13.07.2015 Aufrufe

Flughafen Zürich - Zurich Airport

Flughafen Zürich - Zurich Airport

Flughafen Zürich - Zurich Airport

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Issue 17.2013www.air-magazin.chInsideChiida Spa <strong>Zürich</strong>Victoria’s Secret Beauty & AccessoriesStore am <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong><strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>Lifestyle & Shopping MagazinThe perfect gift Luxus: Flugtickets um Freunde zubesuchen Duty Free Shopping am<strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> – Finden Sie das perfekte Geschenk


<strong>Zürich</strong> <strong>Airport</strong> Airside Center | bucherer.comoyster perpetual yacht-master ii


Für mein romantisches Rendezvous:Pop und klassische LiebesliederFür mein Couture-Einkaufserlebnis:Die neuesten Kollektionen vom LaufstegMusik- und Visuellunterhaltung für jede Stimmung.Ich bin nicht die gleiche Person bei jedem Flug. Meine Welt ist luxuriös und ich lebe meine Stimmungswechsel.Eine persönliche Begleitung durch das Check-in und die Passkontrolle an Bangkoks <strong>Flughafen</strong>Suvarnabhumi geniesse ich immer, auch werde ich dort mit einer Spa-Behandlung verwöhnt. An Bord,eine erlesene Gourmetselektion, Privatsphäre-Optionen mit dem zum bequemen Bett wandelbaren Sitzund immer neuesten Unterhaltungsprogramm, was möchte ich heute? Das muss ich jetzt noch nichtentscheiden. An Bord der Royal First Klasse wähle ich, was und wann ich will. Ich fliege THAI.Information und Reservation: T 044 215 65 00, www.thaiair.ch,reservation@thaiair.ch oder in jedem Reisebüro.


1ContentIssue 17.2013www.air-magazin.ch©T&CO. 2013The Most Beautiful Ring On Earth2................................................................ page 06EditorialEndlich Winter in der SchweizWinter returns to Switzerland8................................................................ page 40InterviewGrosse und kleine GeschenkeGifts large and smallMORE THAN A CENTURY AGO TIFFANY INTRODUCEDTHE ULTIMATE SYMBOL OF TRUE LOVE.THIS IS THE RING OF THE WORLD’S GREATEST LOVE STORIESWITH A DIAMOND OF LEGENDARY BRILLIANCE.3................................................................ page 10Impressions9................................................................ page 44<strong>Airport</strong> worldTHIS IS A TIFFANY RING.Neues zum BestaunenWhat’s new to admireWirtschaftsmotor auf HochtourenFull speed ahead for economic powerhouse4................................................................ page 14airport newsDas Wichtigste in KürzeKey news in brief5................................................................ page 20PortraitNeugestaltung VorfahrtenRedesign of curbside lanes10 ................................................................ page 48gourmetCenter Bar: Köstliches Wintergericht zumNachkochen Center Bar: Delicious winterDas perfekte GeschenkThe perfect gift6................................................................ page 28DISCOVERINGdish to try at home11 ................................................................ page 50insideTiffany & Co. stellt neue Kollektion vorTiffany & Co. introduces a new collection7................................................................ page 32trendChiida Spa <strong>Zürich</strong>12 ................................................................ page 55Art of ShoppingAktuelle Shoppingtrends am <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>Porträt des Schweizer Models Livia BommerProfile of Swiss model Livia BommerCurrent shopping trends at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>13 ................................................................ page 63Shop & Catering list44485016ZURICH AIRPORT AIRSIDE CENTER–LEVEL 2 044 444 10 10TIFFANY.COM


XFXJ XK2EditorialEndlich Winter inder SchweizEndlich ist es so weit: Es ist wieder Winter in der Schweiz! Die Zeitder warmen Pullover, dicken Jacken und Handschuhe, aber auch dergemütlichen langen Abende vor dem Cheminée ist zurück.Jedes Jahr zieht es Winter-Fans aus aller Welt in die Schweiz, wo diekalte Jahreszeit so schön ist wie an kaum einem anderen Ort. Die wunderschönenChalets der Schweizer Alpen locken in die tief eingeschneitenBerge und lassen die Herzen der Wintersportler höher schlagen. FürSkihasen, Langläufer und Schneefans hat das Warten endlich ein Ende.Natürlich führt der Weg in die verschneite Schweizer Bergwelt fürviele Besucher aus dem Ausland über den <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>. Währendder Wintersaison fahren regelmässig Spezialbusse vom <strong>Flughafen</strong> direktins Skigebiet.Damit Ihnen auch der Aufenthalt am <strong>Flughafen</strong> in bester Erinnerungbleibt, haben wir unser Shoppingangebot in den vergangenen Monatenweiter verbessert. Besonders im <strong>Airport</strong> Center konnten wir viel bewegen:Calida, Lacoste und Marionnaud präsentieren genau wie Swisscom undOrange ihre neusten Konzepte und seit November erwartet Sie der ersteVictoria’s Secret Beauty & Accessories Store der Schweiz. Lassen Siesich inspirieren. Wir freuen uns darauf, Sie bei uns begrüssen zu dürfenund wünschen Ihnen einen schönen Aufenthalt.Bis zum nächsten Mal hier am <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>.Maria PorscheHead Marketing & Sales PromotionKommerzWinter returns toSwitzerlandAt long last, it’s wintertime in Switzerland again! The season of warmjumpers, woolly gloves and thick coats, but also of long cosy eveningsin front of the fire.Every year, fans of winter from all around the world are drawn toSwitzerland, where the frosty season is more beautiful than just aboutanywhere else on earth. Charming Swiss alpine chalets invite holidaymakers into mountains blanketed in snow and quicken the pulse ofwinter sports enthusiasts. For ski bunnies, cross-country skiers and allfans of the white stuff, the long wait is at an end.Naturally, for many visitors from abroad, getting to the snow-cladSwiss mountains involves a journey via <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>. During thewinter season, regular special coach services ferry travellers directly tothe ski resorts.To ensure they have good memories of <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>, we have greatlyenhanced our shopping facilities over recent months. A lot has beenhappening in the <strong>Airport</strong> Center in particular: along with Swisscomand Orange, Calida, Lacoste and Marionnaud have been presentingtheir latest concepts, and November saw the launch of the very firstVictoria’s Secret Beauty & Accessories store in Switzerland. Prepare tobe inspired! We are delighted to welcome you to <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong> and wehope you greatly enjoy your time with us.Until the next time here at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>.Maria PorscheHead Marketing & Sales PromotionRetailDER NEUE JAGUAR XFSPORTBRAKE. LEBENSSTILIM ELEGANTEN OUTFIT.Der neue XF Sportbrake ist bereit für den Alltag – und wird dabei höchsten Ansprüchen gerecht.Seine eleganten Linien umfassen einen vielseitigen Laderaum, der mit bis zu 1’675 Liter mehr Platzbietet als je ein JAGUAR zuvor.• Hocheffizienter 2.2 Liter Diesel mit 5.2 l Verbrauch/100 km• Sportlicher 3.0 Liter Diesel in zwei Leistungsstufen• Innovative Stopp/Start-Technologie, 8-Stufen-Automatik• Maximale Ladekapazität von 1’675 LiterDer XF Sportbrake jetzt ab CHF 59’500.–*Erleben Sie jetzt bei uns, wie lebendig Sie sich im JAGUAR XF Sportbrake fühlen können, undkontaktieren Sie uns noch heute für weitere Informationen.* Abgebildetes Modell: XF Sportbrake 2.2 Liter Diesel, 200 PS, 2WD, 5-Türer, CHF 59’500.– (Listenpreis CHF 63’500.– abzüglich KundenvorteilCHF 4’000.–), Angebot gültig vom 15.9. bis 17.3.2013 (Ver tragsabschluss) auf den XF Sportbrake-Modellen des Modelljahrgangs 2013.Normverbrauch 5.2 l/100 km, CO 2 -Emission 139 g/km (Durchschnitt aller Neuwagen in der Schweiz 153 g/km), Effizienzkategorie A. SwissDeal: gültig bis auf Wider ruf (Immatrikulationen in der Schweiz) auf den XF-Modellen des Modell jahrganges 2013 (ohne XF 2.2 Liter Diesel).JAGUAR Free Service: 3 Jahre kostenlose Wartung ohne Kilometerbegrenzung, inklusive Flüssigkeiten.


ImpressumHerausgeber | PublisherEXKLUSIVES MAGAZIN DES FLUGHAFENS ZÜRICHEXCLUSIVE MAGAZINE OF ZURICH AIRPORTP.O. Box, CH-8058 <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>Telephone: +41 (0)43 816 43 35 – Fax: +41 (0)43 816 47 70www.flughafen-zuerich.ch – www.zurich-airport.comRedaktionsleitung | Editorial ManagementMARIA PORSCHEHEAD Marketing & Sales PromotionMaria.Porsche@zurich-airport.comDisclaimerDie Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen Beiträge, Abbildungen, Entwürfeund Pläne sowie die Darstellung der Ideen sind urheberrechtlich geschützt.Eine Verwertung einschliesslich des Nachdrucks ohne schriftliche Einwilligungder <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> AG ist strafbar. Für unverlangt eingesandte Texte undunverlangt eingesandtes Bildmaterial übernehmen wir keine Haftung.The magazine and all contributions, images, designs and plans containedtherein, as well as the presentation of ideas are protected by copyright. Anyuse of this material, including reproduction, without the written consent of<strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> AG is liable to prosecution. We accept no liability for anyunsolicited texts and images sent.Editor-in-ChiefCHRISTOF KÜNGchristof.kueng@bykueng.chwww.bykueng.chDesign & Desktop PublishingNOBLEMAN DeLUXE – Branding invaluableTelephone: +41 (0)44 208 31 55www.noblemandeluxe.comTranslations & ProofreadingBMP Translations AGwww.bmptrans.chFor Advertising & Manufacturing:PREMIUM PUBLISHING – Connecting invaluableTelephone: +41 (0)44 208 31 55www.premium-publishing.comArt of Shopping, News, Press<strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> AGwww.flughafen-zuerich.ch – www.zurich-airport.comContributors01 Christof Küng, Editor-in-ChiefSchon immer war Christof Küng, Editor-in-Chief, fasziniert von echten Geschichten. Er las Bücher, sammelteMagazine und interessierte sich für Design, Fotografie und den technologischen Fortschritt. Aus seinen Interessenwurde schliesslich seine Berufung. In den bisherigen 20 Jahren seiner Selbstständigkeit gründete er eine Brandingagentur,einen Verlag mit diversen Magazinen sowie ein Internet-Newsportal. Für das AIR Magazin bringt er heute alsEditor-in-Chief die gleiche Leidenschaft, Begeisterung und Erfahrung als wichtigen Beitrag zum grossen Ganzen ein.Christof Küng, Editor-in-Chief, has always been fascinated by true stories. He read books and collectedmagazines, and took an interest in design and photography as well as in technological progress. These interests finallyevolved into his calling! In the past 20 years of working for himself he established a branding agency, a publishingcompany with a range of magazines and an Internet news portal. As the Editor-in-Chief of the AIR Magazine he bringshis passion, enthusiasm and experience to bear as an important contribution to the whole project.02 Gerry Ebner, PhotographerDer Schweizer Portrait- und Modefotograf Gerry Ebner arbeit seit bald 18 Jahren erfolgreich im In- und Ausland.Nach seiner Ausbildung an der Schule für Gestaltung in <strong>Zürich</strong> assistierte Gerry bei verschiedenen renommiertenFotografen im In- und Ausland (u. a. bei Stefan Indlekofer und Annie Leibovitz). In dieser Zeit begann er erste kleineAufträge an Land zu ziehen.Über die Jahre hat Gerry eine umfangreiche Sammlung mit redaktionellen Beiträgen,Werbung und Portraits geschaffen – die Liste der Berühmtheiten, die er abgelichtet hat, ist lang: Carla Bruni, RogerFederer, Karolina Kurkova, Duran Duran, Gabriela Sabatini, Eveline Widmer-Schlumpf, Ottmar Hitzfeld, JamesMorrison, Amy Macdonald, Martin Suter, Udo Jürgens und viele andere Persönlichkeiten aus Politik, Film, Medien,Kunst und Mode. Seit gut einem Jahr realisiert Gerry Ebner auch Kurzfilme für seine Kunden, wie etwa «Makingof»-Clips oder Imagefilme. Sein Beruf ist seine Passion – eines von Gerry Ebners Markenzeichen ist das Spiel mitdem Licht: Seine Fotos konzentrieren sich auf das Wesentliche, wirken geheimnisvoll und überraschen.Swiss portrait and fashion photographer Gerry Ebner has been successfully plying his trade for some 18 yearsnow, both in Switzerland and abroad. After attending the School of Design in <strong>Zurich</strong>, Gerry worked as an assistant toa number of renowned photographers in Switzerland and abroad (including Stefan Indlekofer and Annie Leibovitz),and during this period he began picking up some small assignments himself. Over the years Gerry has produced anextensive body of work – editorial, advertising and portraits. The list of celebrities he has photographed is long, forexample Carla Bruni, Roger Federer, Karolina Kurkova, Duran Duran, Gabriela Sabatini, Eveline Widmer-Schlumpf,Ottmar Hitzfeld, James Morrison, Amy Macdonald, Martin Suter, Udo Jürgens, as well as a host of other personalitiesfrom the world of politics, film, media, art and fashion. For over a year now Gerry Ebner has also been makingshort films for his clients – ›making of‹ clips and promotional films. His work is his passion – one of Gerry Ebner’strademarks is his playful use of light. His photographs focus on the essence, while communicating an air of mysteryand surprise.03 <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>Der <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> ist für die Schweiz das Tor zur Welt. 24,8 Millionen Menschen sind im Jahr 2012 hier abgeflogen,angekommen oder umgestiegen und machen so die wichtigste Verkehrsdrehscheibe auch zum bedeutendstenBegegnungszentrum der Region. Rund 270 Unternehmen beschäftigen knapp 24 000 Menschen am <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>.<strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong> is Switzerland’s gateway to the world. In 2012, 24.8 million people departed, arrived orchanged planes here, making it the key traffic hub and also the most important meeting point in the region. About 270companies employ some 24 000 people at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>.01Rate Card1/1 page, 4-colour CHF 10 000, inside front cover, 4-colour CHF 14 000,inside back cover, 4-colour CHF 12 000, back cover, 4-colour CHF 16 000Advertising Closing Dates & Publication DatesEdition 18.2014: End of January 2014, publication end of February 2014Edition 19.2014: End of April 2014, publication end of May 2014Edition 20.2014: End of July 2014, publication end of August 2014Edition 21.2014. End of October 2014, publication end of November 2014FrequencyAIR erscheint viermal jährlich.AIR is published four times annually.AIR ist am gesamten <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> im öffentlichen Bereich und imPassagierbereich kostenlos erhältlich.AIR is available free of charge throughout <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>, both in the publicarea and the passenger zone.Online Editionwww.air-magazin.chwww.premium-publishing.com0203


