomostia znalosti pro opětnou výstavbu a obnovu. Díky tomu se mohldo řešení mnohých úkolů mladý stavebník pouštět sám se svýmipřáteli. Předlohou mu byla stará fotografie, kterou nalezlv obecním archivu. Zvláště obtížnou se ukázala být rekonstrukcekleneb. Původní kameny se zde sice dochovaly, ale nikdouž tak přesně nevěděl, jak se staví nová klenba. Řešenímbylo: zkoušet, zkoušet a ještě jednou zkoušet. Usedlost prošlanejrůznějšími druhy využívání. Postavena jako rychta, pozdějisloužila jako selský statek a v nejmladší historii také jako drůbežárna.Dnes je domovem a útočištěm tří generací. Vedle mladérodiny s dcerou Adélkou zde žijí rodiče a na dvoře také čtyřikozy a jedno včelstvo.124


Srbská Kamenice 64Ein imposanter Rauchfang durchzieht das Umgebindehaus.Das Schöne daran: Er ist sogar noch in Betrieb.Denn im Erdgeschoss befindet sich an der Stelle derfrüheren Schwarzen Küche eine offene Feuerstelle, umdie sich gern mal ein Dutzend frohgelaunter Menschenversammelt. Das Haus gehört seit 1996 drei Familienaus den Niederlanden. „Die herrliche Landschaft hatuns gelockt. Und auch die Wurzeln unserer Vorfahrenaus Schlesien“, erklärt Theo Marsman. Kein Wunder,dass bei der Sanierung des Ferienhauses alles respektvollbehandelt wurde – selbst der Zaun.Srbská Kamenice čp. 64Impozantní dymník prochází podstávkovým domem. Jekrásný a navíc funkční. Na místě někdejší černé kuchyněse totiž v přízemí nachází otevřené ohniště, u kteréhose čas od času potká tucet dobře naladěných lidí. Odroku 1996 patří tento dům třem rodinám Moserovýchz Nizozemí. „Nádherná krajina nás zlákala. A také slezskékořeny našich předků,“ vysvětluje Theo Marsman.Není proto divu, že se při rekonstrukci této stavby, nynívyužívané převážně o prázdninách, ke všemu přistupovalos velkým respektem – dokonce i k plotu.126


128


Líska 39So eine Pawlatsche, wie die Oberlaube in Böhmen genanntwird, ist praktisch, denn durch ihren Vorsprungschafft sie einen regengeschützten Platz am Haus – beiFamilie Schulz für Feuerholz und eine Bank zum Verweilen.Simona und Jörg sind hier seit 2002 zu Hause.Sie stammt aus dem tschechischen Teplice, er aus demdeutschen Dippoldiswalde. Seit sie das 1806 errichteteUmgebindehaus übernahmen, hat sich viel verändert.Von außen fällt der erneuerte Giebel auf, innen dasBad im Sandsteingewölbe. Hinzu gekommen ist aucheine Ferienwohnung, die vermietet wird.Líska čp. 39Taková pavlač je velmi praktická věc. Díky svému předsazenítotiž skýtá místo u domu, které je chráněné předdeštěm, což rodina Schulzových využívá pro ukládánídříví. Je zde i lavička pro chvíle odpočinku. Simonaa Jörg tu žijí od roku 2002. Ona pochází ze severočeskýchTeplic, on z německého Dippoldiswalde. Od doby,kdy podstávkový dům z roku 1806 získali, se mnohézměnilo. Zvenku upoutá náš zrak obnovený štít, uvnitřkoupelna s klenbou z pískovce. Navíc přibylo takéapartmá, které rodina pronajímá.


| Vysoká Lípa 11Aufhorchen sollte man, wenn wie in Vysoká Lípa ganzeOrtslagen als Denkmalschutzzonen ausgewiesen sind.Sie erweisen sich als wahre Schatzkammern. Unter denvielen Umgebindehäusern ragt besonders das gut erhalteneHaus Nummer 11 hervor.} Všemily 79Wer in der Böhmischen Schweiz Umgebindehäuser mitüppigem Blumenschmuck sucht, wird sicher in Všemilyfündig. Věra Machutová putzt ihr Wochenendhaus jedesJahr aufs Neue heraus. Der Schlussstein am Eingangsportalverrät, dass es aus dem Jahr 1820 stammt.| Vysoká Lípa čp. 11Zbystřit bychom měli také tehdy, když jsou jako ve VysokéLípě památkově chráněny celé vsi. Takové jsouopravdovými pokladnicemi. Mezi mnoha podstávkovýmidomy zvláště vyniká dobře zachovaný dům čp. 11.} Všemily čp. 79Kdo v Českém Švýcarsku hledá podstávkové domy ozdobenémnoha květinami, bude úspěšný ve Všemilech.Věra Machutová zdobí svůj domek každý rok. Klepák naportálu prozrazuje, že dům pochází z roku 1820.130


132


Všemily 51Das einstöckige Umgebindehaus – einst Schule des Ortes– weist gleich mehrere Merkwürdigkeiten auf. SeineDominante ist der achteckige hölzerne Glockenturmauf dem Dachfirst, gekrönt mit einer wohlgeformtenZwiebelkuppel. Auch die umlaufende Umgebindekonstruktionhat Seltenheitswert. Sie umschließt das Hauslückenlos von allen Seiten. Schließlich sei die benachbarteKapelle erwähnt, die zu Ehren des heiligen Ignatiusvon Loyola in einen großen Sandsteinbrockeneingehauen wurde. Die Aue des Flüsschens Kamenicegibt dem kostbaren Ensemble einen würdigen Rahmen.Všemily čp. 51Přízemní podstávkový dům – kdysi místní škola – je pozoruhodnýhned z několika důvodů. Jeho dominantouje osmiboká dřevěná zvonice na hřebeni střechy, korunovanápěkně tvarovanou cibulovitou bání. Vzácná jetaké podstávková konstrukce obklopující dům ze všechstran, s níž se u nás běžně nesetkáme. Za zmínku stojítaké nedaleká kaple, která byla vytesána do velkéhopískovcového bloku k poctě svatého Ignáce z Loyoly.Niva říčky Kamenice skýtá cennému souboru budov důstojnýrámec.


134


Jetřichovice 107Ganz links auf dem großen Foto ist ein Bauerngehöft abgebildet, das idyllisch am Nordhangdes Dörfchens Jetřichovice liegt. Von dort bietet sich dem Betrachter eine der schönstenAnsichten der Böhmischen Schweiz: der Blick auf die Wilheminenwand, zu deren Füßensich die barocke Nepomukkirche gesellt. Noch wird auf dem Dreiseitenhof gebaut. Die bisherigenReparaturen lassen erkennen, dass die Besitzer mit viel Gespür zu Werke gehen.Jetřichovice čp. 107Zcela vlevo na veliké fotografii je vidět selský statek, který zaujímá idylickou polohu na severnímsvahu vesnice Jetřichovice. Odtud se pozorovateli nabízí jedna z nejhezčích podívanýchna České Švýcarsko: výhled na Vilemíninu stěnu, na jejímž úpatí stojí barokní kostelsv. Jana Nepomuckého. Na trojstranném dvoře se stále pracuje. Podle dosud provedenýchoprav je poznat, že majitelé přistupují k opravě s opravdovým citem.


136


| Studený 55Wer von Studený in das Tal „Pavlínino údolí“ wandert,kommt an einem auffälligen Umgebindehaus vorüber.Auffällig deshalb, weil ein erhabenes Mansarddachden Holzbau bedeckt.} Kamenická Stráň 1Durch die abgeschiedene Lage hat sich KamenickáStráň als kleines Eldorado der Volksbauweise erhalten.Der Denkmalforscher Jan Pešta hält es sogar für dasbesterhaltene Dorf in der Böhmischen Schweiz. DasHaus Nummer 1 strahlt eine besondere Anmut aus.| Studený čp. 55Kdo se ze Studeného vydá do Pavlínina údolí, budeprocházet okolo nápadného podstávkového domu. Nápadnéhoproto, že tuto dřevěnou stavbu pokrývá vznešenámansardová střecha.} Kamenická Stráň čp. 1Díky své odloučené poloze se Kamenická Stráň uchovalajako malé eldorádo lidové architektury. Odborníka znalec v oblasti památkové péče Jan Pešta ji dokoncepovažuje za nejlépe zachovalou ves v Českém Švýcarsku.Obzvláště půvabný je podstávkový dům čp. 1.


138


Mezná 36„Unser Haus ist ein wunderbarer Hort für Erinnerungen“,antwortet Zuzana Holá auf die Frage, was sie anihrem Haus besonders schätzt. Schon die Urgroßmutterhat hier nach dem Krieg gewohnt. Seit 1990 verbringtdie Prager Familie oft das Wochenende in demfriedlichen Dörfchen. Tochter Lucie denkt gern an dieSpielabende in der Kindheit zurück. Auch Hugo hat dasHaus mit dem eigenwilligen Dach über der Eingangstürschnell lieb gewonnen. Vor fünf Jahren zog er ausSchweden nach Prag – wegen Lucie. Er schwärmt:„Auch drinnen fühlt man sich wie in der Natur“.Mezná čp. 36„Náš dům je nádhernou schránkou na vzpomínky,“ odpovídáZuzana Holá na otázku, čeho si na svém domězvláště cení. Už prababička tady po válce bydlela. Odroku 1990 tráví rodina z Prahy často své víkendy v tétoklidné vesničce. Dcera Lucie nejraději vzpomíná nadětství, kdy tu všichni společně trávili večery u stolníchher. Také Hugo si dům se svéhlavou stříškou nadvstupními dveřmi rychle oblíbil. Před pěti lety se přestěhovalze Švédska do Prahy – kvůli Lucii. Nadšenědodává: „Tady se i uvnitř cítíte jako v přírodě.“


Zwischen Jeschkenund Tanzplan:Lausitzer Gebirge und Schluckenauer ZipfelMezi Ještědema Tanečnicí:Lužické hory a Šluknovský výběžekBlick auf den „Stürmischen Teich“ bei Deutsch Gabel,im Hintergrund der Gipfel des JeschkenPohled na „Bouřlivý rybník“ u Jablonnéhov Podještědí, v pozadí vrchol Ještědu140


142


Velký Šenov 215Als Monika Pomahatschová im Internet nach einemneuen Domizil suchte, hatte sie vor allem eins im Sinn:Es sollte ein Haus sein, das ihrer Seele gut tun würde.Als Enkelin eines in Nordböhmen nach 1945 enteignetenFabrikanten wollte sie auf keinen Fall ein Hauserwerben, das aus ähnlichem Unrecht stammte. Alsofielen alle Angebote von vornherein aus, die Deutscheeinst durch die Vertreibung verloren hatten. Im Jahr2002 wurde die aus Mělník stammende Frau im SchluckenauerZipfel fündig. In dieser Randregion standenetliche Häuser zum Verkauf. Bei einem passte alles gVelký Šenov čp. 215Když se Monika Pomahatschová začala rozhlížet a nainternetu hledat svůj nový domov, záleželo jí předevšímna jedné věci: Měl to být dům, který by ji pohladilna duši. Jako vnučka továrníka, jehož továrna byla poroce 1945 vyvlastněna, nechtěla v žádném případě zakoupitdům, jenž prošel podobným bezprávím. Tak jižpředem vypadly všechny nabídky domů, o které kdysipři poválečném odsunu přišli Němci. V roce 2002 nalezlarodačka z Mělníka ve Šluknovském výběžku přesněto, co hledala. V tomto okrajovém regionu byly g


zusammen: beim Umgebindehaus Nummer 215 in Velký Šenov.Doch als die ersten herbeigerufenen Handwerker das desolateHaus sahen, fällten sie ein vernichtendes Urteil: „Hier hilft nureins: abreißen und neu bauen“. Monika Pomahatschová hörtenicht auf sie, krempelte die Ärmel hoch und begann, das Gebäudemit eigenen Kräften wieder herzurichten. Alle Schäden,die ihm zugefügt worden waren, sollten beseitigt werden, z. B.der Betonfußboden mit dem rosafarbenen Linoleum oder diegroßen Löcher, die beim Diebstahl der Fenster zurückblieben.Hilfe bekam sie von ihrem Sohn Jan und seinen Freunden.Auch von Handwerkern, die mehr Verständnis für das Alte hattenals die ersten. Wer heute das Haus betritt, dem fällt sofortdie Stimmigkeit von Äußerem und Innerem auf. Mit demselbenFingerspitzengefühl, mit dem die Hausherrin die Sanierunganging, wählte sie auch die Möbel aus. Das meiste Interieurstammt aus Antiquitätenläden. Seit 2008 wohnt auch Rudolfmit im Umgebindehaus. Mit einem Lächeln, das nur Verliebteneigen ist, verrät er, wie es dazu kam: Er kannte Monika Pomahatschováschon länger. Aber gefunkt hat es erst so richtig, alser nach Velký Šenov zu Besuch kam. Beim Anblick des Hauseswurde ihm klar, dass nicht nur der Holzbau, sondern auch dieFrau, die es so liebevoll hergerichtet hat, etwas ganz Besonderessein mussten. Jeden Winter kommt der Pfarrer, um dasHaus zu segnen. Die Eheleute sind sich einig, dass dieser katholischeBrauch mit einem spürbaren Frieden verbunden ist.na prodej četné objekty. U jednoho z nich se sešlo vše, co chtěla:u podstávkového domu čp. 215 ve Velkém Šenově. Avšakkdyž první přizvaní řemeslníci viděli, v jak dezolátním stavuse dům nachází, vyřkli zničující rozsudek: „Tady pomůže jenjedno: strhnout a postavit znovu.“ Monika Pomahatschová naně však nedala. Vyhrnula si rukávy a začala opravovat budovuvlastními silami. Všechny škody, které stavba utrpěla, měly býtodstraněny, např. betonová podlaha s růžovým linoleem nebovelké díry, které zde zůstaly po krádeži oken. Pomoc nalezlau svého syna Jana a jeho přátel. A také u řemeslníků, jež mělivíce pochopení pro staré věci, nežli ti první. Kdo dnes překročípráh vstupních dveří, okamžitě si všimne, jak spolu ladí vnějšívzhled a interiér. Tentýž cit, s nímž se majitelka pustila do rekonstrukcedomu, uplatnila také při výběru nábytku. Většinavnitřního vybavení pochází ze starožitnictví v okolí. Od roku2008 s ní v malebném podstávkovém domě žije také Rudolf.S úsměvem, který je vlastní pouze zamilovaným, prozrazuje,jak se vše seběhlo. Rudolf znal Moniku Pomahatschovou jiždelší čas. Ale tak úplně správně to zajiskřilo až tehdy, kdyžpřijel do Velkého Šenova na návštěvu. Při pohledu na dům siuvědomil, že nejen krásná dřevěná stavba, ale také žena, kterájí s láskou vtiskla její dnešní podobu, musí být něco zcela mimořádného.Každou zimu přichází pan farář, aby domu požehnal.Oba manželé se shodují, že starodávný katolický zvyk jespojený s citelným klidem a mírem, jež s sebou přináší.144


