schabbat schacharit gottesdienst шаббат шахарит ... - Netzer Olami
schabbat schacharit gottesdienst шаббат шахарит ... - Netzer Olami
schabbat schacharit gottesdienst шаббат шахарит ... - Netzer Olami
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
zÄ©W§l zi x£g©W ¦ z©li¦t§Y<br />
SCHABBAT SCHACHARIT<br />
GOTTESDIENST<br />
��������������<br />
������������<br />
1
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
:l¥`¨ x§U¦i Li¤zŸp§M§W¦n aŸw£r©i Li¤l¨dŸ` EaŸHÎd©n<br />
:L¤z¨`§ x¦i§A L§W§ c¨w l©ki¥dÎl¤` d¤e£g©Y§W¤` L¤zi¥a `Fa¨` L§ C§q©g aŸx§A i¦p£`©e<br />
:L¤ cFa§M o ©M§W¦n mFw§nE L¤zi¥A oFr §n i¦Y§a©d¨` ï§i<br />
:i¦UŸr ï§iÎi¥p§t¦l d¨k§ x§a¤` d¨r¨ x§k¤`§e d¤e£g©Y§W¤` i¦p£`©e<br />
oFvx ¨ z¥r ï§i L§lÎi¦z¨N¦t§z i¦p£`©e<br />
:L¤r§W¦i z¤n¡`¤A i¦p¥p£r L¤ C§q©gÎa¨ x§A mi¦dŸl¡`<br />
ma towu oholecha ja’akow mischkenotecha<br />
jisrael,<br />
wa’ani berow chasdecha awo wetecha<br />
eschtachawe el hechal kodschecha<br />
bejir’atecha.<br />
Adonai, ahawti meon betecha umkom<br />
mischkan kwodecha.<br />
wa’ani eschtachawe we’echra’a ewrecha lifne<br />
Adonai ossi.<br />
wa’ani tefilati lecha Adonai et razon.<br />
Elohim, berow chasdecha aneni be’emet<br />
jisch’echa.<br />
Wie schön sind deine Zelte, Jakob,<br />
wie schön deine Wohnstätten, Israel!<br />
Durch deine große Liebe, Gott, betrete ich dein<br />
Haus<br />
und werfe mich voll Ehrfurcht<br />
vor deiner heiligen Lade nieder.<br />
Gott, wie ich den Ort liebte, an dem dein Tempel<br />
stand,<br />
und die Stätte, wo dein Herrlichkeit wohnte,<br />
so falle ich nieder, verneige mich,<br />
knie nieder vor Gott, meinem Schöpfer.<br />
Ich bete zu dir, Gott, zur Zeit der Gnade.<br />
Erhöre mich in deiner großen Liebe, Gott,<br />
hilf mir in deiner Treue!<br />
2<br />
�������������������’����,<br />
�������������������. ��’������’���<br />
�������������������, �������� ���<br />
��������������������’�����. ������<br />
�����������������������’���<br />
���������������. ��’������������<br />
��’����’�, ��������������������<br />
���. ��’���������������������������<br />
�����. ���������’�����������, �����<br />
��’����������.<br />
������������������������, �����, ������<br />
����, �������! ����, ������������������<br />
�����, ����������������, ���������<br />
��������������������. ����������,<br />
�������, ����������������, �����<br />
����������������������. ���������<br />
�������, ���������������, ��������������<br />
���������������. �������, �������<br />
�������������������������, �����������,<br />
������������������������, ����������<br />
�����������������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Eines der folgenden Eingangsgebete:<br />
���������������������:<br />
I<br />
Unser Gott und Gott unserer Vorfahren, wir danken dir dafür, dass du uns lehrst, wie wir das Leben<br />
unseres Nächsten und unser eigenes Leben bewahren; dass du uns lehrst zu geben und zu empfangen<br />
und uns im Leben gegenseitig zu stützen. Es gibt kein Ende für unseren Aufstieg zu dir, denn das Gute,<br />
das wir tun können, ist unbeschränkt. Es gibt keine Freude, die wir nicht erlangen könnten, denn unserer<br />
Fähigkeit zu geben, ist keine Grenze gesetzt. Es gibt keine Herausforderung, zu der wir keine Kraft hätten,<br />
denn wir wurden so geschaffen, dass wir auf die Liebe und das Verständnis des anderen angewiesen sind.<br />
Die Tore des Himmels sind offen für alle Menschen. Deshalb kommt, lasst uns unseren Segen teilen und<br />
durch sie hindurchgehen! In der vergangenen Woche haben wir diesen Segen vielleicht anderen<br />
vorenthalten, denn die Sünde der Selbstsucht lauert ständig als Hindernis auf unserem Weg, und wir sind<br />
oft selbst die Feinde unseres eigenen Glücks.<br />
Dein Schabbat jedoch führt uns zurück zur Wahrheit. Wir lernen von neuem, Hass in Liebe zu verwandeln<br />
und die Bitterkeit aus unserem Herzen zu vertreiben. Wir erkennen von neuem, dass wir in uns die Kraft<br />
haben, Gutes zu tun. Wir sehen von neuem, dass unsere Seele rein ist und dass dein Abbild in uns<br />
leuchtet. Gepriesen seist du, Ewiger. Du lehrst uns, einander nötig zu haben. Amen.<br />
���������������������������, ������������������������, �������������������, �������������<br />
��������������������������������������; �����, ����������������������������������, �������<br />
���������������������������. ����������������������������������������, �������������,<br />
��������������������������, �������������. ��������������������������, �������������<br />
������������������������������. �������������������, ������������������������������, ���<br />
������������������������������������������.<br />
���������������������������������. �����������������������������������������������������<br />
��������������������! �������������������������������������������������, �������<br />
�����������������������������������������������������, ��������������������������������<br />
��������������������. �����������������������������������������������. ����������������<br />
�����������������������������������������������������������������. �����������������, ���<br />
������������������������������������. ���������������, ������������������������������<br />
������������������������. �������������, �������. ��������������������������������������.<br />
����.<br />
II<br />
Wir sind nur ein kleiner Teil der großen Familie Israels, aber gemeinsam mit allen anderen Gemeinden<br />
wenden wir uns Gott zu, dem wir vertrauen. Du bist die Gerechtigkeit derer, die uns prophezeiten, und die<br />
Weisheit derer, die uns lehrten. Du bist die Wahrheit und der Ruhm der Geschichte, unsere Stärke und<br />
Kraft in den schnelllebigen Entwicklungen unserer Zeit. So, wie du unsere Vorfahren zu ihrer Größe<br />
führtest, so weise auch uns, vor unseren Mitmenschen aber stehen wir aufrecht. Wenn wir dir dienen, sind<br />
wir frei, den Menschen zu dienen. Deine Gerechtigkeit eint die Familie Israels, obwohl sie über den ganzen<br />
Erdkreis zerstreut ist. Deine Gerechtigkeit vernehmen wir in jeder Sprache und an jedem Ort. Sie ermutigt<br />
uns, Werkzeuge deines Friedens zu sein. Hüter Israels, du schläfst und schlummerst nicht. Der du Frieden<br />
schaffst in der Höhe, gib auch uns Frieden und durch dein Volk Israel allen Menschen der Erde. Amen.<br />
���������������������������������������������������������, ��������������������������<br />
�����������������������������, ��������������������. �� ������������������, �������<br />
�������������, ��������������, �������������������. �� ����������������������, ���������<br />
���������������������������������. ���, ���������������������������������������������,<br />
�������������������������������. �������������������, ����������������������������.<br />
��������������������������������������������, �������������������������������������<br />
����. ���������������������������������������������������������������. ������������<br />
������������������. �����������������, ����������������������. ������������������<br />
������, �������������������������������������������������������������. ����.<br />
3
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
III<br />
Gott, ein Geheimnis umgibt mein Leben. Was vor meinem Leben war und was nach ihm sein wird, ist mir<br />
verborgen. Mein Leben ist sehr kurz, deine Ewigkeit aber unendlich. Aber in der Dunkelheit ist deine<br />
Gegenwart und im Geheimnis deine Liebe. Meine Vorfahren haben ihre Hoffnung auf dich gesetzt, und du<br />
hast Güte in ihre Herzen gelegt und Frieden in ihren Verstand. Möge ich ihnen gleichen; möge mein Lohn<br />
sein wie der ihre.<br />
Überall und jederzeit spricht deine Stimme in mir. Sie führt mich den Weg der Aufrichtigkeit und der<br />
Nächstenliebe. Sie zeigt mir Wahrheit und Güte. Es gibt Zeiten, in denen es schwer ist, dich zu hören und<br />
es gibt Zeiten, in denen es schwer ist, dir zu folgen. Ich weiß: Dies ist ein Verlust für mich.<br />
In der Stille dieses Schabbats richte ich meine Gedanken auf dich. Hilf mir, deine Stimme zu hören, dein<br />
Bild in meiner Seele zu finden und Frieden zu haben. Amen.<br />
���, ������������������������. ��, ������������������������������������������������, ������<br />
�������. ������, �����������������������, ���������������������������. ��������������<br />
�����������, ���������������������. ����������������������������, ������������������������<br />
���������������������. ������������������������������������; ������������������������. �����<br />
�����������������������������������������. ���������������������������������������������<br />
��������. ����������������������������������. ��������������, �������������������������<br />
���������������������, �������������������������������. ������: ��������������. ��������<br />
�������������������������������������������. ������������������������������, ��������<br />
�������������������������������������. ����.<br />
IV<br />
Gott, ich komme zu dir, gemeinsam mit den Gliedern der Gemeinde, in der ich lebe. Mit ihnen geteilte<br />
Freude ist größere Freude; mit ihnen geteiltes Leid ist kleineres Leid. Lass mich niemals zu geizig sein zu<br />
teilen, oder zu stolz zu empfangen, denn im Geben und im Nehmen kann ich dich entdecken und den Sinn<br />
des Lebens verstehen.<br />
Hilf mir, dass ich mich niemals selbst von der wahren Kraft meiner Gemeinde absondere, von den<br />
Erfahrungen und der Weisheit der alten, von den Hoffnungen der Jungen; von den Beispielen an Fürsorge<br />
und Mut, die mich ermutigen. Mach mich bereit und willig, jene anzunehmen, die mich brauchen, und deine<br />
Gegenwart im täglichen Leben zu erleben.<br />
Ich denke an das, was wir sein könnten, an die Harmonie und Freundschaft, die uns vereinen könnte. Ich<br />
denke an unsere Einsamkeit und an die Freundschaften, die unser Leben ausfüllen könnten. Ich denke an<br />
das Gute, das wir tun könnten, wenn wir eines Sinnes wären. Ich weiß, dass dies deinem Willen entspricht,<br />
deshalb bitte ich dich: Hilf uns. Lass mich zusammen mit den Menschen, die um mich sind, zu einer<br />
gemeinsamen Freude finden. Lass uns dich dafür preisen, dass du uns Kraft gegeben hast, einander zu<br />
helfen. Amen.<br />
���, �����������������, �����������������������, ����������������. ������������������<br />
���������������������������������; ��������������������������������������������������<br />
���. �������������������������������������������, ������������������������������<br />
������. ��������������������, ��������������������������������������������������������.<br />
��������������������, �������������������������������������������������, ����������<br />
���������������, �������������������; ������������������������������������������,<br />
�������������������������. ����������������������������������������������, �������<br />
����������������. �������������������������������������������������������������������. �<br />
�����������, ��������������������, ������������������������, ���������������������������<br />
���. ���������������������������������������, �������������������������������������. �<br />
�������������, ��������������������������, �������������������������������. ������, ���<br />
����������������������������, ��������������������: �����������. ������������������������<br />
������������������������, ��������������������������������. ���������������������������<br />
�����, ���������������������������������������. ����.<br />
4
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Eines der folgenden Lieder:<br />
I<br />
��������������������������������:<br />
.ci¦z¨r¤A m©B d¨pi¦n£`©`<br />
.zFnFl£g©d l©r i¦w£g©U i¦w£g©U<br />
.mFI©d d¤f w ©g x¦i § m¦` s©`<br />
.gÜ m¥lFg©d i¦p£` Ef<br />
mFl¨W E`§U¦i `Ÿaï `ŸA K©`<br />
.oi¦n£`©` m¨ c¨`ä i¦M i¦w£g©U<br />
:mŸ`§N¦n mŸ`§l d¨k¨ x§aE f¨`<br />
:KÄ oi¦n£`©n i¦P¤ cFr i¦M<br />
.i¦O©r m©B f¨` g© x§t¦i aEWï<br />
.xFC mEwï u¤ x¨`äE<br />
.EP¤n x©qEi ei¨lä§MÎl¤f x©A §<br />
:xF` d ¤` x¦i § o¦i©r§AÎo¦i©r<br />
ssachki ssachki al hachalomot<br />
su ani hacholem ssach.<br />
ssachki ki wa’adam a’amin.<br />
ki odeni ma’amin bach:<br />
ki od nafschi dror scho’efet.<br />
lo mechartiha le’egel pas.<br />
ki od aamin gam ba’adam.<br />
gam berucho ruach as:<br />
ssachki ki gam bre’ut aamin.<br />
aamin ki od emza lew.<br />
lew tikwotaj gam tikwotaw.<br />
jachusch oscher jawin ke’ew:<br />
aamina gam beatid.<br />
af im jirchak se hajom.<br />
ach bo jawo jiss’u schalom<br />
as uwracha leom mil’om:<br />
jaschuw jifrach as gam ami.<br />
uwa’arez jakum dor.<br />
barsel kwalaw jussar menu.<br />
ajin beayin jir’e or:<br />
Lach nur, ja, lach nur über die Träume,<br />
die ich träumend erzähle.<br />
Lach nur, denn ich glaube an den Menschen,<br />
immer noch glaube ich an dich.<br />
Immer noch strebt meine Seele nach Freiheit,<br />
ich habe sie noch nicht an das goldene Kalb<br />
verkauft.<br />
Immer noch glaube ich an den Menschen,<br />
an seinen Geist, seinen starken Verstand.<br />
Lach nur, denn ich glaube an die Freundschaft,<br />
ich glaube immer noch, dass ich ein Herz finden<br />
kann,<br />
ein Herz, das meine Hoffnung zu seiner Hoffnung<br />
macht,<br />
das Glück mitempfindet und Schmerzen versteht.<br />
Auch an die Zukunft glaube ich. –<br />
Sei er auch noch so fern,<br />
der Tag wird doch kommen,<br />
an dem man nach Frieden strebt<br />
und eine Nation die andere segnet.<br />
Dann wird auch mein Volk wieder blühen<br />
Und eine neue Generation wird im Lande erstehen.<br />
Die Eisenketten wird man von ihr nehmen<br />
Und ein Auge sieht im anderen das Licht.<br />
(Saul Tschernikowsky)<br />
5<br />
.z¤t¤`FW xFx c § i¦W§t©p cFr i ¦M<br />
.f¨RÎl¤b¥r§l ¨di¦z§ x©k§n `Ÿl<br />
.m¨ c¨`Ä m©B oi¦n£`©` cFr i ¦M<br />
:f¨r ©gEx .FgEx §A m©B<br />
.oi¦n£`©` zEr¥ x§A m©B i¦M i¦w£g©U<br />
.a¥l `¨v§n¤` cFr i ¦M oi¦n£`©`<br />
.ei¨zFe§w¦Y m©B i©zFe§w¦Y a¥l<br />
:a¥`§M oi ¦aï x¤WŸ` WEgï<br />
������, ������, ��� h��������,<br />
������ h����������.<br />
������, ������������������,<br />
��������������������:<br />
������������������������.<br />
������������������������,<br />
��������������������.<br />
������������������:<br />
��������������������������<br />
��������������������<br />
�������������������������<br />
�������������������:<br />
������������������<br />
������������� h���<br />
��������� �����������<br />
��������������������:<br />
����������������������.<br />
�����������������.<br />
������������������������.<br />
���� ���������������.<br />
������, ������������������,<br />
�������������������������������������.<br />
������, �����������������������<br />
����������������������.<br />
����������������������������,<br />
���������������������������������������<br />
��������������������<br />
���������������������<br />
������, ��������������������������<br />
��������������, ���������������������<br />
�����<br />
�����������, �����������������������������<br />
������������������<br />
�������������, ��������������������<br />
���������������<br />
����������������������<br />
������������������������<br />
���������������������������<br />
������������������������������<br />
����������������������������<br />
����������������������������<br />
���������, �����������������������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
II<br />
:bFx£r©z i¦W§t©p Li«¤l¥` i¦M .bFx¡`¤` mi¦ xi¦W§e zFxi ¦n§f mi¦r§p©`<br />
:L cFq «¤ f¨ x l¨M z©r c¨l «© .L cï «¤ l¥v§A d¨ c§O¨g i¦W§t©p<br />
:Li cFc «¤ l ¤` i¦A¦l d¤nFd .L cFa§k¦A «¤ i¦ x§A© c i¥ C¦n<br />
:zFci¦ c§i i¥ xi¦W§A c¥A©k£` L§n¦W§e .zFcħk¦p L§A x¥A© c£` o¥M l©r<br />
:Li «¦Y§r© c§i `Ÿl§e L§P©k£` L§O©c©£` .Li «¦zi¦`§ x `Ÿl§e L§ cFa§k d¨ x§R©q£`<br />
:L cFd «¤ cFa §M x c£d © ¨zi«¦O c ¦ .Li cä£r «¤ cFq §A L«¤`i¦a§p c©i§A<br />
:L«¤z¨lªr§R s¤wF«z§l EP¦M .L«¤zxEa§bE ¨ L§z¨Nª c§B<br />
:WFx§ C L§W¤ xFC m©r xFcë xFc .W`Ÿx¥n `¥ xFw z¤n¡` L§ xä§ C W`Ÿx<br />
:Fz¨N¦d§YÎl¨M ©ri¦n§W©i ï§i zFxEa§B l¥N©n§i i¦n<br />
an’im semirot weschirim e’erog, ki elecha<br />
nafschi ta’arog.<br />
nafschi chamda bezel jadecha, lada’at kol ras<br />
ssodecha.<br />
midej dabri bichwodecha, home libi el<br />
dodecha.<br />
al ken adaber becha nichbadot, weschimcha<br />
achabed beschirej jedidot.<br />
assapra chewodecha welo re’iticha, adamcha<br />
achanecha welo jeda’aticha.<br />
bejad newi’echa bessod avadecha, dimita<br />
hadar kwod hodecha.<br />
gedulatcha ugewuratcha, kinu letokef<br />
pe’ulatecha.<br />
rosch dewarcha emet, kore merosch dor<br />
wador am doresch’cha derosch.<br />
mi jemalel gewurot Adonai jaschmi’a kol<br />
tehilato.<br />
Ich singe Lieder, schreibe Gedichte,<br />
denn meine Seele sehnt sich nach dir.<br />
Im Schatten deiner Hände versuche ich,<br />
Ich singe Lieder, schreibe Gedichte,<br />
denn meine Seele sehnt sich nach dir.<br />
Im Schatten deiner Hände versuche ich,<br />
deine Geheimnisse zu verstehn.<br />
Immer wenn ich von dir rede,<br />
Verlangt mein Herz nach deiner Liebe.<br />
Deshalb erzähle ich von deiner Ehre<br />
Und rühme deinen Namen im Lied.<br />
Ich erzähle von dir, Gott, doch erfasse dich nicht.<br />
Durch deine Propheten, die Schar deiner<br />
Knechte,<br />
hast du deine Herrlichkeit gezeigt,<br />
deine Ehre, dein Ruhm, deine Größe, deine<br />
Macht.<br />
Sie erzählten von der Macht deiner Taten.<br />
Dein Wort, die Wahrheit, spricht zu den<br />
Menschen aller Zeit,<br />
Gott, suche das Volk, das dich sucht,<br />
Wer kann die großen Taten Gottes erzählen,<br />
wer kann Gottes Ruhm verkünden? (Jehuda<br />
heChasid)<br />
6<br />
��’�������������������’����, ��������<br />
��������’����.<br />
������������������������, ����’�����������<br />
������.<br />
���������������������,h������������<br />
������.<br />
����������������������������, �������<br />
��������������������.<br />
�����������������������’�����, ������<br />
����������������’�����.<br />
���������’�����������������, ������ h����<br />
�����������.<br />
��������������������, ����������<br />
��’�������.<br />
����������������, �����������������������<br />
������’��������.<br />
������������������������������’������<br />
��������.<br />
��������������������������������,\���<br />
��������������\, ����������������������.<br />
���������������������������. ��������<br />
����������������������������� , �����<br />
�������������������������������������.<br />
���������������������������������������<br />
������������������. ��������������<br />
���������������������������������������<br />
�������������������. ������������������<br />
�����, �������������������; �������������<br />
������������������, ������������������<br />
�������. ��������������������, �����<br />
�����,\�����������������������������,<br />
���������������������������������<br />
�����. �����������������<br />
�����������������������������������, ��<br />
�����������. ���������������������������,<br />
�������������������. ����������������<br />
����������������������. ����������,<br />
������������������������������������.<br />
�������, ������������, �����������������<br />
��������. �������������������������<br />
����������������, �����������������������<br />
����������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
III<br />
Psalm 121<br />
essa enaj el heharim, meajin jawo esri,<br />
esri me’im Adonai osse schamajim wa’arez.<br />
al jiten lamot raglecha, al janum schomrecha,<br />
hine lo janum welo jischan schomer jisrael.<br />
Adonai schomrecha, Adonai zilcha al jad<br />
jeminecha,<br />
jomam haschemesch lo jakeka, we’jareach<br />
balaila.<br />
Adonai jischmorcha, mikol ra jischmor et<br />
nafschecha,<br />
Adonai jischmor zet’cha uwo’echa meata<br />
wead olam.<br />
Psalm 121<br />
Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, woher<br />
kommt Hilfe für mich? Meine Hilfe kommt von<br />
Gott, Gott hat Himmel und der Erde gemacht.<br />
Gott lässt deinen Fuss nicht gleiten, der dich<br />
behütet, schläft nicht. Siehe, Gott behütet Israel<br />
Gott schläft und schlummert nicht.Gott behütet<br />
dich, Gott gibt dir Schatten. Gott steht dir zur<br />
Seite. AmTag wird dir die Sonne nicht schaden<br />
noch der Mond in der Nacht. Gott behüte dich<br />
vor allem Bösen, Gott behüte deine Seele. Gott<br />
behüte deinen Ausgang und Eingang, von nun<br />
an bis in Ewigkeit.<br />
IV<br />
schachar awakschecha, zuri umissgabi,<br />
e’eroch lefanecha schachari wegam arbi.<br />
lifnej gedulatecha e’emod we’ebahel,<br />
ki ejncha tir’e kol mach’schewot libi.<br />
ma se ascher juchal halew wehalaschon<br />
la’assot,<br />
uma koach ruchi betoch kirbi.<br />
hine lecha titaw simrat enosch, al ken<br />
zFl£r ©O©l xi¦W `kw milidz<br />
:i¦ x§f¤r `Ÿaï o¦i©`¥n mi¦ x¨d¤dÎl¤` i©pi¥r `¨V¤`<br />
:u x¨`ë ¤ m¦i©n¨W d¥yŸr ï§i m¦r¥n i¦ x§f¤r<br />
:L¤ x§nŸW mEpïÎl©` L¤l§b© x hFO©l o¥Y¦iÎl©`<br />
:l¥`¨ x§U¦i x¥nFW o¨Wi¦i `Ÿl§e mEpï `Ÿl d¥P¦d<br />
:L¤pi¦n§i c©iÎl©r L §N¦v ï§i L¤ x§nŸW ï§i<br />
:d¨l§i¨N©A ©g¥ xï§e d¨M¤M©iÎ`Ÿl W¤n¤X©d m¨nFi<br />
:L¤W§t©pÎz¤` xŸn§W¦i r¨ xÎl¨M¦n L§ x¨n§W¦i ï§i<br />
:m¨lFrÎc©r§e d¨Y©r¥n L¤`FaE L §z`¥vÎx¨n§W¦i ï§i<br />
.i¦A©B§U¦nE i¦ xEv .L §W§T©a£` x©g©W<br />
:i¦A§ x©r m©b§e i¦ x§g©W Li¤p¨t§l KŸx¡r¤`<br />
.l¥dĤ`§e cŸn¡r¤` L§z¨NEc§b i¥p§t¦l<br />
:i¦A¦l zFa§W§g©nÎl¨M d¤`§ x¦Y L§pi¥r i¦M<br />
.zFU£r©l oFW¨N©d§e a¥N©d l©kEi x ¤W£` d¤GÎd ©n<br />
:i¦A§ x¦w KFz §A i¦gExΩgŸM d©nE<br />
o¥M l©r .WFp¡` z© x§n¦f a©hi¦z L§l d¥P¦d<br />
:i¦A ©DŸl¡` z©n§W¦p d¤i§d¦Y cFr§A L§ cF`<br />
7<br />
����� 121<br />
��� ��������� h������, ����������<br />
����,<br />
����������������������������<br />
������.<br />
�����������������������, ��������<br />
�������,<br />
������������������������������<br />
�������.<br />
��������������, ��������������������<br />
�������,<br />
���� h���������������, ��’�����<br />
�������.<br />
���������������, ���������, ������<br />
����������,<br />
������������������’������’���������<br />
��’�������.<br />
����� 121<br />
�������� ���������� �� ����� �������������� ������<br />
���?<br />
������� ���� ��� ����, ������������� ����� �� �����.<br />
��� �������� ������������ ����������, ��� �������,<br />
��������� ����.<br />
��������������������������������������!<br />
��������� ����, ��� ������������������������<br />
�����.<br />
���������������������������, ������ �����.<br />
���� ��������� ����� ��� �������� ���, ��������� ����<br />
����.<br />
�����������������������������������������<br />
��������������.<br />
od’cha beod tihje nischmat eloha bi.<br />
��������������, �������������,<br />
�’�������������������������������.<br />
��������������������������’�������,<br />
������������’����������’����������.<br />
���������������� h��������������<br />
��’����,<br />
��������������������������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
��������������������������� , ������� ��’�����������������������������.<br />
Ich such’ dich in der Frühe, mein Schutz und<br />
meine Zuflucht;<br />
am Morgen und am Abend,<br />
mein Gott, bet’ ich zu dir. Vor deiner Größe steh’<br />
ich,<br />
ich stehe voller Furcht, denn alles was ich<br />
denke,<br />
ist dir, mein Gott, bekannt. Die Zunge, der<br />
Verstand,<br />
was können sie vollbringen? Was ist schon<br />
meine Kraft,<br />
mein Geist in meinem Innern? Des Menschen<br />
Lied gefällt dir;<br />
ich danke dir dafür, solange ich Leben habe,<br />
das du mir schenkst, o Gott. (Ibn Gawirol)<br />
�������������������, ������������,<br />
�������������������������������.<br />
�� ���. �������������������������,<br />
���������������������������������.<br />
�� ���������, ���������. ��������.<br />
��������������� �������������.<br />
��������������������������<br />
���������������, ����������������,<br />
���������������������������.<br />
��������������� – ������������.<br />
������������������, ���. �. ����������)<br />
:(dÏ x§k¨p) ¦ i¦ x§k¨p i¦p«©U¨r `Ÿl¤W .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
:(d¨g§t¦W) c¤a«¨r i¦p«©U¨r `Ÿl¤W .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
:FpFv x¦M § i¦p«©U¨r¤W .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
:mi¦ x§e¦r ©g«¥wFR .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
:mi¦nªx£r Wi ¦A§l©n .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
:mi¦ xEq£` xi¦Y©n .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
:mi¦tEt§M s¥wFf .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
:i¦M§ x¨vÎl¨M i ¦NÎdÜ«¨r¤W .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
:x¤a«¨bÎi¥ c£r§v¦n oi¦k¥O©d m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
:d¨ x¨`§t¦z§A l¥`¨ x§U¦i x¥hFr .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
:©g«ŸM s¥rÏ©l o¥zFP©d .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
:i¨R©r§t©r¥n d¨nEp§zE i¨pi¥r¥n d¨p¥W xi ¦a£r©O©d .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />
schelo assani nochri (nochrija):<br />
baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />
schelo assani ewed (schifcha):<br />
baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />
scheassani kirzono:<br />
baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />
pokeach iwrim:<br />
baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />
malbisch arumim:<br />
baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />
matir assurim:<br />
baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />
sokef kefufim:<br />
baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />
scheassa li kol zorki:<br />
baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />
hamechin miz’ade gawer:<br />
baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />
oter jisrael betif’ara:<br />
baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />
hanoten laja’ef koach:<br />
baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />
hama’awir schena me’ejnaj utnuma<br />
me’af’apaj:<br />
8<br />
�������������������������������<br />
�����������������������\ ������\<br />
�������������������������������<br />
�������������� ���� \�����\<br />
�������������������������������<br />
�������������������������<br />
�������������������������������<br />
�������������������<br />
�������������������������������<br />
��������������������<br />
�������������������������������<br />
�������������������<br />
�������������������������������<br />
��������������������<br />
�������������������������������<br />
��������������������������<br />
�������������������������������<br />
����������� h������������������<br />
�������������������������������<br />
�����������������������������<br />
�������������������������������<br />
������, h������������������<br />
�������������������������������<br />
������, h�����������������������<br />
�����������������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />
die Welt. Du hast mich nicht geschaffen als jemand,<br />
der dir fremd ist.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />
die Welt. Du hast mich nicht geschaffen als jemand,<br />
der von anderen versklavt wird.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />
die Welt. Du hast mich nach deinem Willen<br />
geschaffen.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />
die Welt. Du machst Blinde sehend.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />
die Welt. Du bekleidest Nackte.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />
die Welt. Du machst Gebundene frei.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />
die Welt. Du richtest Erniedrigte auf.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />
die Welt. Du gibst mir all das, was ich zum Leben<br />
brauche.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />
die Welt. Du machst die Schritte eines Menschen<br />
sicher.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />
die Welt. Du krönst Israel mit Ehre.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />
die Welt. Du gibst den Müden Kraft.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />
die Welt. Du nimmst den Schlaf aus meinen Augen<br />
d¨Y©`§e .i ¦A x¦w§A § D¨ x§O©W§n d¨Y©`§e .i ¦A D¨Y§g©t§p d¨Y©` .D¨Y§<br />
.zFxFC ©d i¥dŸl`¥e i©dŸl¡` ï§i Li¤p¨t§l i¦p£` d¨ cFn/d¤ cFn i¦A§<br />
und den Schlummer von meinen Wimpern.<br />
��������������, �����������, �������<br />
����������������������������������<br />
������.<br />
��������������, �����������, �������<br />
���������, ������������������������.<br />
��������������, �����������, �������<br />
���������, ���������������������.<br />
��������������, �����������, �������<br />
���������, �������������������<br />
��������������������.<br />
��������������, ���������������, �������<br />
���������, ������������������<br />
���������.<br />
��������������, ���������������, �������<br />
���������, ����������������������������<br />
� ����������<br />
���� �������.<br />
x©v§i d¨Y©` .D ¨z`¨ x§a d¨Y©` .dxFd§h ¨ i¦AΨY©z¨P¤W d¨n¨W§p i©dŸl¡`<br />
x¦w§a d¨n¨W§P©d¤W o©n§f l¨M :m¨lFr i¥I ©g§l i¦P¤O¦n D¨l§H¦l ci¦z¨r<br />
:l¨M©l zFn ¨W§p xi¦f£g©O©d .ï§i d¨Y©` KExÄ :zFn ¨W§P©d l¨M oFc£` .zFI x§A©dÎl¨k§A ¦ l¥WFn .mi ¦U£r©O©d l¨M oFA x ¦ `Ed d ¨Y©`¤W<br />
Elohai, n’schama schenatata bi t’hora. ata<br />
w’rata, ata j’zarta, ata n’fachta bi, w’ata<br />
m’schamra b’kirbi, w’ata atid litla mimeni<br />
lechajej olam. kol sman schehan’schama<br />
b’kirbi mode/moda ani l’fanecha, Adonai<br />
Elohai w’elohe hadorot, scheata hu ribon kol<br />
hama’assim, moschel bechol habrijot, adon<br />
kol han’schamot. baruch ata Adonai,<br />
Hamachasir neschamot lakol.<br />
Mein Gott, die Seele, die du mir geschenkt<br />
hast, ist rein. Du hast sie geschaffen. Du hast<br />
sie sich entwickeln lassen. Du hast sie mir<br />
eingehaucht. Du behütest sie in mir. Du wirst<br />
sie mir eines Tages nehmen und in ewiges<br />
Leben verwandeln. Mein Gott und Gott meiner<br />
Vorfahren, solange die Seele in mir ist, will ich<br />
dir danken, denn du waltest über alle<br />
Geschöpfe, du herrschst über alle Kreatur.<br />
Alles Leben ist in deiner Hand. Gepriesen<br />
seist du, Ewiger. Du bringst den Toten ihre<br />
Seelen zurück. (bBer 60b)<br />
���������’����������������������’����. ���<br />
��’����, �����������������’��������,<br />
��’������’��������’�����, ��’��������������<br />
������������������. ���������<br />
������’�������’����������\��������<br />
��’������, ����������������’����� h������,<br />
����� h������������ h�’�������������<br />
������ h����������������� h���’�����.<br />
����������������, h�����������������<br />
������.<br />
������ (������������� ): �����������!<br />
����, ������������������, �����. ��<br />
�����������, ����������������������<br />
��������������������. ������������, ����<br />
��������������������������������������.<br />
�����������������������������, ����<br />
��������������������������, �������, ���<br />
���, ����������������. �� ���������<br />
��������������, �� �����������<br />
������������. �������������������. ������<br />
������������������������������, ���<br />
������������.<br />
:Faä§l¦A z¤n¡` x¥aFc§e z¤n¤`¨dÎl©r d¤ cFnE iEl¨B©a§M x ¤z¥Q©A m¦i©n¨W `¥ x§i m¨ c¨` `¥d§i m¨lFr§l<br />
le’olam jehe adam jere schamajim basseter<br />
kewagaluj umode al ha’emet wedower emet<br />
bilwawo.<br />
Stets sei der Mensch gottesfürchtig, sowohl im<br />
9<br />
��’���������������������������������<br />
������������������� h�’���� ��������.<br />
privaten als auch im öffentlichen Bereich. Stets<br />