3ImpressionsVictoria’s Secret Beauty & AccessoriesVictoria’s Secret, die führende Modemarke für Lingerie und Kosmetikprodukte, hat im<strong>Airport</strong> Center des <strong>Flughafen</strong>s <strong>Zürich</strong> seinen ersten «Beauty & Accessories Store» in derSchweiz eröffnet.The leading lingerie and beauty retailer Victoria’s Secret has opened its firstBeauty & Accessories store in Switzerland at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>, <strong>Airport</strong> Center.Ralph Bensbergwinter AIR 17.2013 winter AIR 17.201310 – 11


Willkommen im Beauty ParadiseWelcome to beauty paradiseIn der Duty-Free-Parfümerie im Airside Center, Level 2 finden Sie eine Estée Lauder-Boutiqueund vier weitere Trendmarken zu sensationell günstigen Duty-Free-Preisen.The duty-free perfume section on Level 2, Airside Center boasts a new Estée Lauderboutique and four other fashion brands at sensationally low duty-free prices.Ralph Bensbergwinter AIR 17.2013 winter AIR 17.201312 – 13


now open!Victoria’s Secret Beauty & Accessories4<strong>Airport</strong> NewsVictoria’s SecretBeauty & AccessoriesVictoria’s Secret, die führende Marke für Lingerie undKosmetikprodukte, hat im <strong>Airport</strong> Center den erstenVictoria’s Secret Beauty & Accessories Store der Schweizeröffnet.Seit dem 1. November findet die moderne Jetsetterinim traumhaft luxuriösen Shopping-Ambiente des neuenVictoria’s Secret Store die beliebtesten Kosmetikprodukteund Accessoires. Auf 102 Quadratmetern erwarten unsereKunden eine ausgesprochen edle Ausstattung aus schwarzemHolz und viele markentypische Highlights wie dieVideowand mit Shows der Victoria’s Secret Angels.Kosmetik-Fans dürfen sich auf Must-Have-Parfumswie das mit dem FiFi Award prämierte «Victoria’s SecretBombshell», jüngste Kreationen wie das neue «BombshellForever» und natürlich Klassiker wie das beliebte «VSFantasies» freuen. Auch die praktischen Reisebegleiter wieder Victoria’s Secret Lip Gloss und eine grosse Auswahl anKörperpflegeprodukten werden sicher begeisterte Käuferinnenfinden.Auf der Suche nach einem Last-Minute-Geschenkerwartet Sie der neue Shop in <strong>Zürich</strong> mit praktischen undschicken Accessoires, die jeden Business- und Wochenendtripversüssen. Die typischen Kosmetikkoffer und -etuissowie die vielseitig verwendbaren It-Bags sind einfachzum Verlieben. Trendsetterinnen wählen in dieser Saisonden VIP-Look aus Spitze und echtem Saffiano-Leder. FürOrdnungsfans hält Victoria’s Secret nützliche und stilvolleAccessoires wie Reisepass- und Smartphone-Etuis, Reise-Adapter und Kopfhörer bereit: Alles, was die Frau von heutebraucht, mit dem gewissen «Celebrity Style»! Im neuenStore findet sie auch Must-Haves wie wunderbar weicheSchals, hochwertige Sonnenbrillen und perfekte Pantys.Begriffe wie «sexy», «raffiniert» und «ewig jung» erhaltenim neuen Victoria’s Secret Beauty & Accessories Storeim <strong>Airport</strong> Center eine ganz neue Bedeutung.The world’s leading lingerie and beauty retailer Victoria’sSecret has opened its first Beauty & Accessories store inSwitzerland at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>’s <strong>Airport</strong> Center.This new store, which opened on 1 November, focuseson an iconic, fashion-forward range of beauty productsand accessories designed for the modern jet-setter, surroundingevery customer with undeniable luxury. The102-square-metre store boasts an air of sophistication,while the interior features upscale elements such as blackcherryfixtures and also showcases both its brand identityand range of products with a video wall that broadcastsfootage of the Victoria’s Secret Angels.Beauty shoppers will find prestige fragrances such asthe FiFi Award-winning »Victoria’s Secret Bombshell«,just-launched collections including the new »BombshellForever« and perennial favourites such as the most-loved»VS Fantasies«. Travel-ready items such as signature lipglosses and body-care products will also be available tocharm girls on the go.It’s an incredible way to track down last-minute giftsin this new location which features a range of functionalyet-chicaccessories that add an extra pop of glamour tobusiness trips and weekend getaways alike. Every womanwill love the branded cosmetic cases and multi-use fashionbags. This season’s lace and VIP-worthy Saffiano genuineleathers keep her on trend in any destination! The organisedtraveller will find plenty to adore here as well: frompassport holders and phone wallets to travel adaptors andheadphones, Victoria’s Secret has everything she needs toget where she’s going in celebrity-level style. And if that’snot enough, must-have essentials like so-soft scarves,high-quality sunglasses and perfect panties complementthe assortment.The new Victoria’s Secret Beauty & Accessories store atthe <strong>Airport</strong> Center gives new meaning to the words sexy,sophisticated and forever young.<strong>Airport</strong> Center.Victoria’s Secret Beauty & Accessories ist jeden Tagvon 8 bis 21 Uhr für Sie geöffnet.


<strong>Airport</strong> NewsNeuigkeitenShops & Gastronomie—NEWSShops & diningNeuigkeiten am <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>What’s new at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>03Neue LINDT-InselNew LINDT islandLINDT gehört zu den führenden Schokoladenherstellern im Premium-Segment. Seit über 165 Jahren stellen die Maître Chocolatiers vonLINDT feinste Pralinés, Truffes, Tafeln und saisonale Spezialitätenher. Unvergleich und einzigartig ist die breite Palette an LINDT-Schokolade spezialitäten. Exklusiv für den <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> hat LINDTnun in Zusammenarbeit mit Nuance eine brandneue Boutique-Inseleingerichtet, die allen Schokoladeliebhabern die unwiderstehliche Weltder Maître Chocolatiers noch näher bringt.Ab Februar 2014 können alle Passagiere die Maître Chocolatiers inihrem neuen Zuhause im Airside Center, Level 1 besuchen.LINDT is a leader in the field of premium chocolates. For over 165years, the Maître Chocolatiers of LINDT have mastered the art ofcreating exquisitely delicious pralines, truffles, bars and seasonalproducts. LINDT’s sheer variety of delicate chocolate specialties isunique and incomparable. Exclusively at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>, LINDT – incollaboration with Nuance – has now developed a brand new boutiqueisland which brings the irresistible world of the Maître Chocolatierseven closer to all chocolate lovers.As of February 2014 all passengers are invited to visit the MaîtreChocolatiers in their new home in the Airside Center Level 1.04Eröffnung des neuen Pandora Store im NovemberNew Pandora store opens in November01Bulgari zeigt sich im November erstmals im neuen LookBulgari unveils its new look in November02Neueröffnung der Boutique Lacoste am 8. November 2013Lacoste boutique reopens on 8 November 2013Im November öffnet der dänische Schmuckhersteller Pandora nebendem Swarovski Store im <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> Airside Center, Level 1seine Türen. Im neuen Pandora Store findet der Reisende neben denunverwechselbaren Charm Bracelets auch Ringe, Ohrringe undHalsketten – etwas für jede Gelegenheit. An den Halsketten undArmbändern befinden sich Halterungen, an denen Charms in beliebigerAnordnung angebracht werden können, für ein unvergesslichesSchmuckstück, das Ihre individuelle Geschichte erzählt.Ende November findet die Wiedereröffnung des neu gestaltetenBulgari Store am <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> im Airside Center, Level 1 statt.Leder-Accessoires, Seidenschals, Sonnenbrillen, Krawatten, Parfumsund exklusive, einzigartige Uhren laden die Passagiere auf einefaszinierende Entdeckungstour ein – ebenso wie die unvergesslicheBulgari-Schmuckkollektion. Bulgari wird von Kunden weltweit fürseinen kühnen, edlen und unverwechselbaren Stil geschätzt. Entdeckenauch Sie das qualitativ hochstehende und innovative Design der zeitloseleganten Bulgari-Produkte.The refurbished Bulgari store at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>’s Airside CenterLevel 1 will re-open at the end of November. Leather accessories,silk scarves, sunglasses, ties, perfumes and exquisite, unique watcheswill fascinate travellers, as will the unforgettable Bulgari jewellerycollection. Appreciated by customers worldwide for its bold, sophisticatedand unmistakable style, Bulgari invites you to discover itsquality and innovative design combined with timeless elegance.LACOSTE macht sich selbst ein schönes Geschenk auf seinen80. Geburtstag und renoviert seine Boutique am <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>,die ab November den neusten Standards der Marke entspricht.80 Jahre nach der Gründung der «Lifestyle»-Marke durch denberühmten Tennisspieler René Lacoste verkörpert LACOSTE nachwie vor Eleganz und Lässigkeit. Das Lebensgefühl von LACOSTEfindet seinen Ausdruck in einer breiten Produktpalette an Kleidungfür Herren, Damen und Kinder, Schuhen, Parfums, Lederwaren,Brillen, Gürteln und Uhren.LACOSTE is giving itself a lovely present for its 80th birthday. A completemakeover for this boutique to meet the brand’s latest standardsfrom November onwards. 80 years after famous tennis player RenéLacoste founded the »lifestyle« brand, LACOSTE is the epitome ofcasual elegance. The LACOSTE lifestyle finds expression in a widerange of clothing for men, women and children, shoes, fragrances,leather goods, eyewear, belts and watches.05Starbucks Gate 70Starbucks Gate 70Am 8. Dezember 2013 eröffnete im Gatebereich Dock A70 das erste,lang ersehnte Starbucks Coffee House nach der Sicherheitskontrolle.Das Starbucks Coffee House bietet neben Premiumkaffee undengagierten Baristas auch den sogenannten «Third Place» – eineneinladenden Gästebereich zwischen zuhause und dem Arbeitsplatzoder der nächsten Urlaubsdestination. Mit ausgewählten, erlesenen100 % Fairtrade-zertifizierten Espresso-Kaffeebohnen und perfektemMilchschaum ist der Starbucks-Kaffee die perfekte Basis für einenangenehmen Flug.The first Starbucks Coffee House will finally be open to passengerson 8 December 2013 after they pass through the security check inthe gate area of Dock A70. With its premium coffees and dedicatedbaristas, the Starbucks Coffee House will also be a so-called »ThirdPlace« – an inviting guest area between home, the workplace orthe next holiday destination. Featuring select and exquisite 100 %fair-trade-certified espresso coffee beans and perfectly frothy milk,Starbucks coffee provides the ideal basis for a pleasant flight.Danish jewellery company Pandora will open its doors next to theSwarovski store at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>’s Airside Center, Level 1 in November.Featuring unmistakeable charm bracelets as well as rings,earrings and necklaces, the new store will invite travellers to finda perfect match for every occasion. Necklaces and bracelets comewith keepers, allowing charms to be placed, added and rearranged,creating an unforgettable piece of jewellery with a story you willremember.winter AIR 17.2013 winter AIR 17.201316 – 17