Zábrdí 12Abseits in dem fast vergessenen Dörfchen Zábrdí hatsich ein einstöckiges langgestrecktes Umgebindehausversteckt. An der südlichen Giebelseite gesellt sicheine barocke Kapelle hinzu, die 2001 wieder hergerichtetwurde. Fast könnte man meinen, das kleineGotteshaus und das Wohnhaus von Antonín Nový genießenihre gegenseitige Nähe. Auch der altehrwürdigeLattenzaun ist ein schöner Blickfang. Die weißgetünchte Blockstube erzählt noch von der Zeit derÖsterreichisch-Ungarischen Monarchie. Damals solltenverordnete Kalkanstriche Brände verzögern.Zábrdí čp. 12V ústraní v téměř zapomenuté vesničce Zábrdí se ukrylpřízemní podstávkový dům. Na jižní štítové straně děládomu společnost barokní kaple, která byla v roce 2001zrekonstruována. Téměř bychom si mohli myslet, žetento malý chrám Páně a obytný dům Antonína Novéhosi své vzájemné blízkosti přímo užívají. Také pěknýplaňkový plot upoutá Váš pohled. Stará roubená světnice,nabílená vápnem, vypráví ještě o dobách rakousko-uherskémonarchie. Vápenné nátěry tehdy nařizovalavrchnost pro zpomalování postupu požárů.146


148


| Dlouhý Důl 49Unter den Umgebindefreunden gehört auch Dlouhý Důlzu den beliebten Zielen. Das abgelegene Tal birgt eineReihe von meist einstöckigen Umgebindehäusern. Adrettwirkt vor allem das hier abgebildete Gebäude mitseiner Schmuckverschieferung.} Brtníky 27Auf diesem kleinen Umgebindehaus in Brtníky habengleich fünf Schiefersonnen am Westgiebel Platz gefunden.Derartige Ornamente zeugen vom Wohlstand, derin der Blütezeit der Leineweberei im 19. Jh. aufkam.| Dlouhý Důl čp. 49K oblíbeným cílům patří mezi příznivci podstávkových domůtaké Dlouhý Důl. Malebné údolí leží stranou hlavních cest.Najdeme zde mnoho převážně přízemních podstávkovýchdomů. Upraveným dojmem působí především zde zobrazenábudova se svým zdobným břidlicovým obložením.} Brtníky čp. 27Na západním štítě malého podstávkového domu v Brtníkáchnašlo své místo hned pět břidlicových sluncí.Umné ornamenty svědčí o blahobytu, který zde vládlv době největšího rozkvětu tkalcovství v 19. století.


Kryštofovo Údolí 21Marek Nuska, von Beruf Elektriker, hat ein Faible für alte Lampen. Egal ob über der Haustür,im Anbau oder in der Stube - überall hängen urtümliche Exemplare. Der in Liberec geboreneMann verbindet mit dem Haus eine glückliche Kindheit. Heute ist sich der selbstständigeHandwerker bewusst, etwas ganz Besonderes zu besitzen. Das Dach trägt beispielsweiseSchieferplatten, mit denen einst die nahe gelegene Kirche gedeckt war.Kryštofovo Údolí čp. 21Marek Nuska, povoláním elektrikář, má slabost pro staré lampy. Nad domovními dveřmi,v přístavku nebo ve světnici – všude tam visí původní exempláře. S malebným podstávkovýmdomem spojuje zručný řemeslník především své šťastné dětství, kdy zde trávil se svými rodičivíkendy. Dnes zde bydlí nastálo a je si vědom toho, že vlastní něco zcela zvláštního. Napříkladstřecha jeho domu nese břidlicové desky, jež kdysi pokrývaly střechu blízkého kostela.150


152


Kryštofovo Údolí 67Als das Umgebindehaus 1811 erbaut wurde, stellten die Besitzer ein Kruzifix auf und säumtenes mit zwei Linden. 1968 kam das Ensemble in die Hände von Alena und PravoslavSvačinkovi. Für die gebürtigen Prager ist der Denkstein nicht nur eine Zierde am Haus, sonderntägliche Erinnerung an ihren Glauben. Bis zum Krieg stand eine 35 m² große beweglicheWeihnachtskrippe in der Blockstube. Heute sind Teile im Museum „Betlem“ zu sehen.Kryštofovo Údolí čp. 67Když byl v roce 1811 postaven tento podstávkový dům, vztyčili zde jeho majitelé krucifixa zasadili vedle něj dvě lípy. V roce 1968 přešel tento soubor do rukou Aleny a PravoslavaSvačinkových. Pro oba rodilé Pražany není kamenný památník jenom ozdobou, ale každodennípřipomínkou jejich víry. Až do války stály v roubené světnici 35 m² velké pohyblivévánoční jesle. Dnes je možné jejich dochované součásti obdivovat v Muzeu betlémů.


} Jítrava 20Das Anwesen gehörte ursprünglich zur 8 km entferntenBurg Grabštejn. Lange Zeit war das kleine Gehöftdem Verfall preisgegeben, bevor es im Jahr 2006 neueBesitzer fand und mit viel Eigenleistung wieder hergerichtetwurde. Wegen seiner exponierten Lage amKirchberg ist das Bauernhaus schon von Ferne sichtbar.Seinen besonderen Reiz erhält es vor allem durchdas unbebaute Umfeld mit altehrwürdigen Bäumenund naturbelassenen Wiesen. Von weiter oben grüßtdie Dorfkirche, die dem hl. Pankratius, einem Märtyrerder frühen christlichen Kirche, geweiht ist.Jítrava čp. 20Tato usedlost původně patřila k 8 km vzdálenému hraduGrabštejn. Dlouhou dobu byl nevelký selský dvůrnevyužit a pozvolna chátral, než nakonec v roce 2006našel nové majitele, kteří jej vlastními silami dali znovudo pořádku. Díky exponované poloze na Kostelnímvrchu je tento statek vidět již zdálky. Za své zvláštníkouzlo vděčí především nezastavěnému okolí se starýmivznešenými stromy a přírodními loukami. Z návršínás vítá vesnický kostel, který je zasvěcen sv. Pankráci,mučedníku z doby raného křesťanství.154


Zwischen Rollund Milleschauer:Das Böhmische MittelgebirgeMezi Ralskema Milešovkou:České středohoříBlick vom Radobil bei Leitmeritz auf die wolkenverhüllteBöhmische Pforte, im Hintergrund der DeblikPohled z Radobýlu u Litoměřic na Portu Bohemicuzahalenou v mracích, v pozadí vrch Deblík156


158


Merboltice 141Wenn Ondřej Šanc als Kind seine Großmutter besuchte,tauchte er jedes Mal in eine völlig andere Welt ein.Denn größer konnte der Kontrast zwischen seinem Zuhausein der Industriestadt Ústí nad Labem und demeinsam gelegenen Haus der Großmutter nicht sein.Das Landleben kam ihm wie ein kleines Paradies vor:der duftende Garten, die Hühner und Kaninchen – allesstrahlte etwas Friedliches aus. Später verwirklichteOndřej seinen Traum, selbst aufs Land zu ziehen. Erkaufte im Jahr 2004 mit seiner Frau Jindra den kleinenBauernhof in Merboltice. Die drei kleinen Söhne gMerboltice čp. 141Když Ondřej Šanc jako dítě navštěvoval svou babičku navenkově, vždy se ponořil do zcela jiného a pohádkovéhosvěta. Kontrast mezi jeho domovem v průmyslovémměstě Ústí nad Labem a osamoceně stojícím babiččinýmdomem snad nemohl být větší. Život na venkověmu připadal jako takový malý ráj: vonící zahrada, ovocnéstromy, slepice a králíci – ze všeho vyzařoval klida mír. Později Ondřej uskutečnil svůj sen a sám se odstěhovalna venkov. V roce 2004 se svou ženou Jindroukoupili malý statek. Jejich tři malí g


Jonatán, Samuel und Benjamin können in Merboltice so aufwachsen,wie es sich Ondřej als Kind immer gewünscht hat: inländlicher Idylle und mit vielen Tieren. Inzwischen lebt die Familieauch von der Landwirtschaft. Die 25 Ziegen liefern jedesJahr rund 15.000 Liter Milch, aus denen der junge Familienvatereine Tonne Bio-Käse produziert – genug, um ein bescheidenes,aber dafür glückliches Leben auf dem Lande zu führen. Dasaus dem 18. Jh. stammende Umgebindehaus bietet der Familieein geräumiges Zuhause. Die Bauweise kannte Ondřej Šanc vonBesuchen im Freilichtmuseum Zubrnice und von Wanderungen.Dass man solche Bauten „Umgebindehäuser“ nennt, lernte ererst später dazu. Ebenso den richtigen Umgang damit. DenkmalpflegerTomáš Efler freut sich jedes Mal, wenn er die Familiebesucht. Denn sie geht sehr achtsam mit der alten Bausubstanzum. Nur was kaputt ist, wird repariert. Nach Möglichkeit kommennur natürliche Baustoffe zum Einsatz, wie bei den Lehmwändenim Kinderzimmer. In das ehemalige Ausgedingehaussind inzwischen Freunde der Familie eingezogen. Immer wiedererhält der Hof Besuch von den Nachfahren der ehemaligendeutschen Besitzer. Merboltice pflegt einen sehr versöhnlichenUmgang zwischen den Einwohnern, die nach 1945 vertriebenwurden, und der jetzigen Dorfbevölkerung. Ondřej Šanc sprichtbegeistert von „seinen“ Deutschen: „Wir haben von ihnen vielüber die Geschichte des Hauses erfahren. Sie freuen sich, dassder Bauernhof wieder belebt ist.“synové Jonatán, Samuel a Benjamin mohou v Merbolticích vyrůstattak, jak si to Ondřej jako dítě vždycky přál: ve venkovskéidyle, na čerstvém vzduchu a s mnoha domácími zvířaty.Rodina mezitím začala žít také ze zemědělství. Dvacet pět kozdává ročně přibližně patnáct tisíc litrů mléka, z něhož mladýotec rodiny vyrobí tunu biosýra – dostatek pro to, aby mohli žítsice skromný, ale zato šťastný život na venkově. Podstávkovýdům pocházející z osmnáctého století nabízí rodině prostornýa útulný domov. Lidovou architekturu regionu znal OndřejŠanc z návštěv lidového skanzenu v Zubrnicích a také z četnýchvýletů. Teprve později se dozvěděl, že se stavby nazývají„podstávkovými domy“ a naučil se s nimi i správně zacházeta pečovat o ně. Památkář Tomáš Efler se těší pokaždé, když rodinunavštíví. Rodina totiž zachází se starou stavební substancívelmi šetrně a ohleduplně. Opravuje se pouze to, co je rozbité.A pokud okolnosti dovolí, používají se pouze přírodní stavebnímateriály, jako u stěn s hliněnou omítkou v dětském pokoji. Doněkdejšího výměnku hned vedle se mezitím již nastěhovali rodinnípřátelé. Stále znovu sem na statek jezdí na návštěvu potomciněkdejších německých vlastníků. Merboltice podporujía udržují velmi smířlivé vztahy mezi obyvateli, kteří byli po roce1945 odsunuti, a současnými obyvateli vesnice. Ondřej Šancmluví s velkým nadšením o „svých“ Němcích: „Získali jsme odnich mnohé informace o historii domu i jeho původní podobě.Oni se také vždy radují společně s námi, že statek znovu ožil.“160


Merboltice 14Das Bauernhaus mit der großen Scheune entdeckteTomáš Efler schon als Gymnasiast. Sein Bleistift hieltdamals jede Einzelheit fest. Fünfzehn Jahre späterkonnte er den Hof für sich und seine Familie kaufen.Der aus Děčín stammende Mann liebt vor allem dieUrsprünglichkeit des Hauses: die alten Türen und denKachelherd sowie den steinernen Keller. Besondersangetan hat es ihm der prächtige Hausbaum. TomášEfler hat seine Leidenschaft für die Umgebindehäuserzum Beruf gemacht. Als Architekt beschäftigt er sichmit dieser Volksbauweise an der Hochschule in Prag.Merboltice čp. 14Selský statek s velkou stodolou objevil Tomáš Efler,pocházející z Děčína, už jako gymnazista. Jeho tužkajiž tehdy zachytila každý detail. O patnáct let pozdějizakoupil tento dvůr pro sebe a svou rodinu. Na svémdomě miluje především jeho původnost: staré dveře,kachlový sporák i kamenný sklep. Zvláště si jej získalmohutný skvostný strom rostoucí v těsné blízkostidomu. Tomáš Efler proměnil vášeň pro podstávkovédomy ve své povolání. Jako architekt se touto formoulidového stavitelství zabývá na vysoké škole v Praze.162


164


Lhota u Úštěku 4In Lhota bei Úštěk hat sich ein beschaulicher Dorfplatzerster Güte erhalten. Er wird dominiert von einer barockenBetsäule, auch Marterl oder Bildstock genannt,die aus dem Jahr 1773 stammt – einer Zeit, als es nochüblich war, Andachtsstätten als Sühne für begangenesUnrecht aufzustellen. Dahinter stehen aufgereihtmehrere große Bauernhäuser, wobei die Nummer 4 mitihren vielen Schnitzereien einen ganz besonderen Reizhat. Viele erhaltene Details, wie die profilierten Säulenan Umgebinde und Pawlatsche, werten das Kulturerbeauf.Lhota u Úštěku čp. 4Ve Lhotě u Úštěku se dochovala pohledná náves prvníjakosti. Dominantou je zde barokní pamětní sloup,nazývaný také Marterl nebo Boží muka, pocházejícíz roku 1773 – z doby, kdy bylo ještě zvykem zřizovatmodlitební místa jako pokání za spáchané bezpráví.Opodál stojí v řadě několik velkých selských stavení.Číslo popisné 4 má přitom díky řadě řezbářských prvkůzvláštní půvab. Mnohé dochované detaily, jako jsouprofilované sloupky podstávky a pavlače, zhodnocujízdejší kulturní dědictví.


