08.01.2013 Aufrufe

schabbat schacharit gottesdienst шаббат шахарит ... - Netzer Olami

schabbat schacharit gottesdienst шаббат шахарит ... - Netzer Olami

schabbat schacharit gottesdienst шаббат шахарит ... - Netzer Olami

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

zÄ©W§l zi x£g©W ¦ z©li¦t§Y<br />

SCHABBAT SCHACHARIT<br />

GOTTESDIENST<br />

��������������<br />

������������<br />

1


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

:l¥`¨ x§U¦i Li¤zŸp§M§W¦n aŸw£r©i Li¤l¨dŸ` EaŸHÎd©n<br />

:L¤z¨`§ x¦i§A L§W§ c¨w l©ki¥dÎl¤` d¤e£g©Y§W¤` L¤zi¥a `Fa¨` L§ C§q©g aŸx§A i¦p£`©e<br />

:L¤ cFa§M o ©M§W¦n mFw§nE L¤zi¥A oFr §n i¦Y§a©d¨` ï§i<br />

:i¦UŸr ï§iÎi¥p§t¦l d¨k§ x§a¤` d¨r¨ x§k¤`§e d¤e£g©Y§W¤` i¦p£`©e<br />

oFvx ¨ z¥r ï§i L§lÎi¦z¨N¦t§z i¦p£`©e<br />

:L¤r§W¦i z¤n¡`¤A i¦p¥p£r L¤ C§q©gÎa¨ x§A mi¦dŸl¡`<br />

ma towu oholecha ja’akow mischkenotecha<br />

jisrael,<br />

wa’ani berow chasdecha awo wetecha<br />

eschtachawe el hechal kodschecha<br />

bejir’atecha.<br />

Adonai, ahawti meon betecha umkom<br />

mischkan kwodecha.<br />

wa’ani eschtachawe we’echra’a ewrecha lifne<br />

Adonai ossi.<br />

wa’ani tefilati lecha Adonai et razon.<br />

Elohim, berow chasdecha aneni be’emet<br />

jisch’echa.<br />

Wie schön sind deine Zelte, Jakob,<br />

wie schön deine Wohnstätten, Israel!<br />

Durch deine große Liebe, Gott, betrete ich dein<br />

Haus<br />

und werfe mich voll Ehrfurcht<br />

vor deiner heiligen Lade nieder.<br />

Gott, wie ich den Ort liebte, an dem dein Tempel<br />

stand,<br />

und die Stätte, wo dein Herrlichkeit wohnte,<br />

so falle ich nieder, verneige mich,<br />

knie nieder vor Gott, meinem Schöpfer.<br />

Ich bete zu dir, Gott, zur Zeit der Gnade.<br />

Erhöre mich in deiner großen Liebe, Gott,<br />

hilf mir in deiner Treue!<br />

2<br />

�������������������’����,<br />

�������������������. ��’������’���<br />

�������������������, �������� ���<br />

��������������������’�����. ������<br />

�����������������������’���<br />

���������������. ��’������������<br />

��’����’�, ��������������������<br />

���. ��’���������������������������<br />

�����. ���������’�����������, �����<br />

��’����������.<br />

������������������������, �����, ������<br />

����, �������! ����, ������������������<br />

�����, ����������������, ���������<br />

��������������������. ����������,<br />

�������, ����������������, �����<br />

����������������������. ���������<br />

�������, ���������������, ��������������<br />

���������������. �������, �������<br />

�������������������������, �����������,<br />

������������������������, ����������­<br />

�����������������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Eines der folgenden Eingangsgebete:<br />

���������������������:<br />

I<br />

Unser Gott und Gott unserer Vorfahren, wir danken dir dafür, dass du uns lehrst, wie wir das Leben<br />

unseres Nächsten und unser eigenes Leben bewahren; dass du uns lehrst zu geben und zu empfangen<br />

und uns im Leben gegenseitig zu stützen. Es gibt kein Ende für unseren Aufstieg zu dir, denn das Gute,<br />

das wir tun können, ist unbeschränkt. Es gibt keine Freude, die wir nicht erlangen könnten, denn unserer<br />

Fähigkeit zu geben, ist keine Grenze gesetzt. Es gibt keine Herausforderung, zu der wir keine Kraft hätten,<br />

denn wir wurden so geschaffen, dass wir auf die Liebe und das Verständnis des anderen angewiesen sind.<br />

Die Tore des Himmels sind offen für alle Menschen. Deshalb kommt, lasst uns unseren Segen teilen und<br />

durch sie hindurchgehen! In der vergangenen Woche haben wir diesen Segen vielleicht anderen<br />

vorenthalten, denn die Sünde der Selbstsucht lauert ständig als Hindernis auf unserem Weg, und wir sind<br />

oft selbst die Feinde unseres eigenen Glücks.<br />

Dein Schabbat jedoch führt uns zurück zur Wahrheit. Wir lernen von neuem, Hass in Liebe zu verwandeln<br />

und die Bitterkeit aus unserem Herzen zu vertreiben. Wir erkennen von neuem, dass wir in uns die Kraft<br />

haben, Gutes zu tun. Wir sehen von neuem, dass unsere Seele rein ist und dass dein Abbild in uns<br />

leuchtet. Gepriesen seist du, Ewiger. Du lehrst uns, einander nötig zu haben. Amen.<br />

���������������������������, ������������������������, �������������������, �������������<br />

��������������������������������������; �����, ����������������������������������, �������<br />

���������������������������. ����������������������������������������, �������������,<br />

��������������������������, �������������. ��������������������������, �������������<br />

������������������������������. �������������������, ������������������������������, ���<br />

������������������������������������������.<br />

���������������������������������. �����������������������������������������������������<br />