bekenne er sich zur Wahrheit, und die Wahrheit
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
bestimme auch seine Gedanken.<br />
������������������������������������<br />
����������������������� – ��������������<br />
���������, ��������������.<br />
`Ÿl Ep ¥`i¦a§Y l©`§e Li¤zF§v¦n§A Ep¥w§A© c§e L¤z¨ xFz§A Ep¥li¦B§ x©Y¤W Epi¥zFn¦`§e Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡` ï§i Li¤p¨t§N¦n oFvx ¨ i¦d§i<br />
r© x m¨ c¨`¥n Ep¥wi¦g§ x©d§e r© x¨d x¤v¥i EpÄÎh¥l§W©Y l©`§e .oFi¨G¦a i¥ ci¦l `Ÿl§e oFi ¨Q¦p i¥ ci¦l `Ÿl§e d¨ x¥a£r i¥ ci¦l `Ÿl§e `§h¥g i¥ ci¦l<br />
o¥g§l mFiÎl ¨k§aE mFI ©d Ep¥p§zE .K¨lÎc¤A§r©Y§W¦d§l Ep¥ x§v¦iÎz¤` sŸk§e .mi¦aFh mi ¦U£r©n§aE aFH ©d x¤v¥i§A Ep¥w§A© c§e .r x © x¥a¨g¥nE<br />
FO©r§l mi ¦aFh mi c¨q£g ¦ l¥nFB ï§i d¨Y©` KExÄ :mi¦aFh mi c¨q£g ¦ Ep¥l§n§b¦z§e Epi ¥`FxÎl¨k i¥pi¥r§aE Li¤pi¥r§A mi¦n£g© x§lE c¤q¤g§lE<br />
:l¥`¨ x§U¦i<br />
jehi razon milefanecha Adonai Elohe awotenu<br />
w’imotenu schtargilenu betoratecha<br />
wedabkenu bemizwotecha w’al t’wi’enu lo<br />
lide chet welo lide awera, welo lide nissajon<br />
welo lide wisajon, we’al taschlet banu jezer<br />
hara weharchikenu me’adam ra umechaver<br />
ra, wedabkenu bejezer hatov uwema’assim<br />
towim, wechof et jizrenu lehischta’abed lach,<br />
utnenu hajom uwechol jom lechen<br />
ulechessed ulerachamim be’ejnecha<br />
uwe’eyne chol ro'enu, wetigmelenu<br />
chassadim towim. baruch ata Adonai gomel<br />
chassadim towim le’amo jisrael.<br />
Hilf uns, Ewiger, unser Gott und Gott unserer<br />
Vorfahren, dass deine Weisung unsere<br />
Entscheidungen prägt und wir gemäß deiner<br />
Gebote leben. Hilf, dass die Verfehlung keine<br />
Macht über uns gewinnt und lass uns nicht zur<br />
Übertretung verleitet werden. Führe uns nicht in<br />
Versuchung und nicht in Situationen, für die wir<br />
uns schämen müssen. Lass uns nicht vom<br />
bösen Trieb beherrscht sein. Halte böse<br />
Menschen und falsche Freundinnen und<br />
Freunde von uns fern. Lass uns von unserem<br />
guten Trieb und von guten Taten bestimmt sein.<br />
Dränge unsere Triebe, dass sie sich dir<br />
unterwerfen. Lass uns Güte, Liebe und<br />
Barmherzigkeit finden in deinen Augen und in<br />
den Augen aller Menschen, denen wir heute<br />
begegnen. Heute und an jedem Tag lass uns<br />
deine Freundlichkeit spüren.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger. Du erweist<br />
deinem Volk Israel Gutes. (bBer 60b)<br />
10<br />
�����������������������������������<br />
�������� �������������������������<br />
��������������������� �����������<br />
�������������������������� h��������<br />
�����������, ������������������������<br />
������������, �����������������������<br />
��������������������������������������<br />
��, �����������������������<br />
�����������������, ������������������<br />
�� h�����������, ������� �������������<br />
�����������������������������<br />
������������������, ����<br />
���������������������������������.<br />
�������������������������������<br />
��������������������.<br />
��������������������, �������, ���������<br />
�����������������, ���������������������<br />
���������������������, �����������������<br />
���������������. ������������������<br />
������������, ���������������������, ���<br />
������������������������, �������<br />
���������������������. ��������������<br />
��������������������,<br />
�������������������������������������<br />
�����. ��������������������������. ����<br />
����������������������, ���������������<br />
�������������������������. �������<br />
������������������������������������<br />
������������, �������������������������<br />
������������, �������������<br />
������������, ���������, �������, ������<br />
���������. �������������������,<br />
������������������������������,<br />
�������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Li¤n£g¨ xÎl©r i ¦M Li¤p¨t§l Epi¥pEp£g©Y mi¦li¦R©n Ep§g¨p£` Epi¥zŸw c¦vÎl©r § `Ÿl mi¦pŸc£`¨d i¥pŸc`©e mi¦n¨lFr¨d oFA x¦<br />
Epi¥zFw§ c¦vÎd©n Ep¥ C§q©gÎd¤n Epi¥I©gÎd¤n Ep¨`Îd¨n :d¥U£r©e däi¦W§w©d i¨pŸc£` d¨g¨l§q i¨pŸc£` d¨r¨n§W i¨pŸc£` :mi¦A¨ x¨d<br />
`Ÿl£d :Epi ¥zFO¦`§e epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡` ï§i Li¤p¨t§l x ©n`ŸPÎd©n Ep¥z¨ xEa§BÎd©n Ep¥gŸMÎd©n Ep¥z¨rEW§IÎd©n<br />
Epi¥U£r©n aŸx i¦M l ¥M§U©d i¦l§a¦M mi¦pFa§pE r¨ C©n i¦l§a¦M mi¦n¨k£g©e Ei ¨d `Ÿl§M m¥X©d i¥W§p©`§e Li¤p¨t§l¦n o¦i©`§M mi¦ xFA¦B©d<br />
`i¦d¤W .dxFd§H©d ¨ d©n¨W§Pd c©a§l l¤a¤d lŸM©d i¦M o¦i¨` d¨n¥d§A©d o¦n m¨ c¨`¨d x©zFnE Li¤p¨t§l l ¤a¤d Epi¥i©g i¥ni¦e EdŸY<br />
:L cFa§k ¤ `¥Q¦k i¥p§t¦l oFA §W¤g§e oi C ¦ o¥Y¦l d¨ ci¦z £r<br />
ribon ha’olamim wa’adone ha’adonim lo al<br />
zidkotenu anachnu mapilim tachanunenu<br />
lefanecha ki al rachamecha harabim. Adonai<br />
schema’a Adonai sselacha, Adonai<br />
hakschiwa wa’asse. ma anu me chajenu me<br />
chassdenu ma zidkotenu ma jeschu’atenu ma<br />
kochenu ma gwuratenu ma nomar lefanecha<br />
Adonai elohenu we’elohe awotenu<br />
we’imotenu. halo hagiborim ke’ajin<br />
milfanecha we’ansche haschem kelo haju<br />
wechachamim kiwli mada unewonim kiwli<br />
hasskel ki row ma’assenu tohu wijme<br />
chajenu hewel lefanecha umotar ha’adam min<br />
habehema ajin ki hakol hewel lewad<br />
haneschama hatehora schehi atida liten din<br />
wecheschbon lifne chisse chwodecha<br />
Ursprung aller menschlichen Stärke und Macht,<br />
dem allein unsere Ehre gebührt, „nicht im<br />
Vertrauen auf unsere gerechten Taten legen wir<br />
dir unsere Bitten vor, sondern im Vertrauen auf<br />
dein großes Erbarmen. Gott, Höre! Gott, verzeih!<br />
Gott, vernimm unser Gebet und handle!“ (Dan<br />
9,18f) Was sind wir? Was ist unser Leben? Was<br />
ist unsere Liebe? Was ist unsere Gerechtigkeit?<br />
Was sind unsere Erfolge? Was ist unsere Kraft?<br />
Was ist unsere Macht? Ewiger, unser Gott und<br />
Gott unserer Vorfahren, was könnten wir in<br />
deiner Gegenwart sagen? Ist nicht unsere Kraft<br />
wie nichts vor dir? Und sind nicht ruhmreiche<br />
Menschen so, als wären sie nicht gewesen?<br />
Sind nicht Kluge vor dir wie solche ohne Wissen,<br />
und Intelligente wie solche ohne Einsicht? Ja,<br />
die meisten unserer Werke sind vor dir wie<br />
Nichtigkeiten, und die Tage unseres Lebens sind<br />
wie nichts vor dir. Sogar „der Vorrang des<br />
Menschen vor den Tieren wird bedeutungslos.“<br />
(Koh 3,19) Ja, alles ist wie nichts vor dir – außer<br />
einer reinen Seele. Denn diese wird eines Tages<br />
in ihrer Verantwortlichkeit ernst genommen<br />
werden vor dem Thron deiner Herrlichkeit.<br />
����� �’������ ��’��������’���������<br />
���’����������� ������� �������<br />
������������ ��������� ���������������<br />
������������� ���’�, ������������,<br />
����������������’���. ���������<br />
���������� ��������, �����������������<br />
��������� ��’���� ����������� ��’�����<br />
��������� h�����������������������<br />
�����������������������������<br />
���������� ����������� ������ h�����<br />
��������������� h����������� �������<br />
������������ h�������������������<br />
���������� h���������������������������<br />
������� �������������.<br />
�����������������, �������������������<br />
������������������, ���������������<br />
�����������������������. �������,<br />
����������. �������, ������. ��� ������ ?<br />
�������������������? �������������<br />
������? ����������������������������?<br />
������������������? ������������������?<br />
�������, ��������������������������<br />
���������������������������, ����������<br />
�������������������������������������,<br />
����������������������������������������,<br />
���������������������. ��������<br />
��������������������������<br />
������������. ������������������������<br />
���������������������������. ����������<br />
�����������������������������������������<br />
���������. �����������������������������<br />
���������������������.<br />
Einer der folgenden Studienabschnitte kann hier im Wechsel gelesen werden:<br />
����������������������������������������������������������������:<br />
I<br />
Lehre uns, Gott, die Gesetze des Lebens und die Wege des Friedens.<br />
Er hat dir gesagt, o Mensch, was gut ist, und was verlangt der Ewige, dein Gott, von dir außer Recht zu tun<br />
und von Herzen gut zu sein und im Dialog mit deinem Gott zu wandeln? (Micha 6,8)<br />
Lehre uns, Gott, zu verstehen: Je mehr wir geben, desto mehr werden wir haben.<br />
Das Geben verwandelt den Drang eines Menschen, grausam zu sein, in herzliche Güte. Dies ist der<br />
wichtigste Dienst des Gebens. (Nachman von Braclaw)<br />
Lehre uns Gott zu verstehen: Wenn wir die Welt verändern wollen, müssen wir auch uns selbst<br />
verändern.<br />
Der Mensch, den du in seinem Dienst für Gott stärkst, wird dich lieben. Du stärkst ihn am besten, indem du<br />
ihn liebst. (Nachman von Braclaw)<br />
11
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Lehre uns Gott, unsere menschlichen Grenzen anzunehmen.<br />
Es ist von großem Vorteil, dass ein Mensch seinen konkreten Platz kennt und nicht glaubt, das ganze<br />
Universum sei nur für ihn da. (Maimonides)<br />
Lehre uns Gott, unsere menschliche Verantwortung wahrzunehmen.<br />
Jeder Mensch in Israel sollte wissen und begreifen, dass er einzigartig auf der Welt ist, ...und dass er zu<br />
einer ganz bestimmten Aufgabe berufen ist. (Chassidisch)<br />
Lehre uns, Gott, zu verstehen: In jedes Problem, dem wir begegnen, hast du eine Antwort gelegt.<br />
Es gibt kein Hindernis, das man nicht zerbrechen kann, denn das Hindernis ist nur des Willens wegen da,<br />
und in Wahrheit sind keine Hindernisse als nur im Geist. (Nachman von Braclaw)<br />
Lehre uns, Gott, zu verstehen: Liebe ist Geben, nicht Nehmen.<br />
Wenn Liebe zweckgebunden ist, endet sie mit dem Zweck. Wenn aber Liebe nicht zweckgebunden ist,<br />
wird sie niemals enden. (Sprüche der Väter 5,19)<br />
���������, �������, ��������������������������.<br />
���������, �������������������������������������������������������? ���������������������<br />
��������������, �����������������������������������������������. �����, 6.8)<br />
���������, �������, ��������������������������������������������������������������<br />
����.<br />
��������, ��������������������������������������������������������. �������������������<br />
������������������. ������������������������.)<br />
���������, �������, �������������������������������.<br />
����������������������������������������������������, ���������������������������������<br />
���������������������������������. ���������)<br />
�������������������������������������������������.<br />
�����������������������������������������������������������������������������������<br />
�������������������. ��������)<br />
�������������������������������������������������������������������.<br />
������������������������������������������, �������������������������������������<br />
���������������. ��������)<br />
���������������������������������������, ����������������.<br />
������������������������������������������������������������������������������������������<br />
��������. ���������������������������������. ��������������� 5.19)<br />
II<br />
Lehre uns, Gott, mehr als nur die äußerlichen Dinge wahrzunehmen und deiner Stimme in uns zu<br />
vertrauen.<br />
Bevorzuge die Wahrheit und das Recht, die dir zum Nachteil scheinen, vor einer Lüge und<br />
Ungerechtigkeit, die dir zu nützen scheint. (Maimonides)<br />
Lehre uns, Gott, den Mut zu haben, allein zu stehen und mit dir zu leben.<br />
Ein Mensch tue gute Werke und suche dann die Weisung Gottes. Ein Mensch tue gerechte und gute<br />
Werke und suche dann die Weisheit Gottes. Ein Mensch wähle den Weg der Demut und suche dann nach<br />
Gottes Verständnis. (Sefer Elijahu Rabba 5)<br />
Lehre uns, Gott, zu verstehen: Wir haben das Recht, das Werk zu vollbringen, aber die Ergebnisse<br />
liegen in deiner Hand.<br />
Ein Mensch mag viel oder wenig tun wichtig ist, dass sein Herz zu Gott gerichtet ist. (bBerachot 17a)<br />
Lehre uns, Gott, zu verstehen: Es liegt nicht an uns, das Werk zu vollenden, wir dürfen uns ihm<br />
aber auch nicht entziehen.<br />
Erfülle den Willen Gottes, als ob es dein Wille sein, damit Gott deinen Willen erfülle, als ob es Gottes Wille<br />
sei. (Sprüche der Väter 2,4)<br />
Lehre uns, Gott, zu verstehen: Diese Welt ist nicht das Maß aller Dinge.<br />
Stelle dich auf diese Welt ein, als ob du ewig leben würdest. Stelle dich auf die kommende Welt ein, als ob<br />
du morgen sterben würdest. (Ibn Gawirol)<br />
Lehre uns, Gott, zu verstehen: Jedes Ende ist ein neuer Anfang.<br />
Diese Welt gleicht einem Vorzimmer zur kommenden Welt. Bereite dich im Vorzimmer vor, damit du den<br />
Speisesaal betreten kannst. (Sprüche der Väter 4,21)<br />
Lehre uns, Gott, das Geheimnis von Leben und Sterben zu bedenken.<br />
Eine Stunde mit Umkehr und guten Werken in dieser Welt ist mehr wert als ein ganzes Leben in der<br />
kommenden Welt. Und eine Stunde der Zufriedenheit in der kommenden Welt ist mehr wert als ein ganzes<br />
Leben in dieser Welt. (Sprüche der Väter 4,22)<br />
���������, �������, ���������������, ���������������������������������.<br />
��������������������������������� , ��� �������������������������������.” ���������)<br />
�����������������������������������������������������.<br />
�������������������������������������������, ��������������������������. �������������<br />
��������������������, ������������������������������. ��������������������� �������������<br />
12
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
���������, �������������������������������.” �������������������)<br />
�������������������������������������, �����������������������������������<br />
������� �������������������, �����������������������, �������, ������������������������,<br />
����������������������.” ������� 17�)<br />
���������, �������, ��������, ��������������������������������.<br />
��������������������������, ��������������������������������, ��������.” ��������������� 2.4)<br />
��������������������������, ������������������������������������.<br />
�����������������������������������������������������. ������������������������������,<br />
��������������������������.” ���������)<br />
���������, �������, ���������������������������������.<br />
���������, ���������������������������. �����������������������������������, �������������<br />
�������������������������.” ���������������4.21)<br />
���������, �������, �����������������������������.<br />
���������������������������������������������������, �����������������������������������.<br />
��������������������������������, �������������������������������.” ���������������4.22)<br />
III<br />
Dies sind die Verheißungen Gottes und die Verpflichtungen, die Gott den Menschen auferlegt, um<br />
sein Reich zu bauen:<br />
Ich bin der Gott aller Macht. Lebe in meiner Gegenwart und sei vollkommen. (Gen 17,1)<br />
Denke nicht gering über dich selbst und verzweifle nicht an der Vollkommenheit. (Maimonides)<br />
Ich werde die Lippen der Völker in reine Lippen verwandeln, damit sie alle den Namen Gottes anrufen und<br />
gemeinsam Gott dienen. (Zef 3,9)<br />
Ich bezeuge bei Himmel und Erde: Sei ein Mensch jüdisch oder nichtjüdisch, Mann oder Frau,<br />
versklavt oder frei auf allen Menschen ruht der Geist Gottes allein nach dem Maß ihrer guten<br />
Werke. (Sefer Elijahu Rabbah)<br />
Es wird nicht mehr ein Mensch anderen lehren müssen: „Erkennt Gott!“, denn alle werden mich kennen.<br />
(Jer 31,34)<br />
Kümmere dich um deine eigene Seele und um den Körper deines Nächsten, nicht um deinen<br />
eigenen Körper und die Seele eines anderen. (Mendel von Kotzk)<br />
In jener Zeit bringe ich euch zurück; in jener Zeit werde ich euch wieder sammeln. Ja, ich werde euch<br />
Ansehen und Ruhm bei allen Völkern geben, wenn ich vor euren Augen euer Geschick wende Ausspruch<br />
Gottes. (Zef 3,20)<br />
Die Welt ist freier durch unsere Freiheit, reicher durch unseren Reichtum, größer durch unsere<br />
Größe. (Theodor Herzl)<br />
Kein Volk wird mehr gegen das andere die Waffen erheben, und man wird sich nicht mehr auf Krieg<br />
vorbereiten. (Micha 4,3)<br />
In Gottes Augen ist der Mensch hoch geachtet, der Frieden stiftet zwischen den Menschen <br />
zwischen Mann und Frau, zwischen Eltern und Kindern, zwischen Arbeitgebern und<br />
Arbeitnehmern, zwischen Nachbarn. Doch am höchsten steht derjenige, der Frieden stiftet<br />
zwischen Nationen. (Aus dem Talmud)<br />
�������������������������������������������������������������������<br />
�� ��� ����������, ��������������������������������.” ������, 17.1)<br />
�����������������������������������������������������������������������������.”<br />
���������)<br />
�������������������������������, ����������������������������������������������������<br />
���.”�������� 3.9)<br />
�����������������������������������������������, ������������������� �����������,<br />
�������������������, ������������������������� ����������������������������<br />
�����������������������������������.” �������������������)<br />
���������������������������������������������������������������������, ������: “��������<br />
�������”. ������������������������.” ����, 31.34)<br />
�����������������������������������������������, ���������������������������������.”<br />
�����������������)<br />
����������������������������� �������������������������������������������������������<br />
������������������, ��������������������������������������������������.” �������� 3.20)<br />
���������������������, �����������������������, ������ ��������������������������<br />
���������������������������������.”<br />
�������������� “�����������������������������������, ��������������������� ��������.”<br />
�����, 4.3)<br />
����������������������, ��������������������������������������������������<br />
������ – �������������������, �������������������������, ���������������������<br />
�����������������, ��������������. �����������������������������������������,<br />
13
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
��������������������������������.<br />
IV<br />
Ewiger, unser Gott und Gott unserer Vorfahren, hilf uns, dass wir nach deinen Weisungen leben<br />
und an deinen Geboten festhalten.<br />
Gott erwartet von uns, dass wir unsere Vorurteile überwinden, denn wir selbst waren und sind das Opfer<br />
von Vorurteilen.<br />
Seid ihr nicht wie die Äthiopier, ihr Kinder Israel? Ausspruch Gottes. (Am 9,7)<br />
Gott erwartet von uns, dass wir die Kranken besuchen, denn auch unsere eigenen Körper sind<br />
zerbrechlich.<br />
Bei einem Krankenbesuch kommt es darauf an zu sehen, was die Kranken brauchen, wie man<br />
ihnen Freude bereitet, dass man auf sie Acht gibt und dass man für sie um Barmherzigkeit betet.<br />
(Kizzur Schulchan Aruch §193,3)<br />
Gott erwartet von uns, dass wir Feindschaft überwinden, denn sind wir nicht Feinde unserer selbst?<br />
Wer ist mächtig unter den Mächtigen? Wer seine Leidenschaften kontrolliert und sich den Feind<br />
zum Freund macht. (Awot de Rabbi Nathan)<br />
Gott erwartet von uns, dass wir die Behinderten unterstützen, denn wir leben alle mit Behinderungen, sei<br />
es am Körper oder am Geist.<br />
Du sollst einen Menschen, der taub ist, nicht verfluchen und einem Menschen, der blind ist, kein<br />
Hindernis in den Weg legen. (Lev 19,14)<br />
Gott erwartet von uns, dass wir für die psychisch Kranken Verständnis aufbringen, denn wer von uns<br />
begreift die ganze Wirklichkeit?<br />
Verachte keinen Menschen und halte keine Sache für fern liegend, denn es gibt keinen Menschen,<br />
der nicht seine Stunde und keine Sache, die nicht ihren Ort hat. (Sprüche der Väter 4,3)<br />
Gott erwartet von uns, dass wir die Einsamen aufsuchen, denn darin liegt der Sinn von Gemeinschaft.<br />
An diesem Tag steht ihr alle vor Gott und seid einander verpflichtet, ein Mensch dem anderen.<br />
(Midrasch Tanchuma)<br />
Gott erwartet von uns, dass wir uns selbst stärken, denn die Aufgabe, vor die Gott uns gestellt hat, verlangt<br />
unsere gesamte Kraft.<br />
Du sollst den Ewigen, deinen Gott, lieben mit ganzem Herzen, mit ganzer Seele und mit ganzer<br />
Kraft. (Dtn 6,5)<br />
�������, ���������������������������, �����������, ����������������������������<br />
������������������������������.<br />
������������������, �����������������������������������, �������������������������������<br />
����������������������.<br />
�����������������������������, ��������������? ��������������. ��� 9,7)<br />
������������������, ������������������������, �����������������������������������<br />
�������������������.<br />
�����������������������������������������������, �����������������������, ���<br />
�������������������, ���������������������������������, ��������������������������<br />
�������������������� §193,3)<br />
������������������, ��������������������, ���������������������������������������?<br />
��������������������������������������? ���, ����������������������������������<br />
�����������������. �����������������)<br />
������������������, �����������������������������, �������������������������������,<br />
�������������������������.<br />
��������������������������������, ��������������, ����������, ��������������,<br />
����������������������������������� ����. 19,14).<br />
������������������, �����������������������������������, �������������������������������<br />
����������������?<br />
����������������������������������������������������������, �������������������<br />
��������, ����������������������������������������, ���������������������������������.<br />
���������������� 4,3)<br />
������������������, �������������������������, ��������������������������.<br />
���������������������������������������������������������������������� ���������������)<br />
������������������, �������������������������, ���������������, ��������������������������<br />
���, ���������������������.<br />
������������������������������������, ������������, ��������������������������. ����.<br />
6,5)<br />
V<br />
Frei sind die, die Gott dienen, indem sie Menschen dienen.<br />
Andere werden Macht über dich bekommen, wenn dein Wille sich von Gottes Willen unterscheidet.<br />
(Nachman von Braclaw)<br />
14
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Glücklich sind die, die in Frieden mit sich selbst leben.<br />
...bei sich selbst anfangen, aber nicht bei sich selbst enden; von sich selbst ausgehen, aber nicht sich<br />
selbst zum Ziel haben; sich selbst verstehen, aber nicht zu stark mit sich selbst beschäftigt sein. (Martin<br />
Buber)<br />
Stark sind die, die ihr Zuhause mit Geduld und Liebe errichten.<br />
Im Leben eines jeden Menschen gibt es den schönen Tag, an dem man Liebe findet ohne Sorge und<br />
Schwierigkeit. Wenn aber dieser Tag vergangen ist, muss man die Liebe verdienen wie man sich sein Brot<br />
verdient im Schweiße seines Angesichts. (Ludwig Börne)<br />
Geachtet sind die, die ihre Eltern achten.<br />
Was versteht man unter der Ehrung der Eltern? Man gebe ihnen zu esse und zu trinken, kleide und<br />
bedecke sie, führe sie herein und heraus und gebe ihnen was sie brauchen mit einem freundlichen<br />
Gesichtsausdruck. (Kizzur Schulchan Aruch § 143,3)<br />
Zufrieden sind die, die ihre Kinder mit Sorgfalt erziehen.<br />
Ein Mensch, der ein gerechtes Kind aufzieht, ist wie einer, der nicht stirbt. (Raschi)<br />
Gesegnet sind die, die Frieden stiften, wo immer sie sind.<br />
Setze dich für den Frieden ein, in deinem Haushalt, dann in deiner Straße, dann in deiner Stadt. (Der<br />
Berschider Rebbe)<br />
Geehrt sind die, die der Gesellschaft, in der sie leben, Hoffnung bringen.<br />
Strebt nach Frieden für die Stadt, in der ihr im Exil lebt, und betet für sie zu Gott. Denn durch ihren Frieden<br />
habt auch ihr Frieden. (Jer 29,7)<br />
����������������������, �������������������, �����������������������������.<br />
�������������������������������, ��������������������������������������������. (���������<br />
��������)<br />
������������, �����������������������������������.<br />
... ��������������������, ��������������������������������; �����������������������, �����<br />
���������������; �������������, ���������������������������������������������� (������<br />
�����)<br />
��������������������, ��������������������������������������������������<br />
�������.<br />
���������������������������������������������, ������������������������������������<br />
����������. ���������������������, �����������������������������������������������������<br />
�����������. �������������)<br />
�����������, �������������������������������.<br />
��������������������������������������? ����������������, ����������, �����������������<br />
����������������������������������������. �������������������� §143,3)<br />
�����������, �����������������������������������.<br />
�������, ��������������������������������������, ��������������������. �����)<br />
����������������, ��������������������������, ������������������.<br />
������������������������������, ��������������, ��������������������. ����������������)<br />
�����������, ����������������������������������, �������������������.<br />
������������������������, �������������������������, ��������������������. ��������������<br />
������������, ���������������������������. (��. 29,7)<br />
VI<br />
Geliebt sind die, die Freundschaft geben und annehmen.<br />
Ein treuer Freund und eine treue Freundin sind eine lebenspendene Arznei, und die, die Gott achten,<br />
werden solche Freundschaft finden. Wer Gott achtet, hält rechte Freundschaft, denn wie man selbst, so<br />
sind auch die Menschen, die einem nahe stehen. (Sirach 6,16 u. 17)<br />
Großzügig sind die, die sich am Glück ihres Mitmenschen freuen.<br />
Es ist berechtigt, dass ein Mensch das Wohlergehen seines Mitmenschen wünschen soll, dass er das<br />
Glück seines Mitmenschen wohlwollend betrachten soll und dass ihm die Ehre seines Mitmenschen so<br />
wichtig sein soll wie seine eigene. Denn ein Mensch und sein Mitmensch sind eins. (Moses Cordovero)<br />
Gerecht sind die, die den Verpflichtungen der Macht nachkommen.<br />
Ein Mensch wird für die Sünden seiner Familie, seiner Gemeinschaft, ja sogar der ganzen Menschheit<br />
verantwortlich gemacht, wenn er seinen Einfluss nicht genutzt hat, um das Übel zu ändern. (bSchabbat)<br />
Demütig sind die, die der Gemeinschaft dienen, in der sie beten.<br />
Gebete für die Gemeinschaft kommen vor den Gebeten für uns selbst, und wer ihre Ansprüche über seine<br />
eigenen Interessen stellt, ist Gott besonders angenehm. (Josephus)<br />
Gestärkt werden die, die ihren Platz innerhalb der Familie Israels annehmen.<br />
Nimm das Joch des Himmelreiches auf dich, ermahnt einander in der Furcht Gottes, nehmt einander an in<br />
Barmherzigkeit. (Sifre)<br />
Weise sind die, die ihre volle Verantwortung in der Welt wahrnehmen.<br />
Wann ist ein Mensch nützlich für die Welt? ... Wenn er sich Zeit nimmt für öffentliche Belange und für das<br />
allgemeine Wohlergehen. (Wajjiqra Rabba)<br />
15
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Heilig sind die, die ihre Segnungen mit der ganzen Schöpfung teilen.<br />
Du sollst ein Segen sein ... und durch dich sollen alle Familien der Erde gesegnet sein.<br />
���������, ����������������������������������������.<br />
���������������������������� ����������������������������, ����, ��������������������,<br />
�������������������. ���, ����������������, �����������������������, �������, �����<br />
������������, �������������������������. ������ 6,16 � 17)<br />
�������������������������, ���������������������������������.<br />
���������, ������������������������������������������������������, �������������<br />
���������������������������������������������������������������������������������������<br />
����������������������������������. �������������������������������������. �����������������)<br />
�������������������������, �����������������������������������.<br />
���������������������������������������������������������, ������������, �������<br />
������������, �����������������������������������, ������������������. (�. ������)<br />
���������������������, �����������������������, ���������������������.<br />
�������������������������������������������������������������������, ������������<br />
����������������������������������������������������, ���������������������. (�������)<br />
���������������������������, ������������������������������<br />
��������������������������������������, ������������������������������������, ������<br />
������������������������ ������)<br />
�������������������, �����������������������������������������������.<br />
����������������������������������������?... �������������������������������������������<br />
�����������������������. ��������������)<br />
��������, ������������������������������������������������.<br />
������������������������������ ... ����������������������������������������������������<br />
�����<br />
:c¤rë m¨lŸr§l KŸl§n¦i ï§i .K¨l¨n ï§i .K¤l«¤n ï§i<br />
Adonai melech, Adonai malach, Adonai<br />
jimloch leolam wa’ed.<br />
Gott regiert, Gott hat regiert, und regieren wird<br />
Gott bis in Ewigkeit.<br />
������������, ������������,<br />
��������������������������.<br />
������������, ������������������,<br />
���������������������������������������!<br />
.L«¤W c¨w § m¥W§l zFcŸd§l .Epi¥dŸl¡` ï§i Ep¥r¦WFd :c¨g¤` Fn§WE c¨g¤` ï§i d¤i§d¦i `Ed©d mFI©A .u¤ x«¨`¨d l¨M l©r K¤l«¤n§l ï§i dï¨d§e<br />
:DïEl§l©d o¥n¨` .m¨r¨d l¨k Ex§n`ŸI©e .m¨lŸr¨d c©r§e m¨lFr¨d o¦n l¥`¨ x§U¦i i¥dŸl¡` ï§i KExÄ :L«¤z¨N¦d§z¦A ©g«¥A©Y§W¦d§l<br />
:DïEl§l©d Dï l¥N©d§Y d¨n¨W§P©d lŸM<br />
wehaja Adonai lemelech al kol ha’arez, bajom<br />
hahu jih’je Adonai echad uschmo echad.<br />
hoschi’enu Adonai elohenu, lehodot leschem<br />
kodschecha, lehischtabeach bit’hilatecha.<br />
baruch Adonai elohe jisra’el min haolam<br />
wead haolam, wajomru chol ha’am amen,<br />
haleluja. kol haneschama tehalel Ja haleluja.<br />
Dann wird Gott über die ganze Erde regieren. An<br />
jenem Tag wird Gott einzig sein und Gottes<br />
Name der Einzige. (Sach 14,9) Hilf uns, Ewiger,<br />
unser Gott, dass wir deinen heiligen Namen<br />
preisen und gepriesen werden, weil wir dich<br />
loben.<br />
Gepriesen sei der Ewige, Israels Gott, vom<br />
Anfang bis ans Ende der Zeiten. Alles Volk soll<br />
sprechen: Amen. Halleluja! (Ps 106,4748)<br />
Alles, was Atem hat, singe Lob unserem Gott!<br />
Halleluja! (Ps 150,6)<br />
16<br />
�����������������������������<br />
������. ����M h���������������<br />
������������������������������<br />
������������������������������.<br />
���������������������. �����<br />
��������������������������<br />
����������� h������������������<br />
���������������. ������ h�����<br />
��hA�������. ������.<br />
���������������������������������. ������<br />
����������������������������������������<br />
�����. ������������������, �������, ����<br />
������������������������������<br />
��������������, ������������������<br />
����������. �����������, ����������, ���<br />
�������, �������������������������������.<br />
������������������: ����! �������!<br />
���, ��������� . �������������������.<br />
�������!