166


Děčín, U Kapličky 2Natalie Belisová setzt sich ehrenamtlich für den Denkmalschutzein. Dass sie mit ihrem Umgebindehausfachkundig umgeht, ist daher Ehrensache. Immerhinstammt das älteste verbaute Holz von 1580/81. Dashaben dendrologische Untersuchungen ergeben. AuchReste einer Schwarzen Küche sind noch vorhanden.Die zierliche Frau lässt sich von einem interessantenGrundsatz leiten: Nicht das Haus muss an den Menschenangepasst werden, sondern der Mensch ansHaus. Ein einfacher, bescheidener Lebensstil macht esmöglich - inmitten eines modernen Stadtviertels.Děčín, U Kapličky 2Natalie Belisová se ve svém volném čase věnuje ochraněpamátek. Je proto pro ni otázkou cti zacházet sesvým podstávkovým domem s odbornou péčí. Však si jiobjekt zaslouží! Dendrochronologický průzkum ukázal,že nejstarší zastavěné dřevo pochází z let 1580/81.Také pozůstatky černé kuchyně se ještě dochovaly.Tato půvabná dáma se řídí zajímavou zásadou: Dům senemusí přizpůsobovat člověku, ale člověk domu. Jednoduchý,skromný životní styl malebné stavbě svědčí– a to i uprostřed moderní městské čtvrti.


| Kravaře, Víska 3Das Museum in Kravaře ist vermutlich das größte UmgebindehausBöhmens. Es wurde 1797 für den Schultheißerbaut – eine eigenartige Kombination aus Monumentalitätund filigranen Details. Im Inneren befindetsich eine volkskundliche Ausstellung.} Lindava 166An der Dorfstraße von Lindava wurde ein Bauernhausmit einer bemerkenswerten Länge von 30 m platziert.Das Haus bekam eine für Nordböhmen typische Pawlatsche.Einen besonderen Liebreiz hat auch das Kräuterbeet– eingefasst mit alter Steinmauer und Flechtzaun.| Kravaře, Víska čp. 3Muzeum v Kravařích je pravděpodobně největším podstávkovýmdomem v Čechách. Byl vybudován v roce1797 pro rychtáře. Za povšimnutí stojí originální kombinacemonumentality a filigránních detailů.} Lindava čp. 166Na hlavní ulici v Lindavě stojí selský statek pozoruhodnédélky 30 metrů. Dům krášlí dřevěná pavlač, typickápro severní Čechy. Zvláštní půvab skrývá záhon bylin –zasazený mezi starou kamennou zídku a plůtek.168


170


Zubrnice 75Eigentlich könnte es sich František Ledvinka mit seinen72 Jahren auf der Gartenbank bequem machen.Stattdessen zieht es den bekannten Ethnologen jedenTag ins nahe Büro des Freilichtmuseums Zubrnice, daser seit 40 Jahren leitet. Erst kürzlich kam wieder ein300 Jahre altes Umgebindehaus aus Loubí hinzu. Diealten Bauteile ließ der besonnene Mann schon vor 20Jahren einlagern. Neben dem Haus Nummer 75 gehörennoch 12 weitere Objekte zum Museum, darunterauch fünf Mühlen. Ungewöhnlich ist, dass ein Teil desFreilichtmuseums bewohnt ist.Zubrnice čp. 75František Ledvinka by ve svých 72 letech mohl užívatklidu, pohodlně posazený na zahradní lavičce.Známého etnologa to však každý den táhne do blízkékanceláře lidového skanzenu v Zubrnicích, kterýjiž 40 let řídí. Jádro skanzenu tvoří několik velkýchzděných domů a řada objektů, které sem byly v rámcizáchranných transferů přeneseny. 300 let starýpodstávkový dům z Loubí sem přibyl teprve nedávno.Unikátní je i skupina pěti mlýnů, z nichž jeden je jižpřístupný veřejnosti.


172


| Merboltice 22Štěpán und Lucie Šancovi legen viel Wert auf ein natürlichesund gesundes Leben. Deswegen haben siesich im Jahr 2005 für den 1790 erbauten Hof entschieden.Die junge Familie baut ihr Gemüse selbst an. AuchSohn Šimon hilft schon dabei.} Vitín 13Das große Bauernhaus in Vitín weist eine Merkwürdigkeitauf: Im Türstock ist der Preis des Korns im Jahre1805 verewigt. Er betrug 40 Gulden. Auch die frühereHausnummer ist kunstvoll angebracht.| Merboltice čp. 22Štěpán a Lucie Šancovi přikládají velký význam přirozenémua zdravému životnímu stylu. Proto se takév roce 2005 rozhodli zakoupit dvůr vystavěný v roce1790. Mladá rodina si zeleninu pěstuje sama. Také synŠimon už pomáhá.} Vitín čp. 13Toto rozlehlé selské stavení v malé osadě Vitín se pyšníjednou zvláštností: V zárubni dveří je zvěčněna cenaobilí v roce 1805. Stálo tehdy 40 zlatých. Umělecky vyvedenoje i dřívější číslo domu.


| Rané 13Eine hohe Sandsteinmauer bildet einen unüberwindlichenRing um dieses Umgebindehaus. In einen Querbalkender Umgebindekonstruktion ist die Jahreszahl1718 eingeritzt und farblich hervorgehoben.} Soběnice 6In der Denkmalschutzzone Soběnice befindet sich einGehöft, das gleich durch mehrere Kennzeichen auffällt:durch das gemauerte Tor, die hofseitige Pawlatscheund farblich hervorgehobene Schnitzereien. DerKornspeicher trägt im Putz eine Datierung von 1589.| Rané čp. 13Vysoká zeď z pískovcových kamenů tvoří nepřekonatelnouhradbu okolo tohoto podstávkového domu. Naližině podstávky je vyryt a barevně znázorněn letopočet1718.} Soběnice čp. 6Ve vesnické památkově zóně Soběnice se nachází selskýdvůr, který je nápadný hned několika charakteristickýmiznaky: zděnou bránou, pavlačí do dvora a barevnězvýrazněnými řezbami. Obilní sýpka nese v omítce dataciz roku 1589.174


176


Valkeřice 60Mitten in dem langen Waldhufendorf Valkeřice überwintertein mehr als 200 Jahre altes Umgebindehausim Schutze einer übergroßen Linde. Mit seiner langenPawlatsche und dem gänzlich aus Holz gezimmertenWohnbereich gilt es als Musterbeispiel der Volksbauweiseim Böhmischen Mittelgebirge. Der weiß gekalkteTeil mit dem Stalleingang deutet auf die frühere bäuerlicheNutzung hin. Wie das Schild „Na prodej“ erkennenlässt, sucht das Anwesen einen Käufer. Für Menschen,die das Landleben suchen, ist das Bauernhausein echter Geheimtipp.Valkeřice čp. 60Uprostřed dlouhé lesní lánové vsi Valkeřice přezimujevíce než 200 let pod ochranou převeliké lípy starý podstávkovýdům. Se svou dlouhou pavlačí a obytnou částícelou tesanou ze dřeva je považován za vzorový příkladlidové architektury Českého středohoří. Vápnem nabílenáčást s vchodem do chléva napovídá o někdejšímzemědělském užívání. Z cedule s nápisem „Na prodej“lze usuzovat, že si usedlost hledá kupce. Pro lidi, kteříby chtěli žít na venkově, je tento statek opravdovýmtajným tipem.


Zwischen Bösigund Sankt Georgsberg:Die Daubaer SchweizMezi Bezdězema Řípem:Dubský regionBlick vom Berg Ewitz auf das Örtchen Draschen,im Hintergrund der markante zweigipfelige BösigPohled z vrchu Nedvězí na vesničku Dražejov,v pozadí výrazné vrcholy Malého a Velkého Bezdězu178


180


Ždírecký Důl 3Der kleine Hof in Ždírecký Důl steht auf einer kleinenWaldlichtung, gut zwei Kilometer vom nächsten Ortentfernt. Schon von Weitem leuchten einem die hellenStreifen der neuen Lehmfugen entgegen. Vor zehnJahren war das noch anders. Denn seit dem Krieg verrottetendie maroden Holzbauten zunehmend. Überallhatte sich schon Gestrüpp breit gemacht. Dass der Hofwieder auflebte, ist zwei jungen Leuten zu verdanken.Libor und Ilona Drahotovi haben viel auf sich genommen,um sich und ihren drei Kindern Eliška, Tereza undJakub ein außergewöhnliches Zuhause zu schaffen. gŽdírecký Důl čp. 3Malý malebný statek ve Ždíreckém Dole stojí na nevelkémýtině, vzdálené dobré dva kilometry od nejbližšíobce. Již zdaleka jsou vidět světlé proužky nových spárvymazaných hliněnou mazaninou. Před deseti letybylo ještě vše jinak. Od doby druhé světové války totižchuravé dřevostavby čím dál více chátraly. Vše bylozarostlé trávou a křovím. Zanedbaný statek znovu ožiljen díky dvěma odvážným mladým lidem. Libor a IlonaDrahotovi na sebe vzali nesnadný a velký úkol, abysobě a svým třem dětem Elišce, Terezce a Jakubovi g


1997 gingen die beiden nach England. Sechs Jahre arbeitetensie als Tellerwäscher und in anderen Hilfsberufen, um sich inihrer Heimat einen eigenen Hof kaufen zu können. Währenddemsuchten sie schon danach, vier Jahre lang. Dann entdecktensie schließlich den Hof bei Ždírec. Der Kauf war schnellbesiegelt. Doch die Drahotas mussten zunächst wieder nachEngland zurück. Denn allein schon der Kauf der Ruine und vonsechs Hektar Land verschlang alles Ersparte und die eigentlicheSanierung stand noch bevor! Nach drei Jahren endlichkonnten sie heimkehren und ans Werk gehen. Das Dach wurdeneu gedeckt. Der Blockbau erhielt überall neue Lehmfugen. Inder Stube kam ein neuer Ofen hinzu, auf dem die Kinder, wennihnen danach zumute ist, schlafen können. Das Hauptgebäudehat nur an den Giebelseiten ein Umgebinde – eine Bauweise,die im Kokorschingebiet häufig anzutreffen ist. Nur selten istein alter Hof derart umsichtig hergerichtet und mit Leben erfüllt.Vom letzten deutschen Besitzer wissen die Drahotas, dasshier vor der Vertreibung eine Schlosserei betrieben wurde. Esbedurfte schon damals eines Zubrotes, weil die Landwirtschaftaufgrund des kargen Bodens nicht viel abwarf. Diese Erfahrunghat auch Libor Drahota gemacht. Dass er sich trotzdemein schottisches Hochlandrind und Schafe hält, liegt an seinerFreude, im Freien zu arbeiten. Das Zubrot kommt jetzt aus derVermietung von Ferienzimmern und in der Sommersaison vonseiner Tätigkeit als Testfahrer bei Škoda.vytvořili mimořádný domov. V roce 1997 odjeli oba do zahraničí.Šest let pracovali v Anglii v restauracích jako umývači nádobíi v dalších pomocných profesích, aby si ve své vlasti mohlikoupit vlastní statek. Zároveň s tím začali hledat vhodný objekt.Pátrali čtyři roky, až konečně objevili selský dvůr u Ždírce,který se Liboru a Iloně Drahotovým zalíbil především díky svéodloučené poloze. Koupě byla zpečetěna snadno. Drahotovimuseli ale nejdříve zase zpátky do Anglie. Protože jen samozakoupení ruiny s šesti hektary půdy spolklo všechny úsporya s vlastní rekonstrukcí poničeného objektu se ještě vůbec nezačalo!Po třech letech se konečně mohli vrátit domů do Čecha pustit se do díla. Střecha byla opravena a nově provedenav eternitu. Roubenou část kompletně vyspárovali hliněnou mazaninou.A ve světnici přibyla nová pec. Zvlášť v oblibě ji majíděti, když se jim chce, mohou na ní spát. Hlavní budova mápodstávku pouze na štítových stranách – stavební sloh, kterýje na Kokořínsku k vidění často. Pouze zřídkakdy naleznetestarý statek, jenž je opravován s takovou prozíravostí a tolikkypí životem. Od posledního německého majitele zjistili Drahotovi,že před odsunem zde fungovalo zámečnictví. Už tehdybylo třeba přivýdělku, na chudé půdě se zemědělství přílišnedařilo. Tuto zkušenost získal i Libor Drahota. Práci v příroděvšak miluje, chová proto býka Skotského náhorního skotui ovce. Onen potřebný přivýdělek získává z pronájmu apartmánůa v letní sezóně pracuje jako testovací jezdec pro Škodovku.182


184


| Lhota u Dubé 12Lhota ist vermutlich der häufigste Ortsnahme in Tschechien.Auch in diesem Bildband kommt er zweimal vor.Aus gutem Grund: Denn in der kleinen Siedlung beiDubá steht ein beeindruckendes Umgebindehaus miteinem hölzernen Kreuz im Giebel.} Bukovec 20Auch Bukovec hat den Status einer Denkmalschutzzone.Das Örtchen liegt in einem Nebental des kleinenFlusslaufs Liběchovka. Der Blockbohlenbau mit denerneuerten weißen Lehmfugen und der galante Holzschmuckbilden ein stimmiges Ganzes.| Lhota u Dubé čp. 12Lhota je zřejmě nejčastější místní název v Čechách. I v tétoobrazové publikaci ji nalezneme hned dvakrát, neboťje k tomu dobrý důvod: V malé osadě u Dubé totiž stojípůvabný podstávkový dům s dřevěným křížem ve štítu.} Bukovec čp. 20Také Bukovec má statut památkové zóny. Osada ležív jednom z vedlejších údolí říčky Liběchovky. Roubenástavba s obnovenými bílými spárami a dřevěné zdobenítvoří jeden harmonický celek.


186


Tubož 8Tubož wird meist in einem Zug mit der bekannten FelsenmühlePalác genannt, für deren Wasserzuführungein Tunnel in den Sandstein gehauen wurde. Dass sichgut 500 Meter weiter westlich am Hang auch eine kleineSchar ansehnlicher Umgebindehäuser befindet,wissen die wenigsten. Hübsch anzuschauen ist vorallem das Bauernhaus Nummer 8 mit seinen farbigenFenstereinfassungen. Gesellschaft leisten ihm daskleine Spritzenhäuschen, beschirmt von einem großenAhornbaum, und das benachbarte Umgebindehaus miteiner ungewöhnlich langen Pawlatsche, die sich überdie gesamte Längsseite erstreckt.Tubož čp. 8Tubož se většinou uvádí společně se známým Skalnímmlýnem Palác, pro jehož vodní pohon zde byl vykopántunel v pískovci. Že se o dobrých 500 metrů dál na západna úpatí kopce nachází malá skupina pohlednýchpodstávkových domů, ví jenom málokdo. Na pohledpěkný je především selský dům číslo 8 se svým barevnýmorámováním. Společnost mu dělá malá požárnízbrojnice, stíněná velkým javorem, a sousední podstávkovýdům čp. 7 s nezvykle dlouhou pavlačí.