��������������������! �������������������������������������������������, �������<br />

�����������������������������������������������������, ��������������������������������<br />

��������������������. �����������������������������������������������. ����������������<br />

�����������������������������������������������������������������. �����������������, ���<br />

������������������������������������. ���������������, ������������������������������<br />

������������������������. �������������, �������. ��������������������������������������.<br />

����.<br />

II<br />

Wir sind nur ein kleiner Teil der großen Familie Israels, aber gemeinsam mit allen anderen Gemeinden<br />

wenden wir uns Gott zu, dem wir vertrauen. Du bist die Gerechtigkeit derer, die uns prophezeiten, und die<br />

Weisheit derer, die uns lehrten. Du bist die Wahrheit und der Ruhm der Geschichte, unsere Stärke und<br />

Kraft in den schnelllebigen Entwicklungen unserer Zeit. So, wie du unsere Vorfahren zu ihrer Größe<br />

führtest, so weise auch uns, vor unseren Mitmenschen aber stehen wir aufrecht. Wenn wir dir dienen, sind<br />

wir frei, den Menschen zu dienen. Deine Gerechtigkeit eint die Familie Israels, obwohl sie über den ganzen<br />

Erdkreis zerstreut ist. Deine Gerechtigkeit vernehmen wir in jeder Sprache und an jedem Ort. Sie ermutigt<br />

uns, Werkzeuge deines Friedens zu sein. Hüter Israels, du schläfst und schlummerst nicht. Der du Frieden<br />

schaffst in der Höhe, gib auch uns Frieden und durch dein Volk Israel allen Menschen der Erde. Amen.<br />

���������������������������������������������������������, ��������������������������<br />

�����������������������������, ��������������������. �� ­ ������������������, �������<br />

�������������, ��������������, �������������������. �� ­ ����������������������, ���������<br />

���������������������������������. ���, ���������������������������������������������,<br />

�������������������������������. �������������������, ����������������������������.<br />

��������������������������������������������, �������������������������������������<br />

����. ���������������������������������������������������������������. ������������<br />

������������������. �����������������, ����������������������. ������������������<br />

������, �������������������������������������������������������������. ����.<br />

3


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

III<br />

Gott, ein Geheimnis umgibt mein Leben. Was vor meinem Leben war und was nach ihm sein wird, ist mir<br />

verborgen. Mein Leben ist sehr kurz, deine Ewigkeit aber unendlich. Aber in der Dunkelheit ist deine<br />

Gegenwart und im Geheimnis deine Liebe. Meine Vorfahren haben ihre Hoffnung auf dich gesetzt, und du<br />

hast Güte in ihre Herzen gelegt und Frieden in ihren Verstand. Möge ich ihnen gleichen; möge mein Lohn<br />

sein wie der ihre.<br />

Überall und jederzeit spricht deine Stimme in mir. Sie führt mich den Weg der Aufrichtigkeit und der<br />

Nächstenliebe. Sie zeigt mir Wahrheit und Güte. Es gibt Zeiten, in denen es schwer ist, dich zu hören und<br />

es gibt Zeiten, in denen es schwer ist, dir zu folgen. Ich weiß: Dies ist ein Verlust für mich.<br />

In der Stille dieses Schabbats richte ich meine Gedanken auf dich. Hilf mir, deine Stimme zu hören, dein<br />

Bild in meiner Seele zu finden und Frieden zu haben. Amen.<br />

���, ������������������������. ��, ������������������������������������������������, ������<br />

�������. ������, �����������������������, ���������������������������. ��������������<br />

�����������, ���������������������. ����������������������������, ������������������������<br />

���������������������. ������������������������������������; ������������������������. �����<br />

�����������������������������������������. ���������������������������������������������<br />

��������. ����������������������������������. ��������������, �������������������������<br />

���������������������, �������������������������������. ������: ��������������. ��������<br />

�������������������������������������������. ������������������������������, ��������<br />

�������������������������������������. ����.<br />

IV<br />

Gott, ich komme zu dir, gemeinsam mit den Gliedern der Gemeinde, in der ich lebe. Mit ihnen geteilte<br />

Freude ist größere Freude; mit ihnen geteiltes Leid ist kleineres Leid. Lass mich niemals zu geizig sein zu<br />

teilen, oder zu stolz zu empfangen, denn im Geben und im Nehmen kann ich dich entdecken und den Sinn<br />

des Lebens verstehen.<br />

Hilf mir, dass ich mich niemals selbst von der wahren Kraft meiner Gemeinde absondere, von den<br />

Erfahrungen und der Weisheit der alten, von den Hoffnungen der Jungen; von den Beispielen an Fürsorge<br />

und Mut, die mich ermutigen. Mach mich bereit und willig, jene anzunehmen, die mich brauchen, und deine<br />

Gegenwart im täglichen Leben zu erleben.<br />

Ich denke an das, was wir sein könnten, an die Harmonie und Freundschaft, die uns vereinen könnte. Ich<br />

denke an unsere Einsamkeit und an die Freundschaften, die unser Leben ausfüllen könnten. Ich denke an<br />

das Gute, das wir tun könnten, wenn wir eines Sinnes wären. Ich weiß, dass dies deinem Willen entspricht,<br />

deshalb bitte ich dich: Hilf uns. Lass mich zusammen mit den Menschen, die um mich sind, zu einer<br />

gemeinsamen Freude finden. Lass uns dich dafür preisen, dass du uns Kraft gegeben hast, einander zu<br />

helfen. Amen.<br />

���, �����������������, �����������������������, ����������������. ������������������<br />

���������������������������������; ��������������������������������������������������<br />

���. �������������������������������������������, ������������������������������<br />