<strong>Airport</strong> News0103Neuigkeiten <strong>Flughafen</strong>—<strong>Airport</strong> News02Neuigkeiten am <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>What’s new at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>01Russischer Riesenvogel gastiert in<strong>Zürich</strong>Russian giant makes guestappearance in <strong>Zurich</strong>Das grösste Flugzeug der Welt, die AntonovAn-225, gab dem <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> am 24. und25. September 2013 die Ehre. Am Dienstagnachmittaglandete das russische Frachtflugzeugmit sechs Triebwerken und 88 MeternSpannweite in <strong>Zürich</strong>, um am Mittwochnachmittagwiederum vollbeladen RichtungBahrain aufzubrechen. Am <strong>Flughafen</strong><strong>Zürich</strong> herrschte an diesen beiden Tagen derAusnahmezustand: Der Verkehr rund um den<strong>Flughafen</strong>zaun stockte und die Park- sowieSpotterplätze waren überfüllt. Die ZuschauerterrasseB zählte rund 5000 Besucher.On 24 and 25 September 2013, the biggestaircraft in the world, the Antonov An-225,honoured <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong> with a visit. TheRussian six-engined freight plane with a wingspanof 88 metres touched down at <strong>Zurich</strong> onTuesday afternoon and took off fully ladenagain on Wednesday afternoon en route forBahrain. <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong> was buzzing on thesetwo days – traffic along the perimeter fencebacked up, and the car parks and spotterpoints were overflowing. The observationdeck in Terminal B notched up around 5 000visitors.02Notfallübung am <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>Emergency drill at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>Am Montag, 28. Oktober 2013 fand am <strong>Flughafen</strong><strong>Zürich</strong> eine grosse Notfallübung statt.Die internationale ZivilluftfahrtorganisationICAO schreibt vor, dass auf interkontinentalenFlughäfen alle zwei Jahre die gesamteNotfallorganisation beübt wird. Beübt werdenEinsatzformationen von SBB, Kantonspolizei<strong>Zürich</strong>, Schutz und Rettung <strong>Zürich</strong> sowie Ortsfeuerwehren,die beim supponierten Ereigniszum Einsatz kämen. Gleichzeitig wird dierückwärtige Notfallorganisation des <strong>Flughafen</strong>s– der Krisenstab, die Kriseninformationund die Betreuungsdienste – aufgeboten undgetestet. Wichtigstes Ziel der Übung ist es, dieKrisenorganisation am <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> zuüberprüfen und die Zusammenarbeit der verschiedenenNotfallorganisationen zu schulen.On Monday 28 October 2013, a majorexercise was conducted at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>.The International Civil Aviation OrganizationICAO requires all intercontinental airportsto practice their emergency proceduresevery two years. The drills involve responseteams from SBB, the <strong>Zurich</strong> Cantonal Police,<strong>Zurich</strong> Protection & Rescue and the local firebrigades who would assist in the event of thesimulated incident. At the same time the backofficeemergency services of the airport – thecrisis team and the crisis information andsupport services – are deployed and tested.The primary aim of the exercise is to checkthe crisis organisation at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong> andtrain cooperation between the various emergencyservices involved.03Neun Stunden live vom <strong>Flughafen</strong><strong>Zürich</strong>Nine hours live at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>Am Samstag, 5. Oktober 2013 sendete«Schweiz aktuell extra» einen Tag lang livevom <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>. Dieser Tag markierteden Beginn der Herbstferien und einen derpassagierstärksten Tage des Jahres am <strong>Flughafen</strong><strong>Zürich</strong>. Die Reportage «<strong>Flughafen</strong><strong>Zürich</strong> – Hochbetrieb zum Ferienstart»konzentrierte sich von 8.30 bis 17.30 Uhr aufBereiche, die den Reisenden meist verborgenbleiben wie die Gepäckabfertigung, dieFracht, den Kontrollturm sowie SicherheitsundRettungsaufgaben. Eine spezielle Rubrikstellte ungewöhnliche Berufe am <strong>Flughafen</strong><strong>Zürich</strong> vor.On Saturday 5 October 2013, Swiss TVprogramme «Schweiz aktuell extra» broadcastlive from <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong> for the whole day.This day marked the beginning of the Octoberholidays which is one of the busiest days in<strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>’s year. From 8.30 a.m. to 5.30 p.m.the reports focused on behind-the-scenesareas that travellers do not usually see, forexample baggage handling, air freight, thecontrol tower, and security and rescue functions.One special theme was unusual jobs at<strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>.04WeihnachtsbeleuchtungChristmas lightsAm 18. November 2013 ist es wiedersoweit: Der <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> erstrahlt imweihnachtlichen Lichterkleid. Über 250 000Lämpchen verbreiten am Tor der Schweiz zurWelt Weihnachtsstimmung. Das <strong>Airport</strong> undAirside Center sowie der Bushof werden mitdiversen Lichtervorhängen und acht grossenLeuchtern dekoriert. Die Installationen findenvom 7. bis 17. November vorwiegend nachtsstatt und bedürfen des Einsatzes von Fachkräftenmit Hebebühnen, denn die speziell fürden <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> konzipierten Leuchtensind bis zu vier Meter breit und hängen ineiner Höhe von bis zu 29 Metern.The big switch-on day rolls around againon 18 November 2013: <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong> willlight up in all its Christmas splendour. Over250 000 lights will radiate Christmas spiritat Switzerland’s gateway to the world. Theairport and Airside Center, along with thebus terminal, will be decorated with variouslight curtains and eight large candelabra. Thelights will be installed from 7–17 November,mostly during the night. They must be fitted bytrained personnel using hoists, as the lightsspecially designed for <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong> are upto four metres wide and hang from a height ofup to 29 metres.05Winterbetrieb: Zuschauerterrassen und RundfahrtenWinter operations: observation decks and bus toursDie Zuschauerterrasse B hält keinen Winterschlaf, denn auch in derkalten Jahreszeit gilt es die «Faszination Fliegen» zu entdecken.Besucher können ausserdem an einer sonntäglichen <strong>Flughafen</strong>-Rundfahrtteilnehmen. Mit dem Wechsel zum Winterflugplan ändern sichauch die Öffnungszeiten der Zuschauerterrasse B und die Abfahrtszeitender Rundfahrten am <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>. Ab 27. Oktober 2013bis 29. März 2014 ist die Zuschauerterrasse B täglich von 09.00 bis18.00 Uhr geöffnet. Die Rundfahrten finden jeweils am Sonntag um12.00 Uhr, 13.00 Uhr, 13.30 Uhr und 14.30 Uhr statt. Die ZuschauerterrasseE bleibt in den Wintermonaten geschlossen.04There’s no chance of hibernation for Observation Deck B this winteras the »fascination of flying« can also be discovered during the chillyseason. Visitors can take a bus tour of the airport on Sundays too. Withthe changeover to the winter timetable, the opening hours of ObservationDeck B and the departure times of the tours around <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>are also changing. From 27 October 2013 to 29 March 2014, ObservationDeck B is open daily from 9 a.m. to 6 p.m. Bus tours will takeplace on Sundays at midday, 1 p.m., 1.30 p.m. and 2:30 p.m. ObservationDeck E will remain closed for the winter months.0506Neuigkeiten aus dem Winterflugplan 2013/14Changes in the 2013/14 winter timetableDer Winterflugplan 2013/14 präsentiert sich mit diversen Frequenzerhöhungen.Die Swiss International Air Lines wird die ukrainischeHauptstadt Kiew in ihr europäisches Streckennetz aufnehmen. DieAir Berlin baut im Winter ihre Verbindungen nach Spanien aus undfliegt jeweils sonntags nach Alicante. Zudem wird Antalya erstmalsauch im Winter einmal wöchentlich durch die TochtergesellschaftBelair angeflogen. Edelweiss verdoppelt ihre Flüge nach Tampa abAnfang März 2014. Auch die Air Serbia, Czech Airlines, Emirates,Germanwings und Pegasus Airlines bauen ihr Angebot am <strong>Flughafen</strong><strong>Zürich</strong> aus.The 2013 / 14 winter timetable features a number of services withincreased frequencies. Swiss International Air Lines will add theUkrainian capital Kiev to its European route network. Air Berlin isincreasing its services to Spain over the winter and will fly on Sundaysto Alicante. In addition, it will put on winter flights to Antalya for thefirst time via its subsidiary Belair. Edelweiss is doubling the numberof its flights to Tampa from the beginning of March 2014. Air Serbia,Czech Airlines, Emirates, Germanwings and Pegasus Airlines are alsoupping the number of services from <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>.06winter AIR 17.2013 winter AIR 17.201318 – 19


TheperfectGift5PortraitFinden Sie Ihr ganzpersönliches perfektesGeschenk am <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>—Find the perfect personal gift at<strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>Author: Andrea EtterDas perfekte GeschenkThe perfect giftOb ein unvergessliches Souvenir aus der Schweiz oder ein Weihnachtsgeschenkfür Ihre Liebsten – am <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> finden Sie alles, wasdas Herz begehrt. Doch die Suche nach dem perfekten Geschenk istnicht immer einfach. Gerade wenn es etwas ganz Besonderes sein soll,fällt die Auswahl der passenden Überraschung manchmal schwer. UmIhnen mehr Zeit zum ausgiebigen Geniessen der schönen Winterzeit zuverschaffen, haben wir uns schon frühzeitig für Sie auf die Suche nachdem passenden Geschenk gemacht und dabei das Schönste aus demriesigen Angebot von über 100 Geschäften am <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> fürSie ausgewählt.Lassen Sie Kinderaugen leuchten, Frauenherzen höher schlagenund Männerträume wahr werden. Klassiker wie Schmuck, Accessoiresund Parfum für die Frau und Zigarren, Lederwaren und Schokoladefür den Herrn dürfen natürlich nicht fehlen. Einige ganz besondereHighlights präsentieren wir zudem exklusiv für Sie auf den folgendenSeiten. Natürlich kommen dabei auch die Kleinen auf ihre Kosten. Inzahlreichen Läden finden Sie Kleidung, Spielsachen und Süsses fürKinder. Entdecken Sie die grosse Auswahl an Geschenken und lassenSie sich von unseren Favoriten inspirieren. Ob trendig oder klassisch:Für jeden Geschmack und für jeden Anlass finden Sie bei uns daspassende Geschenk. Im <strong>Airport</strong> Center halten wir während der Adventszeitzusätzlich eine grosse Auswahl an Live-Entertainment für Sie bereit.Zahlreiche Events und Vorführungen für Kinder und Erwachsenedienen als Inspiration für die schönste Zeit im Jahr.Das kostenlose Kinderspielparadies öffnet ebenfalls wieder seineTore und im upperdeck werden die fleissigen kleinen Helfer bereits zuden beliebten Backevents erwartet. Aber auch die Erwachsenen könnensich auf ein tolles Unterhaltungsprogramm freuen: Neben Konzerten,Tanzvorführungen und diversen Weihnachtsverkäufen präsentieren wirals besondere Highlights Autogrammstunden mit berühmten SchweizerSportlern, rauschende Partys im upperdeck sowie als grosses Finale einKonzert der Band TinkaBelle am 19. Dezember 2013 mit Night-Shoppingund After-Show-Party. Informieren Sie sich auf www.flughafenzuerich.ch/adventund lassen Sie sich unser vielseitiges Programmnicht entgehen.Whether an unforgettable souvenir from Switzerland or a Christmas giftfor your loved one – at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong> you’ll find everything your heartcould desire. But finding the perfect gift is not always easy. Particularlywhen you are looking for something really special, making the rightchoice is sometimes difficult.To give you more time to relax and enjoy the beautiful winter seasonto the full, we have made an early start on looking for your perfect giftand have put together a selection of lovely articles from the enormousrange on offer at the airport’s 100 or so stores.So make children’s eyes sparkle, set ladies’ pulses racing, and bringa smile to men’s faces. We have of course included classics such asjewellery, accessories and perfume for women, and cigars, leathergoods and chocolate for men, but there are also one or two otherhighlights as well. We have plenty for youngsters too. Many storeshave clothing, toys and confectionery as special presents for children.Discover the huge choice of gifts and be inspired by our favourites.Whether timeless classics or the latest in fashion, you’re sure to findthe right gift to suit every taste. During advent we will also be puttingon lots of live entertainment for you in the <strong>Airport</strong> Center. Numerousevents and performances for children and adults will be inspiring forthis most enchanting time of year.The free children’s paradise play area will again be opening itsdoors, and the upperdeck restaurant is set to welcome enthusiasticyoung helpers to join in their popular baking events. Naturally therewill also be plenty of entertainment and highlights for the grown-upstoo: along with concerts, demonstration dancing and various Christmassales events, special highlights of the programme include autographsessions with famous Swiss sports stars, mega parties in the upperdeckrestaurant and, as the big finale, a concert with the band TinkaBelle on19 December 2013 with night shopping and an after-show party. Moreinformation can be found at www.zurich-airport.com/advent – don’tmiss out on our something-for-everyone programme.We look forward to spending a sparkling and exciting winter seasonwith you!Wir freuen uns auf eine glanzvolle und spannendeWinterzeit mit Ihnen!winter AIR 17.2013 winter AIR 17.201320 – 21


Wo Frauenherzen höher schlagen … Set ladies’ pulses racing …THE PERFECT GIFTFOR HER0203 040506 070108 09 1001 Schuhe Highheels CHF 379.00 / 449.00; Navyboot,Landside & Airside02 CLUTCH Hard clutch CHF 750.00; Navyboot, Airside & Landside03 Mütze Bobble hat CHF 49.90; Edelweiss Shop, Airside04 Parfum Perfume CHF 95.00; Tax & Duty Free Stores, Airside05 SCHMUCK Jewellery, Ohrschmuck mit Brillanten, Earringswith diamonds CHF 6900.00; Sautoir mit Brillanten, Sautoirwith diamonds CHF 9850.00; Anhänger mit Brillanten,Pendant with diamonds CHF 5950.00; Bucherer, Airside06 Ohrringe Ohrschmuck mit Rosenquarzen, Rose quartzearrings CHF 1950.00; Bucherer, Airside07 Handschuhe Gloves CHF 60.00; Mammut, Airside08 Spitzenunterwäsche Lace underwear CHF 119.00;Calida, Landside09 Lindt Pralinés CHF 49.90; Tax & Duty Free Stores, Airside10 DAMENUHR Gehäuse PVD-rosé-beschichtet, Leder band,Ziffer blatt in Perlmutt, Mineralglas, Swiss Made Woman’swatch, rose PVD case, leather strap, mother-of-pearl dial,mineral crystal, Swiss Made CHF 375.00;CHRIST Uhren & Schmuck, Landsidewinter AIR 17.2013 winter AIR 17.201322 – 23


Wo Kinderaugen leuchten … Put a sparkle in children’s eyes …THE PERFECT GIFTFOR KIDS0203 04Einzigartiger Rennwagen mit SolartechnikUnique racing car with solar technologyMouvelette Swiss-EditionDie Mouvelette überwindet erstaunlicheSteigungen, schreckt auchnicht vor Holperpisten zurück undauf glatten, ebenen Bahnen zeigtsie ihre ganze Eleganz. Durch diedrehbare Vorderachse fährt dieMouvelette auch im Kreis, was vorallem bei beschränkten Platzverhältnissenein wesentlicher Vorteilist. Die Mouvelette ist ein Bausatzfür Personen ab 11 Jahren. DerZusammenbau dauert 5 – 10 Minuten.0506Mouvelette Swiss-EditionThe Mouvelette scales incredibleslopes, is not afraid to tackle bumpylanes and shows off its elegance onthe flat. With its pivoted front axle theMouvelette can also turn in a circle,which is a significant advantage,especially where space is limited.The Mouvelette is a kit for childrenaged 11 years or older. Assemblytakes 5 – 10 minutes.0107 08 0901 mouvelette Rennwagen, racing car, Mouvelette Swiss-Edition, CHF 99.00; Schweizer Heimatwerk, Airside02 XXL Mammut Stofftier, Stuffed animal CHF 90.00; Mammut,Airside03 Schokolade Chocolate CHF 16.00; Confiserie Sprüngli,Landside & Airside04 Buch Book CHF 23.90; Orell Füssli, Landside05 Krippe Crib CHF 149.00; Schweizer Heimatwerk, Airside06 Stoffkuh Stuffed cow CHF 39.80; Edelweiss Shop, Airside07 Lindt Teddy Schokolade, Chocolate CHF 5.90;Tax & Duty Free Stores, Airside08 Uhr Watch CHF 28.00; Edelweiss Shop, Airside09 Rucksack Rucksack 4 l, CHF 40.00, Rucksack 8 l CHF 45.00,Rucksack 16 l CHF 50.00; Mammut, Airsidewinter AIR 17.2013 winter AIR 17.201324 – 25


Wo Männerträume wahr werden … Bring a smile to men’s faces …THE PERFECT GIFTFOR HIM0203 04Geheimtipp – das besondere GeschenkInsider’s tip – The special gift05 06ZÜRICH-WELCOME HOMEEin Entdeckungsbuch über die kleinste Weltstadt, illustriert vonMarion Duschletta.«<strong>Zürich</strong>-Welcome Home» von Peter Bührer ist nicht nur ein Stadtführerüber <strong>Zürich</strong>, sondern auch ein Erlebnisbuch mit QR-Codes,die den einfachen Zugang in eine multimediale Welt ermöglichenund tagesaktuelle Hintergrundinformationen zu <strong>Zürich</strong>s Adressenbereithalten. Mit einem Mix aus Klassikern und trendigen Insiderinformationenlernt man die Stadt von ihren vielen und überraschendenSeiten kennen. Der Guide beinhaltet zudem Voucher im Wert vonüber 500 Franken, die zum Essen, Shoppen, Staunen oder Entspanneneinladen. Die Schweizer Künstlerin Marion Duschletta hat das Buchliebevoll illustriert.ZÜRICH-WELCOME HOMEA book of discovery on the smallest global city Illustrated by MarionDuschletta.<strong>Zürich</strong>-Welcome Home by Peter Bührer is not only a city guide to<strong>Zurich</strong>, but also a book of discovery containing QR codes enablingeasy access to a multimedia world and up-to-the-minute backgroundinformation on places in <strong>Zurich</strong>. Presenting a mix of traditional andtrendy insider information, the guide allows you to explore the manyand surprising sides of this city. The guide also includes vouchers worthover 500 Swiss francs, for eating, shopping, marvelling or relaxing. Thebook has been lovingly illustrated by Swiss artist Marion Duschletta.070809 10110101 Buch Broschiert, 352 Seiten, über 200 Bilder, Paperback,352 pages, over 200 illustrations CHF 34.95; Orell Füssli,Landside02 UHR Portofino Automatic, schlichtes, elegantes und klassischfeines Design mit zeitgemässen Elementen, Portofino Automatic,understated, elegant and fine classic design with contemporaryelements CHF 12 800.00; IWC Schaffhausen Boutique, Airside03 Stirnlampe Head torch CHF 350.00; Mammut, Airside04 Mappe Briefcase CHF 590.00; Navyboot, Landside and Airside05 Manschettenknöpfe Cufflinks CHF 200.00; Montblanc,Airside06 Koffer Spectra Dual-Access Global Carry-On, schwarzerHartschalenkoffer aus Polykarbonat mit Schnellzugriffsöffnung,Black hard-shell suitcase, polycarbonate with front zipperedquick-access flap CHF 430.00; Victorinox, Landside & Airside07 Flanellhemden Flannel shirts Warren & ParkerCHF 69.90; Herren Globus, Landside08 Pralinés Pralines CHF 130.00; Confiserie Sprüngli,Landside & Airside09 Schnürstiefel Men’s lace-up boot CHF 149.90; OchsnerShoes, Landside10 Kaffee Coffee CHF 9.50; Starbucks, Landside11 Parfum Perfume, Boss CHF 75.00; Tax & Duty Free Stores,Airsidewinter AIR 17.2013 winter AIR 17.201326 – 27