188


Olešno 12Petr Císařovský ist Metall-Bildhauer und hat kürzlichdas Grabdenkmal von Bedřich Smetana neu gestaltet.Für solche Aufträge zieht sich der Prager gern in dasHaus seiner Eltern zurück. Seine Kreativität ist eng verbundenmit diesem kleinen Ort, der sich nur über einenengen und holprigen Hohlweg erreichen lässt. Um denkleinen Dorfplatz gruppieren sich mehrere Umgebindehäuser.Die Nummer 12 bezaubert vor allem durchdie Nachbarschaft der großen Kastanien, die einenhölzernen Glockenturm und ein Kruzifix behüten. MutterBlanka resümiert: „Wir sind einfach glücklich hier.“Olešno čp. 12Petr Císařovský je sochařem pracujícím s kovem a přednedávnem nově koncipoval a vytvořil náhrobek BedřichaSmetany. Pro řešení takových zakázek se tentoPražan rád uchýlí do domu svých rodičů v Olešně. Jakdobře se mu tvoří v malebné usedlosti, jež je dostupnápouze po úzké a hrbolaté úvozové cestě! Okolo malénávsi je seskupeno několik podstávkových domů. Číslo12 okouzlí především sousedstvím vzrostlých kaštanů,které ochraňují dřevěnou zvoničku a Boží muka. MaminkaBlanka uzavírá: „Jsme zde prostě šťastní.“


Žďár 10Es war vor allem der zauberhafte Duft des Holzes, derKarel Pátek reizte, ein altes Umgebindehaus zu kaufen.Er zog 1999 mit seiner Familie von Prag nach Žďár– einem denkmalgeschützten Ort, dessen Häuschensich mitunter eng an die Felswände pressen. Späterübernahmen die Páteks auch die benachbarte Nummer10. Einst dem Verfall preisgegeben gehört sie heute zuden begehrtesten Ferienhäusern des Daubaer Ländchensund trägt den Namen „Märchenhütte“. Hier könnenGäste selbst erfahren, wie heimelig alte Bautenaus Holz und Lehm sind.Žďár čp. 10Byla to především kouzelná vůně dřeva, která zlákalaKarla Pátka ke koupi starého podstávkového domu.V roce 1999 se i se svou rodinou přestěhoval z Prahy doŽďáru - do vesnické památkově rezervace, kde se domkytéměř dotýkají skalních stěn. Později získali Pátkovii sousední čp. 10. Objekt, který byl kdysi ponechánnapospas zubu času, dnes patří k nejvyhledávanějšímpenzionům Dubského regionu a nese jméno „Pohádkováchaloupka“. Hosté zde mohou sami zjistit, jak idylickéa útulné jsou staré stavby ze dřeva a jílu.190


192


Březinka 27„Außen alt und ursprünglich, innen modern“ – das warder Leitspruch von Marcela Jeřábková, als sie vor neunJahren das fast verfallene Gebäude in Březinka in einFerienhaus verwandelte. Es ist ihr Bezug zur Heimat,denn die aus Mladá Boleslav stammende Frau lebtheute mit ihren beiden Töchtern Annelinde und Trinityin den Niederlanden. Ein 80 Jahre altes Foto inspiriertesie, vieles vom einstigen Zustand wieder herzurichten.Dazu gehört zum Beispiel das Holzschindeldach.Innen überraschen dann kirschrote Designermöbel inder Umgebung 300 Jahre alter Holzbalken.Březinka čp. 27„Venku staré a původní, uvnitř moderní“ – to bylo hlavnímotto Marcely Jeřábkové, když před devíti lety proměnilatéměř rozpadlé stavení v Březince v chalupu.Dům představuje její spojení s vlastí, protože tato ženapůvodem z Mladé Boleslavi dnes s oběma svými dceramiAnnelinde a Trinity žije v Nizozemí. Inspirovala ji 80let stará fotografie, aby znovu vybudovala mnohé z dřívějšípodoby. Obnovena byla například šindelová střecha.Uvnitř Vás pak v sousedství 300 let starých trámůpřekvapí designový nábytek v barvě třešní.


194


Nosálov 11Der Bauernhof in Nosálov prunkt mit einer großen gemauerten Hofeinfahrt. Viele dieserVisitenkarten bäuerlicher Anwesen gibt es nicht mehr in der Daubaer Schweiz. Václav undMilada Prokopovi haben das 1816 erbaute Gehöft von den Eltern übernommen und in denletzten Jahren nach den Vorgaben des Denkmalschutzamtes saniert. Von hohem Wert istauch das Ausgedingehaus rechts neben dem Tor, an dem nur wenig verändert wurde.Nosálov čp. 11Selský statek v Nosálově se pyšní velkou zděnou bránou do dvora. Mnohé z těchto vizitekzemědělských usedlostí již v regionu Kokořínska neexistují. Václav a Milada Prokopovi převzaliusedlost, vystavěnou v roce 1816, od svých rodičů a v uplynulých letech ji dle předpisůNárodního památkového ústavu rekonstruovali. Velmi hodnotný je také výměnek vpravood vrat, na kterém nebylo změněno téměř nic.


| Okna 16Der barocke Giebel des Umgebindehauses in Okna entzücktjeden Liebhaber der Volksarchitektur durch seineVielgestaltigkeit. Besonders kunstvoll wurde dabeiauch das Eulenloch gestaltet, das die Mäusejäger anlockensoll, und zugleich für die Belüftung sorgt.} Střezivojice 6Abseits der touristischen Routen des Kokorschintalsliegt eine kleine Ansiedlung, die 1995 zum Denkmalschutzgebieterklärt wurde. Eines der geschütztenPrachtstücke ist der Bauernhof Nummer 6, der in seinerEnsemblewirkung jeden Romantiker begeistert.| Okna čp. 16Barokní štít podstávkového domu v Oknech nadchnekaždého milovníka lidové architektury svou nápaditostí.Zvláště umělecky bylo provedeno také okno ve štítu,které půdní vestavbu prosvětluje a zajišťuje větrání.} Střezivojice čp. 6Stranou turistických tras Kokořínského údolí leží maláosada, vyhlášená v roce 1995 vesnickou památkovou zónou.Jedním ze skvostů je selský statek čp. 6, který díkysvému malebnému vzhledu nadchne každého romantika.196


Zwischen Schwarzbrunnund Trosky:Das Böhmische ParadiesMezi Černou Studnicía Troskami:Český rájDie Prachauer Felsen, im Hintergrunddie beiden markanten Gipfel Trosky und JeschkenPrachovské skály, v pozadí zříceninahradu Trosky a Ještěd198


200


Kacanovy 64Eine große Sandsteinfigur wacht vor dem Hof in Kacanovy.Es ist der heilige Georg, den die Christen schonseit dem 4. Jh. verehren. Er steht für den Kampf gegendas Böse und wird deshalb gern als Drachentöter dargestellt.Es war ein gewisser Jiří Jeroš, der den Vierseitenhof1787 erbaute – mitten auf einer kargen Waldlichtung,einen Kilometer südlich der berühmten BurgValdštejn. So verwundert es nicht, dass der Landwirtjene Skulptur aufstellen ließ; gilt doch der heilige Georgauch als Patron der Bauern und natürlich all jener,die Georg (tschechisch Jiří) heißen. gKacanovy čp. 64Velká postava z pískovce stojí na stráži před statkemv Kacanovech. Je to svatý Jiří, kterého křesťané uctívajíjiž od 4. století a jenž je přivoláván jako jeden ze 14pomocníků v dobách nouze. Symbolizuje boj proti zlu,a proto je s oblibou znázorňován při souboji s drakem.Tento čtyřstranný dvůr vystavěl v roce 1787 na skromnémýtině uprostřed lesa jistý Jiří Jeroš. Dům se nacházíjen kilometr jižně od slavného hradu Valdštejn.Není divu, že rolník nechal vztyčit onu sochu; svatý Jiříje nejen patronem sedláků, ale také všech, kteří se g


Seit vier Generationen befindet sich der Hof im Familienbesitzvon Ludmila Boudová. Vor 72 Jahren wurde sie in diesemHaus geboren. In ihrer Kindheit, so erinnert sie sich, betriebihr Vater Vojtěch Kopic noch eine kleine Landwirtschaft: sechsHektar Land; drei, vier Kühe und ein wenig Kleinvieh gehörtenzum Kopic-Hof. Auch der Vater ehrte seinen Namenspatron,den heiligen Adalbert (Vojtěch). Mit dem ihm eigenenGeschick schuf er eine Figur im nahe gelegenen Wäldchen.Später gestaltete er weitere Skulpturen und Reliefs, die heuteauch Touristen anziehen. Tochter Ludmila arbeitete in einerEdelsteinfabrik im nahen Turnov, das für seinen Granat-Schmuck weltbekannt ist. Als sie den Hof 1985 erbte, nutztesie ihn zunächst für sich und ihre Familie als Ferienhaus. Dochim Alter zog es sie wieder für ständig hierher zurück. In denvergangenen Jahren hat sich nicht viel verändert. Noch immermuss sie den Küchenherd heizen, wenn sie etwas für sich undihren Lebensgefährten Miroslav Polák kochen will. Und auchdie barock verzierte Pawlatsche verbindet noch wie eh und jedie unbeheizten Kammern im Obergeschoss. Auf die Scheuneist wieder ein traditionelles Holzschindeldach gekommen. Indieser Urtümlichkeit liegt auch der Grund, warum der Kopic-Hof schon seit 20 Jahren gern als Filmkulisse genutzt wird, sozum Beispiel beim Märchenfilm „Prinz Bajaja“. Die bescheideneBesitzerin schmunzelt: Ihr alter Hof hat wirklich etwas Märchenhaftes.jmenují stejně jako on. Již po čtyři generace je statekv majetku rodiny Ludmily Boudové. Před 72 lety se v tomtodomě také narodila. Ve svém dětství, vzpomíná, provozovaljejí otec Vojtěch Kopic ještě malé zemědělství. Ke Kopicovustatku patřilo šest hektarů půdy, tři, čtyři krávy a trochuté drobotiny. Otec také uctíval svého patrona a jmenovce,svatého Vojtěcha. Se šikovností, jež mu byla vlastní, vytvořilpostavu v nedalekém lesíku. Později vytvořil další sochya reliéfy, které dnes lákají mnohé turisty. Dcera Ludmilapracovala v brusírně drahých kamenů v nedalekém Turnově,který je světoznámý díky českému granátu. V Českém rájimůžeme ještě dnes nalézt drahokamy, například na Kozákově.Když Ludmila Boudová statek v roce 1985 zdědila, využívalajej nejprve pro sebe a svou rodinu jako chalupu. Avšakna stáří se sem již nastálo nastěhovala zpět. V uplynulýchletech se mnoho nezměnilo. Jako před lety roztápí sporák,vždy když chce něco uvařit pro sebe a svého životního druhaMiroslava Poláka. A stejně jako za starých časů spojuje baroknězdobená pavlač nevytápěné komory v prvním patře.Stodola získala zpět tradiční střechu z dřevěných šindelů.V této prapůvodnosti leží také důvod, proč je Kopicův statekjiž 20 let s oblibou využíván jako filmová kulisa, napříkladve filmové pohádce „Princ Bajaja“. Skromná majitelka se jenusmívá: Její starý dvůr i jeho okolí v sobě má opravdu něcopohádkového.202


204


Letařovice 16Die kleine Ortschaft Letařovice liegt hoch über dem Taldes Flüsschens Mohelka und ist vor allem Jakobspilgernein Begriff. Denn in der Dorfkirche gibt es eine Kassettendecke,auf deren Holztafeln Leben und Legendendes heiligen Jakobus des Älteren abgebildet sind. Einpaar Schritte weiter duckt sich ein kleines einstöckigesHäuschen an den Hang. Genau genommen fehlt ihmdie Umgebindekonstruktion, denn die Längsbalkensind nicht wie sonst üblich freistehend, sondern an dieQuerbalken der Blockstube angeschraubt. Daher werdensie auch „Schraubstiele“ genannt.Letařovice čp. 16Malá víska Letařovice leží vysoko nad údolím říčkyMohelky a je známá především mezi svatojakubskýmipoutníky. Vesnický kostelík totiž skrývá jedinečnýkazetový strop, na jehož deskách je znázorněn života legenda svatého Jakuba Staršího. Pár kroků dál sena úpatí kopce krčí malý patrový domeček. Podstávkovákonstrukce mu vlastně chybí, místo volně stojícíchsloupků se zde nachází tzv. stěnové kleštinyprošroubované na obou stranách roubené stěny.


206


| Železný Brod, Běliště 57Mit einem besonders originellen Element präsentiertsich der Südgiebel der 1809 erbauten Gerberei. Er enthältim mittleren Teil ein geschnitztes „Geländer“, auch„Katzenspaziergang“ genannt. Der schmucke Bau beherbergtheute eine volkskundliche Ausstellung.} Dehtáry 9Auch der mächtige Geschossbau in Dehtáry ist miteinem großartigen Giebel beschenkt. Im Dreieck dessteilen Satteldachs erzeugen die drei Simse eine ästhetischeUnterteilung. Dominierend wirkt auch dasschmiedeeiserne Tor| Železný Brod, Běliště čp. 57Originálním prvkem se prezentuje jižní štít koželužnyz roku 1809. Ve střední části obsahuje vyřezávanou balustrádu,zvanou „kočičí procházka“. Zdobná roubenástavba dnes skýtá zázemí národopisné expozici.} Dehtáry čp. 9Rozlehlá patrová stavba v Dehtárech je obdarovánavelkolepým štítem. V trojúhelníku strmé sedlové střechynevytváří tři římsy jen estetické členění. Velkolepýdojem zanechává i kovaná brána.


Dolánky 12Als der Maler Jan Prousek um 1880/90 auf der Suchenach Motiven durch das Böhmische Paradies streifte,stieß er auf den prunkvollen Bauernhof in Dolánky, der1716 nach der Familie Dlask benannt wurde. Schon damalswird den Künstler nicht nur die verträumte Lagean der Iser, sondern auch der schmuckreiche Giebelangesprochen haben. Knapp 100 Jahre später kamdas nationale Kulturdenkmal in die Obhut des Museumsdes Böhmischen Paradieses von Turnov, das hierAusstellungen und Volksfeste organisiert, um frühereLebensweisen und Bräuche zu vermitteln.Dolánky čp. 12Když malíř Jan Prousek v letech 1880/90 na svých cestáchza motivy putoval Českým rájem, narazil v Dolánkáchna okázalé selské stavení, které bylo postavenov roce 1716. Jméno získalo po rodině Dlasků. Již tehdyumělce jistě oslovila zasněná poloha na břehu Jizeryi zdobný štít. O necelých 100 let později přešla národníkulturní památka pod ochranná křídla Muzea Českéhoráje v Turnově, které zde organizuje výstavy a lidovéslavnosti. Jejich cílem je přiblížit dřívější způsob životaa představit staré tradice i zvyklosti.208


210


Lomnice nad Popelkou, Karlov 263Im Stadtteil Karlov gibt es einen Platz, der von mehreren Vorlaubenhäuser umsäumt wird.Die Bauten gelten als typische Beispiele der städtischen Blockbauarchitektur des Riesengebirgsvorlands.Das farblich auffälligste Gebäude ist das Haus 263. Mit seiner sonderbarenGiebelform weist es stilistische Einflüsse der Stadtarchitektur auf. Karel und BohumilaSimonovi erwarben das Haus 1984 und lieben vor allem die Bank vor dem Haus.Lomnice nad Popelkou, Karlov čp. 263V městské části Karlov se nachází místo, které je obklopeno několika domy s podloubím.Jedná se o typické příklady městské roubené architektury Podkrkonoší. Svým výraznýmbarevným provedením nám padne do oka dům čp. 263. Zvláštně tvarovaný štít odkazuje nastylové vlivy městské architektury. Karel a Bohumila Simonovi dům získali v roce 1984. Zevšeho nejraději mají lavici, která stojí před ním.


212


| Kacanovy 57Wird ein Haus nach alten Vorgaben nachgebaut,spricht man von einer Rekonstruktion. Ein gelungenesBeispiel findet sich in Kacanovy. Seine Stützkonstruktionist auf die Längsseite reduziert und wird auch„böhmisches“ oder „falsches Umgebinde“ genannt.} Železný Brod, náměstí 3Der Marktplatz von Železný Brod verblüfft mit einer Kuriosität.Inmitten der städtischen Fassaden behauptetsich ein schlankes Umgebindehaus. Es ist Teil desStadtmuseums, in dem eine Galerie der weltbekanntenGlaskünstler Brychtová und Libenský beheimatet ist.| Kacanovy čp. 57Stavíme-li dům dle původního zadání, mluvíme zdeo rekonstrukci. Vydařený příklad se nachází v Kacanovech.Podpůrná konstrukce byla zredukována jen nadelší stranu a nazývá se „falešnou podstávkou“.} Železný Brod, náměstí čp. 3Uprostřed městských fasád náměstí Železného Broduse kuriózně vyjímá štíhlý dům s podloubím. Je součástíměstského muzea, v němž je umístěna galerie světoznámýchsklářských umělců Brychtové a Libenského.