������. ��������������������, ��������������������������������������������������������.<br />

��������������������, �������������������������������������������������, ����������<br />

���������������, �������������������; ������������������������������������������,<br />

�������������������������. ����������������������������������������������, �������<br />

����������������. �������������������������������������������������������������������. �<br />

�����������, ��������������������, ������������������������, ���������������������������<br />

���. ���������������������������������������, �������������������������������������. �<br />

�������������, ��������������������������, �������������������������������. ������, ���<br />

����������������������������, ��������������������: �����������. ������������������������<br />

������������������������, ��������������������������������. ���������������������������<br />

�����, ���������������������������������������. ����.<br />

4


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Eines der folgenden Lieder:<br />

I<br />

��������������������������������:<br />

.ci¦z¨r¤A m©B d¨pi¦n£`©`<br />

.zFnFl£g©d l©r i¦w£g©U i¦w£g©U<br />

.mFI©d d¤f w ©g x¦i § m¦` s©`<br />

.gÜ m¥lFg©d i¦p£` Ef<br />

mFl¨W E`§U¦i ­ `Ÿaï `ŸA K©`<br />

.oi¦n£`©` m¨ c¨`ä i¦M i¦w£g©U<br />

:mŸ`§N¦n mŸ`§l d¨k¨ x§aE f¨`<br />

:KÄ oi¦n£`©n i¦P¤ cFr i¦M<br />

.i¦O©r m©B f¨` g© x§t¦i aEWï<br />

.xFC mEwï u¤ x¨`äE<br />

.EP¤n x©qEi ei¨lä§MÎl¤f x©A §<br />

:xF` d ¤` x¦i § o¦i©r§AÎo¦i©r<br />

ssachki ssachki al hachalomot<br />

su ani hacholem ssach.<br />

ssachki ki wa’adam a’amin.<br />

ki odeni ma’amin bach:<br />

ki od nafschi dror scho’efet.<br />

lo mechartiha le’egel pas.<br />

ki od aamin gam ba’adam.<br />

gam berucho ruach as:<br />

ssachki ki gam bre’ut aamin.<br />

aamin ki od emza lew.<br />

lew tikwotaj gam tikwotaw.<br />

jachusch oscher jawin ke’ew:<br />

aamina gam beatid.<br />

af im jirchak se hajom.<br />

ach bo jawo ­ jiss’u schalom<br />

as uwracha leom mil’om:<br />

jaschuw jifrach as gam ami.<br />

uwa’arez jakum dor.<br />

barsel kwalaw jussar menu.<br />

ajin beayin jir’e or:<br />

Lach nur, ja, lach nur über die Träume,<br />

die ich träumend erzähle.<br />

Lach nur, denn ich glaube an den Menschen,<br />

immer noch glaube ich an dich.<br />

Immer noch strebt meine Seele nach Freiheit,<br />

ich habe sie noch nicht an das goldene Kalb<br />

verkauft.<br />

Immer noch glaube ich an den Menschen,<br />

an seinen Geist, seinen starken Verstand.<br />

Lach nur, denn ich glaube an die Freundschaft,<br />

ich glaube immer noch, dass ich ein Herz finden<br />

kann,<br />

ein Herz, das meine Hoffnung zu seiner Hoffnung<br />

macht,<br />

das Glück mitempfindet und Schmerzen versteht.<br />

Auch an die Zukunft glaube ich. –<br />

Sei er auch noch so fern,<br />

der Tag wird doch kommen,<br />

an dem man nach Frieden strebt<br />

und eine Nation die andere segnet.<br />

Dann wird auch mein Volk wieder blühen<br />

Und eine neue Generation wird im Lande erstehen.<br />

Die Eisenketten wird man von ihr nehmen<br />

Und ein Auge sieht im anderen das Licht.<br />

(Saul Tschernikowsky)<br />

5<br />

.z¤t¤`FW xFx c § i¦W§t©p cFr i ¦M<br />

.f¨RÎl¤b¥r§l ¨di¦z§ x©k§n `Ÿl<br />

.m¨ c¨`Ä m©B oi¦n£`©` cFr i ¦M<br />

:f¨r ©gEx .FgEx §A m©B<br />

.oi¦n£`©` zEr¥ x§A m©B i¦M i¦w£g©U<br />

.a¥l `¨v§n¤` cFr i ¦M oi¦n£`©`<br />

.ei¨zFe§w¦Y m©B i©zFe§w¦Y a¥l<br />

:a¥`§M oi ¦aï x¤WŸ` WEgï<br />

������, ������, ��� h��������,<br />

������ h����������.<br />

������, ������������������,<br />

��������������������:<br />

������������������������.<br />

������������������������,<br />

��������������������.<br />

������������������:<br />

��������������������������<br />

��������������������<br />

�������������������������<br />

�������������������:<br />

������������������<br />

������������� h���<br />

��������� ­ �����������<br />

��������������������:<br />

����������������������.<br />

�����������������.<br />

������������������������.<br />

���� ���������������.<br />

������, ������������������,<br />

�������������������������������������.<br />

������, �����������������������<br />

����������������������.<br />

����������������������������,<br />

���������������������������������������<br />

��������������������<br />

���������������������<br />

������, ��������������������������<br />

��������������, ���������������������<br />

�����<br />

�����������, �����������������������������<br />

������������������<br />

�������������, ��������������������<br />

���������������<br />

����������������������<br />

������������������������<br />

���������������������������<br />

������������������������������<br />

����������������������������<br />

����������������������������<br />

���������, �����������������������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