6DiscoveringTiffany & Co. stellt neueATLAS-Schmuckkollektion vorTiffany & Co. introduces a newAtlas jewellery collectionTiffany05online: www.tiffany.com06Der weltbekannte Juwelier Tiffany & Co. stellt eine neue ATLAS-Kollektion vor, die von der Dynamik und Anziehungskraft geprägt ist,die dieses gefeierte Design zu einer Stil-Ikone gemacht haben. Diemit neuen Entwürfen ergänzte ATLAS-Kollektion setzt weiterhin aufklassische römische Ziffern und zeitloses Schmuckdesign02Tiffany & Co. presents a new Atlas collection with all the power andmagnetism that made this celebrated design a fashion icon. The latestoptions continue the evolution of Atlas, with its classical Roman numeralsstyled in jewellery that is eternally modern.0701030401 Aufklappbarer Armreif aus 18 Karat Roségold mitDiamanten Hinged bracelet, 18-karat rose gold withdiamonds CHF 9350.0002 Aufklappbarer Armreif aus 18 Karat GelbgoldHinged bracelet, 18-karat yellow gold CHF 6050.0003 Armreif aus 18 Karat Weissgold mit DiamantenBracelet, 18-karat white gold with diamondsCHF 9350.0004 Aufklappbarer Armreif aus 18 Karat RoségoldHinged bracelet, 18-karat rose gold CHF 6050.0005 Durchstochenes Armband aus18 Karat Roségold mitDiamanten Pierced bracelet, 18-karat rose gold withdiamonds CHF 780.0006 Durchstochenes Armband aus SterlingsilberPierced bracelet, sterling silver CHF 275.0007 Offener Anhänger aus 18 Karat Weissgold mit Diamantenan einer Kette Open medallion, 18-karat white goldwith diamonds on a chain, from CHF 1950.00Tiffany hat diese imperialen Symbole mit der geschliffenen Linienführungdes amerikanischen Designs veredelt. In dieser nahtlosenVerbindung von Neuem und Legendärem wird die ganze Eleganzund Raffinesse von Tiffany sichtbar: Juwelierkunst von erlesenerSchlichtheit.Die klar konturierten Ziffern kommen in den vielseitigen neuenArmreifen besonders gut zur Geltung. Tiffany umrahmt die römischenZiffern mit Ausschnitten aus 18 Karat Gelb- oder Weissgold unddefiniert einen neuen Stil. Von funkelnden Diamanten umgeben oderaus geschmeidig poliertem Edelmetall geformt, ziert dieses Design-Statement auch markante Bandringe.Weitere signifikante Schmuckstücke sind schmale Armbänder,deren feingliedrige Ketten das Handgelenk umschmeicheln, sowieein offenes Medaillon aus schimmerndem Sterlingsilber.Jede Variation der ATLAS-Kollektion spiegelt die Tradition derExzellenz wider, die Tiffany & Co. in den vergangenen 175 Jahrenzu einer internationalen Design-Schmiede gemacht hat. Hier fliessendie höchsten Standards von Qualität und Handwerkskunst zusammenund finden ihren Ausdruck in brillantem Schmuck, der die Phantasieanregt und der Inbegriff von modernem Leben ist. Die neuesteATLAS-Kollektion verkörpert auf unvergleichliche Weise diesesfortdauernde Vermächtnis.Die neue ATLAS-Schmuckkollektion ist ab sofort bei Tiffany & Co.am <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>, Airside Center, Level 2 erhältlich.Tiffany refined these symbols of empire with the streamlinedcontours of American design. This seamless blend of the new and thelegendary captures the essence of Tiffany – chic, sophisticated – thepremier jeweller of elegant simplicity.The clean-cut numerals assert their timeless beauty in the primeasset to own now: an Atlas bangle of spirited versatility. Tiffanycircles the numbers in cutouts of 18 karat yellow or white gold,defining style in lean, confident strides. Bordered with sparklingdiamonds, this major design statement also makes for bold bandrings, encircled with diamonds or shaped in smooth, polishedprecious metal.Other options that figure prominently include narrow braceletswith fine chains that drape the wrist and an open medallion ingleaming sterling silver. Altogether the jewellery generates asensuous play of light that casts a lustre over dressing for day andnight.Every variation on the theme reflects a tradition of excellence thatover the past 175 years has built Tiffany & Co. into an internationalhouse of design. Here, the highest standards of quality andcraftsmanship are matched by brilliantly expressive jewellery thatcaptures the imagination and epitomises contemporary life. Thenewest Atlas jewellery collection richly articulates this enduringlegacy.The Tiffany Atlas jewellery collection is now available at Tiffany &Co., <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>, Airside Center, Level 2.winter AIR 17.2013 winter AIR 17.201328 – 29


VICTORIA'S SECRET BEAUTY & AccESSorIES SPEcIALTHEsTORyWe create moments that keep the world buzzing.For 25 years, Victoria’s Secret has dazzled theglobe with pieces designed to inspire desire:luxurious lingerie, award-winning fragrancesand an endless collection of jet-set essentials.Our annual fashion show is One Of the mOstfamOus nights On televisiOn. Celebrities flOCktO Our stOres and stylists.THE INSPIRATIONWhat’s closest to your body is closest to our hearts. Every season, we’reinspired by the smallest things: a hint of rose in a romantic fragrance, a popof color on the perfect scarf, the luxe little accents that simply make a bagrunway ready. It’s how we’ve become one of the world’s most recognizablefashion brands: by designing pieces that effortlessly capture what it meansto be sexy, sophisticated and forever young.WOmen everyWhere indulge their inner AngelWith Our exClusive sCents and bOmbshell-WOrthy beauty prOduCts.THE dETailsTHEN. NOW. FOREVER.Bold and romantic. Iconic and modern. The latest collection fromVictoria’s Secret blends classic style with an of-the-moment edge.1: The number of world-renowned noses who createiconic scents exclusively for us. We also work withGivaudan and Firmenich, two of the most prestigiousfragrance houses, to bring these confections to life.8: The number of times we’ve won the FiFi Award forBest Fragrance of the Year. The International FragranceFoundation gives this annual prize to the industry’s best.20: The percentage of market share that Victoria’sSecret holds in the United States fragrance industry.20+ million: The number of times we’ve beenliked, followed or friended online, which makes us themost popular worldwide beauty brand.<strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>, <strong>Airport</strong> center, LeveL 0Endless: The number of celebrities who shop ourstores, attend our events and captivate photogs on ourfamous Pink Carpet. Recently spotted: Rihanna, JustinBieber, Katy Perry, Justin Timberlake and Kanye West.(Not to mention our very own Angels.)


01 Bikini: H&MSchmuck: Jill Planter, NYCBikini: H&MBracelets: Jill Planter, NYCUnd jetzt bitte: Fliegen!And now fly!7TrendEine Geschichte zurTitelgeschichte: LiviaBommer, beschriebendurch Christof Küng,Editor-in-Chief, AiR—A story about thisissue’s cover story:Livia Bommer, profiledby Christof Küng,AiR Editor-in-ChiefRealisation / Styling:Marina TränkelPhoto: Gerry EbnerHair / Make up:Rachel WolfisbergAuthor: Christof KüngModel: Livia BommerIch weiss noch genau: Es war, als wir uns noch nicht so gutkannten und wir diese durch Zufall entstandene Idee hatten,ein Interview zu führen. Doch es sollte kein normales Interviewwerden, mehr eine Geschichte, denn wir konnten unsvor der Veröffentlichung nie persönlich sehen. Da ihre Aussagenund aktuellen Bilder aber perfekt in das <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>Magazin AIR passten, wollten wir es unbedingt möglichmachen und nutzten daher alle technischen Möglichkeiten,die uns zur Verfügung standen: Zum Glück gibt es Internet,Skype, WhatsApp, SMS und vieles mehr. Schliesslich hattenwir es geschafft: Livia Bommer, Model und Vielflieger-Pendlerin,zwischen New York und <strong>Zürich</strong> und meine Wenigkeit.Ich weiss noch genau, wie mir Livia Bommer damals vomHandy aus schrieb, dass sie nur noch über eine Brückemuss, dann aber gleich zu Hause wäre. Zu Hause, um mirneue Unterlagen und Bilder für die Geschichte zukommen zulassen. Zu Hause heisst übrigens New York! Und so dauertees dann doch noch über eine Stunde, bis die Files schliesslichper E-Mail eintrafen, mit einer passenden Entschuldigungfür die Verspätung: New York City war einfach zu voll. Unddie Brücke war noch voller! Diesmal aber nicht voller gelberTaxis. Nein, diesmal war die Brücke voller Sportler, die sichfür den legendären New York-Marathon einliefen! New Yorkist eben anders. Genau wie Livia Bommer. Denn sie ist vielmehr als ein Model. Ihre grösste Leidenschaft gehört ihremganz persönlichen Traum, irgendwann selbst – als Art-Direktorin – hinter der Kamera zu stehen.I remember it clearly, it was when we did not yet know eachother very well and we had just chanced on the idea of doingan interview. But it was to be a very different sort of interview– more like a story really – because we would never manageto meet in person before the publication date. And for timereasons, that was indeed the way it worked out, because herstory and recent photos were just perfect for <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>’sAIR magazine. We availed ourselves of the myriad oftechnology on offer – fortunately these days there’s noshortage of options: the Internet, Skype, WhatsApp, SMSand all sorts. So finally we got it together: Livia Bommer,model and frequent flyer commuting between New York and<strong>Zurich</strong>, and yours truly. I remember very well Livia texting methat she just had to cross a bridge, and then she would behome. She would then send me new material and picturesfor the article. Home, by the way, is New York! And then itwas actually over an hour before the files arrived via e-mail. Inher e-mail, Livia immediately apologised for the delay: NewYork City had simply been too busy. And the bridge evenbusier! But for once not because it was teeming with yellowtaxis. No, on this occasion the bridge was crowded withrunners taking part in the legendary NY marathon! Yes, NewYork is simply different. And the same can be said for LiviaBommer too: she is much more than just another model. Hergreatest passion is pursuing her own personal dream ofgetting behind the camera herself – as an art director.winter AIR 17.2013 winter AIR 17.201332 – 33


0202 Lederweste: Sanblas, Bamburi <strong>Zürich</strong>Leather waistcoat: Sanblas,Bamburi <strong>Zurich</strong>03 Kette von Vanessa Baroni,Bamburi <strong>Zürich</strong>Badeanzug: Agua Bendita,Bamburi <strong>Zürich</strong>Chain by Vanessa Baroni,Bamburi <strong>Zurich</strong>Swimsuit: Agua Bendita,Bamburi <strong>Zurich</strong>030404 Kette: Modestrom <strong>Zürich</strong>Blazer: Martin Spitaler, SchweizChain: Modestrom <strong>Zurich</strong>Blazer: Martin Spitaler, Switzerland0505 Sonnenbrille: «Xray»Kette: Headband von«House of Harlow», Bamburi <strong>Zürich</strong>Badeanzug: Mona von Babajaan,www.intimates.chSunglasses: »Xray«Chain: Headband by»House of Harlow«, Bamburi <strong>Zurich</strong>Swimsuit: Mona von Babajaan,www.intimates.chwinter AIR 17.2013 winter AIR 17.201334 – 35