214


Vlastibořice 39Etwas abseits vom Ort Vlastibořice liegt einsam die Wassermühle Beranův mlýn. Sie hatsich im Tal der Mohelka hinter großen Bäumen versteckt. Mit seinen gleichermaßen zahlreichenwie kunstfertigen Verzierungen ist das Gebäude ein Meisterwerk handwerklichenKönnens. Aufgeschichtetes Feuerholz verrät, dass die Mühle bewohnt ist. Familie Losováhat das Anwesen seit 1975 liebevoll und mit viel Eigenleistungen wiederhergerichtet.Vlastibořice čp. 39Trochu stranou od obce Vlastibořice osamoceně stojí vodní mlýn zvaný Beranův. Ukrylse v údolí Mohelky za vzrostlými stromy. Díky bohaté a dovedně zhotovené výzdoběje tato budova mistrovským dílem řemeslného umu. Vyrovnané dřevo prozrazuje, žeje mlýn obydlený. Rodina Losová o usedlost pečuje s láskou a velkou pílí již od roku1975.


Zwischen Tafelfichteund Landeskrone:Friedländer Zipfel und NiederschlesienMezi Smrkema Landeskrone:Frýdlantský výběžek a Dolní SlezskoBlick von der kleinen Ortschaft Höllengrund auf den WallfahrtsortHaindorf mit seiner Basilika, im Hintergrund der IsergebirgskammPohled z malé vísky Peklo na poutní místo Hejnicese svou bazilikou, v pozadí hřeben Jizerských hor216


218


Zgorzelec, Aleje Lipowe 1Gäbe es nicht das umgesetzte Stellmacherhaus, würdenichts mehr an das kleine Dorf Wigancice Żytawskieerinnern. Das Sterben des Ortes vollzog sich in zweiWellen. Durch die Vertreibung nach 1945 verlor Weigsdorfim Zittauer Zipfel zunächst seine deutsche Bevölkerung.Fünfzig Jahre später mussten auch die zugezogenenPolen dem Tagebau Turów weichen. ElżbietaLech-Gotthardt unternahm zu dieser Zeit immer wiederStreifzüge durch den halbverlassenen Ort, um nachBewahrenswertem zu suchen. Im Laufe der Zeit wurdedie couragierte Frau aus Zgorzelec Zeugin, gZgorzelec, Aleje Lipowe čp. 1Pokud by neexistoval přenesený Dom Kołodzieja, nepřipomínaloby malou vesničku Wigancice Żytawskie užvůbec nic. Zánik obce probíhal ve dvou vlnách. Při odsunupo roce 1945 ztratila vesnice v Žitavském výběžkunejprve své německé obyvatelstvo. O padesát let pozdějimuseli i přistěhovalí Poláci ustoupit povrchovémudolu Turów. Elżbieta Lech-Gotthardtová v této doběstále znovu podnikala výpravy poloopuštěnou obcí,aby hledala, které cenné věci by měly být uchovány.V průběhu doby se kurážná žena ze Zgorzelce g


wie ein Haus nach dem anderen abgerissen wurde. Sie spieltedaher mit dem Gedanken, wenigstens eines von ihnen zu rettenund in das rund 25 Kilometer entfernte Zgorzelec umzusetzen.Aufgrund seines hervorragenden Erhaltungszustands fieldie Wahl schließlich auf das ehemalige Stellmacherhaus. DerUmzug verlief dann wie am Schnürchen. Zunächst mussten 520Holzteile nummeriert werden. Drei Tage dauerte der Abbau,zwei Wochen die Aufbereitung, neun Tage die Neumontage amneuen Ort, in der Aleje Lipowe. Selbst die alten Steine und Ziegelnahm Frau Lech-Gotthardt mit, Gewölbeteile genauso wieFenstergewände und Zaunsäulen. Das Besondere am Stellmacherhaus:Beide Schicksalsgenerationen – die deutsche wie diepolnische – betrachten heute das umgesetzte Umgebindehausals Erinnerungsstätte an ihre alte Heimat. Regelmäßig treffensie sich in der gemütlichen Gaststube. Zum letzten deutschenBesitzer hat Frau Lech-Gotthardt ein besonders gutes Verhältnis.Er brachte ihr sogar die alten Hausschlüssel. Längst hatsich das Wirken von Elżbieta Lech-Gotthardt auch auf andereUmgebindehäuser ausgeweitet. Sie gründete einen Verein, dersich um die Erhaltung der Volksbauweise in Polen bemüht. Soorganisiert sie den Tag des offenen Umgebindehauses in diesemLand und engagiert sich auch für den Neubau von Umgebindehäusern.Im Jahr 2011 wurde sie mit dem EuropäischenBürgerpreis für das Ehrenamt ausgezeichnet. Davon zeugt einegroße Urkunde, die in der Diele des Stellmacherhauses hängt.stávala svědkyní toho, jak byl jeden dům po druhém strháván arovnán se zemí. Proto si začala pohrávat s myšlenkou záchranyalespoň jednoho z domů a jeho přenesením do Zgorzelce, vzdálenéhoasi 25 kilometrů. Volba konečně padla na bývalý Kolářůvdům, který byl ve výborném a zachovalém stavu. Stěhování pakjiž běželo jako na drátkách. Nejprve muselo být očíslováno 520dřevěných dílů. Tři dny trvalo rozebrání stavby, dva týdny přípravnépráce a devět dní opětovné sestavení na novém místě,v ulici Aleje Lipowe. Dokonce i samotné staré kameny a cihlyvzala Lech-Gotthardtová s sebou, části klenby stejně jako špaletya kůly plotu. Dnes slouží velký podstávkový dům jako restauracea penzion. Co je na Kolářově domě (Stellmacherhaus)zvláštní? Obě osudové generace – jak německá, tak i polská– považují dnes přenesený podstávkový dům za místo vzpomínekna svůj starý domov. Pravidelně se setkávají v útulné hostinskésvětnici. K poslednímu německému majiteli chová paníLech-Gotthardtová zvláště dobrý vztah. Přinesl jí totiž dokoncestaré klíče od domu. Již dávno se působení a vliv paní Lech-Gotthardtová rozšířilo i na ostatní podstávkové domy. Založilasdružení, jehož členové usilují o zachování lidové architekturyv Polsku. Organizuje také Den otevřeného podstávkovéhodomu v této zemi a angažuje se i v tématu „Nové výstavbypodstávkových domů“. V roce 2011 byla ve Wrocławi oceněnaEvropskou občanskou cenou za dobrovolnictví, což dosvědčujei velký diplom umístěný v hale Domu Kołodzieja.220


Dolní Řasnice 27Milan Maršálek steht vor einer Tafel, auf der alle großenMänner von Dolní Řasnice verzeichnet sind. SeineAugen funkeln, wenn er über sie erzählen kann. ZumBeispiel über Andreas Stelzig, der hier im 17. Jh. eineSchmiede besaß und den größten Aufstand von Leibeigenenin Böhmen anführte. Bereits vor 33 Jahren kaufteMaršálek diese Schmiede und machte sie öffentlichzugänglich. Später wurde das Areal des benachbartenKretschams zu einem Asyl für Holzbauten, die andernortsabgerissen werden sollten. Besonders reizvoll istdas strohgedeckte Ausgedingehaus aus Předlánce.Dolní Řasnice čp. 27Milan Maršálek stojí před tabulí, na níž jsou uvedenivšichni velcí mužové Dolní Řasnice. Jeho oči září, kdyžo nich může vyprávět. Například o Ondřeji Stelzigovi,který zde v 17. století vlastnil kovárnu a byl vůdčí postavounejvětšího nevolnického povstání v Česku. Jižpřed 33 lety Milan Maršálek kovárnu koupil a zpřístupnilji veřejnosti. Později se stal areál sousední rychtyútočištěm pro staré dřevěné stavby, které měly býtjinde strženy. Zvlášť půvabný je výměnek z Předláncůs doškovou střechou.222


224


Jindřichovice pod Smrkem 12Den Bewohnern von Jindřichovice pod Smrkem war derabgelegene Bauernhof nicht ganz geheuer. Seit hiervor rund 20 Jahren eine Frau ihren Mann mit der Jagdflinteerschoss, soll es darin gespukt haben. ZbyněkVlk ließ sich davon nicht beirren. Er kaufte 1999 dasalte Umgebindehaus und verwirklichte seinen Traumvon einer kleinen Landwirtschaft. Später kam auch einNeubau (Foto oben) hinzu. Dem Familienvater liegtviel daran, das Wissen über das einstige Landlebenweiterzugeben. Deshalb sind in beiden Gebäuden Ausstellungenzu diesem Thema untergebracht.Jindřichovice pod Smrkem čp. 12Obyvatelé Jindřichovic pod Smrkem nepovažovali stavenína okraji obce za bezpečné. Od doby, kdy zde přibližněpřed 20 lety zastřelila loveckou puškou jedna žena svéhomuže, tu prý strašilo. Zbyněk Vlk se však nezalekl. Polorozpadlýpodstávkový dům v roce 1999 zakoupil a uskutečnilzde svůj sen o malém hospodářství. Otci rodiny velmizáleží na tom, aby předával znalosti o dřívějším životěna venkově. Proto celou usedlost zpřístupnil veřejnosti.V původním i vedle stojícím novém podstávkovém doměje umístěna výstava o životě před průmyslovou revolucí.


Chrastava, Víta Nejedlého 95Glück und Unglück liegen oft nah beieinander, sagt derVolksmund. Zdeněk Šulc, der gute Geist des Führichhausesin Chrastava, nickt. Im Juni 2010 freute er sich überdie gerade fertig gestellte Sanierung des städtischenMuseums; zwei Monate später schwammen die Möbel imHochwasser, das die ganze Region verwüstete. Heuteerinnert nur noch eine Wasserstandsmarke im Hausflurdaran. In dem 1802 erbauten Haus hat Josef Führichseine Kindheit verbracht. Später ging er als berühmterMaler nach Wien. Ein Bett weist eine wertvolle Bemalungauf, ebenso die Holzwände im Obergeschoss.Chrastava, Víta Nejedlého čp. 95Lidové moudro praví, že štěstí a neštěstí často chodípospolu. Zdeněk Šulc, dobrý duch Führichova domu,přikyvuje. V červnu 2010 se radoval z právě dokončenérekonstrukce Městského muzea; o dva měsíce pozdějiplaval všechen nábytek v povodni, jež zpustošila celýregion. Dnes povodně připomíná již jen značka v chodběmuzea, ukazující maximální hladinu vody. V doměz roku 1802 strávil své dětství Josef Führich, který pozdějijako slavný malíř působil ve Vídni. Jedna z postelíje zdobena malbou, stejně jako dřevěné stěny v patře.226


Sulików, Plac Wolności 29Einst umstanden den ganzen Markt von Sulików Fachwerkhäuserin Art und Größe, wie sie die beiden letztenverbliebenen Exemplare veranschaulichen. Dasrechte Haus mit der Nummer 29 entstand 1688 nacheinem Stadtbrand. Sein Standort brachte ihm den Namen„Scharfe Ecke“ ein. In den Jahren 2004 bis 2008erfolgte durch die Stadt eine grundlegende Sanierung.Obwohl sie aus denkmalpflegerischer Sicht auch Kritikpunktebietet, soll das heutige Kulturhaus in diesemBuch seinen Platz finden, stellt es doch eines derletzten Vorlaubenhäuser im Zittauer Zipfel dar.Sulików, Plac Wolności čp. 29Kdysi obklopovaly celé náměstí města Sulików hrázděnédomy stejného druhu i velikosti, jakou znázorňujíoba zbývající exempláře. Pravý dům, čp. 29, byl vystavěnv 1688 po jednom z požárů města. Jeho umístěnídalo tomuto domu jméno „Ostrý roh“. V letech 2004až 2008 probíhala z iniciativy města rozsáhlá rekonstrukce.Přestože zde jsou z pohledu památkové péčei kritická místa, má dnešní kulturní dům právo naléztsvé místo v této knize, neboť představuje jeden z posledníchhrázděných domů s podloubím v Žitavskémvýběžku.228