II<br />

:bFx£r©z i¦W§t©p Li«¤l¥` i¦M .bFx¡`¤` mi¦ xi¦W§e zFxi ¦n§f mi¦r§p©`<br />

:L cFq «¤ f¨ x l¨M z©r c¨l «© .L cï «¤ l¥v§A d¨ c§O¨g i¦W§t©p<br />

:Li cFc «¤ l ¤` i¦A¦l d¤nFd .L cFa§k¦A «¤ i¦ x§A© c i¥ C¦n<br />

:zFci¦ c§i i¥ xi¦W§A c¥A©k£` L§n¦W§e .zFcħk¦p L§A x¥A© c£` o¥M l©r<br />

:Li «¦Y§r© c§i `Ÿl§e L§P©k£` L§O©c©£` .Li «¦zi¦`§ x `Ÿl§e L§ cFa§k d¨ x§R©q£`<br />

:L cFd «¤ cFa §M x c£d © ¨zi«¦O c ¦ .Li cä£r «¤ cFq §A L«¤`i¦a§p c©i§A<br />

:L«¤z¨lªr§R s¤wF«z§l EP¦M .L«¤zxEa§bE ¨ L§z¨Nª c§B<br />

:WFx§ C L§W¤ xFC m©r xFcë xFc .W`Ÿx¥n `¥ xFw z¤n¡` L§ xä§ C W`Ÿx<br />

:Fz¨N¦d§YÎl¨M ©ri¦n§W©i ï§i zFxEa§B l¥N©n§i i¦n<br />

an’im semirot weschirim e’erog, ki elecha<br />

nafschi ta’arog.<br />

nafschi chamda bezel jadecha, lada’at kol ras<br />

ssodecha.<br />

midej dabri bichwodecha, home libi el<br />

dodecha.<br />

al ken adaber becha nichbadot, weschimcha<br />

achabed beschirej jedidot.<br />

assapra chewodecha welo re’iticha, adamcha<br />

achanecha welo jeda’aticha.<br />

bejad newi’echa bessod avadecha, dimita<br />

hadar kwod hodecha.<br />

gedulatcha ugewuratcha, kinu letokef<br />

pe’ulatecha.<br />

rosch dewarcha emet, kore merosch dor<br />

wador am doresch’cha derosch.<br />

mi jemalel gewurot Adonai jaschmi’a kol<br />

tehilato.<br />

Ich singe Lieder, schreibe Gedichte,<br />

denn meine Seele sehnt sich nach dir.<br />

Im Schatten deiner Hände versuche ich,<br />

Ich singe Lieder, schreibe Gedichte,<br />

denn meine Seele sehnt sich nach dir.<br />

Im Schatten deiner Hände versuche ich,<br />

deine Geheimnisse zu verstehn.<br />

Immer wenn ich von dir rede,<br />

Verlangt mein Herz nach deiner Liebe.<br />

Deshalb erzähle ich von deiner Ehre<br />

Und rühme deinen Namen im Lied.<br />

Ich erzähle von dir, Gott, doch erfasse dich nicht.<br />

Durch deine Propheten, die Schar deiner<br />

Knechte,<br />

hast du deine Herrlichkeit gezeigt,<br />

deine Ehre, dein Ruhm, deine Größe, deine<br />

Macht.<br />

Sie erzählten von der Macht deiner Taten.<br />

Dein Wort, die Wahrheit, spricht zu den<br />

Menschen aller Zeit,<br />

Gott, suche das Volk, das dich sucht,<br />

Wer kann die großen Taten Gottes erzählen,<br />

wer kann Gottes Ruhm verkünden? (Jehuda<br />

he­Chasid)<br />

6<br />

��’�������������������’����, ��������<br />

��������’����.<br />

������������������������, ����’�����������<br />

������.<br />

���������������������,h������������<br />

������.<br />

����������������������������, �������<br />

��������������������.<br />

�����������������������’�����, ������<br />

����������������’�����.<br />

���������’�����������������, ������ h����<br />

�����������.<br />

��������������������, ����������<br />

��’�������.<br />

����������������, �����������������������<br />

������’��������.<br />

������������������������������’������<br />

��������.<br />

��������������������������������,\���<br />

��������������\, ����������������������.<br />

���������������������������. ��������<br />

����������������������������� , �����<br />

�������������������������������������.<br />

���������������������������������������<br />

������������������. ��������������<br />

���������������������������������������<br />

�������������������. ������������������<br />

�����, �������������������; �������������<br />

������������������, ������������������<br />

�������. ��������������������, �����<br />

�����,\�����������������������������,<br />

���������������������������������<br />

�����. �����������������<br />

�����������������������������������, ��<br />

�����������. ���������������������������,<br />

�������������������. ����������������<br />

����������������������. ����������,<br />

������������������������������������.<br />

�������, ������������, �����������������<br />

��������. �������������������������<br />

����������������, �����������������������<br />

����������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

III<br />

Psalm 121<br />

essa enaj el heharim, meajin jawo esri,<br />

esri me’im Adonai osse schamajim wa’arez.<br />

al jiten lamot raglecha, al janum schomrecha,<br />

hine lo janum welo jischan schomer jisrael.<br />

Adonai schomrecha, Adonai zilcha al jad<br />

jeminecha,<br />

jomam haschemesch lo jakeka, we’jareach<br />

balaila.<br />

Adonai jischmorcha, mikol ra jischmor et<br />

nafschecha,<br />

Adonai jischmor zet’cha uwo’echa meata<br />