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
baruch sche’amar wehaja ha’olam,<br />
baruch omer we’osse,<br />
baruch goser umekajem,<br />
baruch osse wereschit,<br />
baruch merachem al ha’arez,<br />
baruch merachem al haberijot,<br />
baruch meschalem ssachar tow lire’aw,<br />
baruch pode umazil, baruch schemo.<br />
Gepriesen sei Gott; Gottes Wort geschieht.<br />
Gepriesen sei Gott; Gott trifft Entscheidungen<br />
und führt sie aus.<br />
Gepriesen sei Gott; Gott hat alles geschaffen.<br />
Gepriesen sei Gott; Gott nimmt sich der Erde an.<br />
Gepriesen sei Gott; Gott nimmt sich der<br />
Geschöpfe an.<br />
Gepriesen sei Gott; Gott zahlt guten Lohn denen,<br />
die Gott lieben.<br />
Gepriesen sei Gott; Gott lässt die Dunkelheit<br />
vergehen und bringt Licht.<br />
Gepriesen sei Gott; Gott ist ohne Verkehrtheit<br />
und Vergesslichkeit,<br />
Gott ist unparteilich und unbestechbar.<br />
Gott ist in jeder Hinsicht gerecht und treu in allen<br />
Taten.<br />
Gepriesen sei Gott; Gott befreit und rettet.<br />
Gepriesen sei Gott;Gott gewährt Israel, dem<br />
Gottesvolk, diesen Schabbattag.<br />
Gepriesen sei Gott; gepriesen sein Gottes<br />
Name, gepriesen sei die Anrufung des Namens<br />
immer und ewig.<br />
.m¨lFr¨d dï¨d§e x©n¨`¤W KExÄ<br />
.d ¤UFr§e x¥nF` KExÄ<br />
.m¥I©w§nE x¥fFB KExÄ<br />
.zi ¦W`¥ x§a d¤UŸr KExÄ<br />
.u x«¨`¨d ¤ l©r m ¥g x§n © KExÄ<br />
.zFI x§A©d ¦ l©r m ¥g x§n © KExÄ<br />
.ei ¨` xi¦l ¥ aFh x ¨kÜ m¥N©W§n KExÄ<br />
:Fn§W KExÄ .li ¦S©ne d¤ cFR KExÄ<br />
17<br />
��������’ ����������� h������,<br />
�����������������<br />
��������������������,<br />
�����������������<br />
����������������� h������<br />
����������������� h������,<br />
�������������������������������,<br />
�����������������, ����������.<br />
�������������������������������������<br />
������.<br />
���������������, ����������������������������.<br />
������������������.<br />
���������������, ����������������������������.<br />
������������������������ �������������<br />
�������� �������.<br />
���������������������������������<br />
����������.<br />
�����������������������������������������.<br />
����������������������������<br />
��������������.<br />
�������������������������������������������.<br />
����������������������, �����������<br />
������������������.<br />
���������������, �������� ������������������.<br />
�����������������������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
oFW §l¦A x¨`Ÿt§nE gĪW§n .FO©r i¦t§A l¨Nªd§n .o¨n£g© x¨d a¨` .WFc¨T©d§e lFc¨B©d K¤l¤O©d .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
L§ki¦l§n©p§e L§ x¤`¨t§p L§l¤ C©b§p L§ cFd§p zFx¦n§f¦aE zFgä§W¦A .Epi«¥dŸl¡` ï§i L§l¤N©d§p L C§a©r «¤ c¦ec ¨i¥<br />
xi¦W§aE :eicä£r©e ¨ eici¦q£gÎl¨M ¨<br />
l¨Nªd§n K¤l«¤n .ï§i d¨Y©` KExÄ :c©rÎi¥ c£r Fn§W x¨`Ÿt§nE gĪW§n .mi ¦n¨lFr¨d i¥g ci¦gï .Epi«¥dŸl¡` Ep«¥M§l©n L§n¦W xi ¦M§f©p§e<br />
:zFgħW¦Y©A<br />
baruch ata Adonai elohenu melech ha’olam,<br />
hamelech hagadol wehakadosch, aw<br />
harachaman, mehulal befi amo, meschubach<br />
um’fo’ar bilschon kol chassidaw wa’awadaw.<br />
uw’schire dawid awdecha nehalelcha Adonai<br />
elohenu bischwachot uwismirot nehodcha,<br />
negadelcha, nefa’arecha wenamlichacha,<br />
wenaskir schimcha melkenu elohenu jachid<br />
che ha’olamim, meschubach umfo’ar schemo<br />
ade ad. baruch ata Adonai melech mehulal<br />
batischbochot.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du<br />
regierst die Welt in Größe und Heiligkeit. Du bist<br />
der Ursprung allen Erbarmens. Du wirst<br />
gepriesen durch dein Volk. Du wirst gelobt und<br />
verherrlicht im Munde aller, die an dich galuben<br />
und dir dienen. Wir wollen dich loben mit den<br />
Liedern, die David, dein Knecht, schrieb. Mit<br />
Gebeten und Liedern wollen wir dir danekn,<br />
deine Größe und deine Ehre<br />
bekannt machen ,deine Herrschaft verkünden<br />
und deinen Namen in Erinnerung bringen, unser<br />
Gott. Du, unser Gott, regierst über uns. Du allein<br />
bist das Leben der ganzen Welt gepriesen und<br />
verherrlicht sei dein Name bis in Ewigkeit.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger. Du regierst; alle<br />
unsere Lobsprüche preisen dich.<br />
�������������������������������<br />
������, h������ h� h��������������, ��<br />
���������������������������,<br />
�������� ������� ������������<br />
����������’���������’����������<br />
���������������������������������<br />
��������������������������<br />
�������������������������������<br />
��������������������������������,<br />
������� h�������, ����������������<br />
�����������. ����������������<br />
��������������������������������.<br />
��������������������������������������<br />
��������������������������<br />
�����������������������������<br />
������������������������������������<br />
������������������������. ��������<br />
�������������������������������. �<br />
�����������������������������������<br />
����, ��������������������<br />
��������������, ������������. ���������<br />
��������������������������������, ��<br />
�����������������������������������<br />
�������. ��������������, �������. ���<br />
�����������������������������������.<br />
ï§i L§l :m¨lFrÎc©r§e m¨lFr¥n Epi¦a¨` l¥`¨ x§U¦i i¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ c¦e¨ C x¤n`ŸI©e l¨d¨T©dÎl¨M i¥pi¥r§l ï§iÎz¤` c¦e¨ C K¤ xä§i©e<br />
:W`Ÿx§l lŸk§l `¥V©p§z¦O©d§e d¨k¨l§n©O©d ï§i L§l u x¨`äE ¤ m¦i©n¨X©A l¨kÎi¦M cFd¨d§e g©v¥P©d§e z¤ x¤`§t¦Y©d§e d¨ xEa§B©d§e d¨Nª c§B©d<br />
mi¦ cFn Epi ¥dŸl¡` d¨Y©r§e :lŸM©l w¥G©g§lE l¥ C©b§l L cï§aE § d¨ xEa§bE ©gŸM L§ cï§aE lŸM©A l¥WFn d¨Y©`§e Li¤p¨t§l¦n cFa¨M©d§e x¤Wr¨d§e<br />
L¤ C©a§l ï§i `EdÎd ¨Y©` :d¨N¦d§zE d¨k¨ x§AÎl¨MÎl©r m©nFx§nE L¤ cŸa§M m¥W Ek§ xäi¦e L¤Y§ x©`§t¦Y m¥W§l mi¦l§l©d§nE K¨l Ep§g©p£`<br />
d¤I©g§n d¨Y©`§e m¤dÄ x¤W£`Îl¨k§e mi¦O©I©d ¨di¤l¨r x ¤W£`Îl¨k§e u¤ x¨`¨d m¨`ä§vÎl¨k§e m¦i©n¨X©d i¥n§W m¦i©n¨X©dÎz¤` ¨z¦U¨r d¨Y©`<br />
:mi¦e£g©Y§W¦n L§l m¦i©n¨X©d `ä§vE m¨lªMÎz¤`<br />
Da pries David Gott vor der ganzen<br />
Versammlung und rief: Gepriesen seist du,<br />
Ewiger, Gott unseres Vaters Israel, von Ewigkeit<br />
zu Ewigkeit. Dein Eigen, Gott, sind Größe und<br />
Macht, Ruhm Pracht und Hoheit. Dir gehört alles<br />
im Himmel und auf Erden. Dein, Gott, ist die<br />
Herrschaft und du erhebst dich als Haupt über<br />
alles. Reichtum und Ehre kommen von dir. Du<br />
herrscht über alles. In deiner Hand liegen Kraft<br />
und Macht. Durch deine Hand kommt alle Größe<br />
und Kraft. Darum danken wir dir, unser Gott, und<br />
rühmen deinen herrlichen Namen (1. Chron 29,<br />
1013). Erhebt euch und preist den Ewigen,<br />
euren Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Man<br />
preise deinen herrlichen Namen, obwohl er<br />
erhaben ist über allen Preis und Ruhm. Du, Gott,<br />
bist der Einzige. Du hast den Himmel geschaffen<br />
und die unzählbaren Sterne, die Erde und alles,<br />
was auf ihr ist, die Meere und alles, was darin<br />
lebt. Ihnen allen gibst du das Leben. Das ganze<br />
Universum betet dich an. (Neh 9, 56)<br />
18<br />
�����������������������������<br />
�����������������������. ��������������/<br />
���������������������������������������<br />
�������������������������. ��������������<br />
������������������/ �����������������/<br />
������������������������������������������.<br />
�������������������������. �����������<br />
������������������������������. �������<br />
�����������������������������������<br />
���������������������. �������������<br />
��������������������, �����������������!<br />
��������������������������. �������, ��<br />
���������. ������������������<br />
��������������������, ������������������<br />
��������, ����������������������. �������<br />
����������������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
o¥n¨`§e o¥n¨` .m¨lFr§l ï§i KExÄ<br />
.FC©a§l zF`¨l§t¦p d¥UŸr .l ¥`x§U¦i ¨ i¥dŸl¡` mi¦dŸl¡` ï§i KExÄ<br />
:o¥n¨`§e o¥n¨` .u x«¨`¨d ¤ l¨M z¤` FcFa §k `¥lÖ¦i§e .m¨lFr§l FcFa §M m¥W KExäE<br />
baruch Adonai leolam, amen we.’amen.<br />
baruch Adonai elohim elohe jisra’el, osse<br />
niflaot lewado. uwaruch schem kewodo<br />
leolam, wejimale chwodo et kol ha’arez, amen<br />
we’amen.<br />
Gepriesen sei Gott bis in Ewigkeit. Amen,so sei<br />
es!<br />
Gepriesen sei Israels Gott, Gott allein tut<br />
Wunder.<br />
Gepriesen sei der Ruhm der Gegenwart Gottes.<br />
Gottes Gegenwart erfüllt die ganze Erde. Amen,<br />
so sei es!<br />
�������������������������������.<br />
�����������������������������������<br />
������������������. ����������<br />
�������������, ��������������� ��<br />
���� h����������<br />
������.<br />
������������������������������������. ����,<br />
�����������!<br />
��������������������������, ���������<br />
��������������.<br />
����������������������������<br />
��������������������������������������,<br />
�����������.<br />
.d¨ xFz i¥ x§a¦ c§A wFq£r©l Ep˦v§e ei ¨zŸe§v¦n§A Ep¨W§ C¦w x¤W£` m¨lFr¨d K¤l¤n Epi¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
baruch ata Adonai, Elohenu melech haolam,<br />
ascher kidschanu bemizwotaw weziwanu<br />
la’assok bediwre Tora.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du<br />
regierst die Welt. Du hast uns durch deine<br />
Gebote geheiligt und hast uns geboten, uns mit<br />
den Worten deiner Tora zu beschäftigen. (bBer<br />
11b)<br />
�������������������������������<br />
�����������������������������<br />
������������������������������!<br />
��������������, �������������, ��������<br />
���������, ���������������������<br />
���������������, �������������<br />
����������������������!<br />
Hier kann ein Studientext eingefügt werden.<br />
Einer der beiden folgenden Texte:<br />
I<br />
c©r§e m¨lFr¨d o¦n :ci ¦n¨Y Ep¥M§l©n L§ x§k¦f m¥nFx§zE x¥`¨t§Y xÜÄ l¨M ©gEx§e .Epi ¥dŸl¡` ï§i L§n¦W z¤` K¥ xä§Y i©g l¨M z©n§W¦p<br />
oi¥` .d¨wEv§e d¨ x¨v z¥r l¨k§A .m ¥g x§nE © d¤pFr§e .li ¦S©nE d¤ cFR .©ri¦WFnE l ¥`FB K¤l¤n Ep¨l oi ¥` Li¤c£r§l©A¦nE .l ¥` d¨Y©` m¨lFr¨d<br />
l¨k§A l¨Nªd§O©d .zFc¨lFY l¨M oFc£` .zFI¦ x§A l¨M ©DFl¡` .mi¦pFx£g©`¨d§e mi¦pFW`¦ x¨d i¥dŸl¡` :L¤z¨lEf K ¥nFq§e x¥fFr K¤l¤n Ep¨l<br />
.mi¦n¨ C§ x¦p ui¦w¥O©d§e mi¦p¥W§i x¥ xFr§n©d .o ¨Wi¦i `Ÿl§e mEpï `Ÿl ï§i©e .mi ¦n£g© x§A ei¨zFI¦ x§aE c¤q¤g§A Fn¨lFr b¥d©p§O©d .zFgħW¦Y©d<br />
:mi¦ cFn Ep §g©p£` L§ C©a§l L§l .mi ¦tEt§M s¥wFf§e mi¦ x§e¦r ©g¥wFR .mi ¦lFg `¥tFx§e lŸM©d d¤I ©g§n<br />
Nischmat kol chai te’warech et schim’cha<br />
Adonai Elohenu. w’ru’ach kol bassar t’faer<br />
u’tromem sichr’cha malkenu tamid. min<br />
ha’olam wead ha’olam ata el. u’mibal’adecha<br />
en lanu melech go’el u’moschi’a, pode<br />
u’mazil w’one u’m’rachem. b’chol et zara<br />
w’zuka en lanu melech oser w’ssomech<br />
sulatecha. Elohe ha’rischonim<br />
w’ha’acharonim. Eloha kol b’rijot. adon kol<br />
toladot ha’m’hulal b’chol ha’tischbochot.<br />
ham’naeg olamo b’chessed u’w’riotaw<br />
b’rachamim. wa’Adonai lo janum welo<br />
jischan. ham’orer je’schenim w’ha’mekiz<br />
nirdamim. m’chaje hakol w’rofe cholim.<br />
pokeach iwrim w’sokef k’fufim. l’cha<br />
l’wad’cha anachnu modim.<br />
19<br />
������������������������������’��<br />
���������������������������������<br />
�������������������������������<br />
�����. ��� H���������� H���������<br />
���. ���������������������������.<br />
�������������. ������������. ������<br />
���������������������������������<br />
������<br />
�������������������������. ������<br />
�����������������������AH ����<br />
������������������������. ���������<br />
������������������������������<br />
���������������������������.<br />
�������������������������. �������<br />
�������������������������������<br />
��������������������������������<br />
���������������. �������������������<br />
�����.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Alles, was atmet und lebt, preise deinen Namen,<br />
Ewiger, unser Gott; jedes Wesen aus Körper und<br />
Geist verherrliche und erhebe deinen Ruhm. Du<br />
bist Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Außer dir<br />
haben wir niemanden, der über uns regiert, der<br />
uns erlöst und hilft, rettet und befreit, der uns<br />
antwortet und sich unser erbarmt. Zur Zeit der<br />
Not und der Angst haben wir niemanden, der<br />
sich für uns verantwortlich weiß, als dich,<br />
niemanden, der uns hilft und uns stützt, außer<br />
dir, du Gott der ersten und der letzten Dinge,<br />
Gott aller Geschöpfe, Gott aller Generationen, dir<br />
wird auf vielfältige Weise Lob gesungen, du<br />
lenkst den Lauf der Welt in Güte und deine<br />
Geschöpfe in Erbarmen. Ja, du, Gott, schläfts<br />
und schlummerst nicht. Vielmehr lässt du die<br />
Schlafenden erwachen und weckst die<br />
Eingeschlafenen. Du schenkst Leben angesichts<br />
des Todes und heilst die Kranken. Du öffnest<br />
den Blinden die Augen und richtest die<br />
Erniedrigten auf. Dir allein gebührt unser Dank.<br />
II<br />
weilu finu male schira chajam<br />
uleschonenu rina kahamon galaw,<br />
wessiftotenu schewach kemerchawe rakia,<br />
weeneenu meirot kaschemesch wechajareach,<br />
wejadenu frussot kenischre schamajim,<br />
weraglenu kalon kaajalot,<br />
en anu masspikim lehodot lecha Adonai<br />
elohenu<br />
ulewarech et schimcha malkenu,<br />
al achat meelef alfe alafim<br />
weribej rewawot peamim hatowot,<br />
scheassita im awotenu weimanu<br />
mimizrajim gealtanu Adonai elohenu,<br />
mibet awadim peditanu,<br />
bera’aw santanu, uwessowa kilkaltanu,<br />
mecherew hizaltanu, midewer milatetanu,<br />
umecholajim raim werabim dilitanu.<br />
mÏ©k dxi¦W ¨ `¥l¨n Epi¦t EN¦`§e<br />
ei¨N©B oFn£d©M d¨P x ¦ Ep¥pFW§lE<br />
©ri¦w¨ x i¥a£g§ x¤n§M g ©a¤W Fpi¥zFz§t¦U§e<br />
©g ¥xÏ©k§e W¤n¤X©M zFxi ¦`§n Epi¥pi¥r§e<br />
zFlÏ©`¨M zFN ©w Epi¥l§b© x§e m¦i¨n¨W i¥ x§W¦p§M zFUEx §t Epi¥ cï§e<br />
Epi¥dŸl¡` ï§i L§l zFcFd §l mi ¦wi¦R§q©n Ep¨` oi¥`<br />
Ep¥M§l©n L§n¦WÎz¤` K¥ xä§lE<br />
mi¦t¨l£` i¥t§l©` s¤l¤`¥n z©g©` l©r<br />
zFaFH ©d mi¦n¨r§R zFaä§ x i¥A¦ x§e<br />
:EpÖ¦r§e Epi ¥zFa£`Îm¦r ¨zi¦U¨r¤W<br />
Epi¥dŸl¡` ï§i Ep¨Y§l©`§B m¦i© x§v¦O¦n<br />
Ep¨Y§p©f a¨r¨ x§A Ep¨zi¦ c§R mi cä£r ¦ zi¥A¦n<br />
Ep¨Y§l¨S¦d a¤ x¤g¥n Ep¨Y§l©M§l¦M räܧaE<br />
:Ep¨zi¦N¦ C mi¦A© x§e mi¦r¨ x m¦i¨l¢g¥nE Ep ¨Y§h©N¦n x¤a¤ C¦n<br />
20<br />
���, �����������������, ��������������<br />
��������, ������, �������; ������<br />
���������������������������������������<br />
���� ������������������������. ���������<br />
��������������������. ���������� ,�����<br />
����, ��������������������, �������������<br />
���������������, �������������������,<br />
��������������������������. ��������<br />
��������������, ������������������, ���<br />
�������������������, �������������������,<br />
������, ����������, ����������������.<br />
��������, �����������������������<br />
����������������. ���������������������<br />
��������������������, ������������������<br />
�����, �����������������, ��������<br />
���������, ���������������� (���������)<br />
��������������������, ����������������<br />
��������, ���������������������<br />
������������. ��, ��, ������������������<br />
����������������������. �������������<br />
�����������������������������������.<br />
����������������������������<br />
�������������.<br />
����� ���� ��������������<br />
����������� ����� �������� �����<br />
������������� ������ ���������� �����<br />
��������� ������� �������� ����������,<br />
��������� ���������������������<br />
���������������� ��������.<br />
����������������������������<br />
������� ��������� ��������� �����<br />
��������<br />
�����������������������������<br />
�������� ��������������� ������<br />
�����������������������������.<br />
�����������������������������������<br />
�����������������������.<br />
������� �������� �������� ����������<br />
������������������ ������������������<br />
���������� ������������� ��������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Wenn unser Münder des Brausens voll wären<br />
wie das Meer,<br />
unsere Zunge jubelte wie Wellen tosen,<br />
unsere Lippen so breit wären, dass der Himmel<br />
hineinpasste,<br />
wenn unsere Augen leuchteten wie Sonne und<br />
Mond,<br />
die Spannweite unserer Arme den Adlerflügeln<br />
gleichkäme,<br />
unsere Füße leicht wären wie die der Hirsche,<br />
selbst dann wäre es noch nicht ausreichend,<br />
um dir zu danken, Ewige, unser Gott,<br />
und um deinen Namen zu preisen,<br />
Gott, du sorgst für uns,<br />
nicht einmal für eine der vielen tausend<br />
und abertausend guten Taten,<br />
die du unseren Vorfahren und uns erwiesen<br />
hast.<br />
Aus Ägypten hast du uns befreit, unser Gott,<br />
aus dem Haus der Knechtschaft uns erlöst,<br />
zur Zeit der Hungersnot hast du uns ernährt,<br />
in Zeiten des Wohlstands uns versorgt.<br />
Wenn uns Gewalt widerfuhr, hast du uns<br />
gerettet,<br />
wenn wir krank waren, hast du uns geheilt.<br />
Von zahlreichen schlimmen Krankheiten<br />
hast du uns genesen lassen.<br />
���������������������������������������,<br />
����������� – ������,<br />
������������������������������������<br />
�������������;<br />
�����������������������������������<br />
����������������������,<br />
������������������� – ������������� ������<br />
������,<br />
��������������������������������������<br />
������������������������������������<br />
�����,<br />
��������� – �������������������,<br />
������������������������������������������,<br />
�����������������������������������,<br />
����������, ������������, ��������, �������<br />
������������<br />
����������������������������,<br />
��������������������������������� ���<br />
�����.<br />
���������������������, �������;<br />
�������������������������;<br />
����������������������, �����������������<br />
�������;<br />
���������������, ��������������,<br />
�������������������������������������.<br />
oFW¨l§e Epi ¥R©`§A ¨Y§g©t¨P¤W d¨n¨W§pE ©gEx§e EpÄ ¨Y§b©N¦R¤W mi¦ xä¥` o¥MÎl¨M Li c¨q£g ¤ EpEa¨f£r `Ÿl§e Li¤n£g© x EpEx¨f£r d¨P¥dÎc©r<br />
d¤ cFi L§l d¤RÎl¨k i ¦M :ci ¦n¨z Ep¥M§l©n L§n¦WÎz¤` Ex§ xFWi ¦e Ex£`¨ti¦e Eg §A©Wi¦e Ek xäi¦e § EcFi m¥d o¥d Epi¦t§A ¨Y§n©U x¤W£`<br />
zFaä§N©dÎl¨k§e :d¤e£g©Y§W¦z Li¤p¨t§l d ¨nFwÎl¨k§e r© x§k¦z L§l K¤ x¤AÎl¨k§e d¤R§v¦z L§l o¦i©rÎl¨k§e ©g¥A©W§z L§l oFW¨lÎl¨k§e<br />
Ep¤O¦n w¨f¨g¥n i¦p¨r li ¦S©n :LŸn¨k i¦n ï§i d¨p x©n`ŸY § i©zFn§v©rÎl¨M x ©n¡`¤P¤W xä¨ C©M L ¤n§W¦l Ex §O©f§i zFi¨l§kE a ¤x¤wÎl¨k§e LE`xi¦i ¨<br />
mi¦i©n¨W d¤pFw oFi §l¤r l ¥` `¨ xFP©d§e xFA ¦B©d lFc¨B©d l¥`¨d K¨lÎK¨ x£r©i i¦nE K¨lÎd¤e§W¦i i¦nE K¨lÎd¤n§ c¦i i¦n :Fl§fŸB¦n oFi §a¤`§e i¦p¨r§e<br />
:u¤ x¨`ë<br />
Bis jetzt hat uns deine Barmherzigkeit geholfen<br />
und deine Güte nicht im Stich gelassen. Deshalb<br />
preisen dich die Körperteile, die du uns<br />
geschaffen hast, der Geist und die Seele, die du<br />
in unsere Nase eingehaucht hast, die Zunge, die<br />
du in unseren Mund gelegt hast, sie alle loben,<br />
preisen, rühmen, verherrlichen und besingen<br />
deinen Namen, unser Schöpfer, ewiglich. Denn<br />
jeder Mund soll dich loben, jede Zunge soll dich<br />
rühmen, jedes Auge soll zu dir schauen, jedes<br />
Knie sich vor dir beugen und jede aufrechte<br />
Gestalt sich vor dir verneigen, jeder Verstand soll<br />
dich fürchten und jedes Gefühl und jedes<br />
Gewissen deinem Namen zujubeln. Denn so<br />
steht es geschrieben: „Mein ganzer Körper sagt:<br />
Gott, wer ist wie du? Du entreißt den Schwachen<br />
dem, der stärker ist, den Schwachen und Armen<br />
dem, der ihn ausbeutet.“(Ps 35,10) Wer gleicht dir,<br />
wer ist dir ähnlich, wer dir gleichwertig? Du bist<br />
groß und mächtig. Dir gebührt unsere Ehrfurcht.<br />
Du bist über alles erhaben. Du hast Himmel und<br />
Erde geschaffen. Ja, wer ist wie du?<br />
21<br />
����������������������������������<br />
������������������, ���������������<br />
�����������������, ����������������,<br />
����������������, �������� – �������<br />
�����. ��������������������������<br />
�����������������������������������,<br />
������������������������������������<br />
������, �����������:»�������������������<br />
���: �������, ����������� ���. 35:10). ����,<br />
�����������������������������������,<br />
���������������� – ���������������?» ��<br />
����������������������, ��������<br />
����������������������������. �����������<br />
����, ���������������������, �����������,<br />
�����������������, �������<br />
���������������������������?