FotoverzeichnisSeznam fotografiíSeite Position: Motiv, Datum (GPS-Koordinaten)Titelfoto: Ensemble von Umgebindehäusern, 28.4.2012 (50.856053,14.346527)5: Karte mit den Standorten der hundert Umgebindehäuser, 15.5.20136: Spitzkunnersdorf, Dorfstr. 26, 24.7.2012 (50.938662,14.688884)9: Jestřebí Nr. 13, Hostinec Na Rychtě, 14.8.2011 (50.609705,14.579934)10 links oben: Großschönau, Teichstr. 25, 29.9.2012 (51.008913,14.594315)10 rechts oben: Zubrnice Nr. 46, 7.8.2012 (50.648515,14.220949)10 links unten: Hirschfelde, Komturgasse 9, 16.10.2012 (50.945061,14.885592)10 rechts unten: Großschönau, Teichstr. 25, 29.9.2012 (50.902089,14.654311)13 oben links: Zubrnice, Mühle von Homole, 41169 (50.645076,14.221654)13 oben mittig: Kurort Jonsdorf, Hainstr. 4, 23.4.2012 (50.853518,14.705414)13 oben rechts: Spitzkunnersdorf, Dorfstr. 24, 15.6.2012 (50.938872,14.689867)13 mittig links: Obercunnersdorf, Hauptstr. 134, 3.10.2012 (51.028161,14.672871)13 mittig mittig: Obercunnersdorf, Hint. Dorfstr. 159, 23.7.2012 (51.02584,14.67704)13 mittig rechts: Ebersbach, Georgswalder Str. 1, 23.7.2012 (51.011525,14.580866)13 unten links: Chełmsko Śląskie, „12 Apostel“, 3.8.2009 (50.666019,16.073081)13 unten mittig: Gröditz, Dorfplatz 6, 17.4.2012 (51.206362,14.625072)13 unten rechts: Frýdlant, Zahradní 356, 5.5.2012 (50.922139,15.081648)14 oben links: Leutersdorf, Straße der Jugend 22, 41349 (50.954979,14.648756)14 oben mittig: Kurort Oybin, Fichtestr. 1, 27.8.2011 (50.858166,14.755502)14 oben rechts: Ebersbach, Bahnhofstr. 8c, 3.10.2012 (51.008628,14.581368)14 unten links: Cunewalde, Erlenweg 14, 19.10.2012 (51.098082,14.505443)14 unten mittig: Großschönau, Obere Mühlwiese 5, 18.5.2012 (50.895578,14.662907)14 unten rechts: Sulików, Plac Wolności 29, 13.5.2013 (51.076115,15.068434)17 links: Obercunnersdorf, Hintere Dorfstr. 49, 29.9.2012 (51.031296,14.674735)17 rechts oben: Dittelsdorf, Neue Gasse 11, 23.9.2012 (50.953297,14.874539)17 rechts unten: Kurort Oybin, Grenzstr. 2, 3.5.2005 (50.833259,14.721231)18/19: Blick von der Kiefernkuppe, 20.10.2012 (50.998486,14.921112)20: Südseite des Wohnhauses, 23.7.2012 (51.026366,14.738910)21 oben: Hans-Peter Nestler mit Zeugnis des Brandes, 23.7.201221 unten: Küche im Gewölbeteil, 23.7.201223 oben links: Backofen im Flur, 23.7.201223 oben rechts: Heidi Nestler mit selbstgebackenem Brot, 23.7.201223 unten links: Schloss am Bauernschrank, 23.7.201223 unten mittig: Wohnungsschlüssel, 23.7.201223 unten rechts: Kastenschloss an der Haustür, 23.7.201224 oben: Südseite des Wohnhauses, 16.5.2013 (50.999848,14.928411)24 unten: Küche in der Blockstube, 16.5.201325: Saatreiter Markus und Andreas Böhmer (v.l.n.r.), 31.3.201326 oben: Heimatmuseum, 1.5.2012 (51.063073,14.884645)26 unten: Gisela Rose vor der Ausstellung, 16.5.2013strana umístění: motiv, datum (souřadnice GPS)Titulní obrázek: soubor podstávkových domů, 28.4.2012 (50.856053,14.346527)5: mapa s lokalitami stovky podstávkových domů, 15.5.20136: Spitzkunnersdorf, Dorfstr. čp. 26, 24.7.2012 (50.938662,14.688884)9: Jestřebí čp. 13, Hostinec Na Rychtě, 14.8.2011 (50.609705,14.579934)10 vlevo nahoře: Großschönau, Teichstr. čp. 25, 29.9.2012 (51.008913,14.594315)10 vpravo nahoře: Zubrnice čp. 46, 7.8.2012 (50.648515,14.220949)10 vlevo dole: Hirschfelde, Komturgasse čp. 9, 16.10.2012 (50.945061,14.885592)10 vpravo dole: Großschönau, Teichstr. čp. 25, 29.9.2012 (50.902089,14.654311)13 vlevo nahoře: Zubrnice, mlýn z Homole, 41169 (50.645076,14.221654)13 nahoře uprostřed: Kurort Jonsdorf, Hainstr. čp. 4, 23.4.2012 (50.853518,14.705414)13 vpravo nahoře: Spitzkunnersdorf, Dorfstr. čp. 24, 15.6.2012 (50.938872,14.689867)13 vlevo uprostřed: Obercunnersdorf, Hauptstr. čp. 134, 3.10.2012 (51.028161,14.672871)13 uprostřed uprostřed: Obercunnersdorf, H. Dorfstr. čp. 159, 23.7.2012 (51.025840,14.677046)13 vpravo uprostřed: Ebersbach, Georgswalder Str. čp. 1, 23.7.2012 (51.011525,14.580866)13 vlevo dole: Chełmsko Śląskie, „Dvanáct apoštolů“, 3.8.2009 (50.666019,16.073081)13 dole uprostřed: Gröditz, Dorfplatz čp. 6, 17.4.2012 (51.206362,14.625072)13 vpravo dole: Frýdlant, Zahradní čp. 356, 5.5.2012 (50.922139,15.081648)14 vlevo nahoře: Leutersdorf, Straße der Jugend čp. 22, 41349 (50.954979,14.648756)14 nahoře uprostřed: Kurort Oybin, Fichtestr. čp. 1, 27.8.2011 (50.858166,14.755502)14 vpravo nahoře: Ebersbach, Bahnhofstr. čp. 8c, 3.10.2012 (51.008628,14.581368)14 vlevo dole: Cunewalde, Erlenweg čp. 14, 19.10.2012 (51.098082,14.505443)14 dole uprostřed: Großschönau, Ob. Mühlwiese čp. 5, 18.5.2012 (50.895578,14.662907)14 vpravo dole: Sulików, Plac Wolności čp. 29, 13.5.2013 (51.076115,15.068434)17 vlevo: Obercunnersdorf, Hintere Dorfstr. čp. 49, 29.9.2012 (51.031296,14.674735)17 vpravo nahoře: Dittelsdorf, Neue Gasse čp. 11, 23.9.2012 (50.953297,14.874539)17 vpravo dole: Kurort Oybin, Grenzstr. čp. 2, 3.5.2005 (50.833259,14.721231)18/19: pohled z vrchu Kiefernkuppe, 20.10.2012 (50.998486,14.921112)20: jižní obytná strana domu , 23.7.2012 (51.026366,14.738910)21 nahoře: Hans-Peter Nestler se svědectvím požáru, 23.7.201221 dole: kuchyň v klenuté části, 23.7.201223 vlevo nahoře: pec na chodbě, 23.7.201223 vpravo nahoře: Heidi Nestlerová s domácím chlebem, 23.7.201223 vlevo dole: zámek na skříni, 23.7.201223 dole uprostřed: klíče od bytu, 23.7.201223 vpravo dole: zámek na domovních dveřích, 23.7.201224 nahoře: jižní obytná strana domu , 16.5.2013 (50.999848,14.928411)24 dole: kuchyň v roubené světnici, 16.5.201325: Markus a Andreas Böhmerovi, jezdci světící setbu, 31.3.201326 nahoře: vlastivědné muzeum, 1.5.2012 (51.063073,14.884645)26 dole: Gisela Roseová před výstavou, 16.5.2013230


Seite Position: Motiv, Datum (GPS-Koordinaten)27 oben links: polnische Pilgergruppe, 8.9.201227 oben mittig: Südseite des Hauses, 17.6.2013 (50.945061,14.885592)27 oben rechts: Ch. Kretschmer u. U. Nichterwitz auf dem „Noamittchbratl“, 21.6.201327 unten links: Gewölbe in der Bauphase, 20.4.201127 unten mittig: Hl. Konrad von Parzham, 21.4.201327 unten rechts: Kachelofen in der Blockstube, 19.6.201328: Ostgiebel mit alter Verbretterung, 16.5.201329: Südseite des Hauses, 2.10.2012 (50.953297,14.874539)30: Westseite des Hauses, 25.9.2012 (50.953924,14.893601)31: Edith Müller-Reißmann in der Küche, 28.9.201232: Heimatmuseum Dittelsdorf, Westseite, 20.9.2012 (50.953296,14.877558)33: Ina Kaminski mit Sonnenuhr, 2.10.201234/35: Blick von Brandhöhe, 17.6.2012 (50.837611,14.758827)36: verschieferte Giebelseite, 5.6.2013 (50.895793,14.662092)37 links: Wolfgang, Astrid, Kathrin und Andreas Domeyer (v.l.n.r.), 10.7.201237 rechts oben: Vorgarten, 10.7.201237 rechts unten: Abflussstein, 10.7.201239 oben: Blockstube, 16.5.201339 unten links: Keramikscherben, 7.10.201239 unten mittig: nostalgische Elektroleitung, 7.10.201239 unten rechts: Küchenofen, 7.10.201240: Westseite des Hauses, 23.4.2012 (50.863532,14.722112)41: Olaf Schreiber, 28.9.201242 oben: Eheleute Weikelt, 17.11.201242 unten: Sprechzimmer in der Blockstube, 17.11.201243: Ost- und Südseite des Hauses, 17.5.2013 (50.897890,14.663881)44 oben: Elsa, 18.5.201244 unten: Türstock, 18.5.201245: Südseite des Hauses, 8.5.2013 (50.898838,14.667730)46 oben: Thomas Rieß, 5.6.201346: Haus vor der Umsetzung, 1992 von Thomas Rieß (50.879645,14.721088)47: Ostseite des Hauses, 18.5.2012 (50.877171,14.715666)48 oben links: Blumenschale am Fenster, 3.6.201348 oben rechts: Nordseite des Hauses, 15.5.2012 (50.862848,14.650261)48 unten links: Grit und Olaf Heidenreich mit Lena, Cindy und Pauline, 3.6.201348 unten rechts: Blockstube mit dem Sofa des Urgroßvaters, 3.6.201349 oben: Südseite des Hauses, 9.6.2012 (50.862934,14.722474)49 unten: Eingangsbereich, 15.6.201250 oben links: Detail der hölzernen Giebelsonne, 5.6.201350 oben rechts: Detail der Haustür, 31.5.2013strana umístění: motiv, datum (souřadnice GPS)27 vlevo nahoře: skupina polských poutníků, 8.9.201227 nahoře uprostřed: jižní strana domu, 17.6.2013 (50.945061,14.885592)27 vpravo nahoře: Christian Kretschmer a Uwe Nichterwitz na lavičce před domem, 21.6.201327 vlevo dole: klenba ve výstavbě, 20.4.201127 dole uprostřed: sv. Konrád z Parzhamu, 21.4.201327 vpravo dole: kachlová kamna v roubené světnici, 19.6.201328: východní štít se starým deštěním, 16.5.201329: jižní strana domu, 2.10.2012 (50.953297,14.874539)30: západní strana domu, 25.9.2012 (50.953924,14.893601)31: Edith Müllerová-Reißmannová v kuchyni, 28.9.201232: Vlastivědné muzeum Dittelsdorf, západní strana, 20.9.2012 (50.953296,14.877558)33: Ina Kaminská se slunečními hodinami , 2.10.201234/35: pohled z vrchu Brandhöhe, 17.6.2012 (50.837611,14.758827)36: štítová strana obložená břidlicí , 5.6.2013 (50.895793,14.662092)37 vlevo: Wolfgang, Astrid, Kathrin a Andreas Domeyerovi (zleva doprava), 10.7.201237 vpravo nahoře: předzahrádka, 10.7.201237 vpravo dole: odtokový kámen, 10.7.201239 nahoře: roubená světnice, 16.5.201339 vlevo dole: keramické střepy, 7.10.201239 vlevo uprostřed: nostalgické elektrické vedení, 7.10.201239 vpravo dole: kuchyňská kamna, 7.10.201240: západní strana domu, 23.4.2012 (50.863532,14.722112)41: Olaf Schreiber, 28.9.201242 nahoře: manželé Weikeltovi, 17.11.201242 dole: ordinace v roubené světnici, 17.11.201243: východní a jižní strana domu, 17.5.2013 (50.897890,14.663881)44 nahoře: Elsa, 18.5.201244 dole: zárubeň, 18.5.201245: jižní strana domu, 8.5.2013 (50.898838,14.667730)46 nahoře: Thomas Rieß na lavičce před domem, 5.6.201346: dům před přemístěním, 1992 od Thomase Rieße (50.879645,14.721088)47: východní strana domu, 18.5.2012 (50.877171,14.715666)48 vlevo nahoře: květiny na okně, 3.6.201348 vpravo nahoře: severní strana domu, 15.5.2012 (50.862848,14.650261)48 vlevo dole: Grit a Olaf Heidenreichovi s Lenou, Cindy a Pauline, 3.6.201348 vpravo dole: roubená světnice s pradědečkovou pohovkou , 3.6.201349 nahoře: jižní strana domu, 9.6.2012 (50.862934,14.722474)49 dole: vstupní prostor, 15.6.201250 vlevo nahoře: detail dřevěného slunce na štítu, 5.6.201350 vpravo nahoře: detail domovních dveří, 31.5.2013


Seite Position: Motiv, Datum (GPS-Koordinaten)50 unten links: Türstock mit Maxl, 31.5.201350 unten rechts: Lehmofen, 29.5.201351: Nordseite des Hauses, 5.6.2013 (50.861793,14.720631)52: Südseite des Wohnhauses, 29.9.2012 (50.902089,14.654311)53 oben links: Schornstein mit Jahreszahl, 29.9.201253 oben rechts: Bad, 10.8.201253 unten: Ulli und Ralf Engel in der Küche, 10.8.201254: Schlafzimmer, 10.8.201255 oben: Ostseite des Hauses, 27.8.2011 (50.898572,14.666128)55 unten links: Schiebefenster mit Malerei, 10.8.201255 unten rechts: Emblem 5-Sterne-Ferienhaus, 10.8.201256 oben: geschichtetes Holz im Umgebindebogen, 8.5.201356 unten: hölzerner Türstock, 16.5.201357: Ost- und Südseite des Hauses, 14.5.2012 (50.897001,14.663438)58: Südseite des Hauses, 28.10.2012 (50.876883,14.714289)59: Dach mit Holzschindeln und Holzdachrinne, 16.3.201360/61: Blick vom Viadukt auf Obercunnersdorf, 13.5.2013 (51.036833,14.667509)62: Jürgen Cieslak aus dem Fenster der Alten Mangel, 14.5.201363: Nordwestseite des Hauses, 15.5.2013 (51.011525,14.580866)65: Mangel auf dem Dachboden, 19.10.201266: hölzerne Plumpe, 4.5.201267: Blick von Osten auf den Hof, 4.5.201268: Ostseite des Hauses, 17.5.2013 (50.993094,14.647699)69: Holzvertäfelungen, 27.2.201370 oben: Fenster an der Ostseite des Hauses, 25.4.201370 unten: Fenster an der Südseite des Hauses, 25.4.201371: Ostseite des Hauses, 25.4.2013 (51.034992,14.669720)72: Südseite des Wohnhauses Nr. 63, 8.5.2013 (51.033404,14.670806)73: Ostseite des Ferienhauses Nr. 34, 6.5.2013 (51.037029,14.666823)74: Umgebindebögen an der Ostseite, 6.5.201375: Ostseite des Hauses, 6.5.2013 (51.008913,14.594315)76: Nordseite des Hauses, 18.6.2013 (51.008071,14.586813)78: Ost- und Südseite des Hauses, 3.10.2012 (51.009755,14.595369)79: Friedbert Scholz mit dem Kaffeeröster, 3.10.201280: Ostseite des „Müllerhaus“, 2.3.2013 (50.941997,14.603668)81: Neubau, 41349 (50.942433,14.603262)82/83: Blick vom Fuchsberg, 14.5.2013 (51.070935,14.412796)84: Westseite des Hauses mit Garten, 31.5.2013 (51.187911,14.747582)85 oben links: Lehmziegel, 10.11.201285 oben rechts: Christian Tannhäuser mit einem Lehmziegel, 10.11.201285 unten: Anna Łukasiewicz-Tannhäuser auf der Treppe, 10.11.201286 links: Sheldon - Thüringischer Waldziegenbock, 8.5.201386 rechts oben: Katze Patty am Haus, 8.5.201386 rechts unten: Thüringische Waldziegenlämmer, 8.5.2013strana umístění: motiv, datum (souřadnice GPS)50 vlevo dole: zárubeň s Maxlem, 31.5.201350 vpravo dole: hliněná pec, 29.5.201351: severní strana domu, 5.6.2013 (50.861793,14.720631)52: jižní strana domu, 29.9.2012 (50.902089,14.654311)53 vlevo nahoře: komín s letopočtem, 29.9.201253 vpravo nahoře: koupelna, 10.8.201253 dole: Ulli a Ralf Engelovi v kuchyni, 10.8.201254: ložnice, 10.8.201255 nahoře: východní strana domu, 27.8.2011 (50.898572,14.666128)55 vlevo dole: zdobená posuvná okna, 10.8.201255 vpravo dole: emblém 5hvězdičkového penzionu, 10.8.201256 nahoře: vrstvené dřevo v oblouku podstávky, 8.5.201356 dole: dřevěná zárubeň, 16.5.201357: jižní a východní strana domu, 14.5.2012 (50.897001,14.663438)58: jižní strana domu, 28.10.2012 (50.876883,14.714289)59: střecha s dřevěnými šindelemi a dřevěným okapovým žlabem, 16.3.201360/61: pohled z viaduktu na Obercunnersdorf, 13.5.2013 (51.036833,14.667509)62: Jürgen Cieslak v okně Starého mandlu, 14.5.201363: severozápadní strana domu, 15.5.2013 (51.011525,14.580866)65: mandl na půdě, 19.10.201266: dřevěná pumpa, 4.5.201267: pohled na dvůr z východu , 4.5.201268: východní strana domu, 17.5.2013 (50.993094,14.647699)69: dřevené „táflování“, 27.2.201370 nahoře: okno na východní straně domu, 25.4.201370 dole: okno na jižní straně domu, 25.4.201371: východní strana domu, 25.4.2013 (51.034992,14.669720)72: jižní strana obytného domu čp. 63, 8.5.2013 (51.033404,14.670806)73: východní strana domu čp. 34, 6.5.2013 (51.037029,14.666823)74: oblouky podstávky na východní straně, 6.5.201375: východní strana domu, 6.5.2013 (51.008913,14.594315)76: severní strana domu, 5.6.2013 (51.008071,14.586813)78: jižní a východní strana domu, 3.10.2012 (51.009755,14.595369)79: Friedbert Scholz s pražičkou kávy, 3.10.201280: východní strana domu, 2.3.2013 (50.941997,14.603668)81: novostavba, 41349 (50.942433,14.603262)82/83: pohled z vrchu Fuchsberg, 14.5.2013 (51.070935,14.412796)84: západní strana domu se zahrádkou, 31.5.2013 (51.187911,14.747582)85 vlevo nahoře: nepálená cihla , 10.11.201285 vpravo nahoře: Christian Tannhäuser s nepálenou cihlou, 10.11.201285 dole: Anna Łukasiewiczová-Tannhäuserová na schodech, 10.11.201286 vlevo: Sheldon - kozel duryňské lesní kozy, 8.5.201386 vpravo nahoře: kočka Patty u domu, 8.5.201386 vpravo dole: kůzlata duryňské lesní kozy , 8.5.2013232


