25.02.2016 Aufrufe

Leseprobe das Wedische Urahnenerbe

Leseprobe das Wedische Urahnenerbe

Leseprobe das Wedische Urahnenerbe

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

AUTORENWORT<br />

Damit dieses Buch auf Deutsch erscheint, hat es sehr viel Zeit und Mühe<br />

erfordert. Dieses Buch beinhaltet <strong>das</strong> uralte wedische Wissen, welches vom<br />

Menschen manchmal ein Leben lang gesucht wird - „Gehe dorthin, keine Ahnung<br />

wohin. Finde <strong>das</strong>, keine Ahnung, was“. In Wirklichkeit befindet sich dieses Wissen<br />

stets in unserer Nähe. Vielmehr noch ist es im Menschen von Geburt an angelegt -<br />

„Gehe in dein Inneres und öffne <strong>das</strong> Stammesgedächtnis“. Mit Hilfe dieses Buchs<br />

eröffnet der Leser für sich die vertraute Welt und erfährt wieder die vergessenen<br />

Stammessitten des wedischen <strong>Urahnenerbe</strong>s.<br />

Dem Leser wird im Buch <strong>das</strong> wedische Glossar für <strong>das</strong> vollständige<br />

Verständnis der Tiefe und Breite des grenzenlosen Ozeans des Wissens angeboten.<br />

Das Kapitel „Das <strong>Wedische</strong> Glossar“ beinhaltet Fachbegriffe und stellt genaue<br />

Sinnbilder der wedischen Weltwahrnehmung und Weltauffassung für die volle<br />

Eröffnung der richtigen Weltanschauung dar.<br />

Wir bedanken uns ganz herzlich bei Julia Pankewitsch-Koch für die qualitative<br />

Übersetzung des Buchs vom Russischen ins Deutsche und gewissenhafte<br />

Druckvorbereitung.<br />

Für einige russische Wörter und Sätze kann man im Deutschen kaum eine<br />

vergleichbare Übereinstimmung finden. Das erklärt sich dadurch, <strong>das</strong>s im Deutschen<br />

einige Sinnbilder des Russischen fehlen. Damit die Übersetzung den benötigten<br />

klaren Sinngehalt hat, hat sich die Übersetzerin für die sinngetreue Wiedergabe der<br />

Gefühle und Sinnbilder, die als Grundlage des Russischen Wortes und der<br />

Weltwahrnehmung dienen, bemüht. Die Übersetzerin hat sich <strong>das</strong> Ziel gesetzt, <strong>das</strong>s<br />

möglichst viel Kraft und Sinn vom Originaltext bewahrt wird.<br />

Wir denken, <strong>das</strong>s dieses Buch immer seine würdigen Leser findet, unter denen<br />

sowohl Hellsichtige, Magier als auch Psychologen, Pädagogen und alle anderen<br />

Menschen sein werden, die nach den vertrauten verwandten Stammesursprüngen,<br />

deren Stammeskraft und der Selbsterkenntnis streben.<br />

Mit Liebe und tiefer Verneigung<br />

Oleg und Elena Pankow<br />

5

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!