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
schochen ad marom wekadosch schemo.<br />
wechatuw ranenu zadidkim bAdonai<br />
lajescharim nawa tehila.<br />
befi jescharim titromam<br />
uw’diwre zadikim titbarach<br />
uwil’schon chassidim titkadasch<br />
uwekerew kedoschim tit’halal.<br />
Gott bewohnt die Ewigkeit; erhaben und geheiligt<br />
sei Gottes Name!<br />
Es steht geschrieben:<br />
Jubelt Gott zu, ihr Gerechten.<br />
Für die Frommen ist es angenehm, Gott zu<br />
loben. (Ps 33,1)<br />
Durch den Mund der Ehrlichen wird Gott<br />
gerühmt,<br />
durch die Worte der Gerechten wird Gott<br />
gepriesen,<br />
durch die Zunge der Frommen wird Gott<br />
geheiligt,inmitten der Heiligen wird Gott gelobt.<br />
Fn§W WFc ¨w§e mFx ¨n c©r o¥kFW<br />
:d¨N¦d§z dë`¨p mi¦ x¨Wi§©l ï§i©A mi¦wi¦ C©v Ep§P© x aEz¨k§e<br />
m¨nFx<br />
§z¦Y mi x¨W ¦ §i i ¦t§A<br />
K¨ xÄ<br />
§z¦Y mi ¦wi¦ C ©v i x§a¦ ¥ c§aE<br />
W© C ©w §z¦Y mi ci¦q ¦ £g oFW §l¦aE<br />
:l¨N ©d §z¦Y mi ¦WFc §w a ¤x¤w§aE<br />
��������������������������<br />
������������������������������<br />
���������������������<br />
���������������������<br />
��������������������������<br />
��������������������������.<br />
��������������������, �� – ����,<br />
������������������.<br />
�����������������������: »�����������,<br />
����������, (��.33:1)<br />
�������, ���������������������������������».<br />
�����������������������������;<br />
��������������������������;<br />
�������������������������������������;<br />
���������������������:<br />
Epi¥ xFd i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡` ï§i d¤`¨p L§l i ¦M u¤ x¨`äE m¦i©n¨X©A WFc¨T©d§e lFc¨B©d K¤l¤O©d l¥`¨d Ep¥M§l©n c©r¨l L §n¦W g©A©Y§W¦i<br />
d¨Y©` m¨lFr c©r§e m¨lFr¥nE .WFc ¨T©d§e lFc¨B©d L§n¦W§l zF`cFd§e ¨ zFkx§A ¨ .zEk §l©nE d¨Xªc§w .d ¨gä§WE xi ¦W .c¤rë m¨lFr§l<br />
:mi¦n¨lFr¨d i¥g K¤l¤n .mi ¦U£r©O©dÎl¨M oFA x ¦ .zFn¨W§P©dÎl¨k ` xFA ¥ ï§i d¨Y©` KExÄ .l¥`<br />
jischtabach schimcha la’ad malkenu, hael<br />
hamelech hagadol weakadosch<br />
baschama’jim uwa’arez, ki lecha nae, Adonai<br />
Elohenu we’elohe horenu leolam wa’ed schir<br />
usch’wacha, k’duscha umalchut, berachot<br />
wehoda’ot leschimcha hagadol<br />
wehakadosch, umeolam wead olam ata el.<br />
baruch ata Adonai bore chol haneschamot,<br />
melech che ha’olamim.<br />
Gepriesen sei dein Name bis in Ewigkeit, Gott.<br />
Du bist groß und heilig, du regierst im Himmel<br />
und auf Erden. Ja, du bist würdig, dass man<br />
dich, unseren Gott und Gott unserer Vorfahren,<br />
immer und ewig in Lied und Lob preise. Heiligkeit<br />
und Herrschaft, Preis und Dank gebühren<br />
deinem großen und heiligen Namen. Von jeher<br />
bis in alle Ewigkeit warst und bist du Gott.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger. Alles, was lebt, hast<br />
du geschaffen. Alle Geschöpfe sind dein. Du<br />
herrschst über das Leben.<br />
22<br />
��������������������������������<br />
��������������������������������<br />
������������������������������������<br />
��������������������������������<br />
������������������������������������<br />
��������������������������������<br />
�����������������.<br />
�����������������������������������<br />
�������� hAO����M.<br />
���������������������������������������<br />
��������, �������, ��������������������,<br />
�������<br />
������������! ��������, �����������������<br />
���<br />
�������������, �����������������������<br />
�������,<br />
������������������������������.<br />
��������������, �����������,<br />
�������������,<br />
�����������������, �������, ��������<br />
������,<br />
��������������������������������<br />
�����������.<br />
�������������������, ������������������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Sch’ma: ���: rny<br />
:K¨ xŸa§n©d ï§i z¤` Ek§ xÄ<br />
barchu et Adonai hameworach! ��������������� h��������.<br />
Lasst uns Gott preisen, Gott gebührt unsere<br />
Ehre!<br />
:c¤rë m¨lFr§l K¨ xŸa§n©d ï§i KExÄ<br />
������������������������������������.<br />
baruch Adonai hameworach leolam wa’ed. ������������ h���������������<br />
��’��.<br />
Gepriesen sei Gott! Gott gebührt unsere Ehre<br />
auf immer und ewig!<br />
�������������������������������������<br />
����������.<br />
lŸM©d§e .LEcFi lM ©d :lŸM©dÎz¤` `¥ xFaE mFl ¨W d¤UFr .K ¤WŸg `¥ xFaE xF` x¥vFi .m¨lFr¨d K¤l¤n Epi¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
d¥U£r©n ci¦n¨Y mFi l¨k§A W¥ C©g§n FaEh §aE eiä§WFi§lE FN ªM m¨lFr§l xi ¦`¥O©d .ïi©M WFc¨w oi¥` Ex§n`Ÿi lŸM©d§e .LEg §A©W§i<br />
gĪW§O©d .f ¨`¥n FC©a§l m ¨nFx§O©d K¤l¤O©d :Li¤pï§p¦w u¤ x¨`¨d d¨`§l¨n .¨zi¦U¨r d ¨n§k¨g§A m¨NªM ï§i Li¤U£r©n EA© x d¨n .zi¦W`¥ x§a<br />
.Ep¥r§W¦i o¥b¨n .Ep ¥A©B§U¦n xEv .Ep¥G ªr oFc£` .Epi¥l¨r m ¥g x © mi¦A© x¨d Li¤n£g© x§A m¨lFr i¥dŸl¡` :m¨lFr zFni ¦n `¥V©p§z¦O©d§e x¨`Ÿt§O©d§e<br />
:zFxF` §O©d x¥vFi .ï§i d¨Y©` KExÄ .Ep c£r©A ¥ a¨B§U¦n<br />
baruch ata Adonai elohenu melech ha’olam,<br />
jozer or u’wore choschech, osse schalom<br />
u’wore et hakol. hakol joducha wehakol<br />
jeschab’chucha wehakol jomru en kadosch<br />
kAdonai, hame’ir la’olam kulo ul’joschwaw<br />
uw’tuwo mechadesch bechol jom tamid<br />
ma’asse vreschit, ma rabu ma’assecha<br />
Adonai kulam bechochma assita, mal’a<br />
ha’arez kinjanecha. hamelech hamromam<br />
lewado me’as, hamschubach wehamfo’ar<br />
wehamitnasse mijmot olam. elohe olam<br />
berachamecha harabim rachem alenu, adon<br />
usenu, zur missgabenu, magen jisch’enu,<br />
missgaw ba’adenu, baruch ata Adonai jozer<br />
ham’orot.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />
die Welt. Du lässt das Licht scheinen, aber schaffst<br />
auch die Finsternis, du bringst Frieden, du schaffst<br />
alles. Alles lobt dich und alles preist dich, alles sagt:<br />
Nichts ist heilig wie der lebendige Gott! Du gibst der<br />
ganzen Welt und all ihren Bewohnern Licht, und<br />
durch deine Güte erneuerst du deine Schöpfung<br />
Tag für Tag. Wie zahlreich sind deine Werke, Gott.<br />
Sie alle hast du in Weisheit gemacht. Die Erde ist<br />
erfüllt mit deinem Eigentum. Gott, du allein bist<br />
erhöht seit jeher. Du wirst gepriesen und<br />
verherrlicht und erhoben seit den Tagen der<br />
Vorzeit. Ewiger Gott, in deinem großen Erbarmen<br />
erbarme dich über uns. Gott, du bist unsere Kraft.<br />
Du bist der Fels, den wir als Zufluchtsort haben. Du<br />
bist der Schutzschild zu unserem Heil. Du allein bist<br />
unsere Zuflucht! Gepriesen seist du, Ewiger. Du<br />
schaffst das Licht.<br />
23<br />
�������������������������������<br />
��’��������������’����������, ���<br />
�������’������� h�’����. h�’����������<br />
�������������’���������’������������<br />
���������������.<br />
����������������������������������<br />
������� ������ ��� �����������<br />
�������. ����������������������<br />
��������������������, �����������<br />
���������. hA����� hA�������������<br />
���, �������������������<br />
����������� �����������. ������<br />
����, ���������� hA����� �����<br />
������, �����������, ��������������,<br />
������������, ���������������. �����<br />
�������������������������.<br />
��������������, ��� �������������, ����<br />
���������, �����������������������������,<br />
�����������������������������! ����������<br />
������������������������������������������<br />
�������������������������������������������<br />
������������������� ����. ���������������<br />
����, �������,<br />
�������������������������, (���) ����������� <br />
������������������. ����������������<br />
��������������������. ��������������<br />
������������������������������������������.<br />
��������������, ��������������������������<br />
����������������, ��������������������,<br />
���������������������, �����������������,<br />
������������������������. �����������������<br />
������������� ��������������������������<br />
����������������������������� �����, ���<br />
������������������������������.<br />
��������������, �������������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
xEa£r©aE lFc¨B©d L§n¦W xEa£r ©A Ep¥M§l©n Epi¦a¨` .Epi¥l¨r ¨Y§l©n¨g d¨ x¥zi¦e d¨lFc§B d¨l§n¤g .Epi¥dŸl¡` ï§i Ep¨Y§a©d£` dÄ© x dä£d©`<br />
.L¤z¨ xFz§A Epi¥pi¥r x ¥`¨d :Ep¥P¨g§Y o¥M .m¥l¨W aä¥l§A L§pFv§ x zFU£r©l mi¦I©g i¥Tªg m¥ c§O©l§Y©e Kä Eg§hĤW Epi¥zFO¦`§e Epi ¥zFa£`<br />
zFrEW§i l¥rFR l¥` i¦M m¥l¨M¦p `Ÿl§e WFa¥p `Ÿl o©r©n§l .L ¤n§W z¤` d¨`§ x¦i§lE dä£d©`§l Ep¥aä§l c¥g©i§e .Li ¤zF§v¦n§A Ep¥A¦l w¥A© c§e<br />
z¤` dä£d©`§lE L c¤g©i§lE § L§l zFcFd §l dä£d©`§A lFc¨B©d L§n¦W§l Ep¥M§l©n Ep¨Y§a© x¥w§e .oFW¨l§e m©r l¨M¦n ¨Y§ x©gä EpäE d¨Y©`<br />
:dä£d©`§A l¥`¨ x§U¦i FO©r§A x¥gFA©d ï§i d¨Y©` KExÄ :L¤n§W<br />
ahawa rabba ahawtanu Adonai Elohenu,<br />
chemla g’dola wij’tera chamalta alenu. awinu<br />
malkenu, ba’awur schimcha hagadol<br />
uwa’awur awotenu we’imotenu schebatchu<br />
wach. wat’lamdem chuke chajim la’assot<br />
r’zoncha b’lewaw schalem, ken t’chonenu.<br />
haer enenu b’toratecha w’dabek libenu<br />
b’mizwotecha w’jached l’wawenu l’ahawa<br />
ul’jir’a et sch’mecha, l’ma’an lo newosch w’lo<br />
nikalem ki el po’el j’schu’ot ata u’wanu<br />
wacharta mikol am w’laschon, w’kerawtanu,<br />
malkenu, leschimcha ha’gadol b’ahawa,<br />
l’hodot l’cha ul’jached’cha ul’ahawa et<br />
sch’mecha. baruch ata Adonai ha’bocher<br />
b’amo jisrael b’ahawa.<br />
Mit großer Liebe hast du uns geliebt; mit großer<br />
und überreichlicher Sanftmut hast du uns<br />
angenommen um deines Namens willen und<br />
wegen unserer Vorfahren, die auf dich<br />
vertrauten. So wie du sie die lebenserhaltenden<br />
Satzungen gelehrt hast, damit sie deinen Willen<br />
tun sollten mit ungeteiltem Herzen, so erweise<br />
auch uns deine Gnade. Erleuchte unsere Augen<br />
durch deine Tora. Binde unser Herz an deine<br />
Gebote. Lass unser Leben von Liebe und von<br />
der Achtung vor Gott geprägt sein, damit wir<br />
niemals unsere Selbstachtung verlieren noch je<br />
beschämt sein müssen, denn du bist Gott, der<br />
uns Hilfe zuteil werden lässt. Uns hast du erwählt<br />
aus allen Völkern und Nationen, und aufgrund<br />
deiner Liebe hast du es uns ermöglicht, uns dir<br />
zu nahen, um dich zu loben, deine Einzigartigkeit<br />
zu bezeugen und dich zu lieben, Ewiger, unser<br />
Gott. Gepriesen seist du, Ewiger. Du hast dein<br />
Volk Israel in Liebe erwählt.<br />
schema jisrael Adonai Elohenu Adonai<br />
echad.<br />
���������������������������<br />
�����������.<br />
baruch schem kewod malchuto leolam<br />
wa’ed.<br />
Gepriesen sei Gottes ruhmreiche Herrschaft<br />
immer und ewig!<br />
: c ¨g¤` ï§i Epi¥dŸl¡` ï§i l¥`¨ x§U¦i r ©n§W<br />
:c¤rë m¨lFr§l FzEk §l©n cFa§M m¥W KExÄ<br />
24<br />
����� ���������������������<br />
��������, ����� �’��������’����<br />
��������������. ������ ��������,<br />
��’���������� h�����������’����<br />
�����������’��������������������.<br />
�������������������������’�����<br />
���������������������, ������������.<br />
����������� ������������������<br />
������� ��������������’����<br />
����������’��������’���’������’����,<br />
����’����������� ��������������������<br />
��’�������’��������’����� ���������<br />
������������������������������,<br />
��������, ������� hA��������’������,<br />
������� ��������������� ���’�������<br />
�’�����. ���������������� h�’������ �’<br />
�������������’������.<br />
����������������������� ������, ���<br />
�������������, ������������������<br />
���������������������������. �������������<br />
���, ���������������������������������������<br />
�����������������������, �������������������<br />
���������. ��������, ����������������,<br />
�����������, �������������������������<br />
�������������������������������, �������,<br />
��������������������������������������<br />
��������������������������������������������<br />
������������������������������������������<br />
�������������������������������������������<br />
�������������������������������������������, �<br />
��������������������������. 3.���������������<br />
��������������������������������������������<br />
�������������������������������������������<br />
�������������������������������������<br />
���������������������������������������<br />
���������������������������������������<br />
���������������.<br />
Höre Israel, der Ewige ist Gott, der Ewige ist<br />
einzig.<br />
��������������, �������, ������� <br />
������������.<br />
������������������������������<br />
��’ ��.<br />
������������������������������������� <br />
������������!
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
x¸¤W£` d¤NÀ¥`¨d mí xä§ ¦ C©d ºEi¨d§ e :L cŸ`§nÎl¨k§aE «¤ L†§W§t©pÎl¨k§aE L¬§aä§l l¨k§A L®i¡dŸl¡` d´¨Fd§i z†¥` ½¨Y§a©d¬¨`§ e<br />
K¤ xC©a ½¤ ´L§Y§k¤l§aE ¸L¤zÆi¥a§A L³§Y§a¦W§A m®Ä ¨Y†§ x©A¦ c§ e Li¤p½ä§l m¨Y´§P©P¦W§ e :L«¤aä§lÎl©r mFi†©d ²L§ E©v§n i¯¦kŸp¨`<br />
:L«i¤pi¥r o¬i¥A z† Ÿt¨hŸh§l E¬i¨d§ e L®¤ cïÎl©r zF†`§l m¬¨Y x©W§wE § :j«¤nEw§aE †L§A§k¨W§aE<br />
:Li x¨r§W¦aE «¤ L¤z†i¥A zF¬fªf§nÎl©r m²¨Y§a©z§kE<br />
weahawta et Adonai Elohecha bechol<br />
lewawcha uwechol nafschecha uwechol<br />
meodecha; wehaju hadewarim haele<br />
ascher anochi mezawcha hajom al<br />
lewawecha; weschinantam lewanecha<br />
wedibarta bam, beschiwtcha bewetecha,<br />
uwelechtcha waderech uweschochbecha<br />
uwekumecha; ukschartam leot al jadecha<br />
wehaju letotafot ben enecha uchtawtam al<br />
mesusot betecha uwischarecha.<br />
Darum sollst du den Ewigen, deinen Gott, lieben mit<br />
ganzem Herzen, mit ganzer Seele und mit ganzer<br />
Kraft. Diese Worte, auf die ich dich heute<br />
verpflichte, sollen auf deinem Herzen geschrieben<br />
stehen. Du sollst sie deinen Kindern erzählen. Du<br />
sollst von ihnen reden, wenn du zu Hause sitzt und<br />
wenn du auf der Strasse gehst, wenn du dich<br />
schlafen legst und wenn du aufstehst. Du sollst sie<br />
als Zeichen um dein Handgelenk binden. Sie sollen<br />
als Merkzeichen auf deiner Stirn sein. Du sollst sie<br />
auf die Türpfosten deines Hauses und in deine Tore<br />
schreiben.<br />
���������������������������������<br />
�������������������������������<br />
�������. ������ h������� hA��������<br />
������������� h�����������������.<br />
�������������������, �������������,<br />
������������������, ���������<br />
�������, ����������, ��’�������,<br />
�����������������������, ������<br />
����������������������������������<br />
��������������������������.<br />
��������������������������������<br />
�������������, ����������������, ����<br />
���������������. �������������������<br />
������������, ��������������������,<br />
���������������������������, �������������<br />
�������������������. ���������������<br />
��������������������, ���������������<br />
�����. ��������������������������������<br />
������������������.<br />
Fc§a¨r§lE m¤ki¥dŸl¡` ï§iÎz¤` dä£d©`§l mFI ©d m¤k§z¤` d¤E©v§n i¦kŸp¨` x¤W£` i©zŸe§v¦nÎl¤` Er§n§W¦Y ©rŸn¨WÎm¦` dï¨d§e<br />
i¦Y©z¨p§e�:L x¨d§v¦i§e ¤ L§WŸxi¦z§e L¤p¨b c § ¨Y§t©q¨`§e WFw §l©nE d¤ xFi FY ¦r§A m¤k§v§ x©`Îx©h§n i¦Y©z¨p§e :m¤k§W§t©pÎl¨k§aE m¤k§a©a§lÎl¨k§A<br />
mi¦ x¥g£` mi¦dŸl¡` m¤Y§ c©a£r©e m¤Y§ x©q§e m¤k§a©a§l d ¤Y§t¦iÎo¤R m¤k¨l Ex §n«¨X¦d :¨Y§räܧe ¨Y§l©k¨`§e L¤Y§n¤d§a¦l L cܧA § a¤U¥r<br />
m¤Y§ c©a£`©e D¨lEa§iÎz¤` o¥Y¦z `Ÿl d ¨nc£`¨d§e ¨ x¨h¨n d¤i§d¦iÎ`Ÿl§e mi©n¨X©dÎz¤` x©v¨r§e m¤kÄ ï§iÎs©` d¨ x¨g§e�:m¤d¨l m¤zi¦e£g©Y§W¦d§e<br />
m¨zŸ` m¤Y§ x©W§wE m¤k§W§t©pÎl©r§e m¤k§a©a§lÎl©r d¤N¥` i© xä§ CÎz¤` m¤Y§n©U§e :m¤k¨l o ¥zŸp ï§i x¤W£` däŸH©d u¤ x¨`¨d l©r¥n d¨ x¥d§n<br />
L§Y§k¤l§aE L¤zi¥a§A L§Y§a¦W§A mÄ x¥A© c§l m¤ki¥p§AÎz¤` m¨zŸ` m¤Y§ c©O¦l§e :m¤ki¥pi¥r oi¥A zŸt¨hFh§l Ei¨d§e m¤k§ c¤iÎl©r zF`§l<br />
d¨n¨ c£`¨d l©r m¤ki¥p§a i¥ni¦e m¤ki¥n§i EA§ x¦i o©r©n§l�:Li x¨r§W¦aE ¤ L¤zi¥A zŸfEf §nÎl©r m¨Y§a©z§kE :L ¤nEw§aE L§A§k¨W§aE K¤ x¤ C©a<br />
:u¤ x¨`¨dÎl©r m¦i©n¨X©d i¥ni¦M m¤d¨l z¥z¨l m¤ki¥zŸa£`©l ï§i r©A§W¦p x¤W£`<br />
Und wenn ihr auf meine Gebote hört, auf die ich euch heute verpflichte, wenn ihr also den Ewigen, euren<br />
Gott, liebt und ihm mit ganzem Herzen und mit ganzer Seele dient, dann gebe ich eurem Land seinen<br />
Regen zur rechten Zeit, den Frühregen im Herbst und den Spätregen im Frühjahr, und du kannst Korn,<br />
Most und Öl ernten; dann gebe ich deinem Vieh sein Gras auf dem Feld, und du kannst essen und satt<br />
werden. Aber nehmt euch in Acht! Lasst euer Herz nicht verführt werden, weicht nicht vom Weg ab, dient<br />
nicht anderen Göttern und werft euch nicht vor ihnen nieder! Sonst wird der Zorn des Ewigen gegen euch<br />
entbrennen; er wird den Himmel zuschließen, es wird kein Regen fallen, der Acker wird keinen Ertrag<br />
bringen, und ihr werdet unverzüglich aus dem prächtigen Land getilgt sein, das der Ewige euch geben will.<br />
Diese meine Worte sollt ihr auf euer Herz und eure Seele schreiben. Ihr sollt sie als Zeichen um das<br />
Handgelenk binden. Sie sollen zum Schmuck auf eurer Stirn werden. Ihr sollt sie eure Kinder lehren und<br />
ihnen davon erzählen, wenn du zu Hause sitzt und wenn du auf der Straße gehst, wenn du dich hinlegst<br />
und wenn du aufstehst. Du sollst sie auf die Türpfosten deines Hauses und in deine Tore schreiben. Damit<br />
ihr und eure Kinder lange in dem Lande lebt, das der Ewige euren Vorfahren geschworen hat zu geben; so<br />
zahlreich sollen eure Tage darin sein wie die Tage, die sich der Himmel über der Erde wölbt. (Dt 11,1321)<br />
�����, ������������������������������������������, ���������������������������������������������<br />
������������������������, ����������������������������� – ������������������ – �������������, �<br />
�����������������, ������������. ���������������������������������������, ���������������������<br />
������. �������������, ���������������������������������, �����������������������, ����������������<br />
���������������������������. ������������������������������������������: ��������������������������,<br />
���������������������� ��������������������������������������������������, ���������������������<br />
�������. ���, ������������, ������������������������, ��������������������������������������������,<br />
���������������������. ����� ��������������������, ����������������������, ������������� �<br />
�����������������. �����������������������������������������������������, ��������������������<br />
�������������������������������, ������������������������������������������������������������<br />
������, ��������������������������������. �����.11:1317)<br />
25
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
m¨zŸxŸc§l m¤di¥ c§b¦a i¥t§p©MÎl©r z¦vi¦v m¤d¨l EU¨r§e m¤d¥l£` ¨Y§ x©n«¨`§e l¥`¨ x§U¦i i¥p§AÎl¤` x¥A© C :xŸn`¥l d¤WŸnÎl¤` ï§i x¤n`ŸI©e<br />
m¨zŸ` m¤zi¦U£r©e ï§i zF§v¦nÎl¨MÎz¤` m¤Y§ x©k§fE FzŸ` m¤zi¦`§ xE z¦vi¦v§l m¤k¨l dï¨d§e�:z¤l¥k§Y li ¦z§R s¨p¨M©d z¦vi¦vÎl©r Ep§z¨p§e<br />
:m¤di¥ x£g©` mi¦pŸf m¤Y©`Îx¤W£` m¤ki¥pi¥r i x£g©`§e ¥ m¤k§a©a§l i¥ x£g©` ExEz ¨z `Ÿl§e<br />
wajomer Adonai el Mosché lemor: daber el<br />
bnej Jisrael weamarta lahem weassu lahem<br />
zizit al kanfe wigdehem ledorotam. wenatnu<br />
al zizit hakanaf ptil tchelet. wehaja lachem<br />
lezizit uritem oto us’chartem et kol mizwot<br />
Adonai waassitem otam. welo taturu acharej<br />
lewawchem weacharej enechem ascher atem<br />
sonim achrehem.<br />
Der Ewige sprach zu Mose: Rede zu den<br />
Kindern Israels und sage ihnen, sie sollen sich<br />
Quasten an die Enden ihrer Gewänder nähen,<br />
von Generation zu Genereation. An den Quasten<br />
sollen sie einen blauen Faden anbringen. Es<br />
sollen Merkquasten für euch sein: Wenn ihr sie<br />
seht, dann sollt ihr euch an alle Gebote des<br />
Ewigen erinnern und sie tun. Ihr sollt eurem<br />
Herzen und euren Augen nicht nachgeben, wenn<br />
sie euch zur Untreue verleiten wollen.<br />
����������������������������: �����<br />
�������������������’�������������������<br />
������������������������������<br />
���������. ���������������������������<br />
������������. �����������������������’<br />
�������������������������������������<br />
���������� ����. ����� �������������<br />
�����������’������������������� ����<br />
������ �������.<br />
����������������������������: «����������<br />
���������������������: ��������������������<br />
������������������������������������������<br />
�����������������������������������. �����,<br />
�����������������������������, ���������������<br />
����������������������������������. ��������<br />
�������������������������������������������<br />
�����������������������������. �����������<br />
�������������������, ������������ – ��������<br />
����������������������. ������������, �������<br />
�������, ������������� �������������, �����<br />
��������������. ��������� – �������».<br />
x¸¤W£` mÀ¤ki¥dŸl¡` d´¨Fd§i i º¦p£` m«¤ki¥dŸl`¥l mi†¦WŸc§w m¬¤zi¦i§d¦ e i®¨zF§v¦nÎl¨MÎz¤` m†¤zi¦U£r©e E½x§M§f¦Y o©r´©n§l<br />
:m«¤ki¥dŸl¡` d¬¨Fd§i i†¦p£` mi®¦dŸl`¥l m†¤k¨l zF¬i§d¦l m¦ix§v¦n ½© u¤x´¤`¥n m¸¤k§z¤` i¦z`³¥vFd<br />
lema’an tiskeru wa’assitem et kol mizwotai,<br />
wih’jitem kedoschim l’Elohechem; ani Adonai<br />
Elohechem, ascher hozeti etchem me’erez<br />
mizrajim lih’jot lachem l’elohim; ani Adonai<br />
Elohechem.<br />
Durch sie erinnert ihr euch an alle meine Gebote<br />
und werdet sie beachten und so eurem Gott<br />
heilig sein. Ich bin der Ewige, euer Gott; ich<br />
habe euch aus Ägypten herausgeführt, um für<br />