Seite Position: Motiv, Datum (GPS-Koordinaten)88: Nordseite des Hauses, 25.4.2013 (51.098082,14.505443)89: Wilfried Bochannek und Karlheinz Müssiggang, 19.10.201290: Haus mit Scheune, 6.5.2013 (51.206362,14.625072)91: Detail des Langständer, 6.5.201392: Rieddach, 6.5.201393: Ost- und Südseite des Hauses, 14.5.2012 (51.060639,14.579461)94: Gehöft, Südostseite, 29.5.2013 (51.161257,14.531329)95: Nordwestseite des Hauses, 8.5.2013 (51.150353,14.513071)96: Ost- und Südseite des Hauses, 5.6.2013 (51.061300,14.570607)98: Webstuhl, 28.9.201299: Südseite des Hauses, 28.9.2012 (51.037528,14.541559)100 oben: Roland Böhme vor der Glocke, 19.10.2012100 unten: Schrank mit Spruch, 19.10.2012101: Südseite des Hauses, 12.10.2012 (51.035019,14.406847)102: Südseite des Hauses, 16.3.2013 (51.037572,14.532666)103: Pfarrer i.R. Werner Dango in der Blockstube, 28.5.2013104: Kerstin Richter im Umgebindeladen, 16.12.2012105: Süd- und Westseite des Hauses, 16.3.2013 (51.075610,14.362666)106/107: Blick vom Kleinen Dom, 21.5.2013 (50.911192,14.228493)108: Südseite des Hauses, 4.5.2012 (50.974619,14.280907)109: Dorothee u. Gunter Köster mit den Kindern Helene und Mathilde , 2.11.2012111 oben links: Blockstube, 2.11.2012111 oben rechts: Kachelofen in der Blockstube, 4.5.2012111 unten links: Kachelofen im Erdgeschoss, 4.5.2012111 unten mittig: Flur mit Sandsteinplatten, 4.5.2012111 unten rechts: Herrnhuter Schrank, 2.11.2012112: Südseite des Hauses, 9.10.2012 (50.956894,14.136113)113: Südseite des Hauses, 4.5.2012 (50.969363,14.272217)114: Südseite des Hauses, 9.7.2012 (50.912772,14.175223)115: Südseite des Hauses, 11.5.2012 (50.884545,14.213852)116: Lehmmuster, 2.11.2012117 oben: Westseite des Hauses, 18.6.2013 (50.916214,14.074913)117 unten: Tagoin, Elena, Christian, Elisa, Gerda und Alwin Linge (v.l.n.r.), 2.11.2012118: Südseite des Hauses, 9.10.2012 (51.016984,14.126717)119: Schiebefenster im Obergeschoss, 16.3.2013120/121: Blick vom Křížový vrch, 13.10.2012 (50.853600,14.418214)122: Marek, Michaela, Adéla Rozkošovi und Josef Vokura (2.v.l.), 14.7.2012123 oben: Hl. Thérèse von Lisieux, 20.10.2012123 unten: Holzstapel, 14.7.2013125: Südseite des Hauses, 18.6.2013 (50.843214,14.293832)125 oben rechts: Marek Rozkošov mit Bienen, 14.7.2012125 unten links: Michaela Rozkošová mit Ziegen , 14.7.2012125 unten rechts: rekonstruiertes Gewölbe, 9.5.2013126 oben: Ostseite des Hauses, 17.5.2013 (50.824773,14.353568)strana umístění: motiv, datum (souřadnice GPS)88: severní strana domu, 25.4.2013 (51.098082,14.505443)89: Wilfried Bochannek a Karlheinz Müssiggang, 19.10.201290: dům se stodolou, 6.5.2013 (51.206362,14.625072)91: detail štenýře, 6.5.201392: střecha z rákosu, 6.5.201393: jižní a východní strana domu, 14.5.2012 (51.060639,14.579461)94: selský dvůr, jihovýchodní strana, 29.5.2013 (51.161257,14.531329)95: severozápadní strana domu, 8.5.2013 (51.150353,14.513071)96: vjižní a východní strana domu, 5.6.2013 (51.061300,14.570607)98: tkalcovský stav, 28.9.201299: jižní strana domu, 28.9.2012 (51.037528,14.541559)100 nahoře: Roland Böhme před zvonem, 19.10.2012100 dole: skříň s nápisem, 19.10.2012101: jižní strana domu, 12.10.2012 (51.035019,14.406847)102: jižní strana domu, 16.3.2013 (51.037572,14.532666)103: farář na odpočinku Werner Dango v roubené světnici , 28.5.2013104: Kerstin Richterová v podstávkovém obchodě, 16.12.2012105: jižní a západní strana domu, 16.3.2013 (51.075610,14.362666)106/107: pohled z vyhlídky Kleiner Dom, 21.5.2013 (50.911192,14.228493)108: jižní strana domu, 4.5.2012 (50.974619,14.280907)109: Dorothee a Gunter Kösterovi se svými dětmi Helenou a Mathildou , 2.11.2012111 vlevo nahoře: roubená světnice, 2.11.2012111 vpravo nahoře: kachlová kamna v roubené světnici, 4.5.2012111 vlevo dole: kachlová kamna v přízemí, 4.5.2012111 dole uprostřed: chodba s pískovcovými deskami, 4.5.2012111 vpravo dole: skříň z Herrnhutu, 2.11.2012112: jižní strana domu, 9.10.2012 (50.956894,14.136113)113: jižní strana domu, 4.5.2012 (50.969363,14.272217)114: jižní strana domu, 9.7.2012 (50.912772,14.175223)115: jižní strana domu, 11.5.2012 (50.884545,14.213852)116: hliněný vzor, 2.11.2012117 nahoře: západní strana domu, 2.11.2012 (50.916214,14.074913)117 dole: Tagoin, Elena, Christian, Elisa, Gerda a Alwin Lingeovi, 2.11.2012118: jižní strana domu, 9.10.2012 (51.016984,14.126717)119: posuvná okna v patře, 16.3.2013120/121: pohled z Křížového vrchu, 13.10.2012 (50.853600,14.418214)122: Marek, Michaela a Adéla Rozkošovi a Josef Vokura (2. zleva), 14.7.2012123 nahoře: sv. Terezie z Lisieux, 20.10.2012123 dole: hranice dřeva, 14.7.2013125: jižní strana domu, 5.6.2013 (50.843214,14.293832)125 vpravo nahoře: Marek Rozkošov se včelami, 14.7.2012125 vlevo dole: Michaela Rozkošová s kozami , 14.7.2012125 vpravo dole: rekonstruované sklepení, 9.5.2013126 nahoře: východní strana domu, 17.5.2013 (50.824773,14.353568)


Seite Position: Motiv, Datum (GPS-Koordinaten)126 unten: Streuobstwiese am Haus, 17.5.2013127: Flur im Obergeschoss, 17.5.2013128: Hauseingang, 9.10.2012129 oben: Westseite des Hauses, 31.5.2013129 mittig: Badewanne im Sandsteingewölbe, 15.10.2011129 unten: Simona Schulz mit Pferd Čipa, 15.10.2011130: Südseite des Hauses, 30.9.2012 (50.856226,14.346455)131: Südseite des Hauses, 30.9.2012 (50.837797,14.371499)132: Südseite des Hauses, 30.9.2012 (50.838193,14.374213)133 oben: Felsenkapelle, 3.11.2012133 unten: Vorgarten des Hauses, 9.10.2008134: Blick auf den Marienfelsen, 30.9.2012 (50.851116,14.390854)135: Blick auf die Ostseite des Hofes, 9.5.2013 (50.851688,14.391021)136: Südseite des Hauses, 9.10.2012 (50.843469,14.431044)137: Südseite des Hauses, 20.10.2012 (50.851520,14.332518)138: Nordseite des Hauses, 20.10.2012 (50.869032,14.293873)139: Zuzana Holá mit Hugo und Lucie (v.l.n.r.), 3.11.2012140/141: Blick von der Landstraße 270, 8.5.2012 (50.725141,14.760987)142: Südseite des Hauses, 20.7.2012 (50.990525,14.349672)143 oben: Rudolf und Monika Pomahatsch, 18.8.2012143 unten: Katze Suri, 18.8.2012145: Stube und Blick zur Küche, 18.8.2012146: Haus mit Kapelle, 30.4.2012 (50.673407,14.926185)148: Ostseite des Hauses, 28.4.2012 (50.921909,14.467793)149: Westgiebel des Hauses, 28.4.2012 (50.953355,14.451371)150: Südseite des Hauses, 22.9.2012 (50.771237,14.932629)151: Bewegliche Weihnachtskrippe, 8.5.2012152: Marek Nuska mit einer nostalgischen Lampe, 22.9.2012153: Alena und Pravoslav Svačinkovi am Kruzifix, 22.9.2012 (50.771902,14.931866)154: Südwestseite des Hauses, 2.3.2013 (50.791464,14.854712)156/157: Blick vom Radobýl, 11.10.2012 (50.530084,14.091756)158: Ostseite des Hauses, 8.5.2012 (50.690307,14.345452)159 oben: Ziegen, 2.7.2011159 unten: Truthahn, 27.7.2012161: Familie Rozkošovi und Tomáš Efler (3.v.l.), 27.7.2012162 oben: Tomáš Efler auf der Pawlatsche, 27.7.2012162 unten links: Ofen im Obergeschoss, 27.7.2012162 unten rechts: Keller mit altem Tonnengewölbe, 27.7.2012163: Südseite des Hauses, 5.5.2013164: Ostseite des Hauses, 8.5.2012 (50.576097,14.334353)165: verzierter Ständer, 8.5.2012166: Natalie Belisová vor Südseite des Hauses, 20.7.2012 (50.772809,14.214522)167: Flur mit Schwarzer Küche, 20.7.2012168: Südseite des Hauses, 28.7.2011 (50.635669,14.392229)strana umístění: motiv, datum (souřadnice GPS)126 dole: sad u domu, 17.5.2013127: chodba v patře, 17.5.2013128: vchod do domu, 9.10.2012129 nahoře: západní strana domu, 31.5.2013129 uprostřed: koupelna v pískovcovém sklepení, 15.10.2011129 dole: Simona Schulzová s koněm Čipou, 15.10.2011130: jižní strana domu, 30.9.2012 (50.856226,14.346455)131: jižní strana domu, 30.9.2012 (50.837797,14.371499)132: jižní strana domu, 30.9.2012 (50.838193,14.374213)133 nahoře: skalní kaple, 3.11.2012133 dole: předzahrádka domu, 9.10.2008134: pohled na Mariinu skálu, 30.9.2012 (50.851116,14.390854)135: pohled na dvůr před kostelem, 9.5.2013 (50.851688,14.391021)136: jižní strana domu, 9.10.2012 (50.843469,14.431044)137: jižní strana domu, 20.10.2012 (50.851520,14.332518)138: severní strana domu, 20.10.2012 (50.869032,14.293873)139: Zuzana Holá s Hugem a Lucií (zleva doprava), 3.11.2012140/141: pohled z Landstraße čp. 270, 8.5.2012 (50.725141,14.760987)142: jižní strana domu, 20.7.2012 (50.990525,14.349672)143 nahoře: Rudolf a Monika Pomahatschovi, 18.8.2012143 dole: kočka Suri, 18.8.2012145: světnice a pohled do kuchyně, 18.8.2012146: dům s kapličkou, 30.4.2012 (50.673407,14.926185)148: východní strana domu, 28.4.2012 (50.921909,14.467793)149: západní strana domu, 28.4.2012 (50.953355,14.451371)150: jižní strana domu, 22.9.2012 (50.771237,14.932629)151: pohyblivé jesličky, 8.5.2012152: Marek Nuska s nostalgickou lampou, 22.9.2012153: Alena a Pravoslav Svačinkovi u křížku, 22.9.2012 (50.771902,14.931866)154: jihozápadní strana domu, 2.3.2013 (50.791464,14.854712)156/157: pohled z Radobýlu, 11.10.2012 (50.530084,14.091756)158: východní strana domu, 8.5.2012 (50.690307,14.345452)159 nahoře: kozy, 2.7.2011159 dole: krocan, 27.7.2012161: rodina Rozkošových a Tomáš Efler (3. zleva), 27.7.2012162: nahoře: Tomáš Efler na pavlači, 27.7.2012162 vlevo dole: kamna v patře, 27.7.2012162 vpravo dole: sklep se starou valenou klenbou, 27.7.2012163: jižní strana domu, 5.5.2013 (50.682044,14.331400)164: východní strana domu, 8.5.2012 (50.576097,14.334353)165: zdobený sloup, 8.5.2012166: Natalie Belisová před jižní stranou domu, 20.7.2012 (50.772809,14.214522)167: chodba s černou kuchyní, 20.7.2012168: jižní strana domu, 28.7.2011 (50.635669,14.392229)234