Dabei hat Livia Bommer viele Träume bereits umgesetzt. Zum Beispiel,dass sie nicht nur von New York träumt, wie viele andere, sonderntatsächlich hier lebt. Sie verbringt ihren Alltag hier, kauft die Zeitung,geht ins Kino, fährt zum Einkaufen. Sie schaut den Leuten auf derStrasse nicht mehr staunend hinterher, denn jetzt gehört sie dazu. Undsie liebt diese Stadt. Trotzdem ist sie keine typische New Yorkerin.Livia Bommer ist viel mehr. Mehr als nur schön und darum viel mehrals nur ein Model!Ursprünglich in Zug geboren, zog sie mit ihren Eltern früh ins Tessinund verbrachte hier ihre ersten Schuljahre. Italienisch wurde so zu ihrerzweiten Muttersprache, bevor sie mit ihren Eltern und ihrer Schwesterwieder zurück in die Deutschschweiz, nach <strong>Zürich</strong>, zog, um hier amneusprachlichen Gymnasium Rämibühl ihre Maturität in Italienisch undEnglisch abzuschliessen. Als Tochter einesGaleristen und als Schwester einer Schauspielerinwar es fast klar, dass schliesslichvor allem ihre kreativen Fähigkeiten dasStudium bestimmen mussten.Und so schafftesie den Sprung an die Hochschule der Künstein <strong>Zürich</strong>. Ihr Talent für Formen, Farben,Stil, Ästhetik, Grafik und Design führte sieimmer mehr an das Thema Bild heran. Bissie schliesslich mit 25 als Model ihre Karriereselbst in die Hand nahm und ihr Lebenvor der Kamera begann.Ihr Weg führte sie hinaus in die Welt,nach Kapstadt, Mailand, Hamburg undschliesslich nach New York. Ihre eindrücklichenReferenzen sind der Beweis für einenschnellen Aufstieg – in einer harten undauf den ersten Blick oberflächlichen Welt.Selbstverständlich war es auch für Livianicht immer einfach. Doch ihr neugierigerund bodenständiger Charakter, kombiniertmit einer soliden Erziehung und einem Bachelor-Titelals Krönung ihrer Ausbildung,verleihen ihr bis heute die nötige gesundeLebenseinstellung, um durch eine der härtestens Lebensschulen – dasModeln – zu gehen.Privat sucht sie daher neben der Hektik und dem Privileg des Reisensimmer wieder auch den Rückzug in die Natur. Livia Bommer hat damitdie Balance zwischen Auftritt und Erholung gefunden. Darum passtNew York auch so gut zu <strong>Zürich</strong>. Obwohl New York so etwas wie derUrsprung der Welt ist – die eigentliche Kraftquelle um aufzutanken istfür Livia die Schweiz. Darum ist ein Flugticket Luxus für sie. Denn sokann sie ihre Freunde und ihre Familie besuchen.Reisen starten und enden für Livia Bommer immer am <strong>Flughafen</strong><strong>Zürich</strong>. Sie liebt diesen Ort mittlerweile richtig. Hier, wo sie sich vonihren Liebsten verabschiedet, um sie dann bei der Ankunft wieder innigzu umarmen. Der <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> ist ein Ort der Emotionen, nichtnur wegen der Fliegerei, auch weil oft ganz viele Gefühle und Ritualedabei sind. Dann, wenn das Flugzeug in der Luft ist und es langsamruhig wird, dann fühlt sich Livia besonders inspiriert. Sie geniesst diekostbaren Stunden, um ungestört in den eigenen Gedanken zu schwelgen.Und wenn sie dann – nach langen Shootings im Ausland – endlichwieder am <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> landet, ist sie nicht nur zu Hause, sondernoft auch voller neuer Ideen und Plänen. Dann ordnet sie erst einmal ihreGedanken, was ihr immer wieder neue Motivation und Kraft für denAlltag in der manchmal bizarren Modelwelt gibt.Ein Thema begleitet sie dabei schon seit Jahren. Sie fotografiertselbst und lernt manchmal auch während ihrer «eigentlichen Arbeit»direkt am Set dazu. Dann, wenn sie den «ganz grossen» Fotografenüber die Schulter schauen kann. Ihre eigene Kamera hat sie oft dabei.Zu Hause sichtet und sammelt sie dann auch ihre eigenen Bilder. Diessoll irgendwann die Grundlage für ihre eigenen, neuen Ideen werden.Ein paar konkrete Ideen schlummern schon als Konzept in ihr. Persönlichbin ich davon überzeugt: Auch dieser nächste Traum könnte inErfüllung gehen.So perfekt, erfolgreich und ehrgeizig Livia Bommer bei ihrer Arbeitauch wirken mag, sie ist dabei als Mensch wie «der Gegensatz»zwischen New York und <strong>Zürich</strong>. Denn Livia ist nicht nur ein professionellesModel. Sie ist vor allem auch intelligent, feinfühlig, ausgeglichenund kann gut geniessen. Wann immer sie Zeit findet, kochtsie für sich oder für Freunde und backt leidenschaftlich gerne! Ich binganz sicher, in der Schweiz findet sie viel Kraft für die vielen Herausforderungen,die in der schnelllebigen undhektischen Modelwelt auf sie warten.Auch wenn ihr der Beruf als Model kaumSicherheiten geben kann, wirkt Livia ruhigund selbstsicher, authentisch und glaubwürdig.Bisher folgte sie darum zurecht ihrem gut ausgebildetenInstinkt, mit Erfolg: Ihren grösstenTriumph feierte sie in diesem Jahr, als sie u. a.zum offiziellen Gesicht für die europaweite«Schwarzkopf-TV- und Print-Werbung» wurde.Eine ganz grosse Freude für sie persönlich,aber auch für ihre neue New Yorker Agentur«Women!» Soeben wurde sie für diesenschönen Erfolg mit einem Dreijahresvertragbelohnt! Damit eröffnen sich nun natürlichauch viele neue Chancen und Möglichkeiten.Und eine Option reizt Livia Bommer ganzspeziell. Ein ganz persönlicher, aber auchbesonderer Traum. Es ist ihre Vision, irgendwannTheorie und Praxis zu vereinen und alsArt-Direktorin visuelle Arbeiten zu konzipierenoder gar selbst hinter der Kamera zustehen. Sie will damit aber auch ihren eigenen«Kreis des Lebens» schliessen, um nach demLeben vor der Kamera ein genauso erfülltes Leben hinter der Kamerazu führen. Sie will irgendwann, einmal mehr, den «Sprung ins kalteWasser» wagen, um dann ihre ganz eigenen Bilder zu kreieren. Bilder,die Menschen, Momente und Orte auf eine ganz eigene Art darstellenund so die Betrachter in ihren Bann ziehen!Der grösste Garant, dass dieser Traum – oder diese Option, wie Siees nennt – wahr werden kann, ist sie selbst: Als Mensch, aber auch dankihrer im Studium erworbenen Fähigkeiten, ihrem Talent als Model undihrem über viele Jahre aufgebauten und bestens gepflegten Netzwerk.Aber bis es soweit ist, ist der Weg das Ziel. Er führte sie bisher schondurch viele Höhen, aber auch durch Tiefen. Irgendwann wird derMoment kommen, wo sie ihre ganz persönliche Option beim Schopfpacken wird. Und bei Livia habe ich das gute Gefühl, dass sie genauweiss, wann sie welche Abzweigung zu nehmen hat!Alles Gute!Livia Bommer has already realised many of her dreams. For example,unlike many other wannabees she did not simply dream about NewYork, she actually lives here. She spends her daily life here, buys thenewspaper, visits the cinema, goes shopping. She no longer looks inwide-eyed amazement at people on the street. She has become a NewYorker herself. And she loves this city. But she’s not your stereotypicalNew Yorker either. Livia Bommer is much more than that. More thanjust beautiful, and so much more than just a model!Originally born in Zug, at a young age she moved with her parents toTicino and spent her early school years there. Italian therefore becameher second mother tongue before she moved with her parents and hersister back to <strong>Zurich</strong>, where she graduated from Rämibühl high schoolin Italian and English. As the daughter of a gallery owner and sister ofan actress, it was almost inevitable that hercreative talents would dictate the choice ofwhat she would study. And so it was that shewent on to attend the University of the Arts in<strong>Zurich</strong>. Her talent for form, colour, style,aesthetics, graphics and design continuallyled her back to images. Until at the age of 25,she took her career in her own hands andlaunched herself as a model. Thuscommenced her life in front of the camera.Life as a model had begun!Livia’s career has taken her out into theworld: Cape Town, Milan, Hamburg andfinally New York. Her impressive referencesare testament to her rapid ascent in aseemingly superficial, yet really tough world.Of course things were not always easy forLivia. But her solid upbringing, her curiosityand down-to-earth personality, together withthe theoretical grounding laid down by abachelor’s degree, have all endowed her witha lasting healthy attitude to life which hasenabled her to progress in one of the hardestschools of life – modelling.As a counterpoint to her hectic, privileged travelling lifestyle, LiviaBommer seeks to escape back to nature from time to time. In this wayshe manages to maintain a balance between her public appearancesand relaxation. Which is why New York and <strong>Zurich</strong> complement eachother perfectly. Although some might find New York to be the wellspringof the world, for Livia the place she draws her strength from and whereshe recharges her batteries is Switzerland. So for her a plane ticket is aluxury, as it allows her to visit her friends and family.Livia Bommer’s journeys always start and end at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>. Shehas come to really love this place. The place where she waves farewellto her loved ones and where she hugs them tightly again on her return.<strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong> is a place of emotions, not just because of flying, butalso because the rituals involved often conjure up many feelings. Oncethe plane is in the air and everything calms down, Livia feelsparticularly inspired. She enjoys the precious hours when she canluxuriate undisturbed in her own thoughts. And when – after longphotoshoots abroad – she finally touches down at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong> again,she is not only at home, her mind is often also brimming with new ideasand plans. She then organises her thoughts, which always gives herfresh motivation and re-energises her so she is able to cope with dailylife in the sometimes bizarre world of modelling.There is one pursuit she has been following for many years. As aphotographer herself, she is sometimes able to extend her skills whileon set doing her »day job« as she often has the opportunity of lookingover the shoulder of famous photographers at work. She frequentlytakes her own camera along too. Back home, she then studies and07 0809 Kette: Modestrom <strong>Zürich</strong>Blazer: Martin Spitaler, SchweizChain: Modestrom <strong>Zurich</strong>Blazer: Martin Spitaler, Switzerlandorganises the photos she has taken. At some point they will become thebasis for her own new ideas. She already has a couple of ideas and aconcept in mind. Personally I’m convinced she will also succeed infulfilling this dream too.As perfect, successful and ambitious as Livia Bommer appears whenit comes to her work, as a person she is like the »comparison« betweenNew York and <strong>Zurich</strong>. For Livia is not only a professional model, she isalso intelligent, sensitive, well-balanced and is able to savour the goodthings in life. Whenever she can, she cooks for herself or for friends andis a passionate baker! I am sure she draws much strength fromSwitzerland to face the many challenges in the fast-paced and hecticworld of modelling.Even though her career as a model can hardly provide muchlong-term security, Livia comes across ascalm and self-assured, authentic andcredible. To date she has always followed herwell-developed instincts. This has already ledto many successes. She celebrated hergreatest triumph earlier this year when shewas chosen from a wide field to become theofficial face of the pan-EuropeanSchwarzkopf TV and print advertisingcampaign. Not only a great source ofsatisfaction for her personally, but also forher New York agency: Women! She has justbeen rewarded for this fantastic coup with athree-year contract! This will naturally openup many more opportunities and new avenuesgalore!There is one avenue that Livia Bommer isexploring in particular. It is her ownpersonal, special dream – one day she wouldlike to combine »theory and practice« andrealise her own vision in visual design as anart director. Perhaps even stand behind thecamera herself. This would bring her fullcircle in her own life and, after a life in frontof the lens, would also allow her to enjoy just as fulfilled a life behindthe camera. Some day she plans to once again take a »leap in the dark«and begin creating her very own unique photographs. Photographs thatshow people, places and moments in time in a way that pulls theobserver in.The best guarantee that she will fulfil this dream – or option, as sheputs it – is herself: as a person, but also because of the skills learned atuniversity and her talents as a model, and not least the extensivenetwork she has built up and nurtured over many years. But until she isready to take this step, the path itself is her destination. In the past ithas led her to many highs, but also through many lows. Some day themoment will come when she is ready to embrace her own very personaloption! And in Livia’s case, I have a strong feeling she will know exactlywhen to take the right exit.All the best!08 Kette und Ring von «Soixante Neuf»,Bamburi <strong>Zürich</strong>Badeanzug: AsosTuch: Le Temps des Rêves, NYCChain and ring by »Soixante Neuf«,Bamburi <strong>Zurich</strong>Swimsuit: AsosScarf: Le Temps des Rêves, NYCwinter AIR 17.2013 winter AIR 17.201338 – 39


8InterviewDas richtige Geschenk für denFreund, die Lebenspartnerinoder den Chef, Zum Geburtstag,ZUm Jubiläum oder als Mitbringselaus der Heimat. PassendesSchenken erfordertEinfühlungs vermögen und dierichtige wahl am rICHTIGEN Ort.—The right gift for a friend,a partner, or your boss. For abirthday, anniversary or as asmall memento from home.Finding an appropriate presenttakes careful thought as wellas making the right choice inthe right place.Author: Match CommunicationsPhotos: The Nuance Grouponline: www.airport-dutyfreeshopping.comKleine und grosse Geschenke …Gifts large and small …… erhalten die Freundschaft. Schenken: Was einfachscheint, ist in Wirklichkeit eine Herausforderung. Unddoch sind wir immer wieder auf der Suche nach demperfekten Geschenk. Denn wie ein oft gehörtesSprichwort treffend sagt: Kleine und grosse Geschenkeerhalten die Freundschaft. Sei es für enge Freunde oderfür Bekannte, die uns nicht so nahe stehen. Und wennwir ehrlich sind, wir alle mögen doch Geschenke – wennes denn etwas ist, das zu uns passt. Zugegeben,Fettnäpfchen lauern überall und niemand ist gefeit voreinem Fehlkauf. Da stellt sich die Frage, was schenktman wann und wem? Vor allem jemandem, den man nurflüchtig kennt, etwa dem Geschäftspartner aus China?Und wie findet man das passende Geschenk und waseignet sich für welchen Anlass? Wir haben uns umgehörtund ein paar Tipps für Sie zusammengestellt. Damit dasnächste Geschenk noch lange in guter Erinnerung unddie Beziehung – welcher Art auch immer – harmonischbleibt.… nourish friendship. Giving may seem simple, but inreality it’s quite a challenge. We are always on a questto find the perfect gift. For as an old German saying hasit, gifts large and small nourish a friendship. Be they forclose friends or just casual acquaintances. And if we’rehonest, we all like to receive presents, if it’s somethingwe find agreeable. Admittedly, there are no lack of opportunitiesto put your foot in it, and no-one is immunefrom getting it wrong. What gifts should we buy, andfor whom and when? This is especially difficult when itcomes to people we don’t know very well, say a businesspartner from China. So how do we find a suitable present,and what is suitable for which occasion? We have beenasking around and have put together a few tips for you.So that the next gift you buy will be memorable and therelationship – of whatever sort – remains harmonious.Du bist, was du schenkstWeil es so schön ist, beginnen wir unseren Einblick indas typgerechte Schenken mit einer Reise zu einemalten Bekannten, der im Ausland lebt. Stellen Sie sichfolgende Situation vor: Sie haben sich vor fünf Jahrendas letzte Mal gesehen. Sie schreiben sich ab und zu viaFacebook und WhatsApp, Sie mögen und schätzeneinander und freuen sich auf ein Wiedersehen. Aber denanderen so richtig kennen? Nein, das wäre eine falscheBehauptung. Was schenkt man da? Ein gutes Stück ausder Heimat. Auslandschweizer lieben sie innig: ihreSchokolade. Klar, man bekommt Schokolade überall aufder Welt, aber die heimische steht trotzdem zuoberst aufder Wunschliste und wird immer wieder nachgeordert.Wie wäre es mit einer grossen Packung gemischterNapolitains von Lindt? Oder einer Riesen-TobleroneGold Milk? Das wären dann 400 Gramm echteHeimatgefühle. Passt.Öfter mal was NeuesIhre Lebenspartnerin hat bald Geburtstag. Auf die Frage,was sie sich wünscht, antwortet sie mit einem vielsagendenBlick und den Worten: «Überrasche mich». Genaudas wollten Sie nicht hören. Ein Parfum oder sonstigerKosmetikartikel wäre naheliegend. Und langweilig.Zudem birgt das Duft-Schenken die Gefahr, denGeschmack so gar nicht zu treffen. Kennen SieYou are what you giveLet’s begin our guide to appropriate gift-giving with atrip to see an old friend who lives abroad. Imagine thefollowing situation: You last saw each other five yearsago. You contact each other occasionally via Facebookand WhatsApp, you like and appreciate each other, andyou’re looking forward to meeting up again. But do youreally know the person well? No, that would be anexaggeration. So what sort of present do you get? A nicereminder of home. Swiss expats just love their chocolate.Yes, we know you can buy chocolate all over the world,but chocolate from home is right at the top of the listand is always a big favourite. How about a large box ofLindt mixed neapolitans? Or a giant Toblerone GoldMilk? That’s a whole 400 grams of home sweet home.Sorted.Ring the changesIt’s coming up for your better half’s birthday. When youask her what she’d like, she gives you a meaningful lookand says: »Surprise me«. That’s exactly what you don’twant to hear. A bottle of perfume or something in thecosmetics line would seem an obvious choice. Butboring. Also, there’s always a risk when givingfragrances that they might not be to your beloved’sliking. If you do know her favourite perfume or potion,then fine, go for it. Perhaps your loved one likes aspecial wine or vodka? Try surprising her with abirthday aperitif and appetizer along with a 1 litre bottleof Greygoose vodka. That will be a party to remember!hingegen ihren Lieblingsduft oder ihre Lieblingscrèmedürfen Sie beherzt zuschlagen. Vielleicht trinkt IhreLebenspartnerin gerne einen speziellen Wein oderWodka? Überraschen Sie sie mit einem Geburtstags-Apéro inklusive Häppchen und einer 1-Liter-FlascheGreygoose-Wodka. Die Party wird unvergesslich bleiben.Rauchgenuss und FerienträumeDer Chef feiert sein 25. Firmenjubiläum. Und da Sieauch gerne noch ein paar Jahre in der Fima bleibenmöchten, tun Sie gut daran, den Chef mit einempassenden Geschenk zu beeindrucken. Seine letzte Reiseführte ihn nach Havanna, Kuba, und dort lernte er nichtnur Land und Leute, sondern auch die besondereQualität der Zigarren kennen und schätzen? Zeigen SieIhr Interesse, indem Sie seinen Urlaubsgeschichtenlauschen. Und schenken Sie ihm am Tag seinesJubiläums eine Auswahl an Zigarren – aus Nicaragua,Costa Rica und Honduras – so kann er sein Raucher-Repertoire erweitern und findet gleichzeitig seinnächstes Ferienziel.Ob Parfum, Tabak, Schokolade oder Spirituosen, obFamilienmitglieder, Freunde oder Arbeitskollegen,ob zum Geburtstag oder einfach so – in den Duty FreeShops am <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> finden Sie das passendeGeschenk für jede Gelegenheit.Dreams of the land of tobaccoYour boss is celebrating 25 years with the company. Andsince you also want to continue working for the firm fora few more years, you would be well advised to impressyour boss with a fitting present. His last holiday tookhim to Havana on Cuba, where he not only got to knowthe country and its people, he also learned to appreciategood quality cigars. Show your interest by listening tohis holiday tales. And on the day of the anniversary,present him with a selection of cigars – from Nicaragua,Costa Rica and Honduras – so he can extend hisrepertoire, and perhaps even find a new holidaydestination for next year too.Whether perfume, tobacco, chocolate or spirits, forfamily members, friends or colleagues, as a birthdaypresent, or just because, you will find a gift for everyoccasion in <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>’s duty-free shops.winter AIR 17.2013 winter AIR 17.201340 – 41