wead olam.<br />

Psalm 121<br />

Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, woher<br />

kommt Hilfe für mich? Meine Hilfe kommt von<br />

Gott, Gott hat Himmel und der Erde gemacht.<br />

Gott lässt deinen Fuss nicht gleiten, der dich<br />

behütet, schläft nicht. Siehe, Gott behütet Israel<br />

Gott schläft und schlummert nicht.Gott behütet<br />

dich, Gott gibt dir Schatten. Gott steht dir zur<br />

Seite. AmTag wird dir die Sonne nicht schaden<br />

noch der Mond in der Nacht. Gott behüte dich<br />

vor allem Bösen, Gott behüte deine Seele. Gott<br />

behüte deinen Ausgang und Eingang, von nun<br />

an bis in Ewigkeit.<br />

IV<br />

schachar awakschecha, zuri umissgabi,<br />

e’eroch lefanecha schachari wegam arbi.<br />

lifnej gedulatecha e’emod we’ebahel,<br />

ki ejncha tir’e kol mach’schewot libi.<br />

ma se ascher juchal halew wehalaschon<br />

la’assot,<br />

uma koach ruchi betoch kirbi.<br />

hine lecha titaw simrat enosch, al ken<br />

zFl£r ©O©l xi¦W `kw milidz<br />

:i¦ x§f¤r `Ÿaï o¦i©`¥n mi¦ x¨d¤dÎl¤` i©pi¥r `¨V¤`<br />

:u x¨`ë ¤ m¦i©n¨W d¥yŸr ï§i m¦r¥n i¦ x§f¤r<br />

:L¤ x§nŸW mEpïÎl©` L¤l§b© x hFO©l o¥Y¦iÎl©`<br />

:l¥`¨ x§U¦i x¥nFW o¨Wi¦i `Ÿl§e mEpï `Ÿl d¥P¦d<br />

:L¤pi¦n§i c©iÎl©r L §N¦v ï§i L¤ x§nŸW ï§i<br />

:d¨l§i¨N©A ©g¥ xï§e d¨M¤M©iÎ`Ÿl W¤n¤X©d m¨nFi<br />

:L¤W§t©pÎz¤` xŸn§W¦i r¨ xÎl¨M¦n L§ x¨n§W¦i ï§i<br />

:m¨lFrÎc©r§e d¨Y©r¥n L¤`FaE L §z`¥vÎx¨n§W¦i ï§i<br />

.i¦A©B§U¦nE i¦ xEv .L §W§T©a£` x©g©W<br />

:i¦A§ x©r m©b§e i¦ x§g©W Li¤p¨t§l KŸx¡r¤`<br />

.l¥dĤ`§e cŸn¡r¤` L§z¨NEc§b i¥p§t¦l<br />

:i¦A¦l zFa§W§g©nÎl¨M d¤`§ x¦Y L§pi¥r i¦M<br />

.zFU£r©l oFW¨N©d§e a¥N©d l©kEi x ¤W£` d¤GÎd ©n<br />

:i¦A§ x¦w KFz §A i¦gExΩgŸM d©nE<br />

o¥M l©r .WFp¡` z© x§n¦f a©hi¦z L§l d¥P¦d<br />

:i¦A ©DŸl¡` z©n§W¦p d¤i§d¦Y cFr§A L§ cF`<br />

7<br />

����� 121<br />

��� ��������� h������, ����������<br />

����,<br />

����������������������������<br />

������.<br />

�����������������������, ��������<br />

�������,<br />

������������������������������<br />

�������.<br />

��������������, ��������������������<br />

�������,<br />

���� h���������������, ��’�����<br />

�������.<br />

���������������, ���������, ������<br />

����������,<br />

������������������’������’���������<br />

��’�������.<br />

����� 121<br />

�������� ���������� �� ����� ­ �������������� ������<br />

���?<br />

������� ���� ��� ����, ������������� ����� �� �����.<br />

��� �������� ������������ ����������, ��� �������,<br />

��������� ����.<br />

��������������������������������������!<br />

��������� ­ ����, ��� ­ ������������������������<br />

�����.<br />

���������������������������, ������ ­ �����.<br />

���� ��������� ����� ��� �������� ���, ��������� ����<br />

����.<br />

�����������������������������������������<br />

��������������.<br />

od’cha beod tihje nischmat eloha bi.<br />

��������������, �������������,<br />

�’�������������������������������.<br />

��������������������������’�������,<br />

������������’����������’����������.<br />

���������������� h��������������<br />

��’����,<br />

��������������������������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

��������������������������� , ������� ��’�����������������������������.<br />

Ich such’ dich in der Frühe, mein Schutz und<br />

meine Zuflucht;<br />

am Morgen und am Abend,<br />

mein Gott, bet’ ich zu dir. Vor deiner Größe steh’<br />

ich,<br />

ich stehe voller Furcht, denn alles was ich<br />

denke,<br />

ist dir, mein Gott, bekannt. Die Zunge, der<br />

Verstand,<br />

was können sie vollbringen? Was ist schon<br />

meine Kraft,<br />

mein Geist in meinem Innern? Des Menschen<br />

Lied gefällt dir;<br />

ich danke dir dafür, solange ich Leben habe,<br />

das du mir schenkst, o Gott. (Ibn Gawirol)<br />

�������������������, ������������,<br />

�������������������������������.<br />

�� ­ ���. �������������������������,<br />

���������������������������������.<br />

�� ­ ���������, ���������. ��������.<br />

��������������� ­ �������������.<br />

��������������������������<br />

���������������, ����������������,<br />

���������������������������.<br />

��������������� – ������������.<br />

������������������, ���. �. ����������)<br />

:(dÏ x§k¨p) ¦ i¦ x§k¨p i¦p«©U¨r `Ÿl¤W .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

:(d¨g§t¦W) c¤a«¨r i¦p«©U¨r `Ÿl¤W .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