Seite Position: Motiv, Datum (GPS-Koordinaten)168 unten links: Stockmalve, 28.7.2011168 unten rechts: Hl. Florian, 28.7.2011169: Südseite des Hauses, 20.7.2012 (50.748450,14.658956)170 oben links: Ständer, 7.8.2012170 oben rechts: Südseite des Hauses, 7.8.2012170 unten links: Vogelscheuche, 27.7.2012170 unten rechts: Ausstellungsraum, 7.8.2012171: František Ledvinka, 7.8.2012172 oben links: Umgebindebögen, Südseite, 2.7.2011172 oben rechts: Lucie, Štěpán und Šimon Šancovi (v.l.n.r.) im Garten, 18.8.2012172 unten links: Gehöft, Ostseite, 8.5.2012 (50.683570,14.334233)172 unten rechts: unter Schutz stehende Eiche, 18.5.2013173 oben: Ostseite des Hauses, 17.9.2012173 unten: Eingang mit Türspruch, 17.9.2012174: Ostseite des Hauses, 11.10.2012 (50.649290,14.402127)175 links: Südseite des Hauses, 11.10.2012175 rechts oben: Umgebinde mit Verzierung, 27.7.2012175 rechts mittig: Jahreszahl am Nebengebäude, 11.10.2012175 rechts unten: Ständer mit Verzierung, 11.10.2012176: Ostseite des Hauses, 26.1.2013 (50.702703,14.321526)178/179: Blick vom Berg Nedvězí, 18.5.2013 (50.507003,14.529257)180: Südseite des Hauses, 14.11.2011 (50.518942,14.603952)181: Ilona, Tereza, Jakub, Eliška, Libor Drahotovi (v.l.n.r), 11.8.2012183 oben links: „Falsches Umgebinde“, 8.10.2012183 oben rechts: Schottisches Hochlandrind, 11.8.2012183 unten links: Kachelofen in der Blockstube, 11.8.2012183 unten rechts: Ferienzimmer, 8.10.2012184: Südseite des Hauses, 27.4.2012 (50.568724,14.496341)185: Südseite des Hauses, 8.10.2012 (50.508002,14.487491)186: Ostseite des Haus Nr. 8 links im Bild, 5.5.2013 (50.490508,14.595084)188 oben: Südseite des Hauses, 5.5.2013188 unten links: Kruzifix auf dem kleinen Dorfplatz, 8.5.2012188 unten mittig: Blanka Císařovská mit Hündchen Julie, 13.10.2012188 unten rechts: Glocke auf dem kleinen Dorfplatz, 8.5.2012189: Petr Císařovský in der Schmiede, 13.10.2012190 oben: Karel Pátek mit Helena und den Söhnen Karel und Michael, 11.8.2012190 unten: Ferienzimmer, 11.8.2012191: Südseite des Hauses, 8.5.2012 (50.504374,14.677021)192 oben: Ostseite des Hauses, 6.8.2012192 unten links: Pawlatsche, 6.8.2012192 unten rechts: Ferienzimmer, 6.8.2012193: Marcela Jeřábková mit den Zwillingen Annelinde und Trinity, 6.8.2012194: Südseite des Hauses, 8.10.2012 (50.473891,14.669381)195: Václav und Milada Prokopovi, 13.10.2012strana umístění: motiv, datum (souřadnice GPS)168 vlevo dole: topolovka růžová, 28.7.2011168 vpravo dole: sv. Florián, 28.7.2011169: jižní strana domu, 20.7.2012 (50.748450,14.658956)170 vlevo nahoře: sloup, 7.8.2012170 vpravo nahoře: jižní strana domu, 7.8.2012170 vlevo dole: strašák na ptáky, 27.7.2012170 vpravo dole: výstavní prostor, 7.8.2012171: František Ledvinka, 7.8.2012172 vlevo nahoře: oblouky podstávky, jižní strana, 2.7.2011172 vpravo nahoře: Lucie, Štěpán a Šimon Šancovi (zleva doprava) v zahradě, 18.8.2012172 vlevo dole: selský dvůr, jihovýchodní strana, 8.5.2012 (50.683570,14.334233)172 vpravo dole: chráněný dub, 18.5.2013173 nahoře: východní strana domu, 17.9.2012173 dole: vchod s nápisem, 17.9.2012174: východní strana domu, 11.10.2012 (50.649290,14.402127)175 vlevo: jižní strana domu, 11.10.2012175 vpravo nahoře: oblouky podstávky, 27.7.2012175 vpravo uprostřed: letopočet na hospodářské budově, 11.10.2012175 vpravo dole: zdobený sloup, 11.10.2012176: východní strana domu, 26.1.2013 (50.702703,14.321526)178/179: pohled z hory Nedvězí, 18.5.2013 (50.507003,14.529257)180: jižní strana domu, 14.11.2011 (50.518942,14.603952)181: Ilona, Tereza, Jakub, Eliška a Libor Drahotovi (zleva doprava), 11.8.2012183 vlevo nahoře: „falešná podstávka“, 8.10.2012183 vpravo nahoře: skotský náhorní skot, 11.8.2012183 vlevo dole: kachlová kamna v roubené světnici, 11.8.2012183 vpravo dole: apartmán, 8.10.2012184: jižní strana domu, 27.4.2012 (50.568724,14.496341)185: jižní strana domu, 8.10.2012 (50.508002,14.487491)186: východní strana domu čp. 8 na obrázku vlevo, 5.5.2013 (50.490508,14.595084)188 nahoře: jižní strana domu, 5.5.2013188 vlevo dole: krucifix na malé návsi, 8.5.2012188 dole uprostřed: zvon na malé návsi, 8.5.2012188 vpravo dole: Blanka Císařovská s pejskem Julií, 13.10.2012189: Petr Císařovský v kovárně, 13.10.2012190 nahoře: Karel Pátek s Helenou a syny Karlem a Michaelem, 11.8.2012190 dole: apartmán, 11.8.2012191: jižní strana domu, 8.5.2012 (50.504374,14.677021)192 nahoře: východní strana domu, 6.8.2012192 vlevo dole: pavlač, 6.8.2012192 vpravo dole: apartmán, 6.8.2012193: Marcela Jeřábková s dvojčaty Annelinde a Trinity, 6.8.2012194: jižní strana domu, 8.10.2012 (50.473891,14.669381)195: Václav a Milada Prokopovi, 13.10.2012


Seite Position: Motiv, Datum (GPS-Koordinaten)196: Ostseite des Hauses, 8.10.2012 (50.528642,14.672268)197: Ostseite des Hauses, 8.10.2012 (50.527371,14.668604)198/199: Prachovské skály, 29.10.2012 (50.466677,15.289497)200: Hl. Georg vor der Ostseite des Hauses, 8.10.2012 (50.555927,15.158960)201: Ludmila Boudová und Miroslav Polák, 10.8.2012203 oben links: Pawlatsche an der Südseite des Wohnhauses, 10.8.2012203 oben rechts: Küchenofen, 8.10.2012203 unten links: Scheune mit dem neuen Holzschindeldach, 10.8.2012203 unten rechts: Tor an der Westseite des Gehöfts, 30.4.2012204: Ostseite des Hauses, 30.4.2012 (50.633379,14.999095)206: Südseite des Hauses, 30.4.2012 (50.645513,15.255586)207: Südseite des Hauses, 30.4.2012 (50.639117,15.044365)208 oben links: ostböhmischer Weihnachtszopf, 10.8.2012208 oben rechts: frisch renoviertes Tor an der Nordseite des Gehöfts, 26.4.2013208 unten: Trachtenkinder, 23.4.2011209: Hof mit Stadl von Westen, 5.5.2013 (50.602944,15.171894)210: Südseite des Hauses, 4.6.2013 (50.529687,15.369505)211: Karel und Bohumila Simonovi auf ihrem Lieblingsplatz am Haus, 4.6.2013212: Westseite des Hauses, 8.10.2012 (50.552190,15.146697)213: Südseite des Hauses, 30.4.2012 (50.642800,15.253869)214: Westseite des Hauses, 11.10.2012 (50.628001,15.036013)215: Feim - traditionelle Scheitholzmiete, 11.10.2012216/217: Blick auf Hejnice, 15.5.2013 (50.885651,15.173819)218: Elżbieta Lech-Gotthardt mit Schlüssel, 27.3.2013219: Umgebindebogen, 27.3.2013221 oben links: Detail der Haustür, 27.3.2013221 oben rechts: Ostseite des Stellmacherhauses, 30.10.2012221 unten links: Küchenkellen in der Blockstube, 27.3.2013221 unten rechts: Gastraum in der Blockstube, 27.3.2013222: Ausgedingehaus aus Předlánce, 5.5.2012 (50.951586,15.185122)223 oben links: Schmiede, 3.8.2012223 oben rechts: Milan Maršálek vor der Gedenktafel von Dolní Řasnice, 3.8.2012223 unten: Gelände vor dem Kretscham mit den umgesetzten Bauten, 5.5.2012224: Zbyněk Vlk mit selbst geerntetem Getreide, 3.8.2012224 rechts oben: Ofen im neuen Umgebindehaus, 3.8.2012224 rechts unten: Windmühle mit Ziegen, 5.5.2012225 oben: neues Umgebindehaus, 5.5.2012225 unten: altes Umgebindehaus, 13.5.2013226: Westseite des Hauses, 10.8.2012 (50.818861,14.969669)227 links: Zdeněk Šulc an der Haustür, 24.11.2012227 rechts oben: Bett mit Bemalung, 24.11.2012227 rechts unten: bemaltes Zimmer im Obergeschoss, 24.11.2012228: im Bild das rechte Haus, 13.5.2013 (51.076115,15.068434)strana umístění: motiv, datum (souřadnice GPS)196: východní strana domu, 8.10.2012 (50.528642,14.672268)197: východní strana domu, 8.10.2012 (50.527371,14.668604)198/199: Prachovské skály, 29.10.2012 (50.466677,15.289497)200: sv. Jiří před východní stranou domu, 8.10.2012 (50.555927,15.158960)201: Ludmila Boudová a Miroslav Polák, 10.8.2012203 vlevo nahoře: pavlač na jižní straně obytného domu, 10.8.2012203 vpravo nahoře: kuchyňská kamna, 8.10.2012203 vlevo dole: stodola s novou střechou z dřevěných šindelů , 10.8.2012203 vpravo dole: brána na západní straně selského dvora, 30.4.2012204: východní strana domu, 30.4.2012 (50.633379,14.999095)206: jižní strana domu, 30.4.2012 (50.645513,15.255586)207: jižní strana domu, 30.4.2012 (50.639117,15.044365)208 vlevo nahoře: vánoční vrkoč, 10.8.2012208 vpravo nahoře: čerstvěrenovovaná brána na severní straně selského dvora, 26.4.2013208 dole: děvčata v krojích , 23.4.2011209: statek se stodolou od západu, 5.5.2013 (50.602944,15.171894)210: jižní strana domu, 4.6.2013 (50.529687,15.369505)211: Karel a Bohumila Simonovi na svém oblíbeném místě u domu, 4.6.2013212: západní strana domu, 8.10.2012 (50.552190,15.146697)213: jižní strana domu, 30.4.2012 (50.642800,15.253869)214: západní strana domu, 11.10.2012 (50.628001,15.036013)215: tradiční způsob skladování palivového dřeva, 11.10.2012216/217: pohled na Hejnice, 15.5.2013 (50.885651,15.173819)218: Elżbieta Lech-Gotthardtová s klíčem, 27.3.2013219: oblouk podstávky, 27.3.2013221 vlevo nahoře: detail domovních dveří, 27.3.2013221 vpravo nahoře: východní strana Kolářova domu, 30.10.2012221 vlevo dole: naběračky v roubené světnici, 27.3.2013221 vpravo dole: pohostinství v roubené světnici, 27.3.2013222: výměnek z Předlánců, 5.5.2012 (50.951586,15.185122)223 vlevo nahoře: kovárna slavného vůdce sedláků Andrease Stelziga, 3.8.2012223 vpravo nahoře: Milan Maršálek před pamětní deskou Dolní Řasnice, 3.8.2012223 dole: prostranství před rychtou s přenesenými stavbami , 5.5.2012224 vlevo: Zbyněk Vlk s vlastnoručně sklizeným obilím, 3.8.2012224 vpravo nahoře: kamna v novém podstávkovém domě, 3.8.2012224 vpravo dole: malý funkční větrný mlýn, 5.5.2012225 nahoře: nový podstávkový dům, 5.5.2012225 dole: starý podstávkový dům, 13.5.2013226: západní strana domu, 10.8.2012 (50.818861,14.969669)227 vlevo: Zdeněk Šulc u domovních dveří, 24.11.2012227 vpravo nahoře: malovaná postel, 24.11.2012227 vpravo dole: jižní strana „Ostrého rohu“ (dům vpravo), 24.11.2012228: na obrázku dům vpravo, 13.5.2013 (51.076115,15.068434)236


Wenn eine Region zeigen möchte, wie sich die Baukultur auf dem Chce-li nějaký region ukázat, jak se za poslední desetiletíLand in den letzten Jahrhunderten entwickelt hat, wird in der vyvíjela stavební kultura na vesnici, zřídí zpravidla muzeumv přírodě. Původní, autenticky zachovalé stavby se totižRegel ein Freilichtmuseum angelegt. Denn authentisch erhalteneBauten sind oft nur noch vereinzelt anzutreffen. Ganz anders im plošně téměř nevyskytují. Jinak tomu ovšem je v krajiněLandstrich zwischen Elbe, Neiße und Iser! Hier prägen alte ländlicheBauzeugen das Gesicht einer ganzen Region. Auch wenn ihre nická stavební kultura běžným jevem. I přesto, že velká částmezi řekami Labem, Nisou a Jizerou. Zde je ještě stará ves-Zahl seit Jahren zurückgeht, so hat sich in der Grenzregion ein stavební substance musela projít moderní úpravou a řadaBestand in Dichte und Vielfalt erhalten, der in Europa einzigartig budov je v současné době nevyužitých, zůstaly zde stavbysein dürfte. Die Rede ist von Umgebindehäusern – jenen eigenwilligenBauten mit den auffälligen Holzbögen. Das vorliegende nitosti, která nemá zřejmě v celé Evropě obdoby. Řeč jelidové architektury zachovány v takovém počtu a rozma-Buch möchte die Vielfalt und Schönheit dieser Bauweise an Hand o podstávkových domech – oněch jedinečných stavbách s nápadnýmidřevěnými oblouky. Kniha, kterou právě držíte v ruce,von einhundert Beispielen zeigen. In einigen Fällen werden auchdie Menschen hinter den Häusern vorgestellt. Sie gestatten einen Vám chce představit rozmanitost tohoto architektonického styluza pomoci stovky vybraných příkladů. Tedy pojďte, vydejte seBlick in ihre gute Stube und verraten dem Leser, warum sie sich füralte Bauten begeistern können.s námi do malebné krajiny podstávkových domů!ISBN: 978-3-929744-80-4 Preis: 24,95 €Die Schönsten im Umgebindeland Ty nejhezčí v krajině podstávkových domů

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!