Neue Estée Lauder-Boutique eröffnetNew Estée Lauder boutique opensDie Estée Lauder-Boutiqueim Level 2 wurde am1. Oktober eröffnet. Nebendekorativer Kosmetik undGesichtspflege von EstéeLauder ergänzen vierweitere Lauder-Marken dasSortiment: MAC Cosmetics,La Mer, Jo Malone undTom Ford.The Estée Lauder boutiqueon Level 2 opened itsdoors on 1 October. Inaddition to decorativeEstée Lauder cosmeticsand face-care products,the range now includes afurther four Lauder brands:MAC Cosmetics, La Mer,Jo Malone and Tom Ford.Am 1. Oktober 2013 erweiterten die Duty Free Shopsim Level 2 ihre Parfümerie. Frauen wie Männerkönnen in die Welt von Estée Lauder eintauchen, sichmit dem Lieblingsprodukt eindecken oder Neuesentdecken.Estée LauderDie Marke Estée Lauder steht seit jeher für dieSchönheit und den gehobenen Lifestyle der modernenFrau. Nach der Philosophie «Jede Frau kann schönsein» entwickelt Estée Lauder innovative undqualitativ hochstehende Pflege, Make-up-Produkteund Düfte.MACSie unterstreichen die Schönheit jedes Menschenpassend in Farbe, Nuance und Finish. Die Philosophievon MAC «All ages, all races, all sexes» wiederspiegeltdie einzigartige Wertschätzung der Individualität.Seit 1984 versorgt MAC Make-up-Freunde auf derganzen Welt mit innovativen und hippen Produkten.Tom FordGeheimnisvoll, intensiv, charismatisch. Tom Fordversteht es, Düfte zu kreieren, die ihren Trägern –Männern wie Frauen – eine mystische und gleichzeitigglamouröse Ausstrahlung verleihen. Düfte für jene,die das Besondere suchen, elegant durchs Leben gehenund sich nicht von gängigen Modetrends leiten lassen.1 October 2013 saw the expansion of the range of perfumesoffered in the duty-free shops on Level 2. Bothmen and women can immerse themselves in the worldof Estée Lauder, stock up on their favourite productsor discover new ones.Estée LauderThe Estée Lauder brand has always represented thebeauty and sophisticated lifestyle of modern women.Following her belief that »Every woman can be beautiful«,Estée Lauder developed innovative high-qualityskincare, make-up and perfumes.MACMAC products accentuate the beauty of everyonewith the right colour, nuance and finish. The brand’sphilosophy of »All ages, all races, all sexes« reflects aunique appreciation of individuality. Since 1984 MAChas been providing make-up aficionados throughoutthe world with innovative and hip products.Tom FordSecretive, intense, charismatic. Tom Ford knows howto create fragrances that lend the wearer – whetherman or woman – a mystical and glamorous allure.They are fragrances for those searching for somethingspecial, who live an elegant lifestyle and are notswayed by frivolous short-term fashion trends.Die neueÄra Des TVJo MaloneEinzigartige Düfte stehen auch bei Jo Malone imVordergrund. Die Meisterparfümeurin kreiert Düfte,die sich nach Belieben mit anderen Jo Malone-Düftenkombinieren lassen und machte so das «FragranceCombining» zum Eckpfeiler der Marke.Jo MaloneJo Malone is also all about creating unique perfumes.This master perfumer creates fragrances which canbe combined as desired with other Jo Malone scents,making »fragrance combining« a key feature of thebrand.zeichnungen von Red DotBest of the bestLa MerVor vielen Jahren erlitt der Raumfahrt-Physiker Dr.Max Huber bei einem Routineexperiment schwere Verbrennungenim Gesicht. Nachdem keine Medizin dieSichtbarkeit der Narben mindern konnte, beschloss ersich selbst zu helfen. Zwölf Jahre und tausendeExperimente später war die «Crème de la Mer»perfekt.Die Düfte von Jo Malone wie auch die hochwertigenPflegeprodukte von La Mer sind exklusiv im Level 2erhältlich.La MerMany years ago, aerospace physicist Dr Max Hubersuffered severe burns to his face when a routineexperiment went wrong. Since none of the availabletherapies were able to reduce the visibility Die of höchste the aller AuszeichnungenTwelve years von Red Dotscars, Dr Huber decided to help himself.and thousands of experiments later, his »Crème Best of de the la bestMer« had been perfected.Jo Malone fragrances and the premium skincareproducts from La Mer are available exclusively onLevel 2.Der ersTeDer weltweiterste LG CURVEDOLED TVBesTe BilDqualiTÄTOLED Displaysmit naturgetreuenFarbenGeschwunGeneBilDschirMForMFür höchsteBildqualitätwrGBFür immenses Farbspektrumundoptimale Schärfe


9<strong>Airport</strong> World<strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>:Wirtschaftsmotor auf Hochtouren—<strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>:Full speed ahead for economicpowerhouseAuthor: Michael StiefPhotos: Michael Stief/Bilddatenbank<strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>:Wirtschaftsmotor auf Hochtouren<strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>: Full speed ahead foreconomic powerhouseWer am <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>arbeitet, weiss es bereits:Die internationale Drehscheibeist ein wichtigerWirtschaftsmotor, nicht nurfür die Region, sondern fürdie gesamte Schweiz. Einevon der <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>AG in Auftrag gegebeneStudie, die Anfang 2013finalisiert wurde, belegt diesschwarz auf weiss.Everyone who works at<strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong> knows italready: this internationalhub is an important economicpowerhouse, notonly for the region, but forSwitzerland as a whole. Astudy commissioned by<strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> AG andcompleted at the beginningof 2013 now confirms thisin black and white.Die Zahlen sprechen für sich: 280 Unternehmen sindam <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> angesiedelt. Sie beschäftigen rund25 500 Menschen und erwirtschaften eine Wertschöpfungvon insgesamt rund 6 Milliarden Franken. Nebenrund 25 Millionen Passagieren, die mit Direktflügenan 188 Destinationen reisen, werden im Jahr 418 000Tonnen Luftfracht abgefertigt und in 140 Einkaufslädensowie 50 Restaurationsbetrieben jährlich mehr als500 Millionen Schweizer Franken umgesetzt. Dankdem <strong>Flughafen</strong> ist die Schweiz gut erreichbar und inder Folge attraktiv für internationale Unternehmenund Investoren, was wiederum Arbeitsplätze schafft.Diese und weitere Fakten fasst eine von der <strong>Flughafen</strong><strong>Zürich</strong> AG in Auftrag gegebene Studie zusammen.Doch die Analyse soll mehr als blosse Zahlen liefern:«Der <strong>Flughafen</strong> wird aufgrund der Lärmproblematiktendenziell negativ wahrgenommen. Wir wollen mitder Studie auch die positiven Aspekte des <strong>Flughafen</strong>saufzeigen und die zuweilen lärmdominierte Diskussionspeziell bei politischen Akteuren in eine andereRichtung lenken», erläutert Joana Filippi, Head PublicAffairs bei der <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> AG, eines der Zieleder Untersuchung. Filippi und ihr Team sind Treiberder Studie, die von den renommierten ForschungsinstitutenBAK Basel und INFRAS in enger Zusammenarbeitmit der <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> AG und den<strong>Flughafen</strong>partnern durchgeführt wurde. Neben derReputationssteigerung soll die Studie auch Klarheitschaffen: «Es kursierten viele Zahlen, die nicht belegtwerden konnten», so Filippi.The figures speak for themselves: 280 companies arebased at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>. They employ around 25 500people and create value to the tune of approximatelyCHF 6 billion. Around 25 million passengers travel ondirect flights to 188 destinations, and 418 000 tonnesof air freight are handled each year. In addition, theairport’s 140 shops and 50 restaurants turn over morethan CHF 500 million a year. Thanks to the airport,Switzerland is very accessible, and as a result isattractive to international companies and investors,which in turn creates jobs. These are some of the factsand figures collated in the study commissioned by<strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> AG. But the report is intended todeliver more than just figures: »Owing to noise-relatedissues, the airport tends to be perceived negatively.With this study we want to highlight the positiveaspects of the airport and to steer the noise-dominateddebate as it is sometimes conducted by politicalactivists in particular in a different direction«, JoanaFilippi, Head of Public Affairs at <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong>AG, cites as one of the aims of the study. Filippi andher team were the driving force behind the study,which was carried out by the renowned BAK Basel andINFRAS research institutes in close cooperation with<strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> AG and the airport’s partner companies.Besides enhancing the airport’s reputation, thestudy is also intended to provide clarity: »There aremany figures being bandied about which have no basisin fact«, said Filippi.winter AIR 17.2013 winter AIR 17.201344 – 45


<strong>Airport</strong> WorldNeugestaltung VorfahrtenAbflug/Ankunft—Redesign of departure/arrival curbside lanesPhotos: FZAGAuthor: Andreas HochstrasserRenderings: raumgleiter.comOverall project management: dsp Ingenieure und Planer AG, GreifenseeArchitect: Burckhardt + Partner AG, <strong>Zürich</strong>Neugestaltung Vorfahrten Abflug/AnkunftRedesign of departure/arrival curbside lanesUm den hohen Qualitätsansprüchenweiterhin zu entsprechen und dieFunktionalität der Infrastruktur zugewährleisten, wird die <strong>Flughafen</strong><strong>Zürich</strong> AG die Vorfahrten entlangder Terminals auf beiden Ebenensanieren und neu gestalten.In order to meet exacting qualityrequirements and to guaranteethe continued functionality of itsinfrastructure, <strong>Flughafen</strong> <strong>Zürich</strong> AGintends to refurbish and redesignthe curbside lanes along theterminals on both levels.Primär soll eine Reduktion des Rückstausdes Verkehrs sowie ein einheitliches undzeitgemässes Erscheinungsbild der Vorfahrtenerreicht werden. Fahrspuren,Gehwegbereiche und Parkplätze werden imRahmen dieser Massnahmen angepasst undder Verkehr wird über ein neues Bewirtschaftungssystemmit Schrankenanlagenund Leitsystem geregelt. Die bestehendeVorfahrtbrücke im Bereich Terminal 2 wirdzusätzlich verlängert. Neben der Erneuerungder Flächen und Fahrbahnbeläge wird eineneue, zentrale Taxiladezone zwischen denTerminals realisiert. Über der Abflugebenewird eine neue Dachkonstruktion mit einerLänge von 340 Metern erstellt. Die Dachkonstruktionträgt zu einer wesentlichenVerbesserung der Aufenthaltsqualität bei.Ein übergeordnetes Beleuchtungskonzeptwird die räumliche Situation und dieOrientier barkeit auf beiden Ebenen erheblichverbessern. Als weiterer Projektbestandteilwird das Terminal 1 mit einer neuenÜberdachung fussläufig an das ParkhausP6 angebunden und die Zweiradabstellplätzewerden am <strong>Flughafen</strong>kopf zentralisiert.Seit Mitte Oktober ist die Vorfahrt auf derAnkunftsebene infolge der Totalsanierungfür den Individualverkehr gesperrt. Abholerwerden gebeten, die Parkhäuser P1 – 3 zubenutzen. Für konzessionierte Partner, Cars,Hotel-Shuttle und Anlieferungen, welche imBesitz einer Berechtigung sind, besteht eineeingeschränkte, geregelte Nutzung.Die Neugestaltung erfolgt in mehrerenBauphasen und dauert voraussichtlichbis 2016.The primary goal is to reduce tailbacks andto achieve a uniform, contemporary appearanceof the curbside lanes. The traffic lanes,pedestrian areas and parking spaces will beadapted as part of these measures, and trafficwill be controlled by a new managementsystem with barriers and a routing system.The existing curbside lane bridge in theTerminal 2 area will also be extended. Inaddition to the renewal of the zones andtraffic lane surfaces, a new, centralised taxiloading zone will be created between theterminals. A new roof-frame construction– 340 metres in length – will be createdabove the departure level. The roof-frameconstruction will greatly improve the overallexperience. A master lighting concept willimprove the space and make it easier forpeople to find their way on both levels. Aspart of the project, Terminal 1 will be linkedto car park P6 by a new covered pedestrianwalkway, and the bicycle/motorbike parkingspaces will be centralised at the airport.Owing to the refurbishment work, thecurbside lane on the arrival level has beenclosed to private traffic since mid-October.People collecting passengers are asked touse car parks P1 – 3. Limited use is possiblefor licensed partners, coaches, hotel shuttlesand authorised deliveries.The redesign is taking place in severalstages and is scheduled to last until 2016.winter AIR 17.2013 winter AIR 17.201346 – 47