:FpFv x¦M § i¦p«©U¨r¤W .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

:mi¦ x§e¦r ©g«¥wFR .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

:mi¦nªx£r Wi ¦A§l©n .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

:mi¦ xEq£` xi¦Y©n .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

:mi¦tEt§M s¥wFf .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

:i¦M§ x¨vÎl¨M i ¦NÎdÜ«¨r¤W .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

:x¤a«¨bÎi¥ c£r§v¦n oi¦k¥O©d m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

:d¨ x¨`§t¦z§A l¥`¨ x§U¦i x¥hFr .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

:©g«ŸM s¥rÏ©l o¥zFP©d .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

:i¨R©r§t©r¥n d¨nEp§zE i¨pi¥r¥n d¨p¥W xi ¦a£r©O©d .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />

schelo assani nochri (nochrija):<br />

baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />

schelo assani ewed (schifcha):<br />

baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />

scheassani kirzono:<br />

baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />

pokeach iwrim:<br />

baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />

malbisch arumim:<br />

baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />

matir assurim:<br />

baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />

sokef kefufim:<br />

baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />

scheassa li kol zorki:<br />

baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />

hamechin miz’ade gawer:<br />

baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />

oter jisrael betif’ara:<br />

baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />

hanoten laja’ef koach:<br />

baruch ata Adonai Elohenu melech haolam,<br />

hama’awir schena me’ejnaj utnuma<br />

me’af’apaj:<br />

8<br />

�������������������������������<br />

�����������������������\ ������\<br />

�������������������������������<br />

�������������� ���� \�����\<br />

�������������������������������<br />

�������������������������<br />

�������������������������������<br />

�������������������<br />

�������������������������������<br />

��������������������<br />

�������������������������������<br />

�������������������<br />

�������������������������������<br />

��������������������<br />

�������������������������������<br />

��������������������������<br />

�������������������������������<br />

����������� h������������������<br />

�������������������������������<br />

�����������������������������<br />

�������������������������������<br />

������, h������������������<br />

�������������������������������<br />

������, h�����������������������<br />

�����������������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />

die Welt. Du hast mich nicht geschaffen als jemand,<br />

der dir fremd ist.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />

die Welt. Du hast mich nicht geschaffen als jemand,<br />

der von anderen versklavt wird.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />

die Welt. Du hast mich nach deinem Willen<br />

geschaffen.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />

die Welt. Du machst Blinde sehend.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />

die Welt. Du bekleidest Nackte.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />

die Welt. Du machst Gebundene frei.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />

die Welt. Du richtest Erniedrigte auf.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />

die Welt. Du gibst mir all das, was ich zum Leben<br />

brauche.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />

die Welt. Du machst die Schritte eines Menschen<br />

sicher.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />

die Welt. Du krönst Israel mit Ehre.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />

die Welt. Du gibst den Müden Kraft.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />

die Welt. Du nimmst den Schlaf aus meinen Augen<br />

d¨Y©`§e .i ¦A x¦w§A § D¨ x§O©W§n d¨Y©`§e .i ¦A D¨Y§g©t§p d¨Y©` .D¨Y§<br />

.zFxFC ©d i¥dŸl`¥e i©dŸl¡` ï§i Li¤p¨t§l i¦p£` d¨ cFn/d¤ cFn i¦A§<br />

und den Schlummer von meinen Wimpern.<br />

��������������, �����������, �������<br />

����������������������������������<br />

������.<br />

��������������, �����������, �������<br />

���������, ������������������������.<br />

��������������, �����������, �������<br />

���������, ���������������������.<br />

��������������, �����������, �������<br />

���������, �������������������<br />

��������������������.<br />

��������������, ���������������, �������<br />

���������, ������������������<br />

���������.<br />

��������������, ���������������, �������<br />

���������, ����������������������������<br />

� ����������<br />

���� �������.<br />

x©v§i d¨Y©` .D ¨z`¨ x§a d¨Y©` .dxFd§h ¨ i¦AΨY©z¨P¤W d¨n¨W§p i©dŸl¡`<br />

x¦w§a d¨n¨W§P©d¤W o©n§f l¨M :m¨lFr i¥I ©g§l i¦P¤O¦n D¨l§H¦l ci¦z¨r<br />

:l¨M©l zFn ¨W§p xi¦f£g©O©d .ï§i d¨Y©` KExÄ :zFn ¨W§P©d l¨M oFc£` .zFI x§A©dÎl¨k§A ¦ l¥WFn .mi ¦U£r©O©d l¨M oFA x ¦ `Ed d ¨Y©`¤W<br />