euch Gott zu sein; Ich, der Ewige, bin euer Gott.<br />
(Num 15, 3741)<br />
26<br />
�������������������������������<br />
������������������������<br />
�����������. ��� ������ ���������<br />
�������������������������������<br />
����������������������.<br />
��� ������ ���������<br />
��������������������������������������<br />
������������������������������������. �<br />
�����������������, ����������������������<br />
����������, ������������������������. �<br />
�������������������������! ����. 15:3741)
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Nach einer kurzen Zeit der Stille wird der Gottesdienst fortgesetzt mit:<br />
���������������������������������������������������:<br />
Ep¥r§W¦i o¥b¨n aŸw£r©i xEv Ep¥M§l©n m¨lFr i¥dŸl¡` z¤n¡` :c¤rë m¨lFr§l Epi¥l¨r d¤G ©d xä¨ C©d aFh§e lĪw§nE mÏ©w§e ai¦S©i§e z¤n¡`<br />
.Epi¥zFO¦`§e Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡` ï§i `Ed d ¨Y©`¤W z¤n¡` :z¤nÏ©w c©r¨l Fz¨pEn¡`¤e FzEk §l©nE mÏ©w `Ed xFcë xFc §l<br />
©ri¦WFnE o¥b¨n .m¨lFr¥n `Ed d ¨Y©` Epi¥zFO¦`§e Epi ¥zFa£` z© x§f¤r :L ¤z¨lEf mi ¦dŸl¡` oi¥`§e L¤n§W `Ed m¨lFr¥n Ep¥li¦S©nE Ep cFR ¥<br />
z¤n¡` :FA ¦l l©r mi ¦Uï L§ xä§ cE L§z¨ xFz§e Li¤zF§v¦n§l r©n§W¦I¤W Wi ¦` i¥ x§W©` :xFcë xFC l ¨k§A m¤di¥ x£g©` m¤di¥p§a¦l§e m¤d¨l<br />
:©ri¦WFnE l ¥`FB K¤l¤n Ep¨l oi ¥` Li¤ c¨r§l©A¦nE oFx£g©` `Ed d ¨Y©`§e oFW` x ¦ `Ed d ¨Y©`<br />
emet w ’jaziw w’kajam um’kubal w’tow<br />
hadawar hasé alenu l’olam wa’ed. emet elohe<br />
olam malkenu zur ja’akow magen jisch’enu<br />
l’dor wa’dor hu kajam, umalchuto<br />
we’emunato la’ad kajamet. met sche’ata hu<br />
Adonai Elohenu w’elohe awotenu<br />
we’imotenu, podenu u’mazilenu me’olam hu<br />
sch’mecha, we’en elohim sulatecha. esrat<br />
awotenu we’imotenu ata hu me’olam, magen<br />
umoschi’a lahem w’liwnehem acharehem<br />
b’chol dor wador. aschre isch schejischma<br />
l’mizwotecha w’toratcha udwar’cha jassim al<br />
libo. emet ata hu rischon w’ata hu acharon<br />
u’mibal'adecha en lanu melech go’el<br />
u’moschi’a.<br />
Dieses Wort ist die Wahrheit. Allezeit ist es für<br />
uns gültig, anerkannt und gut. Es ist wahr, dass<br />
du bist in Ewigkeit Gott bist und über uns<br />
regierst. Du bist der Fels Jakobs, der<br />
Schutzschild zu unserem Heil. Beständig bist du<br />
von Generation zu Generation. Deine Herrschaft<br />
und deine Treue haben immerwährenden<br />
Bestand. Du, Ewiger, bist in Wahrheit unser Gott<br />
und der Gott unserer Vorfahren. Unser Erlöser<br />
und unser Erretter das ist von jeher dein Name.<br />
Es gibt keinen anderen Gott außer dir. Die Hilfe<br />
unserer Vorfahren warst du seit eh und je. Du<br />
warst für sie ein Schutzschild. Du warst ihre Hilfe<br />
für sie und für ihre Kinder und ihre Enkel in<br />
jeder Generation. Glücklich ist der Mensch, der<br />
sich nach deinen Geboten richtet und sich deine<br />
Weisung und dein Wort zu Herzen nimmt. Dies<br />
ist wahr: Du bist der Anfang und du bist das<br />
Ende. Und außer dir gibt es für uns nichts, das<br />
uns erlösen und helfen kann.<br />
����������������������������������<br />
hA����� h�����������������������������<br />
�������������������������������<br />
����� ���������������� ��� h������� ,<br />
������������������ ������������.<br />
����������� h�����������������<br />
�������������������� ��������,<br />
������������������������� h�������,<br />
����������������������������������<br />
���������� h����������������������<br />
���������������������������������<br />
���������. ����������������<br />
�����������������������������������<br />
��������. �������� h������������� h�<br />
����������������������������������<br />
������������.<br />
�����������������, ����������������������<br />
�������������, �����������������. ����������,<br />
�������������. ��������������, �����������.<br />
������������������������������������������,<br />
����������, ���������������������������. ���<br />
���������������������������������������������.<br />
������������������������������������������,<br />
��������������. ����������������������������<br />
��, ������������������������������������.<br />
������������, ������������������������<br />
��������������������������������������<br />
���������. ����������. �����������������.<br />
����������������������������, ����������<br />
��������������������������.<br />
l¥`¨ x§U¦i l©`¨B .ï§i d¨Y©` KExÄ :l¥`¨ x§U¦i WFc§w .Fn §W zF`ä§v ï§i Ep¥l£`ŸB .l ¥`x§U¦i ¨ z© x§f¤r§A d¨nEw .l ¥`x§U¦i ¨ xEv<br />
zur jisrael kuma be’esrat jisrael, go’alenu<br />
Adonai zewa’ot schemo kedosch jisrael,<br />
baruch ata Adonai ga’al jisrael.<br />
Fels Israels, erhebe dich, um Israel zu helfen!<br />
Unser Erlöser, der alle Kreatur versorgt, Heiliger<br />
Israels, das ist sein Name. Gepriesen seist du,<br />
Ewiger. Du erlöst Israel.<br />
27<br />
���� ������������������������������<br />
����������������������������������<br />
�������, �������������������������������.<br />
������ �������, ������ ��� ������� ������� ������,<br />
������ ���� �������� ������ ����������� ������ �<br />
�������. ����������� ���������������������<br />
��� �������� �������. ������������ �������,<br />
���������� �������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Amida: �����: dcinr<br />
:L¤z¨N¦d§Y ci¦B©i i¦tE g ¨Y§t¦Y i©z¨t§U i¨pŸc£`<br />
Adonai, s’fatai tiftakh, ufi jagid tehilatecha. ����������������������, ���������<br />
����������.<br />
Gott, öffne meine Lippen, dass mein Mund<br />
deinen Ruhm verkünde!<br />
�������, ���������������������������<br />
�����, �������������������������.<br />
i¥dŸl¡` .dx¨W ¨ i¥dŸl¡` .aŸw£r©i i¥dŸl`¥e w¨g§v¦i i¥dŸl¡` .m¨d¨ x§a©` i¥dŸl¡` .Epi¥zFO¦`§e Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
x¥kFf§e lŸM©d d¥pFw .mi¦aFh mi c¨q£g ¦ l¥nFB .oFi §l¤r l¥` .`¨ xFP©d§e xFA ¦B©d lFc¨B©d l¥`¨d :d¨`¥l i¥dŸl`¥e l¥g¨ x i¥dŸl¡` d¨w§a¦ x<br />
:o¥b¨nE ©ri¦WFnE x¥fFr K¤l¤n :dä£d©`§A Fn§W o©r©n§l m¤di¥p§a i¥p§a¦l l ¥`FB `i ¦a¥nE .zFdÖ¦`§e zFa ¨` i¥ c§q©g<br />
:d¨ xܧe m¨d¨ x§a©` o¥b¨n ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
baruch ata Adonai, Elohenu w’elohe awotenu<br />
w’imotenu; elohe Awraham, elohe jizchak,<br />
elohe ja’akow, elohei Sara, elohe Riwka,<br />
elohe Rachel w’elohe Lea. hael hagadol<br />
hagibor wehanora, el eljon, gomel chasadim<br />
towim, wekone hakol wesocher chassde awot<br />
we’imahot, umewi goel liw’ne w’nehem,<br />
lema’an sch’mo b’ahava. melech oser<br />
umoschia umagen. baruch atah Adonai,<br />
magén Awraham w’Sara.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott und Gott<br />
unserer Väter und Mütter, Gott Abrahams und<br />
Gott Sarahs, Gott Isaaks und Gott Rebekkas.<br />
Gott Jakobs, Gott Rahels und Gott Leas. Du bist<br />
groß und mächtig. Dir gebührt unsere Ehrfurcht.<br />
Du bist über alles erhaben. Du vollbringst<br />
Wohltaten. Alles hältst du in deiner Hand. Du<br />
erinnerst dich an die Frömmigkeit unserer<br />
Vorfahren und bringst deshalb liebevoll ihren<br />
Enkeln Erlösung um deines Namens willen. Du<br />
regierst und hilfst, du bist Rettung und<br />
Schutzschild. Gepriesen seist du, Ewiger, unser<br />
Gott, Schutzschild Abrahams und Sarahs.<br />
����������������, �����������������<br />
�������������������: ��������������,<br />
������������, ��’���������’����.<br />
�����������, ������������, ������<br />
���������’����������.<br />
h���� h������� h�������������������<br />
������. ��������������������. ��’<br />
���� h����������������������������<br />
��’������. �����������������������’<br />
�����������’���������������. �����<br />
������������������. ����������������<br />
����������������’����.<br />
���������������������������, ���<br />
��������������������������, ���<br />
��������������������������������, �����,<br />
������������. �����������, ���������<br />
�������. ����������������������. ��<br />
����������������������������������<br />
�����. ��������������, �����������������<br />
����������������������������������������<br />
�������� – ����������������������! ��<br />
����������, �����������������.<br />
��������������, �������, – ��������<br />
��������������.<br />
K¥nFq .mi ¦A x © mi¦n£g© x§A lŸM©d d¤I ©g§n .c¤q¤g§A mi¦I©g l¥M§l©k§n :©ri¦WFd§l a x © .d¨Y©` lŸM©d d¤I ©g§n .ï§i m¨lFr§l xFA¦B d¨Y©`<br />
K¤l¤n .K¨l d ¤nFc i¦nE zFxEa§B l©r©A LFn¨k i ¦n .x¨t¨r i¥pi¥Wi¦l Fz¨pEn¡` m¥I©w§nE .mi xEq£` ¦ xi¦Y©nE .mi ¦lFg `¥tFx§e mi¦l§tFp<br />
:lŸM©d d¤I ©g§n ï§i d¨Y©` KExÄ :lŸM©d zFi£g©d§l d¨Y©` o¨n¡`¤p§e :d¨rEW§i ©gi¦n§v©nE d¤I©g§nE zi¦n¥n<br />
ata gibor l’olam Adonai, mechaje hakol ata<br />
raw lehoschia. mechalkel chajim bechessed,<br />
mechaje hakol berachamim rabim. ssomech<br />
noflim werofe cholim, umatir assurim,<br />
umekajem emunato lischene afar. mi<br />
chamocha ba’al g’wurot, umi dome lach?<br />
melech memit umechaje, umazmi’ach<br />
jeschua. wene’eman ata lehachajot hakol.<br />
baruch ata Adonai, mechaje hakol.<br />
28<br />
�����������������������. ������<br />
���������������������������������<br />
������������, ������ h�����<br />
���������������. ������������<br />
������������, �������������<br />
�����������������������������. ��<br />
���������’�����’������������������.<br />
��������������������������’��<br />
�����. ����’������������������<br />
������.<br />
����������������������� h�����.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Du bist die nie erschöpfende Kraft, du schenkst<br />
Leben angesichts des Todes. Vielfältig sind<br />
deine Wege zu helfen.<br />
Die Lebenden ernährst du in Güte. In großem<br />
Erbarmen schaffst du Leben angesichts des<br />
Todes. Du stützt die Fallenden. Du heilst die<br />
Kranken. Du machst die Gebundenen los und<br />
hältst die Treue denen, die im Staube schlafen.<br />
Wer ist wie du, der solche Kraft hätte, und wer ist<br />
dir gleich? Du, Gott, hast Macht über Tod und<br />
Leben, und du lässt Hilfe sprossen. Du bist treu,<br />
Leben angesichts des Todes zu schaffen.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger. Du schenkst Leben<br />
angesichts des Todes.<br />
�������, ���������������������. �������<br />
����������, ����������������. ��<br />
��������������������������������������<br />
���������������������������<br />
�����������. ������������������<br />
��������, ����������������, �����������<br />
�������, ����������������������������. ���<br />
������������������������ ����������,<br />
���������������� – ��������������<br />
���������������������������. �����������<br />
���������. ����������������������<br />
��������������.<br />
:l¥`¨ x§U¦i zFli ¦d§Y a¥WFi .WFc ¨w d¨Y©`<br />
ata kadosch, joschew tehilot jisrael. ���������, ��������������������<br />
Heilig bist du, residierst in den Lobgesängen<br />
Israels. (Ps 22,4)<br />
������������, �����������������!<br />
FcFa §M u x¨`¨dÎl¨k ¤ `Ÿl§n .zF`ä§v ï§i WFc¨w WFc¨w WFc¨w<br />
kadosch, kadosch, kadosch Adonai<br />
�����, �����, �����, ���������� ’��,<br />
zewa’ot, melo kol ha’arez kwodo.<br />
��������� h�’����������.<br />
Heilig, heilig, heilig ist der Ewige, der Herscher<br />
aller Geschöpfe, die ganze Welt ist mit Gottes<br />
Gegenwart erfüllt.<br />
�������������������������������<br />
���������, �������������������������.<br />
:FnFw §O¦n ï§i cFa§M KExÄ<br />
baruch k’wod Adonai mim’komo. ����� ����� ����������’����.<br />
Gepriesen sei die Gegenwart Gottes an jedem<br />
Ort. (Ez 3,12)<br />
jimloch Adonai le’olam, elohajich zion,<br />
ledor wador halelu’ja.<br />
Gott herrscht allezeit, dein Gott, Zion, regiert<br />
bis in Ewigkeit. Halleluja! (Ps 146,10)<br />
:DïEl§l©d xŸcë xŸc§l oFI ¦v K¦i©dŸl¡` m¨lFr§l ï§i KŸl§n¦i<br />
���������������������������������������.<br />
�������������������.<br />
��������������������, �������<br />
����������������� h��������.<br />
�����������������������������������<br />
�����, ������������������ ������������<br />
�������. ���������������.<br />
:WFc¨T©d l¥`¨d ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
baruch ata Adonai, ha’el hakadosch. ����������������, h�’��� h������.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, heiliger Gott! �������������������, ��������������.<br />
29
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
`i¦d zF` l ¥`x§U¦i ¨ i¥p§A oi¥aE i¦pi¥A :m¨lFr zi x§A ¦ m¨zŸxŸc§l zÄ©X©dÎz¤` zFU£r©l .zÄ©X©dÎz¤` l¥`¨ x§U¦iÎi¥p§a Ex§n¨W§e<br />
:W©t¨P¦I©e z©a¨W i¦ri¦a§X©d mFI©aE .u x¨`¨dÎz¤`§e ¤ m¦i©n¨X©dÎz¤` ï§i dܨr mi ¦nï z¤W¥WÎi¦M .m¨lFr§l<br />
we’schamru wene jisrael et ha<strong>schabbat</strong>,<br />
la’assot et ha<strong>schabbat</strong> ledorotam berit olam;<br />
beni u’wen bene jisrael ot hi le’olam, ki<br />
scheschet jamim assa Adonai et<br />
haschamajim we’et ha’arez, uwa’jom<br />
ha’schewi’i schawat wa’jinafasch.<br />
Die Kinder Israels sollen den Schabbat halten<br />
und ihn von Generation zu Generation als einen<br />
ewigen Bund bewahren. Für alle Zeiten wird er<br />
ein Zeichen zwischen mir und den Kindern<br />
Israels sein. Denn in sechs Tagen hat Gott<br />
Himmel und Erde gemacht; am siebten Tag aber<br />
ruhte Gott und atmete auf.<br />
�������������������������<br />
��������. ���������� h�������<br />
��������������������, �����<br />
����������������������� h�<br />
�������. ������������������<br />
��������� h�������������� h������<br />
������� h�����������������������.<br />
������������������������������������,<br />
�����������������������������������������<br />
����������������������������������<br />
��������, ��������������, �����������<br />
����������������������������������, �<br />
���������������, ����������������������,<br />
����������������.<br />
.KäEH¦n Ep¥r§A©U K¨z¨ xFz§a Ep¥w§l¤g mi¦U Li¤zF§v¦n§a Ep¥W§ C©w Ep¥z¨gEp§n¦a `¨p d¥v§ x Epi¥zFO¦`§e Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡`<br />
Dä EgEpï§e L¤W§ c¨w zÄ©W oFvx§aE ¨ dä£d©`§A Epi¥dŸl¡` ï§i Ep¥li¦g§p©d§e z¤n¡`¤A L§ C§a¨r§l Ep¥A¦l x¥d©h§e .K¤z¨rEWi¦a Ep¥W§t©p ©g¥O©U<br />
:zÄ©X©d W¥ C©w§n ï§i d¨Y©` KExÄ .L ¤n§W i¥W§ C©w§n l¥`¨ x§U¦i l¨M<br />
Elohenu w’elohe awotenu we’imotenu r’ze na<br />
wi’m’nuchatenu, kadschenu w’mizwotecha,<br />
ssim chelkenu w’toratecha, ssab’enu<br />
mi’tuwecha, samach nafschenu<br />
wij’schu’atecha, w’taher libenu l’ow’decha<br />
be’emet. w’hanchilenu Adonai Elohenu<br />
b’ahawa uw’razon <strong>schabbat</strong> kodschecha,<br />
wa’januchu wa kol jisrael m’kadsche<br />
sch’mecha. baruch ata Adonai mekadesch<br />
ha’<strong>schabbat</strong>.<br />
Unser Gott und Gott unserer Vorfahren, habe<br />
Gefallen an unserer Ruhe. Lass unser Leben auf<br />
dich ausgerichtet sein und hilf uns, deine Gebote<br />
zu beachten. Lass deine Weisung zu unserem<br />
eigenen Anliegen werden. Sättige uns mit deiner<br />
Güte. Erfreue uns mit deiner Hilfe und reinige<br />
unsere Herzen, dass sie dir in Wahrhaftigkeit<br />
dienen. In Liebe und in Wohlgefallen lass uns,<br />
Gott, den Schabbat zu eigen machen, und lass<br />
an ihm ganz Israel, das dich sucht, zur Ruhe<br />
kommen. Gepriesen seist du, Ewiger. Du hast<br />
den Schabbat geheiligt.<br />
�����������’������������������’<br />
��������, �’��������’���������.<br />
����������’���������, ������������<br />
��’��������, ���’������’������.<br />
������������� ���’��’�����.<br />
�� ’������������������’�������’<br />
����. �������������������<br />
�������������������’������������<br />
�������, ��’���������������������<br />
���������� ’����. ����������������<br />
������� h�’�����.<br />
������������������������������, �������,<br />
���������������������������. ����������<br />
�����������������, �����������������<br />
�������������, ������������������<br />
�����, ������������������������������<br />
��������������. ����������������������<br />
����������������������. ���������,<br />
�������, ������������������������, ������<br />
��������������, �����������������<br />
���������������������������, ����������<br />
��������. ����������������������,<br />
������������������.<br />
d¨pi¤f¡g¤z§e oFI ¦v l©r L §z¨pi¦k§W d¤ x§W©z§e EpÄ uŸR§g©Y mi¦A© x¨d Li¤n£g© x§aE d¥r§W m¨z¨N¦t§z¦l§e l¥`¨ x§U¦i L§O©r§A Epi¥dŸl¡` ï§i d¥v§ x<br />
:oFI ¦v§l Fz¨pi¦k§W xi¦f£g©O©d ï§i d¨Y©` KExÄ :mi¦n£g© x§A oFI ¦v§l L §aEW§A Epi¥pi¥r<br />
r’ze Adonai Elohenu b’amcha jisrael<br />
w’lit’filatam sch’e, uw’rachamecha ha’rabim<br />
tachpoz banu w’taschre sch’chinat’cha al<br />
zion, w’techesena enenu b’schuw’cha l’zion<br />
b’rachamim. baruch ata Adonai, ha’machasir<br />
sch’chinato l’zion.<br />
30<br />
�’��������������������� ’������������<br />
�� ’��’�����������’�. ���’��������<br />
��’��������������������’�����<br />
��’�����’������������. ��’���������<br />
���������’���’�����’�������’�������.<br />
����������������, h�’�������<br />
��’���������’�����.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Habe Gefallen an deinem Volk Israel und höre<br />
seine Gebete. In großem Erbarmen finde<br />
Gefallen an uns und lass deine Gegenwart über<br />
Zion ruhen. Lass unsere Augen Ausschau halten<br />
nach deiner Rückkehr zum Zion in Erbarmen.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger. Du lässt deine<br />
Gegenwart nach Zion zurückkehren.<br />
Am Neumond und an Halbfeiertagen wird eingefügt:<br />
������������������������������������������:<br />
�������������������, �������, ������������� <br />
�������. ��������������������. ����������<br />
�������������������������. ������������<br />
������������������. �����������������������,<br />
�������������������������������������������.<br />
��������������, �������, ��������������<br />
����������������������������.<br />
oFx §k¦f§e Epi ¥zFO¦`§e Epi ¥zFa£` oFx §k¦f§e Ep¥pFC§w¦tE Ep¥pFx§k¦f d¤`¨ x¥i§e ©ri¦Bï `Ÿaï§e d¤l£r©i Epi¥zFO¦`§e epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡`<br />
mFi§A mi¦n£g© x§lE c¤q¤g§lE o¥g§l däFh§lE d ¨hi¥l§t¦l Li¤p¨t§l l ¥`x§U¦i ¨ zi¥A L¤O©rÎl¨M oFx §k¦f§e L¤W§ c¨w xi¦r m¦i©l¨WEx§i<br />
.d¤G©d W¤ cŸg¨d W`Ÿx :ycgd y`xa<br />
.d¤G©d zFS©O©d b©g :gqta<br />
.d¤G©d zFMªQ©d b©g :zekqa<br />
:o¥n¨` däFh§l Fa Epi ¥dŸl¡` ï§i Ep¥ x§k¨f<br />
:o¥n¨` d ¨kx§a¦l ¨ Fa Ep c§w¨tE ¥<br />
:o¥n¨` mi ¦aFh mi¦I©g§l Fa Ep¥r¦WFd§e<br />
:d¨Y¨` mEg© x§e oEP ©g K¤l¤n l¥` i¦M Epi¥pi¥r Li¤l¥` i¦M Ep¥P¨g§e qEg mi ¦n£g© x§e d¨rEW§i x©a§ c¦aE<br />
Elohenu wElohe awotenu we’imotenu ja’ale<br />
wejawo, jagi’a wejera’e sichronenu<br />
ufikdonenu, wesichron awotenu we’imotenu<br />
wesichron jeruschalajim ir kodschecha,<br />
wesichron kol amecha bejt jisrael lefanecha,<br />
lifleta uletowa, lechen ulechessed<br />
ulerachamim, bejom<br />
am Neumond: rosch hachodesch hasé<br />
am Pessach: chag hamazot hasé<br />
am Sukkot: chag hassukot hasé,<br />
sochrenu Adonai Elohenu wo letowa Amen<br />
ufokdenu wo liwracha Amen<br />
wehoschienu wo lechajim towim Amen<br />
uwidwar jeschuah werachamim chuss<br />
wechanenu, ki elecha enenu, ki el melech<br />
chanun werachum ata.<br />
Unser Gott und Gott unserer Vorfahren, das<br />
Gedenken an uns und die Verantwortung für<br />
uns, das Gedenken an unsere Vorfahren und an<br />
die messianische Zeit, das Gedenken an<br />
Jerusalem, die Stadt deiner Heiligkeit, und an die<br />
ganze Familie Israels mögen zu dir gelangen<br />
und vor dich kommen; sie mögen dich erreichen<br />
und wahrgenommen werden. Es geschehe,<br />
damit wir deine Rettung und Güte erfahren,<br />
damit uns deine Gnade und Liebe zuteil werden.<br />
Ewiger, unser Gott, heute,<br />
Am Neumond: zu Beginn eines neuen Monats,<br />
An Pessach: am Fest der ungesäuerten Brote,<br />
An Sukkot: am Laubhüttenfest,<br />
denke an uns, damit wir Gutes erfahren<br />
Amen.<br />
Schenke uns deinen Segen Amen.<br />
Hilf uns zu einem guten Leben Amen.<br />
Du hast uns Hilfe und Erbarmen versprochen,<br />
deshalb erbarme dich über uns und zeige uns<br />
deine Gnade. Denn auf dich richtet sich unser<br />
Glück, du bist die Quelle aller Gnade und allen<br />
Erbarmens.<br />
31<br />
����������� ’��������������������������<br />
�’���������, ���’��������’������������<br />
����������������������������<br />
��’�������������������������������<br />
�������, ������������������������<br />
��������������������������������������<br />
�������������������������<br />
������������):��� hA����� hA��<br />
����������): ��� h������ hA��<br />
���������): ��� �������� hA��.<br />
���������������������������������� ����<br />
�������������������<br />
����<br />
���������������������������<br />
����<br />
��������������������������������������,<br />
������������, ����������������������������.<br />
�������, �������....����������<br />
��������������������������������������<br />
����������������������, ��������������<br />
���������������������������������������, �<br />
���������, �������������������, ���������<br />
������������������������������������<br />
����������������, ��������������������,<br />
���������������������������<br />
������������� �����������<br />
������� �������������������<br />
�������� ���������������<br />
�������������������������������������<br />
���, �������, ������������������������. ����.<br />
�������������������������������. ����.<br />
���������������������������������������<br />
����������. �������, ���������������������<br />
����, �������������������������������. ��<br />
�������, ��������������������<br />
�����������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Ep¥r§W¦i o¥b¨nE Epi¥I ©g xEv Ep xEv ¥ :c¤rë m¨lFr§l Epi ¥zFO¦`§e Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡` ï§i `Ed d ¨Y©`¤W K¨l Ep §g©p£` mi¦ cFn<br />
Li¤Q¦p l©r§e K¨l zFcEw §R©d Epi¥zFn§W¦p l©r§e L¤ cï§A mi¦ xEq§O©d Epi¥I©g l©r L ¤z¨N¦d§Y x¥R©q§pE L§l d cFp ¤ :xFcë xFc §l `Ed d ¨Y©`<br />
m¥g© x§n©d .Li ¤n£g© x El¨k `Ÿl i¦M aFH ©d :m¦i¨ x¢d¨v§e x¤wŸaë a¤ x¤r z¥rÎl¨k§A¤W Li¤zFaFh §e Li¤zF`§l§t¦p l©r§e EpÖ¦r mFiÎl¨k§A¤W<br />
:K¨l Epi¦E¦w m¨lFr¥n i¦M .Li c¨q£g ¤ EO©z `Ÿl i¦M<br />
modim anachnu lach sche’ata hu Adonai<br />
Elohenu w’elohe awotenu we’imotenu l’olam<br />
wa’ed. zurenu zur chajenu u’magen jisch’enu<br />
ata hu l’dor wa’dor. nodeh l’cha un’ssaper<br />
tehilatecha al chajenu ham’surim b’jadecha<br />
w’al nischmotenu hap’kudot lach w’al<br />
nissecha sche’bechol jom imanu w’al<br />
nifle’otecha w’towotecha sche’bechol et,<br />
erew wa’woker w’zohorajim. hatow ki lo chalu<br />
rachamecha, ham’rachem ki lo tamu<br />
chassadecha, ki me’olam kiwinu lach.<br />
Wir danken dir, denn du bist der Ewige, unser<br />
Gott und der Gott unserer Vorfahren, seit eh und<br />
je. Wir danken dir, denn du bist unser Fels und<br />
das Fundament, auf dem unser Leben ruht.<br />
Deine Hilfe haben wir zum Schutzschild Fels<br />
und Schutzschild bist du uns seit jeher. Wir loben<br />
dich und erzählen von deinem Ruhm. Wir loben<br />
dich für unser Leben, das in deine Hand<br />
gegeben ist, und für unsere Seele, die dir<br />
anvertraut ist; für die Zeichen deiner Gegenwart,<br />
die uns täglich umgeben, für die Wunder und<br />
Wohltaten zu jeder Zeit, abends, morgens und<br />
mittags. Du bist gut, denn dein Erbarmen wird<br />
niemals aufhören. Du bist barmherzig, denn<br />
deine Gnade wird niemals versiegen. Von jeher<br />
hofften wir auf dich.<br />
�������������������’��� h��������<br />
�����������’���������������<br />
��’�������’��. ������������������<br />
�’���������’�������� h����’���<br />
��’���. ����h ��’������’�����<br />
��������������������� h���’�����<br />
��’�����. ��’��������������<br />
��’����������.<br />
��’�������������’����������������,<br />
��’�����������������’��������<br />
��’�����������������’�����<br />
��’��������. h�’��������������<br />
��������. h�’������������������<br />
��������, �����’���������������.<br />
����������������������������, ��������������<br />
���������������������������������������, �<br />
���������, �������������������, ���������<br />
����������, �������������������������<br />
����������������, ��������������������,<br />
��������������������������������������<br />
����, �������, �����������������������, ��<br />
��, ����������������, ����������������������<br />
�����. ��������������������������������<br />
����������, ��������������, ������������,<br />
��������������, ���������, ����������<br />
�����������, �����������������<br />
����������� – �������, �����������������.<br />
������� – �������������������������������.<br />
������������� – �����������������<br />
���������. �������, ������������, ����������<br />
�������.<br />
Ek§ xäi¦e El §l©di¦e :d¨l¤Q LEcFi mi¦I©g©dÎl¨k§e .c¤rë m¨lFr§l Ep¥M§l©n L§n¦W ci¦n¨Y `¥V©p§z¦i§e m¥nFx§z¦i§e K© xħz¦i m¨NªM l©r§e<br />
:zFcFd §l d ¤`¨p L§lE L§n¦W aFH©d ï§i d¨Y©` KExÄ :d¨l¤q Ep¥z¨ x§f¤r§e Ep ¥z¨rEW§i l¥`¨d .z ¤n¡`¤A lFc¨B©d L§n¦WÎz¤`<br />
we’al kulam jit’barach wejit’romem<br />
wejit’nasse tamid schim’cha malkenu le’olam<br />
wa’ed. wechol hachajim joducha ssela,<br />
wij’halelu wij’warchu et schimcha hagadol<br />
be’emet. haEl jeschu’atenu we’esratenu<br />
ssela. baruch ata Adonai, hatow schim’cha<br />
ulecha na’e lehodot.<br />
Für all dies preisen wir dich und erheben und<br />
rühmen deinen Namen, unser Herrscher,<br />
allezeit. Alles, was lebt, möge dir danken. Und<br />
man soll deinen großen Namen loben und<br />
preisen in Wahrhaftigkeit. Preisen soll man dich,<br />
Gott, unsere Hilfe und unsere Rettung.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger. “Guter Gott” das ist<br />
dein Name. Schön ist es, dich zu loben.<br />
32<br />
����������������’�����������’�����<br />
����’���������������’�����������<br />
��’�������’��. ��’���� h�’�����<br />
�����������, ���’����������’��������<br />
����� h�’���������’����. h�’���<br />
������������’��������������. �����<br />
����������, h��������’�����������’�<br />
�������.<br />
������������������������������ �<br />
��������������������, �������, ��������<br />
������������. �����������������������<br />
����. ������������! ������������������<br />
��������. ������������! ��, �������,<br />
��������������������������. ������������!<br />
����������������������, �������� �����,<br />
������������������������������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
:d¨ xFY©A z¤W¤NªW§O©d d¨k¨ x§A©A Ep¥k§ xÄ Epi¥zFO¦`§e Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡`<br />
:oFvx ¨ i¦d§i o¥M :L x§n§W¦i§e ¤ ï§i L¤k§ xä§i<br />
:oFvx ¨ i¦d§i o¥M :‚¤Pªgi¦e Li¤l¥` ei¨p¨R ï§i x¥`ï<br />
:oFvx ¨ i¦d§i o¥M :mFl ¨W L§l m¥Uï§e Li¤l¥` ei¨p¨R ï§i `¨V¦i<br />
Elohenu wElohe awotenu weimotenu<br />
barchenu babracha hameschuleschet<br />
batorah:<br />
jewarechecha Adonai wejischmerecha<br />
ken jehi razon.<br />
ja’er Adonai panaw elecha wichuneka<br />
ken jehi razon.<br />
jissa Adonai panaw elecha wejassem lecha<br />
schalom<br />
ken jehi razon.<br />
Gott und Gott unserer Vorfahren, segne uns<br />
durch den dreifachen Segen überliefert in der<br />
Thora:<br />
Gott sgene dich und behüte dich.<br />
Möge dies Gottes Wille sein!<br />
Gottes Angesicht leuchte über dir; Gott sei dir<br />
gnädig.<br />
Möge dies Gottes Wille sein!<br />
Gottes Angesicht sei über dir erhoben; Gott gebe<br />
dir Frieden.<br />
Möge dies Gottes Wille sein!<br />
������������������������<br />
���������������������������<br />
�����������������,<br />
����������������������������<br />
�������������<br />
���������������������������������<br />
�������������<br />
������������������������������������<br />
������������������<br />
�������������������������! ��������������<br />
����������������������, ������������������<br />
����:<br />
���������������������������������������!<br />
���������������:<br />
������������!<br />
�������������������������������������<br />
�������������! ���������������:<br />
������������!<br />
�����������������������������������������<br />
��������! ���������������:<br />
������������!<br />
xF`§a i¦M .Li¤p¨R xF`§A c©g©i Ep¨NªM Epi ¦a¨` Ep¥k§ xäE.Epi¥l¨r mi ¦n£g© x§e d¨w¨ c§v c¤q¤gë o¥g mi¦I©g d¨k¨ x§aE däFh mFl ¨W mi¦U<br />
z¤` K¥ xä§l Li¤pi¥r§A aFh §e .mFl ¨W§e d¨k¨ x§A .mi ¦n£g© x§e d¨w¨ c§v .c ¤q¤gë dä£d©` .mi¦I©g§e d¨ xFY Epi ¥dŸl¡` ï§i Ep¨l ¨Y©z¨p Li¤p¨R<br />
:mFl¨X©A l¥`¨ x§U¦i FO©r z ¤` K¥ xä§n©d ï§i d¨Y©` KExÄ :mFl¨W§aE fŸr aFx§A l¥`¨ x§U¦i L§O©r<br />
ssim schalom towa uw’racha chajim chen<br />
wachessed z’daka w’rachamim alenu<br />
uwar’chenu awinu kulanu jachad b’or<br />
panecha ki we’or panecha natata lanu Adonai<br />
Elohenu tora w’chajim ahawa<br />
wa’chessed,z’daka w’rachamim bracha<br />
w’schalom w’tow benecha l’warech et amcha<br />
jisrael b’row os uwschalom. baruch ata<br />
Adonai ham’warech et amo jisrael<br />
baschalom.<br />
Schenke uns Frieden und Gutes. Segne uns und<br />
schütze unser Liebe. Lass deine Gnade und<br />
Güte über uns walten. Deine Gerechtigkeit und<br />
dein Erbarmen mögen uns stets begleiten.<br />
Quelle allen Erbarmens, sei unter uns<br />
gegenwärtig. Denn deine Gegenwart gab uns die<br />
Tora und sie gab uns unser Leben, die Liebe und<br />
Güte, die Gerechtigkeit und das Erbarmen, sie<br />
gab uns Segen und Frieden. Ja, es gefällt dir,<br />
dein Volk Israel mit Stärke und Frieden zu<br />
segnen. Gepriesen seist du, Ewiger. Du segnest<br />
dein Volk Israel mit Frieden.<br />
33<br />
�����������������’�������������<br />
����������’�������’��������������<br />
����’������������������������<br />
��’�����������’��������������<br />
����������’��������������. �����<br />
����������,h���������������<br />
���������������.<br />
�������������, �������������<br />
��������������������, �������,<br />
�������������������������������������<br />
�������, �������������. ��������������,<br />
������������������������. ��������������<br />
�����������������������������������������<br />
������������������, ��������������<br />
������, ���������������������������, �<br />
��������������� , �������������<br />
����������, ��������������, ����������<br />
�����. ����������������������������<br />
������������������, �������������������,<br />
������������������������������������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
i¦A¦l g ©z§R :d¤i§d¦Y lŸM©l x ¨t¨r¤M i ¦W§t©p§e .mFC ¦z i¦W§t©p i©l§l©w§n¦l§e d¨n§ x¦n x¥A© C¦n i©zFz§t¦U§e r¨ x¥n i¦pFW§l xFv§p i©dŸl¡`<br />
Ei§d¦i :m ¨zFa§W§g©n l¥w§l©w§e m¨z¨v£r x¥t¨d d¨ x¥d§n d¨r¨ x§l i©l¨r mi ¦n¨T©d l¨k§e i¦W§t©p sFC§ x¦Y Li¤zF§v¦n i¥ x£g©`§e L¤z¨ xFz§A<br />
:i¦l£`Ÿb§e i¦ xEv ï§i Li¤p¨t§l i¦A¦l oFi§b¤d§e i¦t i¥ x§n¦` oFvx§l ¨<br />
Elohaj, nezor leschoni mera, wessiftotai<br />
midaber mirma, welimkalelaj nafschi tidom.<br />
wenafschi ke’afar lakol tihje. petach libi<br />
betoratecha weachare mizwotecha tirdof<br />
nafschi, wechol hakamim alaj lera’a mehera<br />
hafer azatam wekalkel machschewotam. jihju<br />
lerazon imre fi wehegjon libi lefanecha, Adonai<br />
zuri wego’ali.<br />
Mein Gott, bewahre meine Zunge vor böser<br />
Rede und meine Lippen vor Lüge. Denen<br />
gegenüber, die mir Böses wollen, lass mich<br />
angemessen reagieren, und meine Seele möge<br />
gelassen bleiben, was auch geschieht. Mache<br />
mich bereit für deine Weisung. Nach deinen<br />
Geboten will ich leben. Eilig aber zerbrich die<br />
Pläne derer, die Böses gegen mich ersinnen,<br />
und vernichte ihre Gedanken. Die Worte meines<br />
Mundes und meine Gedanken mögen dir<br />
angenehm sein, Ewiger, mein Fels und mein<br />
Heil.<br />
������, ���������������’��.<br />
��’����������������������.<br />
��’����������������������. ��’�����<br />
��’�������’����������. ����������<br />
��’��������. ��’����������������<br />
������������. ��’���� h�’����������<br />
��’���������� h�����������<br />
��’�������������������. �������’�����<br />
��������, ��’��������������������,<br />
��������������’�����.<br />
����, �����������������������������, ����<br />
�������������������. ���������������������<br />
������������������������, �����<br />
�����������������������������������������.<br />
�����������������������������������<br />
������, ����������������������������<br />
���������������. ����������������<br />
���������������������������������������<br />
����������. ����������������������������<br />
����������������������������������,<br />
�������, ����������������������.<br />
:o¥n¨` Ex§n¦`§e m¨ c¨` i¥p§AÎl¨MÎl©r§e l¥`¨ x§U¦iÎl¨MÎl©r§e Epi¥l¨r mFl ¨W d¤U£r©i `Ed ei ¨nFx§n¦A mFl¨W d¤UFr<br />
osse schalom bimromaw hu ja’asse schalom<br />
alenu weal kol jisrael weal kol bne adam,<br />
we’imru amen.<br />
Gott schafft Frieden in der Höhe. Möge Gott<br />
uns, ganz Israel und allen Menschen Frieden<br />
geben. Darauf sprecht: Amen.<br />
Ordnung der Toralesung: �������������������: dxezd z`ixw xcq<br />
en kamocha waelohim Adonai we’en<br />
kema’assecha.<br />
malchut’cha malchut kol olamim<br />
umem’schal’tcha bechol dor wador.<br />
Adonai melech, Adonai malach, Adonai<br />
jimloch leolam wa’ed.<br />
Adonai os leamo jiten, Adonai jewarech et<br />
amo waschalom.<br />
Ewiger, unter den Göttern ist keiner wie du, und<br />
nichts gleicht den Werken, die du geschaffen<br />
hast. (Ps 86,8)<br />
Dein Königtum ist ein ewiges Königtum, deine<br />
Herrschaft währt durch alle Zeiten. (Ps 145,13)<br />
Gott regiert, Gott hat regiert, und regieren wird<br />
Gott bis in Ewigkeit.<br />
Gott gebe dem Gottesvolk Kraft, Gott segne das<br />
Gottesvolk mit Frieden. (Ps 29,11)<br />
������������������ h���’���������<br />
��������� ’�������������������’���<br />
��������������, �� ’���������.<br />
:Li¤U£r©n§M oi ¥`§e i¨pc£` mi¦dŸl¡`ä LFn¨MÎoi¥`<br />
:xFcë xFCÎl ¨k§A L§Y§l©W§n¤nE mi¦n¨lŸrÎl¨M zEk §l©n L§zEk§l©n<br />
:c¤rë m¨lŸr§l KŸl§n¦i ï§i K¨l¨n ï§i K¤l¤n ï§i<br />
:mFl¨X©a FO©rÎz¤` K¥ xä§i ï§i o¥Y¦i FO©r§l fŸr ï§i<br />
34<br />
���������, ��������������������������<br />
�����, ��������������������������������<br />
���������������������, ��������: ����.<br />
�����������������������������’���<br />
����’�����.<br />
������’���������������������<br />
����’���’���������������������.<br />
��������������������������������<br />
����������������’��<br />
���������������������, �������������<br />
��������������.<br />
������������������������������������������<br />
������������.<br />
���������������, ������������������������,<br />
��������������, �������; �����������������<br />
�����������������������������������������.<br />
�� ���������������������������������.<br />
������������ �������������������. (��.145:13)<br />
������������������, ������������, ��<br />
���������������� �������������<br />
������������������, �����������������������<br />
�������������������������. ���. 29:11)
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
oFc£` `¨V¦p§e m¨ x l¥` K¤l¤n Ep§g¨hÄ c©a§l L §a i¦M .m¦i«¨l¨WEx§i zFnFg d¤p§a¦Y oFI ¦v z¤` L§pFv§ x¦a däi¦hi¥d mi¦n£g© x¨dÎa©`<br />
:mi¦n¨lFr<br />
Aw harachamim, hetiwa wir’zoncha et zion,<br />
tiwne chomot jeruschalajim. ki wecha lewad<br />
batachnu, melech el ram wenissa, adon<br />
olamim.<br />
Ursprung allen Erbarmens, erweise Zion Gutes<br />
und erbaue Jerusalems Mauern, denn auf dich<br />
allein vertrauen wir. Du herrschst über alles. Du<br />
bist groß und mächtig. Du regierst über die<br />
ganze Welt.<br />
Die Lade wird geöffnet: ������������������:<br />
�� h�������, h���������’��������<br />
�������������������������������<br />
��������������������������������<br />
������������������.<br />
����������������, ����������������������, ��<br />
��������������������������������. ������<br />
������������������������, �� – �������, �� –<br />
���������������, �� – ��������������.<br />
:Li¤p¨R¦n Li¤`§p©U§n Eqªpï§e Li¤a§iŸ` Evªtï§e ï§i d¨nEw :d ¤WŸn x¤n`ŸI©e oŸx¨`¨d ©rŸq§p¦A i¦d§i©e<br />
:m¦i¨l¨WExi ¦n ï§i x©a§ cE .dxFz ¨ `¥v¥Y oFI ¦S¦n i¦M<br />
wajhi binssoa ha’aron wajomer mosche,<br />
kuma Adonai, wejafuzu ojwecha, wejanussu<br />
messan’echa mipanecha.<br />
ki mizion teze tora u’dewar Adonai<br />
mi’ruschaljim<br />
Wenn die Lade zog, sprach Mosche: „Auf, o<br />
Ewiger! Lass deine Feinde zerstreut, und die, die<br />
dich hassen, vor dir flüchtig werden!“ (Num 10,35)<br />
Denn aus Zion wird die Tora kommen, Gottes<br />
Rede aus Jerusalem. (Jes 2,3)<br />
baruch schenatan Tora leamo jisrael<br />
bikduschato.<br />
schema jisrael Adonai Elohenu Adonai<br />
echad.<br />
echad Elohenu gadol adonenu kadosch<br />
wenora schemo.<br />
gadlu la’Adonai iti un’romema schemo<br />
jachdaw.<br />
Gepriesen sei Gott; Gott gab Israel in göttlicher<br />
Heiligkeit die Tora.<br />
Höre Israel! Der Ewige, unser Gott, der Ewige ist<br />
eins. (Dtn 6,4)<br />
Einzigartig ist unser Gott. Gott ist groß und Gott<br />
herrscht. (Ps 147,5)<br />
Preiset mit mir den lebendigen Gott und lasst<br />
uns miteinander den Namen Gottes erhöhen!<br />
(Ps 34,4)<br />
:Fz¨Xªc§w¦A l¥`¨ x§U¦i FO©r§l dxFY ¨ o©z¨P¤W KExÄ<br />
:c¨g¤` ï§i Epi¥dŸl¡` ï§i l¥`¨ x§U¦i r©n§W<br />
:Fn§W `¨ xFp§e WFc ¨w .Epi¥pFc£` lFc¨B .Epi¥dŸl¡` c¨g¤`<br />
:e¨ C§g©i Fn§W d¨n§nFx§pE .i ¦Y¦` ï§i©l El§ C©B<br />
35<br />
������������ h�’����������������,<br />
�����������, ��������������,<br />
�������������’������������.<br />
����������������������������<br />
���������’���������.<br />
��������, ������������������, ���������<br />
������, ��������������: “��������, �������, �<br />
��������������������, �������������������<br />
��������������������” ����.10:35)<br />
�������������������������������, �����<br />
�������� �������������. ���.2:3)<br />
���������������������������������<br />
���������<br />
����������������������������������<br />
����<br />
�����������������������������������<br />
�����������.<br />
����������������������������������<br />
�����.<br />
���������������������, �����������<br />
�������, �������������.<br />
������, �������! ������� – �������. ����,<br />
�������, ����! �����. 6:4)<br />
������������, ���������������������,<br />
�������������. ��� 147:5)<br />
��������� ���������������������������,<br />
����������������������������. ���. 34:4)
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
lŸk§l `¥V©p§z¦O©d§e d¨k¨l§n©O©d ï§i L§l :u x¨`äE ¤ m¦i©n¨X©A lŸkÎi¦M cFd¨d§e g©v¥P©d§e z¤ x¤`§t¦Y©d§e d¨ xEa§B©d§e d¨Nª c§B©d ï§i L§l<br />
FW§ c¨w x©d§l Ee£g©Y§W¦d§e Epi ¥dŸl¡` ï§i En§nFx :`Ed WFc ¨w ei¨l§b© x mŸc£d©l Ee£g©Y§W¦d§e Epi ¥dŸl¡` ï§i En§nFx :W`Ÿx§l<br />
:Epi¥dŸl¡` ï§i WFc¨w i¦M<br />
lecha Adonai hagedula wehag’wura<br />
wehatif’eret wehanezach wehaod ki chol<br />
baschamajim uwa’arez. lecha Adonai<br />
hamamlacha weamitnasse lechol lerosch.<br />
romemu Adonai Elohenu wehischtachawu<br />
lahadom raglaw kadosch hu. romemu Adonai<br />
Elohenu wehischtachawu lehar kodscho, ki<br />
kadosch Adonai Elohenu.<br />
Dein Eigen, Gott, sind Größe und Macht, Ruhm,<br />
Pracht und Hoheit. Dir gehört alles im Himmel<br />
und auf Erden. Dein Gott, ist die Herrschaft und<br />
du erhebst dich als Haupt über alles. Rühmt den<br />
Ewigen, unsern Gott; werft euch am Schemel der<br />
Füße Gottes nieder! Denn Gott ist heilig. (Ps<br />
99,5) Rühmt den Ewigen, unsern Gott, werft euch<br />
nieder an Gottes heiligem Berge! Denn heilig ist<br />
der Ewige, unser Gott. (Ps 99,9)<br />
���� ������ h�������������’����<br />
�������’����������������������������<br />
�������������’�����. ���� ������<br />
���������������������������������.<br />
���������������������� �����������<br />
�������������������� h�. ������<br />
��������������� �����������������<br />
������, ������������������������.<br />
�����������, �������, ����������������,<br />
����������, �����, �����������������������,<br />
�������, ����������������������, �������<br />
������. ����, �������, �������������������,<br />
���������������������. (1 ����. 29:11)<br />
��������������������, �����������, ������<br />
�����������������������, ����������������.<br />
���. 99:5) ��������������������, �����������,<br />
������ ��������������������������������,<br />
������������������������. ���. 99:9)<br />
Ep¨l d˦v d¨ xFY :Epi ¥dŸl¡` i¦z¨lEf xEv i ¦nE ï§i i¥ c£r§l©A¦n ©DFl¡` i¦n i¦M :Epi¥dŸl`¥M xEv oi ¥`§e L¤Y§l¦A oi¥` i¦M ï§i©M WFc¨w oi¥`<br />
¨di¤zFai¦z§pÎl¨k§e m©rFp i¥k x© § c ¨di¤k¨ x§ C :x¨Xª`§n ¨di¤k§nFz§e DÄ mi¦wi¦f£g©O©l `i¦d mi¦I©g u¥r :aŸw£r©i z©N¦d§w d¨W¨ xFn d¤Wn<br />
`¨ x§w¤` ï§i m¥W i¦M :mFl ¨X©a FO©r z¤` K¥ xä§i ï§i .o¥Y¦i FO©r§l fFr ï§i :lFW §k¦n Fn¨l oi¥`§e L¤z¨ xFz i¥a£dF`§l a¨ x mFl¨W :mFl¨W<br />
:d¨ xFY©l cFa ¨k Ep§zE mi¦dŸl`¥l fFr Ep §Y lŸM©d :Epi¥dŸl`¥l l cFb ¤ Ea ¨d<br />
en kadosch ka’Adonai ki en biltecha, we’en<br />
zur ke’Elohenu. ki mi eloha mibal’ade Adonai<br />
umi zur sulati Elohenu. Tora ziwa lanu<br />
mosche morascha kehilat ja’akow. ez chajim<br />
hi lamachasikim ba wetomcheha me’uschar.<br />
dracheha darche noam wechol netiwoteha<br />
schalom. schalom raw leohawe toratecha<br />
we’en lamo michschol. Adonai os leamo<br />
jiten, Adonai jewarech et amo waschalom. ki<br />
schem Adonai ekra, hawu godel le’Elohenu.<br />
hakol tnu os le’Elohim utnu chawod laTora.<br />
Niemand ist heilig wie der Ewige; denn außer<br />
dir ist niemand; niemand ist ein Schutzfels<br />
außer unserm Gott.<br />
Denn wer ist wie der Ewige ein Gott, wer ein<br />
Fels, wenn nicht unser Gott?<br />
Mosche hat uns die Tora übergeben, zum<br />
Erbteil der Gemeinde Jaakows.<br />
Wer nach ihr greift, dem ist sie ein<br />
Lebensbaum, wer sie festhält, ist glücklich zu<br />
preisen.<br />
Ihre Wege sind Wege der Freude, all ihre<br />
Pfade führen zum Glück.<br />
Alle, die deine Weisung lieben, empfangen<br />
Heil in Fülle; es trifft sie kein Unheil.<br />
Gott gebe dem Gottesvolk Kraft, Gott segne<br />
das Gottesvolk mit Frieden.<br />
Alles diene zu Gottes Triumph und zum Ruhm<br />
der Tora!<br />
36<br />
���������������������������������,<br />
��’������������������ �����������<br />
�������������������������������<br />
��������. �������������������<br />
���������������������.<br />
�������� h��������������������������<br />
��������. �������������������������<br />
����������������. �����������������<br />
�������������������������������� ��<br />
�����������, ��������������������<br />
�������. ������������������, h���<br />
��������’��������.h���������������<br />
�������������������������.<br />
������������������������. ����������������<br />
����. ��������������������������������<br />
���. �������������������? ��������������<br />
���������������������. ���������<br />
����������, ������������������������,<br />
��������������������� – ��������<br />
�������������. ������� – ������������, ���<br />
�����������������������. ���, ������������<br />
�������������, �������������������<br />
��������������. ������������������<br />
�����������, ��������������������������<br />
���������������������. ����������<br />
��������������������!