11InsideCHIIDA SPA ZÜRICHAuthor & Photos:Christof Küng, Editor-in-ChiefContact: Chiida Spa <strong>Zürich</strong>Kreuzstrasse 19, CH-8008 <strong>Zürich</strong>Tel: +41 (0)43 268 41 22online: www.chiidaspa.chChiida – Weckruf für die innere KraftChiida – re-awakening your life forceIn unserer schnellebigen Zeit führt der Dauerstress zunehmend zuäusseren und inneren Verspannungen, die langfristig Krankheitenauslösen können. Es wird daher immer wichtiger, dass wir aktiv aneiner ausgewogenen Balance zwischen Anspannung und Entspannungarbeiten. Denn wahres Wohlbefinden kann nur erreicht werden, wennKörper, Geist und Seele im Gleichgewicht sind. Da ist es gut zuwissen, dass es im Zürcher Seefeld – seit diesem Frühling – ein ganzspezielles, authentisch-thailändisches Day Spa gibt! Klein, aber fein: ImCHIIDA SPA <strong>Zürich</strong> fühlt man sich wie in den Ferien, zumindest für einpaar Stunden ... Fernab vom Alltagsstress und doch ganz in Ihrer Nähe!We live in an incredibly fast-paced world. Continual stress is increasinglybuilding up tension in our bodies and in our minds. In the longterm, these tensions can even make us ill. It is therefore all the moreimportant that we actively work to achieve a good balance betweenactivity and relaxation. Because true well-being can only be achieved ifmind, body and spirit are in balance. So it’s good to know that – sincethis spring – the <strong>Zurich</strong> district of Seefeld has been home to a veryspecial, authentic Thai Day Spa. At CHIIDA SPA <strong>Zurich</strong>, you feel likeyou are on holiday, even if it’s just for a few hours! In the middle of thecity, but a million miles from the stresses and strains of everyday life …InsideChiida Spa <strong>Zürich</strong>Chiida Spa <strong>Zurich</strong>winter AIR 17.2013 winter AIR 17.201350 – 51


Das Chiida Spa hat eine lange Tradition. Es wurde ursprünglich voneiner thailändischen Familie – aus echter Leidenschaft für tiefesWohlbefinden – vor über 10 Jahren im Norden Thailands, in ChiangMai, gegründet. Seither gehört das Chiida Spa Chiang Mai zu denbesten Spas in ganz Thailand. Mittlweile sind zwei Standorte inChiang Mai, Thailand, entstanden und die Marke Chiida Spa stehtfür eine grosse kulturelle Erfahrung im Bereich der verschiedenenthailändischen Therapieformen. Der Erfolg aller Chiida Spas beruhtauf den fundierten Fachkenntnissen sowie der langjährigen Erfahrungder Mitarbeiter. Immer noch gehört das Chiida Spa der gleichenFamilie und so ergab sich schliesslich vor Jahresfrist die Möglichkeit– für eine der Schwestern aus der Familie, die seit vielen Jahren inder Schweiz lebt – das gesamte Konzept in <strong>Zürich</strong> zu übernehmen.Und so entstand das erste Chiida Spa in Europa.Auf diesen Wurzeln ruht auch der Erfolg des Chiida Spa in <strong>Zürich</strong>.Schon beim Betreten des kleinen Eingangs des Spas in der Nähe desKreuzplatzes im Zürcher Seefeld fühlt man als Gast sofort, dass manhier in eine ganz andere, spezielle Welt entführt wird. Der Raumstrahlt eine positive Energie und Authentizität aus. Alles ist klein,fein und voller Original-Requisiten. Mit einem enormen Aufwand istjeder Gegenstand direkt aus Thailand importiert worden. Das gesamteHolz, die Möbel, die Verkleidung der Wände, jedes Element, biszur absolut passenden Original-Musik im Hintergund, alles stimmtbis ins kleinste Detail. Die angenehmen Düfte und die auffallendfarbige Dekoration entführen einen in eine inspirierende Welt derEntspannung. Mühelos taucht man in diese Wohlfühl-Oase ab undfindet schnell eine Art innere Ruhe: vielleicht die wichtigste Grundlage,um neue Kraft zu finden!The Chiida Spa has a long tradition. Originally founded over 10 yearsago by a Thai family – who were truly passionate about well-being– in Chiang Mai in the north of Thailand, the Chiida Spa ChiangMai went on to become one of the best spas in all Thailand. In themeantime, two centres have been established in Chiang Mai, Thailand,and the Chiida Spa brand stands for a great cultural experienceof the many different types of Thai spa and massage therapies.The key to the success of all Chiida Spas is therefore the expert skillsand many years of experience their staff possess. Chiida Spa is stillowned by the family, and so it was that around a year ago the opportunityarose – for one of the sisters in the family who has been livingin Switzerland for many years – to transpose the whole concept to<strong>Zurich</strong>. The first Chiida Spa in Europe was thus established.It is precisely these original roots that are the secret of the ChiidaSpa in <strong>Zurich</strong>. As soon as you step into the small entrance area nearthe Kreuzplatz in the <strong>Zurich</strong> district of Seefeld, as a guest you reallyfeel you are stepping into a truly unique world. The room is full ofpositive energy and exudes an air of extraordinary authenticity.Everything is dainty and chock-a-block with original furnishings andornamentation. The spa has made enormous efforts to import everyitem directly from Thailand. All the wood, the furniture, the panelson the wall, every element, down to the traditional music playing inthe background, is authentic to the last detail. The delightful scentsand the strikingly colourful decoration immediately seduce you intoan inspiring world of relaxation. It is easy to dive deep into this oasisof well-being and quickly find some kind of inner calm. Perhaps themost important starting point for drawing new strength!InsideChiida Spa <strong>Zürich</strong>Chiida Spa <strong>Zurich</strong>Der Name ist auch das Motto des Spas: «Chiida» istein Wortspiel aus «innerer Kraft» und «Lanna», einerRegion in Nordthailand. Schon bei der persönlichenBegrüssung wird einem klar, dass dieses Day Spa nichteine künstlich aufgebaute Spa-Welt ist, sondern seineWurzeln in Thailand hat. Die zuvorkommende Art unddie Philosophie der Demut der thailändischen Therapistenist eindrücklich. Jeder, der schon einmal die Möglichkeithatte, Thailand zu bereisen und das Begrüssungsritualmit Tee sowie die anschliessende Auswahl der Öle undDüfte zelebriert, fühlt sich zurückversetzt in eine Weltder Ruhe und Entspannung.Nach der Auswahl der individuellen Massage ausden umfangreichen Therapieformen folgt die passendearomatische Fussbad-Zeremonie mit echten Rosenblättern.Das Chiida Spa bietet dabei natürlich viel mehr als«nur» die weltberühmten traditionellen Thai-Massagen,sondern ein ganz spezielles – dem Namen entsprechend– unvergessliches, nordhailändische Spa-Erlebnis. Zumeinen sind es die Therapisten, die mit ihren perfektenThis is wholly in accord with the philosophy encapsulatedin the name »Chiida«, created from a combinationof the word for »life energy« and »Lanna«, a region innorthern Thailand. As soon as you have experienced thepersonal welcome, you quickly notice that this day spais no artificially constructed spa world, but really doeshave its roots in Thailand. The attentive and humbledemeanour of the Thai therapists is striking. Anyonewho has had the good fortune to travel in Thailand andcelebrate the welcoming ritual with tea, followed bythe choosing of oils and aromas, will immediately feelsoothed and transported back into a relaxing world.After choosing an individual massage from the extensiverange of therapies on offer, comes the appropriatearomatic foot bath ceremony, using real rose petals.Naturally, Chiida Spa offers much more than «simply»only the world-famous traditional Thai massages.In keeping with its name, this is a really special,unforgettable northern Thai spa experience. On the onehand this is down to the therapists who expertly applywinter AIR 17.2013 winter AIR 17.201352 – 53


Massagetechniken überzeugen, zum anderen aber auch dieEinrichtung, die Düfte, einfach das gesamte Ambiente,welche die verschiedenen Behandlungen zu einem echtenErlebnis machen.Das Chiida Spa bietet ein Verwöhnerlebnis der besonderenArt, bei dem der Fokus auf dem inneren Wohlbefinden liegt.Die erfahrenen und qualifizierten Therapisten lockern müdeKörper und entspannen den überlasteten Geist mit einergrossen Vielfalt an ursprünglichen Thai-Behandlungen,westlichen Verwöhnangeboten und Geheimnissen aus derNatur. Das Ziel des Spa ist es, seine Kunden auf traditionellthailändische Art zur vollkommenen Entspannung zu bringen,um die individuellen Lebensgeister zu neuem Leben zuerwecken!Die typisch herzliche Begrüssung, der beispielhafteService, mit einem wachsamen Auge für das Detail, und dieabsolute Konzentration auf den Gast, macht das Wellnesserlebnisim Chiida Spa in <strong>Zürich</strong> einzigartig. Das im Mai2013 eröffnete, im Zürcher Seefeld gelegene thailändischeDay Spa ist jetzt schon ein Geheimtipp. Die zentrale Lage,nur eine Gehminute von der Tramhaltesstelle ‹Kreuzstrasse›entfernt, macht das Chiida Spa gerade im Winter zur wohlangenehmsten Möglichkeit, sich für ein paar Stunden wie inden Ferien zu fühlen!the massage techniques. On the other hand, it is also thearomas and whole atmosphere of the place that transformthe various treatments into a sublime experience.Chiida Spa focuses on pampering and re-connecting toinner well-being. Experienced and qualified therapistsrejuvenate tired bodies and relax stressed-out minds witha wide range of traditional Thai treatments and westernpampering using secret natural recipes. Chiida Spa aimsto provide its clientèle with the authentic Thai completerelaxation experience to re-awaken their life force!In conclusion, the typical friendly and sincere welcome,the exemplary service, the attentive eye for detail, and thetotal focus on the guest during the whole wellness experiencemake the Chiida Spa unique in <strong>Zurich</strong>. The Thai dayspa which opened in <strong>Zurich</strong>-Seefeld in May 2013 is alreadya real insider’s tip. And as it is located only a minute onfoot from the »Kreuzstrasse« tram stop, the Chiida Spa isabsolutely the best way of feeling like you’re on holiday fora few hours, especially in winter!InsideChiida Spa <strong>Zürich</strong>Chiida Spa <strong>Zurich</strong>Trésor 18.2014 – Inside Chiida SpaTrésor ist ein zu 100 % handgefertigtesManufakturprodukt. Eine massgeschneiderteSammlung von einmaligenBildern und gehaltvollen Texten. Trésorist das erste Coffee-Table-Booklet, das nurauf Bestellung, in reiner Handarbeit realisiertwird. Trésor ist eine glaubwürdigeReferenz für jeden Leser. Denn was inTrésor steht, ist persönlich geprüft. BestellenSie Ihr Exemplar(CHF 98.00 inklusive Versand und MwSt.).Weitere Informationen unter:www.opentresor.comTrésor 18.2014 – Chiida SpaTrésor is a 100 % handcrafted product, atailored combination of unique images andmeaningful text. Trésor is the first coffeetablebooklet which is produced only whenordered and completely by hand. Trésoris a credible reference for any reader, becauseeverything in it has been personallychecked. Order your copy now(CHF 98.00 including shipping and VAT).For more information, seewww.opentresor.comWir machen übrigens auch aus Ihrem Produkt oder Service eine spannende Story.Handgemacht, journalistisch und massgeschneidert!Informationen finden Sie jetzt unter: www.premium-publishing.comBy the way, we would be delighted to write a genuine story about yourproduct or service too. Hand-made, custom-made and excellent journalism!To find out more visit www.premium-publishing.com now.


Art of shopping12Art of ShoppingDie neuesten Shopping-TrendsThe latest shopping trendsTax & Duty Free Stores & Arrival Duty Free CalidaCHRIST Uhren & Schmuck Schweizer HeimatwerkOchsner Sport Esprit Collection Gucci Türler Uhren &Juwelen Victorinox Visilab etc.winter AIR 17.2013 winter AIR 17.2013MF – 55


01020315 1604050607 17 181909 100801 Swiss Military Swiss Military-Thermosflasche, hält warmeGetränke mind. 8 Stunden warm Swiss Military vacuum flask, hot drinksremain hot for at least 8 hours CHF 34.80; Edelweiss Shop, Landside& Airside 02 Tiffany & Co. Tiffany Legacy-Ohrringe, Platin,Diamanten Tiffany Legacy Diamond Earrings, platinum, diamondsCHF 4.350; Tiffany & Co., Airside 03 Victorinox MechanischeUhr mit geschliffenem Edelstahlgehäuse und ChronographenfunktionAirboss Mechanical, watch with ground stainless steel case and chronographfunction CHF 1995.00; Victorinox, Airside & Landside04 Türler Uhren & Juwelen Mondsteincabochon, RingGelbgold 750, gelber Mondstein Moon-stone cabochons, ring, yellowgold 750, yellow moonstone CHF 6000; Türler Uhren & Juwelen,Airside 05 Victorinox Elegante Jacke aus wasserabweisendemWollgewebe mit verstaubarer Kapuze Highlander Jacket, Elegantjacket made of water-repellent bonded wool with stowaway hoodCHF 699.00; Victorinox, Airside & Landside 06 RobertoSanti Desert Boot CHF 79.90; Vögele-Shoes, Landside07 BAILEYS Irish Cream, 70 cl CHF 19.90; Duty Free Store,Airside 08 Pepe Jeans Herren-Sonnenbrille Men’s sunglassesCHF 119.00; Visilab, Landside 09 CHRIST Damenuhr, GehäusePVD-gelb-beschichtet, Lederband, Zifferblatt in Perlmutt, Mineralglas,Swiss Made Women’s watch, yellow PVD case, leather strap, mother-ofpearldial, mineral crystal, Swiss Made CHF 365.00 CHRIST Uhren &Schmuck, Landside 10 WARREN & PARKER ab CHF 149.00;8 8Herren Globus, Landside 11 Napapijri Herren-Bootie Men’sbootie CHF 229.90; Ochsner Shoes, Landside 12 GUCCI TascheHandbag, harness handbag CHF 1320.00; Gucci, Airside 13 LINDTBallotin, Dark Praline CHF 29.90; Duty Free Store / Lindt Boutique,Airside 14 JO MALONE Peony & Blush Suede, Cologne 100 mlCHF 104.00; Duty Free Store, Airside 15 CALIDA Hose, 100 % SeideTrousers, 100 % silk CHF 119.00; CALIDA, Landside 16 EdelweissPudelmütze, mit Strass steinchen und abnehmbarem Fellpompon Bobblehat, with crystal gems and removable fur pompon CHF 49.90; EdelweissShop, Landside & Airside 17 RIMOWA schwarz SWISS Piz NairMultiwheel, black CHF 459.00; SWISS Shop, Landside 18 BurtonHerren-Snowboard und Bindung Men’s snowboard and bindingCHF 499.00; Ochsner Sport, Landside 19 Alpine Club AlpineClub Touchscreen-Handschuhe, für kapazitive Touchscreens Alpine Clubtouchscreen gloves, for capacitive touchscreens CHF 29.90; EdelweissShop, Airside & Landside 20 TAG Heuer AQUARACER LadyQuarz-Uhr Stahl & Roségold 27 mm, weisses Perlmutt-Zifferblatt, Stahlund Roségold-Band AQUARACER Lady watch steel & rose gold 27 mm,white MOP dial, steel and rose gold bracelet CHF 6100.00; TürlerUhren & Juwelen, Airside 21 Burton Herren-SnowboardjackeMen’s s snowboard jacket CHF 265.00; Ochsner Sport, Landside22 BURTON Herren-Snowboardhose Men’s s snowboard trousersCHF 184.90; Ochsner Sport, Landside 23 Roberto SantiLong boot CHF 139.00; Vögele-Shoes, Landside11 34 12 35 131420 3421 352223Alle Angaben sind ohne Gewähr.No responsibility is accepted for the correctness of this information.winter AIR 17.2013 winter AIR 17.201356 – 57