Elohai, n’schama schenatata bi t’hora. ata<br />

w’rata, ata j’zarta, ata n’fachta bi, w’ata<br />

m’schamra b’kirbi, w’ata atid litla mimeni<br />

lechajej olam. kol sman schehan’schama<br />

b’kirbi mode/moda ani l’fanecha, Adonai<br />

Elohai w’elohe hadorot, scheata hu ribon kol<br />

hama’assim, moschel bechol habrijot, adon<br />

kol han’schamot. baruch ata Adonai,<br />

Hamachasir neschamot lakol.<br />

Mein Gott, die Seele, die du mir geschenkt<br />

hast, ist rein. Du hast sie geschaffen. Du hast<br />

sie sich entwickeln lassen. Du hast sie mir<br />

eingehaucht. Du behütest sie in mir. Du wirst<br />

sie mir eines Tages nehmen und in ewiges<br />

Leben verwandeln. Mein Gott und Gott meiner<br />

Vorfahren, solange die Seele in mir ist, will ich<br />

dir danken, denn du waltest über alle<br />

Geschöpfe, du herrschst über alle Kreatur.<br />

Alles Leben ist in deiner Hand. Gepriesen<br />

seist du, Ewiger. Du bringst den Toten ihre<br />

Seelen zurück. (bBer 60b)<br />

���������’����������������������’����. ���<br />

��’����, �����������������’��������,<br />

��’������’��������’�����, ��’��������������<br />

������������������. ���������<br />

������’�������’����������\��������<br />

��’������, ����������������’����� h������,<br />

����� h������������ h�’�������������<br />

������ h����������������� h���’�����.<br />

����������������, h�����������������<br />

������.<br />

������ (������������� ): �����������!<br />

����, ������������������, ­ �����. ��<br />

�����������, ����������������������<br />

��������������������. ������������, ����<br />

��������������������������������������.<br />

�����������������������������, ����<br />

��������������������������, �������, ���<br />

���, ����������������. �� ­ ���������<br />

��������������, �� ­ �����������<br />

������������. �������������������. ������<br />

������������������������������, ���<br />

������������.<br />

:Faä§l¦A z¤n¡` x¥aFc§e z¤n¤`¨dÎl©r d¤ cFnE iEl¨B©a§M x ¤z¥Q©A m¦i©n¨W `¥ x§i m¨ c¨` `¥d§i m¨lFr§l<br />

le’olam jehe adam jere schamajim basseter<br />

kewagaluj umode al ha’emet wedower emet<br />

bilwawo.<br />

Stets sei der Mensch gottesfürchtig, sowohl im<br />

9<br />

��’���������������������������������<br />

������������������� h�’���� ��������.<br />

privaten als auch im öffentlichen Bereich. Stets<br />

bekenne er sich zur Wahrheit, und die Wahrheit


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

bestimme auch seine Gedanken.<br />

������������������������������������<br />

����������������������� – ��������������<br />

���������, ��������������.<br />

`Ÿl Ep ¥`i¦a§Y l©`§e Li¤zF§v¦n§A Ep¥w§A© c§e L¤z¨ xFz§A Ep¥li¦B§ x©Y¤W Epi¥zFn¦`§e Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi«¥dŸl¡` ï§i Li¤p¨t§N¦n oFvx ¨ i¦d§i<br />

r© x m¨ c¨`¥n Ep¥wi¦g§ x©d§e r© x¨d x¤v¥i EpÄÎh¥l§W©Y l©`§e .oFi¨G¦a i¥ ci¦l `Ÿl§e oFi ¨Q¦p i¥ ci¦l `Ÿl§e d¨ x¥a£r i¥ ci¦l `Ÿl§e `§h¥g i¥ ci¦l<br />

o¥g§l mFiÎl ¨k§aE mFI ©d Ep¥p§zE .K¨lÎc¤A§r©Y§W¦d§l Ep¥ x§v¦iÎz¤` sŸk§e .mi¦aFh mi ¦U£r©n§aE aFH ©d x¤v¥i§A Ep¥w§A© c§e .r x © x¥a¨g¥nE<br />

FO©r§l mi ¦aFh mi c¨q£g ¦ l¥nFB ï§i d¨Y©` KExÄ :mi¦aFh mi c¨q£g ¦ Ep¥l§n§b¦z§e Epi ¥`FxÎl¨k i¥pi¥r§aE Li¤pi¥r§A mi¦n£g© x§lE c¤q¤g§lE<br />

:l¥`¨ x§U¦i<br />

jehi razon milefanecha Adonai Elohe awotenu<br />

w’imotenu sch­targilenu betoratecha<br />

wedabkenu bemizwotecha w’al t’wi’enu lo<br />

lide chet welo lide awera, welo lide nissajon<br />

welo lide wisajon, we’al taschlet banu jezer<br />

hara weharchikenu me’adam ra umechaver<br />

ra, wedabkenu bejezer hatov uwema’assim<br />

towim, wechof et jizrenu lehischta’abed lach,<br />

utnenu hajom uwechol jom lechen<br />

ulechessed ulerachamim be’ejnecha<br />

uwe’eyne chol ro'enu, wetigmelenu<br />

chassadim towim. baruch ata Adonai gomel<br />

chassadim towim le’amo jisrael.<br />

Hilf uns, Ewiger, unser Gott und Gott unserer<br />

Vorfahren, dass deine Weisung unsere<br />

Entscheidungen prägt und wir gemäß deiner<br />

Gebote leben. Hilf, dass die Verfehlung keine<br />

Macht über uns gewinnt und lass uns nicht zur<br />

Übertretung verleitet werden. Führe uns nicht in<br />

Versuchung und nicht in Situationen, für die wir<br />

uns schämen müssen. Lass uns nicht vom<br />

bösen Trieb beherrscht sein. Halte böse<br />

Menschen und falsche Freundinnen und<br />

Freunde von uns fern. Lass uns von unserem<br />

guten Trieb und von guten Taten bestimmt sein.<br />

Dränge unsere Triebe, dass sie sich dir<br />

unterwerfen. Lass uns Güte, Liebe und<br />

Barmherzigkeit finden in deinen Augen und in<br />

den Augen aller Menschen, denen wir heute<br />

begegnen. Heute und an jedem Tag lass uns<br />

deine Freundlichkeit spüren.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger. Du erweist<br />

deinem Volk Israel Gutes. (bBer 60b)<br />

10<br />

�����������������������������������<br />

�������� �������������������������<br />

��������������������� �����������<br />

�������������������������� h��������<br />

�����������, ������������������������<br />

������������, �����������������������<br />

��������������������������������������<br />

��, �����������������������<br />

�����������������, ������������������<br />

�� h�����������, ������� �������������<br />

�����������������������������<br />

������������������, ����<br />

���������������������������������.<br />

�������������������������������<br />

��������������������.<br />

��������������������, �������, ���������<br />

�����������������, ���������������������<br />

���������������������, �����������������<br />

���������������. ������������������<br />

������������, ���������������������, ���<br />

������������������������, �������<br />

���������������������. ��������������<br />

��������������������,<br />

�������������������������������������<br />

�����. ��������������������������. ����<br />

����������������������, ���������������<br />

�������������������������. �������<br />

������������������������������������<br />

������������, �������������������������<br />

������������, �������������<br />

������������, ���������, �������, ������<br />

���������. �������������������,<br />

������������������������������,<br />

�������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Li¤n£g¨ xÎl©r i ¦M Li¤p¨t§l Epi¥pEp£g©Y mi¦li¦R©n Ep§g¨p£` Epi¥zŸw c¦vÎl©r § `Ÿl mi¦pŸc£`¨d i¥pŸc`©e mi¦n¨lFr¨d oFA x¦<br />