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Vor der Toralesung: ������������������: dxezd z`ixw iptl<br />
barchu et Adonai hameworach!<br />
Lasst uns den Ewigen, den Gepriesenen,<br />
preisen!<br />
baruch Adonai hameworach leolam<br />
wa’ed.<br />
Gepriesen sei der Ewige, der immer und<br />
ewig Gepriesene!<br />
:K¨ xŸa§n©d ï§i z¤` Ek§ xÄ<br />
:c¤rë m¨lFr§l K¨ xŸa§n©d ï§i KExÄ<br />
���������������� h��������!<br />
���������������������������������!<br />
������������ h���������������������.<br />
�������������������! �����������������<br />
����������!<br />
o¥zFp ï§i d¨Y©` KExÄ .FzxFYÎz¤` ¨ Ep¨lÎo©z¨p§e .mi ¦O©r¨dÎl¨M¦n EpÄÎx©gÄ x¤W£` .m¨lFr¨d K¤l¤n Epi¥dŸl¡` .ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
:d¨ xFY©d<br />
baruch ata Adonai Elohenu melech ha’olam<br />
ascher bachar banu mikol ha’amim<br />
wenatan lanu et torato. baruch ata Adonai<br />
noten hatora.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott, du<br />
regierst die Welt. Aus allen Völkern hast du<br />
uns erwählt um uns deine Tora zu geben.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger. Du gibst die Tora.<br />
dxezd z`ixw<br />
Toralesung<br />
�����������<br />
Nach der Toralesung: �����������������: dxezd z`ixw ixg`<br />
�������������������������������<br />
�����������������������������<br />
������������������������������.<br />
���������������������� h�����.<br />
��������������, �������, �������, �������<br />
���������. �������������������������������<br />
���������������������. �����������<br />
�������, �������������.<br />
o¥zFp .ï§i d¨Y©` KExÄ .Ep¥kFz§A r©h¨p m¨lFr i¥I ©g§e .z¤n¡` z© xFY Ep¨lÎo©z¨p x¤W£` .m¨lFr¨d K¤l¤n Epi¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
:d¨ xFY©d<br />
baruch ata Adonai Elohenu melech ha’olam, �������������������������������<br />
ascher natan lanu torat emet wechaje olam<br />
����������������������������������<br />
nata betochenu. baruch ata Adonai noten<br />
������������������������. ���������<br />
hatora.<br />
������������ h�����.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du<br />
regierst die Welt. Du hast uns die Weisung zur<br />
Wahrheit gegeben und ewiges Leben in uns<br />
eingepflanzt. Gepriesen seist du, Ewiger. Du<br />
gibst die Tora.<br />
��������������, ���������������, �������<br />
���������. ����������������������������,<br />
�������������������������������������.<br />
�������������������, �������������.<br />
d¨dħb©d<br />
Hagbahah: Nach der letzten Lesung hebt man die Rolle offen hoch und wendet sich in die vier<br />
Himmelsrichtungen.<br />
���������������������������������������������������������������������������������������<br />
�����.<br />
37
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
.FM§ x© C mi¦n¨Y l¥`¨d :aŸw£r©i z©N¦d§w d¨W¨ xFn d¤WŸn Ep¨lÎd˦v d¨ xFY :l ¥`x§U¦i ¨ i¥p§A i¥p§t¦l .d ¤WŸn mÜÎx¤W£` d¨ xFY©d z`Ÿf§e<br />
:FA mi ¦qFg©dÎl¨k§l `Ed o¥b¨n .d ¨tEx§v ï§i z© x§n¦`<br />
wesot hatora ascher ssam Mosche lifne bene<br />
jisrael. tora ziwa lanu Mosche morascha<br />
kehilat ja’akow. ha’el tamim darko, imrat<br />
Adonai zrufa, magen hu lechol hachossim bo.<br />
Dies ist die Tora, die Mosche den Kindern<br />
Jisraels vorgelegt hat. (Dtn 4,44) Mosche hat uns<br />
die Tora übergeben, zum Erbteil der Gemeinde<br />
Jaakows. (Dtn 33,4) Vollkommen ist Gottes Weg,<br />
das Wort des Ewigen ist im Feuer geläutert. Gott<br />
ist ein Schutzschild für alle, die sich bei ihm<br />
bergen. (Ps 18,31)<br />
Vor der Haftara: ��������������: dxhtdd z`ixw iptl<br />
��������������������������������<br />
�������������. �������������������,<br />
��������������������.h���������<br />
������������������������������ h�<br />
����������������.<br />
��������, ����������������������<br />
��������������. �����������������<br />
���������������������������������.<br />
���������������������������. ���<br />
�����������������������, ���������<br />
���������.<br />
:z¤n¡`¤A mi¦ x¨n¡`¤P©d m¤di¥ x§a¦ c§a d¨v¨ x§e mi¦aŸeh mi¦`i¦a§p¦A x©gÄ x¤W£` m¨lŸer¨d K¤l¤n Epi¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
:w¤ c¤vë z¤n¡`¨d i¥`i¦a§p¦aE ŸeO©r l ¥`x§U¦i§aE ¨ ŸeC§a©r d ¤WŸn§aE d¨ xŸeY©A x¥gŸeA©d ï§i d¨Y©` JExÄ<br />
baruch ata Adonai Elohenu melech ha’olam<br />
ascher bachar binwi’im towim weraza<br />
wediwrehem hane’emarim be’emet. baruch<br />
ata Adonai habocher baTora uw’Mosche<br />
awdoh uw’jisrael amo uwinwi’e haemet<br />
wazedek.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du<br />
regierst die Welt. Du hast gute Propheten<br />
erwählt. Du hattest Gefallen an ihren Worten,<br />
weil sie der Wahrheit entsprachen. Gepriesen<br />
seist du, Ewiger, unser Gott. Du hast die Tora,<br />
deinen Knecht Mosche, dein Volk Israel und die<br />
wahren und gerechten Propheten erwählt.<br />
Haftaralesung �������������� dxhtdd z`ixw<br />
Nach der Haftara: ��������������������: dxhtdd z`ixw ixg`<br />
�������������������������������<br />
���������������������������������<br />
����������������� h����������<br />
�������. ���������������� h���������<br />
���������������������������������<br />
�������� h�������������.<br />
��������������, ���������������,<br />
�����������������, ���������<br />
�������������������� ���������������<br />
������������������. �����������<br />
�������, �����������������������������<br />
�������������, ��������������������<br />
������������������������������������<br />
�����������������������.<br />
cŸea¨k§l d ¨gEp§n¦l§e d¨Xªc§w¦l Epi¥dŸel¡` ï§i Ep¨l ¨Y©z¨p¤W d¤G©d zÄ©X©d mŸei l©r§e mi¦`i¦a§P©d l©r§e d¨ cŸea£r¨d l©r§e d¨ xŸeY©d l©r<br />
:c¤rë m¨lŸer§l ci ¦n¨Y i©gÎl¨k i ¦t§A L§n¦W K© xħz¦i :K¨zŸe` mi¦k£xä§nE K¨l mi cŸen ¦ Ep §g©p£` Epi¥dŸl¡` ï§i lŸM©d l©r :z x¨`§t¦z§lE ¤<br />
.zÄ©X©d W¥ C©w§n ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
al hatora weal ha’awoda weal hanwi’im weal<br />
jom ha<strong>schabbat</strong> hase sche’natata lanu,<br />
Adonai Elohenu, likduscha w’limnucha<br />
le’chawod ul’tif’aret al hakol, Adonai Elohenu,<br />
anachnu modim lach umewarachim otach.<br />
jit’barach schimcha befi kol chai tamid leolam<br />
wa’ed. baruch ata Adonai mekadesch<br />
ha<strong>schabbat</strong>.<br />
Für die Tora, für den Gottesdienst, für die Worte<br />
der Propheten, für diesen Schabbattag, den du<br />
uns zur Besinnung auf die Heiligkeit, Ruhe,<br />
Herrlichkeit und Pracht gewährst, dafür danken<br />
wir dir und preisen dich, Ewiger, unser Gott. Dein<br />
Name möge durch jeden Mund stets gepriesen<br />
werden, immer und ewig. Gepriesen seist du,<br />
Ewiger. Du heiligst den Schabbat.<br />
38<br />
����������������������������<br />
����������������������������<br />
����������������������������<br />
�������������������������<br />
��������������������������������<br />
������������������������. �������<br />
�������������������������������.<br />
�������������������������������.<br />
�����������������������������, ����������������<br />
�������������������, ������������������,<br />
���������������, ���������������������, ���<br />
�������������������, ����������, �������, ��<br />
��������������������� �������������. ���<br />
������������������� ��������������������<br />
����������������������. �������������������,<br />
������������������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Eines der beiden folgenden Gebete:<br />
GEBET FÜR INTERNATIONALE VERSTÄNDIGUNG<br />
Gott, Quelle des Friedens, sei mit denjenigen, die die Geschicke der Welt lenken, damit Stolz und Prahlerei<br />
ein Ende nehmen und die Herrschaft der Arroganz aus unserer Zeit verschwindet. Gib ihnen den Mut, die<br />
Wahrheit zu sagen, und die Demut, anderen zuhören zu können. Hilf uns allen, dass uns das Wohl unserer<br />
Mitmenschen wichtiger ist als unsere eigenen ehrgeizigen Ziele. Hilf uns, dass uns mehr an der Wahrheit<br />
liegt, auch wenn sie uns schadet, als an einer Lüge, die uns nützt. Dadurch können wir aufrecht stehen,<br />
frei und unbelastet von Furcht und Verdächtigungen und bereit, einander zu vertrauen.<br />
Hilf jedem und jeder von uns, den eigenen Beitrag zur Verständigung und das eigene Opfer für den<br />
Frieden zu geben, damit wir in Frieden mit uns selbst und in Frieden mit unseren Mitmenschen leben.<br />
Dann können wir in Gelassenheit beginnen, dein Reich in dieser Welt zu bauen, bis die Erde erfüllt ist von<br />
der Erkenntnis Gottes, wie das Meer mit Wasser gefüllt ist. Amen.<br />
����������������������������������������<br />
�������, �������������, �����������, �������������������������������, ����������������<br />
������������������������, �������������������������������������������������. ���������������<br />
���������������, ����������������������������. ����������������������, �����������������������<br />
������, ��������������������������������������. ��������������������, ���������������������,<br />
������������������������, ��������, ��������������������������������������. ���������������<br />
�������������, ������������������������������������������������������������������. �������<br />
�������, ���������������������������������������������������������������������������,<br />
����������������������������, �����, ����������������������������������������������������<br />
��������. �������������������������������������������������������, ������������������������<br />
�������������������������, �������� ���������������. ����.<br />
GEBET FÜR DEN STAAT ISRAEL<br />
L§ xF` `¨p g©l§W .¨di¤a§WFi l¨M l©r§e l¥`¨ x§U¦i z©pi¦ c§n l©r L§z¨k§ x¦A `¨p g©l§W Epi¥zFn¦`§e Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡`<br />
dë£g©` ©gEx .¨di¤Yä§A dë§l©W§e ¨di¤zFlEa§b¦A mFl¨W xFx §U¦I¤W i¥ c§M d¨pEa§z¦aE d¨n§k¨g§A m¥ki¦ x§ c©d§e m¨r¨d i¥bi¦d§p©n§l L§z¨Y¦n£`©e<br />
:mi¦`i¦a§P©d oFf£g z¤` d¨p§n¥W§b©Y ¨di¤pÄ z© cFa£r©e DÖ©r z©e§w¦Y .d¨ xEA£g§e r©v¤R l¨M `¥R© x§Y zi c¨ ¦ c£d d¨pä£d©e<br />
:o¥n¨` .m¦i¨l¨WExi ¦n ï§i x©a§ cE .dxFz ¨ `¥v¥Y oFI ¦S¦n i¦M<br />
Unser Gott und Gott unserer Vorfahren, wir bitten dich um deinen Segen für den Staat Israel und für alle,<br />
die in ihm wohnen. Sende seinen Verantwortlichen dein Licht und deine Wahrheit, lass sie in Weisheit und<br />
Einsicht regieren, so dass Friede an den Grenzen des Landes herrscht und Sicherheit in den Häusern<br />
aller, die dort wohnen. Der Geist der Verbundenheit und gegenseitiges Verständnis mögen alle Wunden<br />
und Verletzungen heilen. Lass allen, die dort leben, Barmherzigkeit und Wahrhaftigkeit zuteil werden, so<br />
dass erfüllt werde, was die Propheten schauten: „Aus Zion wird die Tora kommen, Gottes Rede aus<br />
Jerusalem.“ (Jes 2,3)<br />
�������������������������������������������<br />
�����������������������������������������������������, ���������������. �������������������<br />
�������������������������������������, ����������������������������������������, �����������<br />
����������������������������������, �������������������������������. ���������������������������<br />
�����������������������������������������������. �������������, �����������������, ����������<br />
����������������������������������������������������������������. �������������������������,<br />
�����������������, �������������������������, �������������������, ������������������: " �� Zion<br />
Tora ��������, �����������������������. " (Jes 2,3)<br />
39
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
GEBETE FÜR DIE GEMEINDE<br />
zFf£g©l z¤e¨n§l©` z©e§w¦z§A m¥w§G©g lFc¨B©d L§ C§q©g§A m¨zF` m¥g©p :Ep¥A§ x¦w§A mi¦l¥a£`¨d l©r `¨p qEg§e `¨p l¨n£g mi¦n£g© x¨d a©`<br />
:o¥n¨` .m¨pFv§ x¦M L§pFv§ x EU£r©i§e L§ x¨qEn z¤` d¨r¨p§k©d§a El§A©w§i :g©v¤P©d i¥I©g§A Li¤zFk§ x¦A m©rŸp§A<br />
m¨pFx§k¦f i¦M m¨Nªk Er c¥i § :L¤O©r i¥lFg§l d¨n¥l§W d¨`Et§ x g©l§W m¨zFa§S©r§l W ¥A©g§nE a¥l i xEa§W¦l ¥ `¥tFx¨d o¨n¡`¤p K¤l¤n l¥`<br />
:o¥n¨` .KÄ mi¦qFg©d l¨k§l ©ri¦WFnE o¥b¨n `Ed d ¨Y©`§e ci¦n¨Y Li¤p¨t§l<br />
aw harachamim chamol na werchem<br />
wechuss na al ha’awelim bekirbenu. nachem<br />
otam bechassdecha hagadol chaskem<br />
betikwat almawet lachasot beno’am<br />
birchotecha bechaje nezach. jekablu<br />
behachna’a et mussarcha weja’assu<br />
rezoncha kirzonam, amen. el melech<br />
ne’eman harofe lischwure lew umechabesch<br />
le’azwotam schelach refu’a schelema lechole<br />
amecha. jed’u chulam ki sichronam<br />
lefanecha tamid we’ata hu magen umoschi’a<br />
lechol hachossim bach, amen.<br />
Quelle allen Erbarmens, erbarme dich über<br />
diejenigen unter uns, die trauern, und nimm<br />
Anteil an ihrem Leid. Kümmere dich um sie in<br />
deiner großen Güte. Stärke sie durch die<br />
Hoffnung, dass du Leben gibts, selbst angesichts<br />
des Todes. Lass sie die Wohltat deiner<br />
Segnungen spüren. Schenke ihnen Mut und<br />
Glauben. Amen.<br />
Gott, du wachst in Treue über alles Leben. Du<br />
kannst verletzte Gefühle heilen und Wunden<br />
verbinden. Sende vollständige Heilung allen<br />
denen unter uns, die krank sind. Hilf, dass sie<br />
nicht vergessen, dass du stets an sie denkst. Du<br />
bist ein Schutzschild zum Heil für alle, die auf<br />
dich vertrauen. Amen.<br />
���������������������������������<br />
������������������. ����������<br />
���������������������������������<br />
����������������������������������<br />
�������������. ��������������������<br />
������������������������������.<br />
����������������� H��������������<br />
����������������������. ����������<br />
�����������������. �������������<br />
�������������������������������<br />
��������������������������������.<br />
����.<br />
����������������, ����������������,<br />
���������������������, ������������. �<br />
��������������������������������.<br />
��������������������, ���������������<br />
��������. �����������������������<br />
�������������������������. ��������<br />
���������������. ����.<br />
�������, ����������������. ���������<br />
��������������������������������.<br />
��������������������������������.<br />
����������������, ������������<br />
�����������������. �����������������,<br />
�������������������������. ����.<br />
m¦r d¤G©d WFc¨T©d l¨d¨T©d l¨M z¤` K¥ xä§i `Ed d ¨`¥l§e l¥g¨ x d¨w§a¦ x d¨ xÜ Epi¥zFO¦`§e aŸw£r©i§e w¨g§v¦i m¨d¨ x§a©` Epi¥zFa£` K© x¥A¤W i¦n<br />
m¨kFz§A mi¦`ĤW i¦nE d¨N¦t§z¦l zFI¦q¤p§k i¥zÄ mi¦ c£g©i§O¤W i¦nE :m¤d¨l x¤W£` l¨k§e m¤di¥zFp§aE m¤di¥p§aE m¥d .W¤ cŸT©d zFN ¦d§w l¨M<br />
xEA¦v i¥k§ x¨v§A mi¦w§qFr ¤W i¦n l¨k§e m¦I¦p£r¨l d¨w¨ c§vE mi¦g§ xF`¨l z©tE d¨l¨ C§a©d§lE WEC ¦w§l o¦i©i§e xF`Ö©l x¥p mi¦p§zFP¤W i¦nE l¥N©R§z¦d§l<br />
:d¨pEn¡`¤A<br />
mi scheberach awotenu Awraham Jizchak<br />
weJa’akow we’imotenu Sara Riwka Rachel<br />
weLea hu jewarech et kol hakahal hakadosch<br />
hasé im kol kehilot hakodesch, hem<br />
uwnehem uwnotechem wechol ascher lahem.<br />
umi schemejachadim batej chnessijot litfila,<br />
umi scheba’im betocham lehitpalel, umi<br />
scheontnim ner lama’or wejajin lekidusch<br />
ulehawdala ufat la’orchim uzedaka la’anijim,<br />
wechol mi sche’osskim bezorche zibbur<br />
be’emuna.<br />
40<br />
��������������������������������<br />
������������������������������<br />
������������ H����������������<br />
��������������������������<br />
��������������� H�����������<br />
����������������������������. ���<br />
�������������������������������<br />
���������������������������������<br />
���������������������������������<br />
������������������������������<br />
�����������������<br />
�����������������������������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Gott hat unsere Väter Awraham, Jizchak und<br />
Jaakow und unsere Mütter Sara, Riwka, Lea und<br />
Rachel gesegnet. Möge Gott auch unsere<br />
Gemeinde segnen, zusammen mit allen anderen<br />
Gemeinden. Gottes Segen sei mit ihnen, ihren<br />
Familien und mit allem, was zu ihnen gehört.<br />
Gottes Segen sei mit allen, die Synagogen als<br />
Orte des Gebets unterhalten, und mit denen, die<br />
dort hineinkommen, um zu beten. Gottes Segen<br />
sei mit allen, die den Schabbatkerzen ihr Licht<br />
geben und den Wein für den Kiddusch und die<br />
Hawdala bereitstellen. Gottes Segen sei mit<br />
allen, die Fremde bewirten und den<br />
Randgruppen unserer Gesellschaft Hilfe und<br />
Anerkennung zuteil werden lassen. Gottes<br />
Segen sei mit allen, die zum Wohle der<br />
Gemeinschaft mit Aufrichtigkeit tätig sind.<br />
��������������������������������������<br />
�����������������������, ����������<br />
��������������������������������������<br />
������������������������������<br />
���������������������������. ���, ���<br />
�����������������������, ��������������<br />
�������������, �����, �����������������<br />
����������������������������, ������<br />
��������������������� ������������<br />
�����������������/ ������������������.<br />
i¦d§i ï§i c¤q¤g§e .d¨wEv§e d¨ x¨v l¨M¦n m¤k§z¤` li ¦S©i§e d¤ C§t¦i§e m¤ki¥zFl¦t§Y lFw r©n§W¦i§e m¤k§z¤` d¤M¨fi¦e m¤k§z¤` K¥ xä§i mi¦n¨lFr K¤l¤n<br />
i¥dŸl¡` ï§i :m¨lFr§l zEr¥ x§e mFl ¨W dë£g©`§e dä£d©` m¤ki¥pi¥A r©H¦i§e m¤ki¥l£r FnFl §W z©Mªq UFx §t¦i§e m¤k§ c©r©A o¥bï§e m¤k§ c©r©q§A<br />
:o¥n¨` .oFvx ¨ i¦d§i o¥k§e .m¤k¨l x¥A¦ C x¤W£`©M m¤k§z¤` K¥ xäi¦e mi¦n¨r§R s¤l¤` m¤k¨M m¤ki¥l£r s ¥qŸi m¤ki¥zFO¦`§e m¤ki¥zFa£`<br />
melech olamim jewarech etchem wisake<br />
etchem, wejischma kol tfilotechem, wejifde<br />
wejazil etchem mikol zara wezuka,<br />
wechessed Adonai jehi bessa’adchem<br />
wejagen ba’adchem wejifross ssukat<br />
schelomo alechem wejita benechem ahawa<br />
we’achawa schalom were’ut le’olam. Adonai<br />
elohe awotechem we’imotechem jossef<br />
alechem kachem elef pe’amim wiwarech<br />
etchem ka’ascher diber lachem, wechen jehi<br />
razon: amen.<br />
Gott, dem die ganze Welt untertan ist, segne<br />
euch und schätze euch. Gott möge eure Gebete<br />
hören und euch befreien und erretten aus aller<br />
Bedrängnis und Not. Die Güte Gottes sei mit<br />
euch, sie stärke und schütze euch. Sie breite<br />
ihren Frieden über euch aus wie ein Zelt. Sie<br />
lasse Liebe, Geschwisterlichkeit, Friede und<br />
Freundschaft tief in euch verwurzelt sein.<br />
Möge der Gott unserer Väter und Mütter euch<br />
vielfältig vermehren und euch segnen, seinem<br />
Versprechen gemäß. Möge dies Gottes Wille<br />
sein! Amen.<br />
41<br />
���������������������������������<br />
����������������������������<br />
��������������� �����������������<br />
������, ����������������������������<br />
������������������������������������<br />
�����������������������������<br />
����������������������������. ������<br />
����������������������������<br />
��������������������������������<br />
����������������������������������<br />
����������������. ����.<br />
�������, ���������������������������,<br />
�����������������������������. �������,<br />
�������������������, ���������������<br />
���������������. �������������������<br />
������������������, �����������������<br />
������������. ���������������������<br />
����������������������. ��������������<br />
��������������������, ����, �������<br />
������. �����������������������<br />
���������������, ���������������������.<br />
�����������������������������. ����.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Wenn in der kommenden Woche Neumond ist, wird folgendes hier eingefügt:<br />
����������������������������������, ��������������������������������:<br />
o¤Y¦z§e .d ¨kx§a¦l§e ¨ däFh§l d¤G©d W¤ cŸg¨d z¤` Epi¥l¨r W C©g§Y¤W ¥ .Epi ¥zFO¦`§e Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡` ï§i Li¤p¨t§N¦n oFvx ¨ i¦d§i<br />
.`§h¥g z©`§ x¦i§e m¦i©n¨W z©`§ x¦i m¤dÄ W¥i¤W mi¦I©g .d ¨kx§A ¨ l¤W mi¦I©g .däFh l ¤W mi¦I©g .mFl¨W l¤W mi¦I©g .mi ¦M x£` ª mi¦I©g Ep¨l<br />
.däFh§l Ep¥A¦l zFl£`§W¦n E`§l¨n¦I¤W mi¦I©g .m¦i©n¨W z©`§ x¦i§e d¨ xFY z©a£d©` l¤W mi¦I©g .dÖ¦l§kE d¨WEA m¤dÄ oi¥`¤W mi¦I©g<br />
:o¥n¨`<br />
jehi razon mil’fanecha, Adonai Elohenu<br />
we’Elohe awotenu we’imotenu,<br />
schetechadesch alenu et hachodesch hase<br />
letowa weliw’racha, wetiten lanu chajim<br />
arukim, chajim schel schalom, chajim schel<br />
towa, chajim schel b’racha, chajim schejesch<br />
bahem jir’at schamajim wejir’at chet, chajim<br />
sche’en bahem buscha uch’lima, chajim<br />
schel ahawat tora wejir’at schamajim, chajim<br />
schejimal’u misch’alot libenu letowa. Amen.<br />
Ewiger, unser Gott und Gott unserer Vorfahren,<br />
lass uns in dem kommenden Monat Gutes und<br />
Segen erfahren. Hilf, dass der neue Monat uns<br />
eine erfüllte und friedvolle Zeit bringt, eine gute<br />
und gesegnete Zeit, eine Zeit, in der wir dich<br />
achten und die Sünde meiden, eine Zeit, in der<br />
wir nicht an Minderwertigkeitsgefühlen leiden<br />
oder beschämt werden, eine Zeit, die durch die<br />
Liebe zu deiner Weisung geprägt ist, eine Zeit, in<br />
der unser Denken und Fühlen bestmmt sind von<br />
dem Streben nach Gutem. Amen.<br />
����������������������������<br />
�������������������������<br />
���������� �������������������<br />
�����������������������������������<br />
����������������������������������,<br />
���������������, ����������������,<br />
�������������������������������<br />
�������������, �����������������<br />
�����������, ���������������������<br />
���������������, ����� ���������<br />
�����������������������. ����.<br />
�������������������������������������������<br />
������������������������������������������<br />
���������������� �������������<br />
��������������. ����������������������,<br />
�������������������������������������������<br />
������������������������������� ,���������<br />
��������������������, �����������������<br />
������������������������������������<br />
��������������������������������������������<br />
�������������������������������������������<br />
�������������������������!<br />
����������������������������������<br />
����������: ���, ���������������������������<br />
�������������������������������������������<br />
�������������������������������������������<br />
����������������������������������������<br />
������������������������������������������� :<br />
����.<br />
:däFh§l l ¥`x§U¦iÎl¨M ¨ l©r§e Epi¥l¨r `Ä©d mFi §A d¤i§d¦i W cŸg ¤ W`Ÿx<br />
d¨n¨g¤p§lE d¨rEWi¦l .d ¨g§n¦U§lE oFUܧl .mFl ¨W§lE mi¦I©g§l l¥`¨ x§U¦i zi¥A FO©r l ¨M l©r§e Epi¥l¨r `Ed KExÄ WFc¨T©d Ed¥W§ C©g§i<br />
:o¥n¨` x©n`Ÿp§e<br />
rosch chodesch ....... jih’je bejom ........<br />
haba alenu weal kol jisrael letowa.<br />
jechad’schehu haKadosch Baruch Hu alenu<br />
weal kol amo bet jisrael lechajim ul’schalom,<br />
lessasson ul’ssimcha, lischu’a ul’nechama,<br />
wenomar Amen.<br />
Der Monat ..... beginnt am ........ Möge er uns<br />
und ganz Israel Gutes bringen.<br />
Der heilige Gott Gotte Heiligkeit sei<br />
gepriesen gewähre uns und seinem ganzen<br />
Volk Israel in dem kommenden Monat Leben<br />
und Frieden, Freude und Ausgeglichenheit,<br />
Erfolge und Trost. Darauf sprecht: Amen.<br />
42<br />
��������� ... ����������� ... ����<br />
��������������������������������.<br />
������������������������������<br />
���������������������������������<br />
��������, ������������������,<br />
���������������, ������������.<br />
����������� ......... �����������������<br />
...........��������������������������������<br />
�������������������.<br />
����������������������������<br />
�����������������������, �����������<br />
��������������������������������<br />
��������������� ��������������������<br />
����������������������������<br />
�����������������: ����.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
l¥`¨ x§U¦i i¥p§a¦l eici¦q£gÎl¨k§l ¨ d¨N¦d§Y FO©r§l o¤x¤w m¤xÏ©e :m¦i©n¨W§e u¤ x¤` l©r FcFd .FC ©a§l Fn §W a¨B§U¦p i¦M ï§i m¥W z¤` El§l©d§i<br />
:DïEl§l©d .FaŸx§w m©r<br />
jehalelu et schem Adonai ki nissgaw schemo<br />
lewado. hodo al erez weschamajim. wajarem<br />
keren leamo, t’hila lechol chassidaw, liwne<br />
jisrael am k’rowo, haleluja.<br />
Loben soll man den Namen Gottes, denn Gottes<br />
Name allein ist erhaben, Gottes Hoheit strahlt<br />
über Erde und Himmel. Dem Gottesvolk verleiht<br />
Gott Macht, das ist ein Ruhm für alle, die an Gott<br />
glauben, für Israels Kinder, das Volk, das sich<br />
Gott nahen darf. Halleluja Lobet Gott!<br />
(Ps 148,13 u. 14)<br />
��������������������������������<br />
����������. ���������������������.<br />
�������������������������������<br />
��������������������������������.<br />
������<br />
������������������������������������<br />
����������������������������. �������<br />
������������������������. �������<br />
�������������������������������<br />
����������������������������������<br />
�������������. ������� �������:<br />
��������!<br />
xFn§f¦n c¦e¨ c§l ck milidz<br />
:Dä i¥a§WŸi§e l¥a¥Y d¨`Fl§nE u¤ x¨`¨d ï§i©l<br />
:¨d¤p§pFk§i zFx¨d§pÎl©r§e D¨ c¨q§i mi¦O©iÎl©r `EdÎi ¦M<br />
:FW§ c¨w mFw§n¦A mEwïÎi¦nE ï§iÎx©d§a d¤l£r©iÎi¦n<br />
:d¨n§ x¦n§l r ©A§W¦p `Ÿl§e FW §t©p `§e©X©l `ܨpÎ`Ÿl x¤W£` aä¥lÎx©aE m¦i©R©k i¦w§p<br />
:Fr§W¦i i¥dŸl¡`¥n d¨w¨ c§vE ï§i z¥`¥n d¨k¨ x§a `¨V¦i<br />
:d¨l¤q aŸw£r©i Li¤p¨t i¥W§w©a§n ei¨W§ xŸC xFC d¤f<br />
:cFa¨M©d K¤l¤n `Faï§e m¨lFr i ¥g§z¦R E`§U¨P¦d§e m¤ki¥W`¨ x mi¦ x¨r§W E`§U<br />
:d¨n¨g§l¦n xFA¦b ï§i xFA¦b§e fEG ¦r ï§i cFa¨M©d K¤l¤n d¤f i¦n<br />
:cFa¨M©d K¤l¤n `Faï§e m¨lFr i ¥g§z¦R E`§U¨P¦d§e m¤ki¥W`¨ x mi¦ x¨r§W E`§U<br />
:d¨l¤q cFa¨M©d K¤l¤n `Ed zF`ä§v ï§i cFa¨M©d K¤l¤n d¤f i ¦n<br />
Psalm 24 mismor ledavid<br />
lAdonai ha’arez umelo’a tewel wejoschwej wa<br />
ki hu al jamim jessada we’al neharot<br />
jechoneneha<br />
mi ja’ale wehar Adonai umi jakum bimkom<br />
kodscho<br />
neki chapajim uwar lewaw ascher lo nassa<br />
laschaw nafscho welo nischba lemirma<br />
jissa weracha me’et Adonai uzedaka<br />
meElohej jischo<br />
se dor dorschaw mewakschej fanecha<br />
Jaakow ssela<br />
sse’u sche’arim raschechem wehinass’u<br />
pitchej olam wejawo melech hakawod<br />
mi se melech hakawod Adonai isus wegibor<br />
Adonai gibor milchama<br />
sse’u sche’arim raschechem wehinass’u<br />
pitche olam wejawo melech hakawod<br />
mi se melech hakawod Adonai zewa’ot hu<br />
melech hakawod ssela.<br />
43<br />
�����������������������������������<br />
��<br />
�� H������������������������������<br />
��������.<br />
����������H�������������������������<br />
�����<br />
�����������������������������������<br />
������������������������.<br />
�����������������������������<br />
�������������.<br />
�����������������������������������<br />
����.<br />
���������������������������������<br />
�����������������������.<br />
�������������������������������<br />
����������������������������.<br />
���������������������������������<br />
�����������������������.<br />
������������������������������� H�<br />
�����������������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Psalm 24 Ein Psalm Davids<br />
Gott gehört die Erde und was sie erfüllt, das<br />
Festland und die darauf wohnen. Denn Gott hat<br />
es auf den Meeren gegründet, es über den<br />
Strömen befestigt. Wer darf Gottes Berg<br />
hinaufziehen? Wer darf an heiliger Stätte<br />
stehen? Wer reine Hände hat und ein lauteres<br />
Herz, wer nicht betrügt und keine falschen Eide<br />
schwört. Ein solcher Mensch wird Segen von<br />
Gott empfangen und Wohltaten von Gott; Gott<br />
ist seine Hilfe. Dies sind die Menschen, die nach<br />
Gott fragen, die deine Gegenwart suchen, Gott<br />
Jakobs. Ihr Tore, hebt euch nach oben, hebt<br />
euch, ihr uralten Pforten, denn es kommt der<br />
König der Ehre. Wer ist der König der Ehre?<br />
Gott, stark und gewaltig, Gott, mächtig im Kampf.<br />
Wer ist der König der Ehre? Gott, der alles<br />
geschaffen hat, das ist der König der Ehre.<br />
��.24 �������������.<br />
����������������������������������������. �<br />
���������������������������������������. ���<br />
�� ������������������������������������,<br />
�������������� ��������������������������<br />
������������� ,��������������������<br />
�������������? �������� ,��������<br />
�������������������������������������<br />
���������������������������������������<br />
���������������������������������������. �<br />
�����������������, �����������������<br />
������������������������<br />
������������������������������������<br />
�������������������! ���������, �����,<br />
������������������������������������<br />
�����������������������������, ��������<br />