24 25 263536 3738272924 Calida Body aus hochwertiger Spitze, Lace bodysuitCHF 119.00; Calida, Landside25 TAG Heuer CARRERA Calibre 1887 ‹Jack Heuer›-Chronograph 45 mm, dunkelgraues und anthrazitfarbenes Zifferblatt,schwarzes Alligatorband CARRERA Calibre 1887 ›JackHeuer‹ Chronograph 45 mm, light and dark grey dial, blackalligator strap CHF 7250.00; Türler Uhren & Juwelen, Airside26 Tiffany & Co. Tiffany-Kette, Platin, Montana Saphire,Diamanten Tiffany pendant, platinum, Montana sapphires,diamonds CHF 13 500.00; Tiffany & Co., Airside27 TAG Heuer TAG Heuer Formula 1 Edelstahl- und Keramik-Automatikuhr 36 mm, schwarzes Zifferblatt, Stahl- und KeramikbandTAG Heuer Formula 1 steel and ceramic diamonds automaticwatch 36 mm CHF 3950.00; Türler Uhren & Juwelen, Airside28 ESPRIT Bluse Blouse CHF 79.90; ESPRIT, Landside29 VICTORIA’S SECRET Victoria Canvas EW Tote 125 CHF;Victoria’s Secret, <strong>Airport</strong> Center, Landside30 TAG Heuer CARRERA Calibre 36 Automatik-Flyback-Chronograph 43 mm, schwarzes und anthrazitfarbenes Zifferblatt,schwarzes Alligatorlederband CARRERA Calibre 36 AutomaticFlyback Chronograph 43 mm, black and grey dial, blackalligator strap CHF 7900.00; Türler Uhren & Juwelen, Airside31 ESPRIT Hose Trousers CHF 109.90; ESPRIT, Landside32 Limelight Damen-Bootie Women’s bootie CHF 39.90;Ochsner Shoes, Landside33 MOET & CHANDON Impérial, Champagne 750 ml CHF 42.90;Duty Free Store, Airside34 Tiffany & Co. Sterlingsilber, schwarzer Spinell, DiamantenTiffany Ziegfeld ring Sterling silver, black Spinel, diamondsCHF 1650.00; Tiffany & Co., Airside35 TOBLERONE Toblerone, milk chocolate 400 g CHF 7.50;Duty Free Store, Airside36 OMEGA Seamaster Aqua Terra Day-Date Uhr, 41,5 mm, 18 KRotgold mit braunem Lederarmband, Wochentagsfenster SeamasterAqua Terra Day-Date Watch, 41.5 mm, 18 K red gold withbrown leather strap, day and date windows CHF 19 100.00;OMEGA, Airside82830394237 CHRISt Collier mit Anhänger, 18 Karat Gelbgold mit DiamantenNecklace with pendant, 18-karat yellow gold with diamondsCHF 1490.00; CHRIST Uhren & Schmuck, Landside38 COnfiserie SPRÜNGLI Auswahl meisterhafter Carrés-Pralinés in fünf unwiderstehlichen GeschmacksnotenMosaïque Surprise Dorée au Chocolat, Selection ofsuperb carrés pralinés in five flavours CHF 45.00; ConfiserieSprüngli, Airside & Landside39 GORDON’S Gin, 1 Liter Gin, 1 litre CHF 19.50; Duty FreeStore, Airside40 CALIDA Spaghetti-Top, aus hochwertiger PIMA BaumwolleSpaghetti-strap top, Premium quality PIMA cotton CHF 39.90;CALIDA, Landside41 CALIDA Panty aus hochwertiger PIMA Baumwolle Pantylow-cut Premium quality PIMA cotton CHF 29.90; CALIDA,Landside42 Thomas Sabo 925er Sterling Silber; 750er Gelbgold(18 K) Vergoldung ‒ Syn. Zirkonia-Pavé champagner Ring,925 Sterling silver; 18 K yellow gold plated ‒ champagne-colouredsyn. zirconia-pavé CHF 229.00; Thomas Sabo, Airside43 Coeur de Lion Würfelkette Cube necklace CHF 149.00;SWISS Shop, Landside44 Thomas Sabo Kette, 925er Sterling Silber; 750er Gelbgold(18 K) Vergoldung ‒ Syn. Zirkonia-Pavé champagner Necklace,925 Sterling silver; 18 K yellow gold plated ‒ champagne-colouredsyn. zirconia-pavé CHF 244.00; Thomas Sabo, Airside45 Confiserie Sprüngli Herz-Bonbonnière, gefüllt mitfeinsten Truffes und Pralinés Heart Bonbonnière, filled with thefinest truffles and chocolates. CHF 67.00; Confiserie Sprüngli,Airside & Landside46 GOLDKENN Gold, Swiss Pralinés 300 g CHF 19.90; DutyFree Store, Airside47 Thomas Sabo Ohrringe, 925er Sterling Silber; 750erGelbgold (18 K) Vergoldung, Syn. Zirkonia-Pavé champagnerEarrings, 925 Sterling silver; 18 K yellow gold plated ‒champagne-coloured syn. zirconia-pavé CHF 229.00; ThomasSabo, Airside840414331 34 32 35333444 34 45 354647Alle Angaben sind ohne Gewähr.No responsibility is accepted for the correctness of this information.winter AIR 17.2013 winter AIR 17.201358 – 59


48596049505161 62636452 535448 VICTORIA’S SECRET iPhone-Hülle VS Tech iPhone 4 sleevewith notch fuchsia or black lace canvas CHF 35.50; White gold colourblock Saffiano leather CHF 45.00; Victoria’s Secret, <strong>Airport</strong> Center,Landside 49 Confiserie Sprüngli Genuss für kalteWintertage Chocolat Chaud Grand Cru, Cacao 70 %, for winterenjoyment CHF 25.00; Confiserie Sprüngli, Airside & Landside50 Türler Uhren & Juwelen Südsee-Kulturperlencollier,multicolor, 153 orange-gelbe Saphire, Verschluss Gelbgold 750 SouthSea cultured pearl necklace, 153 orange-yellow sapphires, clasp yellowgold CHF 8850.00; Türler Uhren & Juwelen, Airside 51 CHRISTCollier mit Anhänger, Silber rhodiniert mit weissen Zirkonia Necklacewith pendant, rhodanised silver with white cubic zirconia CHF 239.00;CHRIST Uhren & Schmuck, Landside 52 TAG Heuer AQUA-RACER Calibre 72 Automatik-Countdown-Chronograph 43 mm,schwarzes Zifferblatt, Edelstahlband AQUARACER Calibre 72Automatic Countdown Chronograph 43 mm, black dial, steel braceletCHF 5050.00; Türler Uhren & Juwelen, Airside 53 BIG NURZÜRICH Daunenmantel, Kapuze mit Schweizer Fuchspelz Downcoat, hood with Swiss fox fur CHF 359.00; BIG, Landside54 IWC Schaffhausen Portofino Hand-Wound BigDate, Mechanisches IWC-Handaufzugmanufakturwerk mit 8 TageGangreserve Portofino Hand-Wound Big Date, mechanical handwoundIWC-manufactured movement with 8-day power reserveCHF 23000.00; IWC Schaffhausen Boutique, Airside34 3555575855 LA MER Moisturizing cream, Créme régéneration intense60 ml CHF 298.00; Duty Free Store, Airside 56 Marché ®Hausgemachter Kuchen, Sweet seduction from the Marché ®patisserie, Seasonal & homemade CHF 2.95; SWISS Shop,Landside 57 TÜrler Uhren & Juwelen Türler byAlessandro Mendini, Uhr, Gehäuse Rotgold, Karneol Türler byAlessandro Mendini, watch, rose gold with carnelian CHF 36500.00;Türler Uhren & Juwelen, Airside 58 Victorinox WeisserHartschalenkoffer aus Polykarbonat mit SchnellzugriffsöffnungSpectra Dual-Access Global Carry-On, white hard-shell suitcasemade from polycarbonate with front zippered quick-access flapCHF 430.50; Victorinox, Airside & Landside 59 SAMSUNGSamsung Galaxy S4 CHF 748.00; Sunrise Store, Landside60 ESPRIT Jacke Jacket CHF 219.00; ESPRIT, Landside61 Victorinox Swiss Army Forest Eau de Toilette 100 ml,maskuliner Duft geprägt von den Gegensätzen des Waldes SwissArmy Forest Eau de Toilette 100 ml, masculine fragrance characterisedby the contrasts of the forest CHF 79.00; Victorinox, Airside& Landside 62 CHRIST Ohrstecker, 18 Karat Weissgold mitSaphiren und Diamanten Stud earrings,18-karat white gold withsapphire and diamonds CHF 1290.00; CHRIST Uhren & Schmuck,Landside 63 CHRIST Ring 18 Karat Weissgold mit Saphir undDiamanten Ring, 18-karat white gold with sapphire and diamondsCHF 1450.00; CHRIST Uhren & Schmuck, Landside34 3564 TAG56 8Heuer LINK Lady Quartzuhr 29 mm, silbernes Zifferblatt, Edelstahl-866band LINK Lady Watch 29 mm, silver dial, steel bracelet CHF 5300.00;Türler Uhren & Juwelen, Airside 65 GUCCI Damenschuh Ladies’shoe, Claudie shoes CHF 720.00; Gucci, Airside 66 ThomasSabo Ohrringe, 925er Sterling Silber, 750 Roségold (18 K) vergoldet,syn. Zirkonia Earrings, 925 Sterling silver; 18 K rose gold plated,syn. zirconia CHF 339.00; Thomas Sabo, Airside 67 Milky FamilyHausschuhe für Kinder, flauschig weich, Cow-shaped slippers forkids, ultra soft CHF 24.80; Edelweiss Shop, Landside & Airside68 OMEGA Ladymatic Uhr, 34 mm, 18 K Rotgold und Edelstahl,Perlmuttziffer blatt, diamantbesetzte Indizes und Lünette LadymaticWatch, 34 mm, 18 K red gold and steel, mother-of-pearl dial,diamond-set indexes and bezel CHF 22 200.00; Omega, AirsideAlle Angaben sind ohne Gewähr.686567No responsibility is accepted for the correctness of this information.winter AIR 17.2013 winter AIR 17.201360 – 61


13Shop & Catering ListShop &Catering ListDienstleistungenServicesLandseite — LandsideAvis · Bag Safe · Credit Suisse · Die Post ·Hertz · Jet Reinigung · Prontophot ·Reisemarkt · SBB · TAN Schuh- undSchlüsselservice · Sixt · Travelex · UBS ·EuropcarLuftseite — Airsidebe relax · Global Blue · Mr Shoe Care ·TravelexGeschenke und SouvenirsGifts & SouvenirsLandseite — LandsideBlume 3000 · Casa Fantastica ·Dreamcorner / Edelweiss · Marsano ·Orell FüssliLuftseite — AirsideEdelweiss Shop · Schweizer Heimatwerk ·The Spirit of Switzerland · Toys & Games ·T-Shirt GalleryGesundheit und KörperpflegeHealth & BeautyLandseite — Landside<strong>Airport</strong> Fitness · <strong>Airport</strong> Jet Coiffure ·Amavita · Marionnaud · VisilabLuftseite — AirsideAmavitaLebensmittel und SüsswarenConvenience & ConfectioneryLandseite — LandsideConfiserie Sprüngli · Coop Pronto · Lolipop · Migros ·Steiner Bäckerei-Konditorei · TchiboLuftseite — AirsideCaviar House & Prunier · Confiserie Sprüngli · Lindt & SprüngliMode, Accessoires und SchmuckFashion, Accessories & JewelleryLandseite — LandsideBig · Calida · Christ Uhren & Schmuck · Cult · Cult Style · EspritCollection · Grieder · Herren Globus · H&M · Lacoste · Mango ·Navyboot · New Yorker · Ochsner Shoes · Ochsner Sport · Swatch ·Swiss Shop · TravelStar · Victorinox · Vögele Shoes ·Victoria’s Secret Beauty & AccessoriesLuftseite — AirsideAtelier · Bally / Burberry · Bucherer / Rolex · Bulgari · Caran d’Ache ·Cocoon · Grieder · Gucci · Hermès · Hugo Boss · IWC · Montblanc ·Navyboot · Omega · Porsche Design · Sun’catcher · Swatch ·Pandora · Swarovski · Tie Rack · Tiffany & Co. · Time Box ·Tommy Hilfiger · Türler Uhren & Juwelen · Victorinox · Mammut ·PiquadroMultimediaMultimediaLandseite — LandsideInterdiscount · k kiosk · k kiosk ‹buch› und ‹presse› · Orange ·Sunrise Center · Swisscom-ShopLuftseite — Airsidek kiosk · k kiosk ‹buch› und ‹presse› · Press & BooksRestaurants und BarsRestaurants & BarsLandseite — LandsideAirborne Restaurant · Asia Restaurant · Asia im Foodland · Aviolino ·Bàcaro Fine Food Shop Bar · Brezelkönig · Bye Bye Bar · Caffè Prestoim Foodland · Caffè Spettacolo · Coffee and Friends Café-Bar ·Coffee Shop · Fashion Café Bar · Greens im Foodland · Hello Bar Café ·Helvetia Bar Café · Intermezzo Pizzeria & Ristorante · Marché ®Bistro · McDonald’s Restaurant · Nordsee · Orion Café Bar · Pizza &Pasta im Foodland · Restaurant Self Server · Starbucks Coffee · SternenGrill · Umaizushi im Foodland · upperdeck Restaurant Bar GrillLuftseite — AirsideAlpenblick Bar · Bakeside · Bar 110 · Burger King · Caffè Ritazza ·Center Bar · Chalet Suisse · La Corbeille · Marché ® Natur-Bäckerei ·NZZ Café · Marché ® Restaurant · Montreux Jazz Café · News Deli ·Sports Bar · Sprüngli Café & Lounge · Panopolis · Gate Coffee A 60 / 70Tax & Duty FreeTax & Duty FreeLuftseite — AirsideLa Prairie · Duty Free Storesherbst AIR 16.2013 autumn AIR 16.201362 – 63


TissoT Luxury AuTomATicchosen by Tony Parker – Professional Basketball PlayerAn exceptional and timeless piece offering 80 hours of powerreserve with the revolutionary Powermatic 80 automatic movement,in a 316L stainless steel casing with see-through casebackand water resistance up to 5 bar (50 m / 165 ft).in TOUCH wiTH yOUr TimeGet in touch at www.tissot.ch

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!