06.12.2012 Aufrufe

У К А З

У К А З

У К А З

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

'Стргна 1224 — Број 80 СЛ<strong>У</strong>ЖБЕНИ лист Субота, 18 септембар 194Ј<br />

Извршног комитета, под резервом одобрења две<br />

трећине чланова <strong>К</strong>СЈ«: су државе..<br />

û) Организација може по оваком питању из<br />

своје надлежности предузети св'е мере кордоне <strong>У</strong><br />

циљу -саветовања и сарадње са 'невладиним међународни^<br />

организацијама и, ако зашггер ево вима влада<br />

на то пристане, са наодон"лс:им организацијама, влат<br />

дшим или невладиним.<br />

в) Под резервом одобрења две трећине чланова<br />

који су државе. Организација може преузети од<br />

других м е ђун: родних организација или агенција,<br />

чи и циљеви и делатности задиру y надлежност Организације,<br />

ове функције, средства и обавезе које<br />

Сн могле бити пренесене на Организацију ме ђун ародним<br />

споразумом или међусобно прихватним -споразум<br />

има који 'су закључени између надлежних вла)-<br />

, сти дотичних организација.<br />

ДЕО XIV<br />

Правни положај, привилегије и имунитети<br />

Чл:н 27<br />

9 в) Организација ужива на територији оваког од<br />

својих чл гигов а правну сп особи ост кој-а јој је потребна<br />

да бп постигла своје циљеве и вршљала своје"<br />

ф\ h":i/ii?:e.<br />

б) I) Организација ужива на територији сваког<br />

од ч.итлсч;. на које се- примењује ова <strong>К</strong>онвенција,<br />

нрипплеплче и имунитет који еу јој потребни да би<br />

постиза 'своје циљеве и вршила» своје функције.<br />

б) ÎT) Претстраници чланова и -службеници Органи:<br />

ци јс исто T:«IO уживају привилегије и имунитете<br />

који су им потосбни да би независно вршили<br />

функције y веам е ai Организацијом.<br />

Е) Пресна способност, привилегије и имунитети,<br />

горе поменути биће одређени посебним споразумом,<br />

који ће припремити Организација y договору са Генсравним<br />

секретаром <strong>У</strong>једи,њених нација а закљученим<br />

између чланова који еу државе.<br />

ДЕО XV<br />

Измене и допуне<br />

Члан 28<br />

'?) С:аки предлог за измену и допуну y ов^ј<br />

<strong>К</strong>олнел ци;, и да.тсвиће Гол ед алми е охр е гар ч;:- новима<br />

Организације најмање шест месеци пре ко што<br />

бл а е поднесен <strong>К</strong>онгресу на проучавање.<br />

С) Измене и допуне y овој <strong>К</strong>онвенцији до: је буду<br />

са.тжгз.пе пове обавезе за чланове организације<br />

моро, сходно одредбама чл. 10 све <strong>К</strong>онвенције, да<br />

одобри <strong>К</strong>онгрес двотрећг. неком већином гласова, а<br />

ступиће из снпгу за сваког члана који прими» помен\те<br />

измене и допуне када буду примљене од две<br />

' трећине чланова који су државе, а за сваког осталог<br />

члана*, кпд их овај усвоји. Такве измене и допуна<br />

ступиће на снагу вз сваког члана који није одговоран<br />

за 'своје међунгрвдн-е односе када их, y његово<br />

име прими онај члан који је одговоран за вођење<br />

његових међународних односа.<br />

в) Остале измене и допуне ступиће на - снагу<br />

их одбра две трећине чланова моји су државе.<br />

ДЕО XVI<br />

Тумачење и спорови<br />

Члан 29<br />

Ма које oifTiatee или спор који се односе ра тумачење<br />

ил <strong>А</strong> Ѕршшу јосе <strong>К</strong>онвенцију 25 који се не<br />

par le Comité Exécutif, sous réservie de l'approbation,<br />

des deux tiers des Membres qui sont des Etats.<br />

(b) L'Organisation peut, sur toute question de sa<br />

compétence, prendre toutes dispositions utiles -pour agir<br />

en consultation et collaboration aivec les organisations<br />

internationales non-gouvernementiades et, si le gouvernement<br />

intéressé y consent, avec des organisations галопа!<br />

es, gouvernementales ou non.<br />

(c) Sous réserve d>pprouatiOn paî les deux tiers<br />

des Membres qui sont des Etats, l'Organisation peut<br />

accepter d'autres institutions ou oirg»aini»simas internationaux,<br />

dont les buts et 1'«activité relèvent de la compétence<br />

de rOrgi^iniisiatioin, touteis fonctions, ressources et<br />

obligations qui pour rallient être transférées à l'Organisation<br />

. par accord internatiionail o«u par а тап gement mutuel<br />

intervenu entre les .autorités compétentes des org'uij<br />

uisiatti o ns r esp е ctilv es.<br />

PARTIE XIV<br />

Statut légal, privilègeS et immunités<br />

Article 27<br />

(a) L'Organisation jouit, sur le territoire de chacun<br />

de ses Membres, de la capacité jinriidiiquie qui lui<br />

est nécessaire pour atteindre ses buts et exercer ses<br />

fonctions.<br />

(b) (à) L'Organisation jouit, sur lie territoire de<br />

chacun des Membres 'auxquels s'applique la présente<br />

Convention, des privilégies et des immunités qui lui<br />

sont nécessaires pour -atteindre ses buts et exercer<br />

ses fonctions.<br />

(b) (ii) Les représentants des Membres et les (<br />

Membres du Bureau de l'Organisation jouissent également<br />

des privilèges et immunités qui leur sont nécessaires<br />

pour exercer en toute -indépendance les fonctions<br />

qu'ils de tiennent de l'Organisation.<br />

(c) La capacité juridique, Les prlivil.lèges et immunités<br />

susmentionnés seront définis cbns un accord sé?<br />

paré, qui sera préparé par l'Organisation, en consultation<br />

avec le Secrétaire Général des N:tiens Unies et<br />

conclu entre les Membres qui s'Ont des Etats.<br />

PARTIE XV<br />

Amendements<br />

Article 28<br />

(a) Tout projet d'amendement à l.a présente Convention<br />

sera communiqué par le Secrétaire Général ги*<br />

Membres de l'Organisation, six mois au ли::пз avjnt<br />

d'être sou mus à l'examen du Congres.<br />

(b) Tout amendement à la présente Convention<br />

comportant de nouvelles obligations pour les Membres<br />

rte l'Organisation sera approuvé par le Congrès, conformément<br />

aux dispositions de l'article 10 de l.a présente<br />

Convention, à te majorité des deux tiers, et entrer,a<br />

en vigueur, sur acceptation par les deux tjers c.:s<br />

Membres qui sont des Etats, pour chacun de ces Membres<br />

quii accepte ledit amendement et, par lia- su-^te,<br />

pour chaque Membre restant, sur acceptation p»sr<br />

celui-ci. De tels amendement entreront en vigueur,<br />

pour tout Membre qui n'est pas responsable de ses<br />

p герг е s relations internationales, .après (acceptation en<br />

son nom par le Membre responsable de la conduite de<br />

ses relations înternciiionales.<br />

(c) Les «autres amendements entreront en vigueur<br />

tavoi-r été «approuvés par les deux tiers des Membres<br />

qui sont d'es Etats.<br />

PARTIE XVI<br />

Interprétation et litiges<br />

Article 29<br />

Toute question ou tout litige portant sur l'interprétait«!<br />

ou l'application de la présente Conventiort qui

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!