�����? ����������������������������������<br />
�����. ������������!<br />
.c¦e¨ c§l xFn§f¦n hk milidz<br />
:fŸrë cFa ¨M ï§i©l Ea¨d .mi¦l¥` i¥p§A ï§i©l Ea¨d<br />
:W¤ cŸw z© x§ c©d§A ï§i©l Ee£g©Y§W¦d .Fn §W cFa§M ï§i©l Ea¨d<br />
:mi¦A© x m¦i©n l©r ï§i .mi¦r x¦d § cFa¨M©d l¥` .m¦iÖ©d l©r ï§i lFw<br />
:x¨ c¨d¤A ï§i lFw . ©gŸM©A ï§i lFw<br />
:oFpä§N©d i¥f§ x©` z¤` ï§i x¥A©W§i©e .mi¦fx£` ¨ x¥aŸW ï§i lFw<br />
:mi¦n¥`§ x o¤a Fn§M oFi x¦U§e § oFpä§l .l¤b¥r Fn §M m¥ ci¦w§ x©I©e<br />
:W¥` zFa£d©l a¥vŸg ï§i lFw<br />
:W¥ c¨w x©A§ c¦n ï§i li¦gï .xÄ c¦n § li¦gï ï§i lFw<br />
:cFa¨M x ¥nŸ` FNªM Fl¨ki¥d§aE zFx¨r§i sU¡g¤I©e .zFlÏ©` l¥lFg§i ï§i lFw<br />
:m¨lFr§l K¤l¤n ï§i a¤W¥I©e .a¨Wï lEA©O©l ï§i<br />
:mFl¨W©a FO©r z¤` K¥ xä§i ï§i .o ¥Y¦i FO©r§l fŸr ï§i<br />
mismor l’Dawid<br />
hawu l’Adonai b’ne elim, hawu l’Adonai<br />
kawod wa’os.<br />
hawu l’Adonai k’wod sch’mo, hischtachawu<br />
l’Adonai b’hadrat kodesch.<br />
kol Adonai al hamajim, El hakawod hir’im,<br />
Adonai al majim rabim.<br />
kol Adonai bako’ach, kol Adonai beadar.<br />
kol Adonai schower arasim, waj’schabber<br />
Adonai et arse hal’wanon.<br />
wajarkidem k’mo egel, l’wanon w’ssirjon<br />
k’mo wen r’emim.<br />
kol Adonai chozsew laawot esch.<br />
kol Adonai jachil midbar, jachil Adonai<br />
midbar kadesch.<br />
kol Adonai j’cholel ajalot wajechessof j’arot<br />
uw’hechalo kulo omer kawod.<br />
Adonai lamabul jaschaw, wajeschew Adonai<br />
melech l’olam.<br />
Adonai os lamo jiten, Adonai j’warech et amo<br />
waschalom.<br />
44<br />
��������������<br />
��������������������� H��� A�����<br />
�����������<br />
�����������������������<br />
�������������������������������<br />
���������������������������<br />
�������������������������������<br />
�����<br />
���: ������������������������<br />
��������������<br />
������������������������<br />
������������������������<br />
���������<br />
������������������������������<br />
��������������������������<br />
����������������������������<br />
������������������������������<br />
�������������������<br />
��������������������<br />
���������������������������������<br />
���������������<br />
����������������������������<br />
��������������������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Psalm 29 Ein Psalm Davids.<br />
Bringt dar dem Ewigen, ihr Himmlischen, bringt<br />
dar dem Ewigen Lob und Ehre! Bringt dar dem<br />
Ewigen die Ehre seines Namens, werft euch vor<br />
Gott nieder in heiligem Schmuck! Die Stimme<br />
Gottes erschallt über den Wassern. Der Gott der<br />
Herrlichkeit donnert, der Ewige über gewaltigen<br />
Wassern. Die Stimme Gottes ertönt mit Macht,<br />
die Stimme des Ewigen voll Majestät.<br />
Die Stimme Gottes zerbricht die Zedern, der<br />
Ewige zerschmettert die Zedern des Libanon.<br />
Gott lässt den Libanon hüpfen wie ein Kalb, wie<br />
ein Wildstier den Hermon. Die Stimme Gottes<br />
sprüht flammendes Feuer, die Stimme Gottes<br />
lässt die Wüste beben, beben lässt Gott die<br />
Wüste von Kadesch.<br />
Die Stimme Gottes wirbelt Eichen empor,<br />
ganze Wälder reißt sie kahl. in Gottes Palast<br />
rufen alle: O herllicher Gott! Der Ewige thront<br />
über der Flut,<br />
Gott thront königlich bis in Ewigkeit. Gott gebe<br />
dem Gottesvolk Kraft, Gott segne das Gottesvolk<br />
mit Frieden.<br />
Einheben der Thora: dxezd xta zqpkd<br />
��. 29 �������������.<br />
�� – �������������������<br />
������. ������������������������������.<br />
������������������� ���������������<br />
����������������������������������.<br />
����������������������, ����������<br />
������������������������<br />
�����������������. �������������������<br />
���������, ���������������������.<br />
���������������������������������: ��<br />
�������������������������, ����������,<br />
���������������������������������������<br />
�������. ���������������������������<br />
���������, ��������, �������������������<br />
�����. �����������������������,<br />
���������������������������, ������ ����<br />
���������������������. �����������������<br />
���������������������: �����������������<br />
������������������������������, �������<br />
��� – ������. ��������������������������,<br />
������������������������������, �������<br />
�������.<br />
aFh g ©w¤l i ¦M :L ¤zEk§l©n§l xc¨d§e ¨ cFd Ep §Y¦i oFW¨lÎl¨k§e d¤RÎl¨k i ¦M L¤z¨Ni¦t§Y zi ¥a§A L£gEx ©gEp¨z§e L¤O©r KFz§A ï§i oŸk§W<br />
:EaŸf£r©Y l©` i¦z¨ xFY .m¤k¨l i¦Y©z¨p<br />
:m¤ c¤w§M Epi ¥nï W¥ C©g .däEW¨p§e Li¤l¥` ï§i Ep¥ai¦W£d<br />
schechon Adonai betoch amecha wetanu’ach<br />
ruchacha bewet tefilatecha ki chol pe wechol<br />
laschon jitnu hod wehadar lemal’chutecha. ki<br />
lekach tow natati lachem torati al ta’asowu.<br />
haschiwenu Adonai elecha wenaschuwa,<br />
chadesch jamenu kekedem.<br />
Gott, sei in deinem Volk gegewärtig und lass<br />
deinen Geist wohnen im Haus deines Lobes,<br />
denn jeder Mund und jede Zunge sollen dir Lob<br />
singen und deine Herrschaft preisen. Denn du<br />
hast gesagt: Eine gute Lehre gebe ich euch.<br />
Lasst nicht ab von meiner Thora! (Spr 4,2) Gott,<br />
bringe uns zu dir zurück, dann können wir zu dir<br />
zurückkehren. Erneuere unsere Tage wie früher.<br />
(Kld 5,21)<br />
45<br />
���������������������������������<br />
���������������������������������<br />
��������������������������������<br />
���������������������������������<br />
������������������������. h�������<br />
���������������������������<br />
���������������.<br />
�������, ����������������������������,<br />
�����������������������������������<br />
�����������, ������������������������<br />
����������������������������������������<br />
�����������. ���������: «��������������.<br />
�����������������������������!».<br />
�������, �������������������������������,<br />
��������������������������������. �����<br />
��������, ����������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Schlussgebete:<br />
.Fz¨ xFY z¤` Ep¨l o©z¨p§e .mi ¦O©r¨dÎl¨M¦n EpÄ x©gÄ x¤W£` .zi ¦W`¥ x§A x¥vFi§l d¨N c§B ª z¥z¨l .lŸM©d oFc£`©l ©g¥A©W§l Epi¥l¨r<br />
c¥qFi§e m¦i©n¨W d¤hFp `Ed ¤W .`Ed KExÄ WFc¨T©d mi¦k¨l§O©d i¥k§l©n K¤l¤n i¥p§t¦l mi cFnE ¦ mi ¦e£g©Y§W¦nE mi¦r§ xFM Ep §g©p£`©e<br />
.Fz¨lEf q¤t¤` Ep¥M§l©n z¤n¡` .cFr oi ¥` .Epi¥dŸl¡` `Ed .mi ¦nFx§n i¥d§a¨b§A FGªr z©pi¦k§WE .l©r©O¦n m¦i©n¨X©A Fx¨w§i a©WFnE .u x¨` ¤<br />
oi¥` z©g¨Y¦n u¤ x¨`¨d l©r§e l©r©O¦n m¦i©n¨X©A mi¦dŸl¡`¨d `Ed ï§i i¦M L¤aä§l l ¤` ¨zFa¥W£d©e mFI ©d ¨Y§r© cï§e .FzxFz§A ¨ aEz ¨M©M<br />
:cFr<br />
alenu leschabeach la’adon hakol, latet gedula ������� ���������� ��������� h������.<br />
lejozer bereschit, ascher bachar banu mikol<br />
������������� ������������������. ����<br />
ha’amim, wenatan lanu et torato. wa’anachnu<br />
����������� ������� h������� �������������<br />
��� ������. ���������� ������ ������������<br />
kor’im umischtachawim umodim lifne melech<br />
��������������������������� h��������<br />
malche ham’lachim, haKadosch Baruch Hu,<br />
�������������� h�. ��h�������������<br />
schehu note schamajim wejossed arez,<br />
�������������, ���������������<br />
umoschaw jekaro baschamajim mima’al,<br />
���������� ��������, ������������<br />
usch’chinat uso begow’he meromim. hu<br />
�����������������. h�����������������.<br />
Elohenu, en od, emet malkenu, efess sulato,<br />
������������, �����������. ��������<br />
kakatuw betorato: “wejadata hajom<br />
���������: ��������� h������ ��h�������<br />
��������������������� h� h��������<br />
wahaschewota el lewawecha, ki Adonai hu<br />
���������� ��������� ������ h������<br />
haElohim baschamajim mima’al weal ha’arez ���������������.<br />
mitachat, en od.”<br />
Es ist unsere Aufgabe, den Ewigen, der alles in<br />
seinen Händen hält, zu preisen und die Größe<br />
des Schöpfers aller Anfänge anzuerkennen. Gott<br />
hat uns aus allen Völkern erwählt, um uns die<br />
Thora zu geben. Wir knien nieder; wir verneigen<br />
uns und danken in der Gegenwart des<br />
allmächtigen Gottes, Gott regiert über alle<br />
Herrschenden in der Welt, Gottes Heiligkeit sei<br />
gepriesen! Denn Gott hat die Weite des Himmels<br />
geschaffen und die Erde gegründet. Gottes Ehre<br />
ist so umfassend wie der Himmel über uns, und<br />
Gottes Kraft reicht bis in die fernsten Höhen. der<br />
lebendige Gott ist unser Gott niemand sonst.<br />
Gott ist unser Leben anvertraut niemandem<br />
außer Gott! So wie es geschrieben ist in der<br />
Thora: Heut sollst du erkennen und dir zu<br />
Herzen nehmen: Der Ewige ist der Gott im<br />
Himmel droben und auf der Erde unten, niemand<br />
sonst.<br />
.oEz x¨M¦i ¥ zFx¨M mi ¦li¦l¡`¨d§e u¤<br />
i¥a§WFiÎl¨M Er c¥i§e § Exi ¦M©i :u¤ x¨` i¥r§W¦<br />
El§A©wi¦e .Ep ¥Y¦i x¨w§i L§n¦W cFa§k¦l§e ElŸR¦i§e Er §<br />
�������� – �����������������������������.<br />
�����������������������������������������,<br />
����������������������������������, ����������<br />
�������������. ��������������������, �<br />
����������, ������������������������, ����<br />
�����, ��������������������������������������.<br />
����������������������������������. �������<br />
��������� – �������������, �������<br />
�������������� – ������������. �� – �������<br />
�����������������. ��������������������, ���<br />
���������������. �����������������������: «�<br />
���������������������, ����������������<br />
�����, ����������� – ���, �������������������<br />
����������������, �����������».<br />
x¨`¨d o¦n mi¦lEN¦B xi¦a£r©d§l L¤Gªr z x¤`§t¦z§A ¤ d¨ x¥d§n zF`§ x¦l Epi¥dŸl¡` ï§i L§l d¤E©w§p o¥M l©r<br />
xÎl¨M Li¤l¥` zFp§t©d§l L¤n§W¦a E`§ x§w¦i xÜä i¥p§AÎl¨k§e .i C©W © zEk§l©n§A m¨lFr o¥T©z§l<br />
x§k¦i Epi¥dŸl¡` ï§i Li¤p¨t§l :oFW¨lÎl¨M r©a¨X¦Y K¤ x¤AÎl¨M r© x§k¦z L§l i¦M .l ¥a¥z<br />
.cFa¨k§A KFl§n¦Y c©r i¥n§lFr§lE .`i ¦d L§N¤W zEk§l©O©d i¦M .c¤rë m¨lFr§l d¨ x¥d§n m¤di¥l£r KFl §n¦z§e .L¤zEk§l©n lFrÎz ¤` m¨Nªk<br />
Fn§WE c¨g¤` ï§i d¤i§d¦i `Ed©d mFI©A .u¤ x¨`¨dÎl¨M l©r K¤l¤n§l ï§i dï¨d§e x©n¡`¤p§e :c¤rë m¨lŸr§l KŸl§n¦i ï§i .L¤z¨ xFz§A aEz ¨M©M<br />
:c¨g¤`<br />
al ken n’kawe l’cha, Adonai Elohenu, lir’ot<br />
������������������������������������<br />
m’hera b’tif’eret usecha, l’ha’awir gilulim min<br />
���������’h���������������� �����,<br />
ha’arez, w’haelilim karot j’karetun. l’taken olam<br />
��’h������� ����������� h������<br />
b’malchut schaddai, w’chol b’ne wassar jikr’u<br />
��’h��������� ������ ���������, ��������<br />
wi’schmecha, l’hafnot elecha kol risch’e arez.<br />
���������������������� ������������������<br />
���������������, �������������������<br />
jakiru w’jed’u kol joschwe tewel ki l’cha tich’ra<br />
����������. ��������������������������<br />
kol berech, tischawa kol laschon. l’fanecha<br />
������, �������������������������������<br />
Adonai Elohenu jichre’u w’jipolu, w’lichwod<br />
����������. ������������������������<br />
schimcha jakar jitenu, wij’kablu chulam et ol<br />
��������������, ����������������������<br />
malchutecha, wetimloch alehem m’hera l’olam<br />
�����, �������������������������������,<br />
wa’ed, ki ha’malchut schelcha hi ul’olme ad<br />
���������� ����������������������������,<br />
timloch bechawod kakatuw b’toratecha: Adonai �� h�������������� h�, �������������<br />
jimloch l’olam wa’ed. wene’emar: wehaja<br />
������� ��������. ��������� �����������:<br />
Adonai lemelech al kol ha’arez. bajom hau jih’je ���������������������������».<br />
Adonai echad usch’mo echad.<br />
���������: «��h����������� ������������<br />
���� h������. ������ h�h�������������<br />
����������������»<br />
46
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Darum hoffen wir darauf, Ewiger, unser Gott,<br />
dass deine Stärke bald für uns sichtbar wird,<br />
dass die Anbetung des Geldes von der Erde<br />
verschwinden und dass Vorurteile und<br />
Aberglaube ausgerottet werden; dass die Welt<br />
von deiner Herrschaft geprägt ist und alle<br />
Menschen deinen Namen anrufen; dass alle<br />
Ungerechten der Welt sich dir zuwenden. Alle<br />
Bewohner der Erde sollen erkennen und wissen,<br />
dass sich vor dir jedes Knie beugt und jede<br />
Zunge bei dir schwört. Vor dir, Ewiger, unser<br />
Gott, wird man sich beugen und niederfallen, und<br />
man wird der Herrlichkeit deines Namens<br />
Achtung erweisen. Alle werden deine Herrschaft<br />
anerkennen, und du wirst bald über alle<br />
herrschen, von nun an bis in Ewigkeit. Denn dir<br />
allein gebührt die Herrschaft, und du herrschst<br />
bis in alle Ewigkeit in Herrlichkeit, wie es<br />
geschrieben steht in deiner Thora: Gott regiert<br />
für immer und ewig. Und es ist gesagt: Dann<br />
wird Gott über die ganze Erde herrschen. An<br />
jenem Tag wird Gott einzig sein und sein Name<br />
einzig.<br />
��������������, �������, ������������. ���<br />
������������������������������������<br />
����������. ������������������������<br />
�����, ���������������������������<br />
����������������������������������������.<br />
�������������������������������������<br />
������, �������������������������������,<br />
�����������������������������������<br />
������, �����������������������������<br />
�����������������, ������������������<br />
���������������������. �������������<br />
����������. ��������������������������<br />
��������, ������������������������������.<br />
��������������: ���������������������<br />
������, ����������������������<br />
������������������. ���������������������<br />
��������. ������������������������: «�������<br />
�������������������������������». �����<br />
�������: «�����������������������������<br />
�����������. ��������������������������<br />
�������������, ���������������».<br />
zi¥A l¨k§ c i¥I©g§aE oFki ¥nFi§aE oFki¥I ©g§A D¥zEk§l©n Ki¦l§n©i§e D¥zEr§ x¦k `x§aÎi¦ ¨ C `¨n§l¨r§A `Ä© x D¥n§W W© C©w§z¦i§e l© C©B§z¦i<br />
g©A©Y§W¦i§e K© xħz¦i .`Ï©n§l¨r i¥n§l¨r§lE m©l¨r§l K© xä§n `Ä© x D¥n§W `¥d§i :o¥n¨` Ex§n¦`§e .ai x¨w ¦ o©n§f¦aE `¨l¨b£r©A l¥`¨ x§U¦i<br />
`¨z¨ xi¦W§e `¨z¨k§ x¦A l¨M o ¦n `¨N¥r§l .`Ed Ki x§A ¦ `¨W§ cªw§ c D¥n§W l¨N©d§z¦i§e d¤N©r§z¦i§e x¨ C©d§z¦i§e `¥V©p§z¦i§e m©nFx§z¦i§e x©`¨R§z¦i§e<br />
.l¥`¨ x§U¦i l¨M l©r§e Epi¥l¨r mi¦I©g§e `Ï©n§W o¦n `Ä© x `¨n¨l§W `¥d§i :o¥n¨` Ex§n¦`§e .`¨n§l¨r§A o¨ xi¦n£`Îi¦ C `¨z¨n¡g¤p§e `¨z¨g§A§WªY<br />
:o¥n¨` Ex§n¦`§e m¨ c¨` i¥p§A l¨M l©r§e l¥`¨ x§U¦i l¨M l©r§e Epi¥l¨r mFl ¨W d¤U£r©i `Ed ei ¨nFx§n¦A mFl¨W d¤UFr :o¥n¨` Ex§n¦`§e<br />
jitgadal wejitkadasch schme raba, be’alma<br />
diwra chir’ute wejamlich malchute,<br />
bechajechon uwejomechon uwechaje dechol<br />
bet jisrael, ba’agala uwisman kariw, we’imru<br />
amen. jehe schme raba mewarach, le’olam<br />
ul’olme almaja. jitbarach wejischtabach,<br />
wejitpa’ar, wejitromam, wejitnase,<br />
wejit’hadar, wejit’ale, wejit’halal, schme<br />
dikudscha, brich hu. le’ela min kol birchata<br />
weschirata, tuschbechata wenechemata,<br />
diamiran bealma, we’imru amen. jehe<br />
schlama raba min schmaja wechajim alenu<br />
weal kol jisrael, we’imru amen. osse schalom<br />
bimromaw, hu ja’asse schalom, alenu weal<br />
kol jisrael, weal kol bene adam, we’imru<br />
amen.<br />
Verherrlicht und geheiligt werde Gottes großer<br />
Name in der Welt, die Gott nach eig’nem<br />
Ratschluss schuf. Gottes Reich erstehe in eurem<br />
Leben und zu euren Zeiten und im Leben ganz<br />
Israels schnell und bald. Darauf sprecht: Amen.<br />
Gottes großer Name sei gepriesen, immerzu und<br />
bis in Ewigkeit! Gottes Name sei gepriesen und<br />
gelobt, Gottes Name sei verherrlicht und erhoben.<br />
Gottes Name sei verehrt und gerühmt, Gottes<br />
Name sei gefeiert und besungen. Gepriesen sei er<br />
über allem Lob und jedem Lied, hoch über allem<br />
Preis und jedem Trost der Welt. Darauf sprecht:<br />
Amen. Frieden in Fülle komme vom Himmel, Leben<br />
für uns und ganz Israel. Darauf sprecht: Amen. Gott<br />
schafft Frieden in der Höhe. Möge Gott uns und<br />
ganz Israel und allen Menschen Frieden geben.<br />
Darauf sprecht: Amen.<br />
47<br />
����������������������������. �������<br />
��������������������������������,<br />
����������������������������������<br />
��������������������, ��������<br />
�����������������������: ����. ����<br />
����������������������������������<br />
������. ����������������������������<br />
�������������������������������<br />
���������������������������������<br />
����� h�, �����������������������<br />
�������������������������������,<br />
�����������������, �������: ����. ����<br />
�����������������������������������<br />
�������������������, �������: ����.<br />
�������������������, h������������<br />
��������������������������������������<br />
���������, �������: ����.<br />
�����������������������������������������! – �<br />
����������������������������. ����<br />
���������������������������������������, �����<br />
�����������������������������������, �<br />
��������, �����������������. ��������: ����!<br />
�����������������������������������������<br />
����������! ����������������������,<br />
����������, ������������, ��������������<br />
������������������������. ��������������.<br />
���, ����������������������������������������,<br />
������������������������������������������.<br />
��������: ����! �����������������������������<br />
���������������������������. ��������: ����!<br />
�����������������������������������, ��<br />
��������������������������������������<br />
������������. ��������: ����!
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
adon olam ascher malach beterem kol jezir<br />
niwra,<br />
le’et na’assa kechefzo kol asai melech<br />
schemo nikra;<br />
weachare kichlot hakol lewado jimloch<br />
nora,<br />
wehu haja wehu howe wehu jihje betifara;<br />
wehu echad we’en scheni lehamschil lo<br />
lehachbira,<br />
beli reschit beli tachlit welo haos<br />
wehamissra;<br />
wehu eli wechai goali wezur chewli be’et<br />
zara,<br />
wehu nissi umanoss li menat kossi bejom<br />
ekra;<br />
bejado afkid ruchi be’et ischan weaira,<br />
we’im ruchi gewijati Adonai li welo ira.<br />
Gott aller Welt, du hast regiert, eh’ ein Gebild<br />
geschaffen ward. Als einst durch dich das All<br />
entstand, da ward dein Name „König“ genannt.<br />
Und einst am Ende aller Zeit wirst du allein<br />
regier’n in Macht. Du warst, du bist, und du wirst<br />
sein, die Herrlichkeit ist dir allein. Einzig bist du,<br />
und keiner ist vergleichbar dir, Gott aller Welt. Du<br />
bist ohn’ Anfang und ohn’ End’, du hast die<br />
Macht, bist der Regent. Du bist mein Gott, du<br />
rettest mich, du bist mein Fels, bin ich in Not. Du<br />
bist mein Schutz, mein Zufluchtsort, versorgest<br />
mich, wenn ich dich ruf’. Mein Geist birgt sich in<br />
deiner Hand, stets, sei ich schlafend oder wach.<br />
Und auch mein Leib birgt sich in dir, ich fürcht<br />
mich nicht, du bist bei mir.<br />
:`¨ x§a¦p xi¦v§iÎl¨M m¤ x¤h§A .K©l¨n x¤W£` m¨lFr oFc£`<br />
:`¨ x§w¦p Fn§W K¤l¤n i©f£` .lŸM Fv §t¤g§M dÜ£r©p z¥r§l<br />
:`¨ xFp KŸl§n¦i FC©a§l .lŸM©d zFl§k¦M i¥ x£g©`§e<br />
:d¨ x¨`§t¦z§A d¤i§d¦i `Ed§e .d¤eŸd `Ed§e dï¨d `Ed§e<br />
:d¨ xi¦A§g©d§l Fl li ¦W§n©d§l .i¦p¥W oi¥`§e c¨g¤` `Ed§e<br />
d¨ x§U¦O©d§e fŸr¨d Fl§e .zi ¦l§k©z i¦l§A zi¦W`¥ x i¦l§A<br />
:d¨ x¨v z¥r§A i¦l§a¤g xEv§e .i ¦l£`Fb i ©g§e i¦l¥` `Ed§e<br />
:`¨ x§w¤` mFi§A i¦qFM z¨p§n .i¦l qFp ¨nE i¦Q¦p `Ed§e<br />
:d¨ xi¦r¨`§e o¨Wi¦` z¥r§A .i ¦gEx ci¦w§t©` Fcï§A<br />
:`¨ xi¦` `¦l§e i¦l ï§i .i¦zϦe§B i¦gEx m¦r§e<br />
48<br />
���������������������������������<br />
����������,<br />
������������������������������������<br />
����������;<br />
����������������������������<br />
������<br />
����,<br />
���� h������� h��������������<br />
��������;<br />
������������������� �����������<br />
���������,<br />
��������������������������� h���<br />
���������;<br />
��������������������������������<br />
�����<br />
����,<br />
������������������������������<br />
����<br />
����;<br />
����������������������������������,<br />
�������������������������������������.<br />
�����������������������������������������<br />
��������.<br />
�������������������������, ����������������<br />
– �������.<br />
��������������������������������������<br />
������������.<br />
������, ������������ – �������������������<br />
�����.<br />
���������������������, ���������������������<br />
�������.<br />
����������������������, ���������������<br />
�������������.<br />
����������, ��������������, ��������������<br />
��������.<br />
�������������������������������, �����<br />
��������������.<br />
��������������������������, ���������������<br />
�����������.<br />
�������������������������, �� – ������������<br />
��������
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Einer der beiden Segenssprüchen:<br />
I<br />
jewarchenu bechol tow, wejischmerenu<br />
mikol ra.<br />
Gott segne uns mit allem Guten und bewahre<br />
uns vor allem Übel.<br />
wejair libenu bessechel chajim, wijchonenu<br />
beda’at olamim.<br />
Der Ewige lasse unser Herz die Bedeutung<br />
des Lebens erkennen und gewähre uns<br />
Wissen um das Unendliche.<br />
wejissa pnei chassadaw lanu lischlom<br />
olamim.<br />
Der Ewige erweise uns seine Gunst, dass wir<br />
beständigen Frieden finden.<br />
II<br />
jewarechecha Adonai wejischmerecha<br />
jaer Adonai panaw elecha wijchuneka<br />
jissa Adonai panaw elecha wejasem lecha<br />
schalom<br />
Gott segne dich und behüte dich;<br />
Gottes Angesicht leuchte über dir; Gott sei dir<br />
gnädig;<br />
Gottes Angesicht sei über dir erhoben; Gott<br />
(Num 6,2426)<br />
:r¨ xÎl¨M¦n Ep¥ x§n§X¦i§e aFh lFk §A Ep¤k§ xä§i<br />
��������������������, ������������<br />
���������.<br />
��������������������������������������<br />
�������������������.<br />
:mi ¦n¨lFr z©r c§A © Ep¥P¨gi¦e mi¦I©g l¤k¥U§A EP¥A¦l xi¦`ï§e<br />
:mi ¦n¨lFr mFl §W¦l Ep¨l ei¨ c¨q£g i¥p§R `¨V¦i§e<br />
�����������������������������,<br />
�����������������������.<br />
������������������������������������������<br />
��������������������.<br />
�������������������������������<br />
������.<br />
������������������������������������, �����<br />
�������������.<br />
(aus den Rollen vom Toten Meer, Megillat haSserachirn (“Regeln für die Gemeinschaft”) 2:2ff)<br />
.L x§n§W¦i§e «¤ ï§i L§k¤ xä§i<br />
.‚«¤Pªgi¦e Li«¤l¥` ei¨p¨R ï§i x¥`ï<br />
. mFl¨W L§l m ¥Uï§e Li«¤l¥` ei¨p¨R ï§i `ܦi<br />
49<br />
gebe dir Frieden.<br />
����������������������������,<br />
���������������������������������,<br />
��������������������������������<br />
����������.<br />
���������������������������������,<br />
�����������������������������������������,<br />
��������������������������������������������<br />
������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Kiddusch für Schabbat Morgen:<br />
`i¦d zF` l ¥`x§U¦i ¨ i¥p§A oi¥aE i¦pi¥A :m¨lFr zi x§A ¦ m¨zŸxŸc§l zÄ©X©dÎz¤` zFU£r©l .zÄ©X©dÎz¤` l¥`¨ x§U¦iÎi¥p§a Ex§n¨W§e<br />
:W©t¨P¦I©e z©a¨W i¦ri¦a§X©d mFI©aE .u x¨`¨dÎz¤`§e ¤ m¦i©n¨X©dÎz¤` ï§i dܨr mi ¦nï z¤W¥WÎi¦M .m¨lFr§l<br />
we’schamru wene jisrael et ha<strong>schabbat</strong>,<br />
la’assot et ha<strong>schabbat</strong> ledorotam berit olam;<br />
beni u’wen bene jisrael ot hi le’olam, ki<br />
scheschet jamim assa Adonai et<br />
haschamajim we’et ha’arez, uwa’jom<br />
ha’schewi’i schawat wa’jinafasch.<br />
Die Kinder Israels sollen den Schabbat halten<br />
und ihn von Generation zu Generation als einen<br />
ewigen Bund bewahren. Für alle Zeiten wird er<br />
ein Zeichen zwischen mir und den Kindern<br />
Israels sein. Denn in sechs Tagen hat Gott<br />
Himmel und Erde gemacht; am siebten Tag aber<br />
ruhte Gott und atmete auf.<br />
������������������������� h�������.<br />
���������� h�����������������������<br />
����, �����������������������������<br />
����������. �������������������������<br />
�� h�������������� h��������������<br />
������������������������.<br />
������������������������������������,<br />
�����������������������������������������<br />
����������������������������������<br />
��������, ��������������, ����������������<br />
�����������������������������, ���������<br />
�������, ����������������������, ��������<br />
�������.<br />
`Ÿl Li¤dŸl¡` ï§i©l zÄ©W i¦ri¦a§X©d mFi§e .L ¤Y§k`©l§nÎl¨M ¨zi¦U¨r§e cFa£r ©Y mi¦nï z¤W¥W .FW§ C©w§l zÄ©X©d mFi z¤` xFk¨f<br />
z¤` ï§i dܨr mi¦nï z¤W¥W i¦M Li¤ x¨r§W¦A x¤W£` L§ x¥b§e L¤Y§n¤d§aE L§z¨n£`©e L§ C§a©r L ¤Y¦aE L§p¦aE d¨Y©` d¨k`¨l§nÎl¨k d¤U£r©z<br />
:Ed¥W§ C©w§i©e zÄ©X©d mFi z¤` ï§i K© x¥A o¥M l©r :i¦ri¦a§X©d mFI©A g©pÏ©e mÄ x¤W£`Îl¨M z ¤`§e mÏ©d z¤` u¤ x¨`¨d z¤`§e m¦i©n¨X©d<br />
sachor et jom ha<strong>schabbat</strong> lekadscho.<br />
scheschet jamim ta’awod weassita kol<br />
melachtecha wejom haschewi’i <strong>schabbat</strong><br />
la’Adonai Elohecha. lo ta’asse kol melacha<br />
ata uwin’cha uwitecha, aw’decha<br />
wa’amat’cha, uweem’techa wegercha ascher<br />
bisch’arecha. ki scheschet jamim assa<br />
Adonai et haschamajim we’et ha’arez we’et<br />
hajam we’et kol ascher bam, wajanach bajom<br />
haschwi’i. al ken berach Adonai et jom<br />
ha<strong>schabbat</strong> wejekadscheu.<br />
Gedenke des Schabbattages: Halte ihn heilig!<br />
Sechs Tage darfst du schaffen und jede Arbeit<br />
tun. Der siebte Tag aber ist ein Ruhetag, dem<br />
Ewigen, deinem Gott, geweiht. An ihm sollst du<br />
keine Arbeit tun, du, dein Sohn und deine<br />
Tochter, dein Sklave und deine Sklavin, dein<br />
Vieh, und die Fremden, die in deinem<br />
Stadtbereich Wohnrecht haben. Denn in sechs<br />
Tagen hat Gott Himmel, Erde und Meere<br />
gemacht und alles, was dazugehört; am siebten<br />
Tag aber ruhte Gott. Darum hat Gott den<br />
Schabbattag gesegnet und ihn für heilig erklärt.<br />
(Ex 20,811)<br />
50<br />
������������ h���������������������<br />
�����������������������������������<br />
�����������������������������<br />
�������. ������������������������<br />
���������������, ����������������,<br />
��������������������������������. ��<br />
������������������������ ���������<br />
���� h����������� h������������������<br />
��������������� h�����. �������������<br />
������������ h�����������������.<br />
���������������������, �����������������.<br />
�������������������������������������<br />
������. ��������������� – �����������,<br />
����������������, ���������������������. �<br />
����������������������������, �������������<br />
������������, ��������������������, �����<br />
����������������������, �������������������<br />
����������������������. ���������������<br />
������������, �����, ����������, ���������<br />
�����������. ��������������������������.<br />
��������������������������������������������<br />
�����������������.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
baruch ata Adonai, Elohenu melech<br />
haolam, bore pri hagafen.<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott;<br />
du regierst die Welt. Du hast die Frucht<br />
des Weinstocks geschaffen.<br />
baruch ata Adonai, Elohenu melech<br />
haolam, hamozi lechem min ha’arez<br />
Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du<br />
regierst die Welt. Du lässt die Erde Nahrung<br />
hervorbringen.<br />
:o¤t¨B©d i¦ x§R `¥ xFA m¨lFr¨d K¤l¤n Epi¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
����������������, ��������������<br />
������, �������� h������.<br />
��������������, ���������������, �������<br />
���������, �������������������������������.<br />
u¤ x¨`¨d o¦n m¤g¤l `i¦vFO©d m¨lFr¨d K¤l¤n Epi¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />
:<br />
!mFl ¨W zÄ©W<br />
SCHABBAT SCHALOM!<br />
������������ !<br />
51<br />
�������������������������������<br />
������, h��������������� h�����.<br />
��������������, ���������������, �������<br />
���������, �������������������������������<br />
����.
SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />
��������������<br />
Textquellen:<br />
Siddur haAwodah schebaLew, RussischHebräisch, Jerusalem 1998<br />
Seder haTefilot Gebete für Schabbat, Wochentage und Pilgerfeste, JVB 2002 Aus dem Hebräischen übersetzt von Dr.<br />
Annette Böckler<br />
Dank gebührt:<br />
Layout und Technik: Rabbinerin Irit Shillor und Deborah TalRüttger<br />
Texte abschreiben: Kerstin Paul, Margarita Sousolowitsch, Arkady Gegel, Larissa Karwina, Alla Krasnitzkui und Deborah<br />
TalRüttger<br />
Russische Übersetzung: Siddur haAwodah schebaLew, Larissa Karwina<br />
Hilfe und Unterstützung: Irith RaubMichelson<br />
52