Epi¥zFw§ c¦vÎd©n Ep¥ C§q©gÎd¤n Epi¥I©gÎd¤n Ep¨`Îd¨n :d¥U£r©e däi¦W§w©d i¨pŸc£` d¨g¨l§q i¨pŸc£` d¨r¨n§W i¨pŸc£` :mi¦A¨ x¨d<br />

`Ÿl£d :Epi ¥zFO¦`§e epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡` ï§i Li¤p¨t§l x ©n`ŸPÎd©n Ep¥z¨ xEa§BÎd©n Ep¥gŸMÎd©n Ep¥z¨rEW§IÎd©n<br />

Epi¥U£r©n aŸx i¦M l ¥M§U©d i¦l§a¦M mi¦pFa§pE r¨ C©n i¦l§a¦M mi¦n¨k£g©e Ei ¨d `Ÿl§M m¥X©d i¥W§p©`§e Li¤p¨t§l¦n o¦i©`§M mi¦ xFA¦B©d<br />

`i¦d¤W .dxFd§H©d ¨ d©n¨W§Pd c©a§l l¤a¤d lŸM©d i¦M o¦i¨` d¨n¥d§A©d o¦n m¨ c¨`¨d x©zFnE Li¤p¨t§l l ¤a¤d Epi¥i©g i¥ni¦e EdŸY<br />

:L cFa§k ¤ `¥Q¦k i¥p§t¦l oFA §W¤g§e oi C ¦ o¥Y¦l d¨ ci¦z £r<br />

ribon ha’olamim wa’adone ha’adonim lo al<br />

zidkotenu anachnu mapilim tachanunenu<br />

lefanecha ki al rachamecha harabim. Adonai<br />

schema’a Adonai sselacha, Adonai<br />

hakschiwa wa’asse. ma anu me chajenu me<br />

chassdenu ma zidkotenu ma jeschu’atenu ma<br />

kochenu ma gwuratenu ma nomar lefanecha<br />

Adonai elohenu we’elohe awotenu<br />

we’imotenu. halo hagiborim ke’ajin<br />

milfanecha we’ansche haschem kelo haju<br />

wechachamim kiwli mada unewonim kiwli<br />

hasskel ki row ma’assenu tohu wijme<br />

chajenu hewel lefanecha umotar ha’adam min<br />

habehema ajin ki hakol hewel lewad<br />

haneschama hatehora schehi atida liten din<br />

wecheschbon lifne chisse chwodecha<br />

Ursprung aller menschlichen Stärke und Macht,<br />

dem allein unsere Ehre gebührt, „nicht im<br />

Vertrauen auf unsere gerechten Taten legen wir<br />

dir unsere Bitten vor, sondern im Vertrauen auf<br />

dein großes Erbarmen. Gott, Höre! Gott, verzeih!<br />

Gott, vernimm unser Gebet und handle!“ (Dan<br />

9,18f) Was sind wir? Was ist unser Leben? Was<br />

ist unsere Liebe? Was ist unsere Gerechtigkeit?<br />

Was sind unsere Erfolge? Was ist unsere Kraft?<br />

Was ist unsere Macht? Ewiger, unser Gott und<br />

Gott unserer Vorfahren, was könnten wir in<br />

deiner Gegenwart sagen? Ist nicht unsere Kraft<br />

wie nichts vor dir? Und sind nicht ruhmreiche<br />

Menschen so, als wären sie nicht gewesen?<br />

Sind nicht Kluge vor dir wie solche ohne Wissen,<br />

und Intelligente wie solche ohne Einsicht? Ja,<br />

die meisten unserer Werke sind vor dir wie<br />

Nichtigkeiten, und die Tage unseres Lebens sind<br />

wie nichts vor dir. Sogar „der Vorrang des<br />

Menschen vor den Tieren wird bedeutungslos.“<br />

(Koh 3,19) Ja, alles ist wie nichts vor dir – außer<br />

einer reinen Seele. Denn diese wird eines Tages<br />

in ihrer Verantwortlichkeit ernst genommen<br />

werden vor dem Thron deiner Herrlichkeit.<br />

����� �’������ ��’��������’���������<br />

���’����������� ������� �������<br />

������������ ��������� ���������������<br />

������������� ���’�, ������������,<br />

����������������’���. ���������<br />

���������� ��������, �����������������<br />

��������� ��’���� ����������� ��’�����<br />

��������� h�����������������������<br />

�����������������������������<br />

���������� ����������� ������ h�����<br />

��������������� h����������� �������<br />

������������ h�������������������<br />

���������� h���������������������������<br />

������� �������������.<br />

�����������������, �������������������<br />

������������������, ���������������<br />

�����������������������. �������,<br />

����������. �������, ������. ��� ������ ?<br />

�������������������? �������������<br />

������? ����������������������������?<br />

������������������? ������������������?<br />

�������, ��������������������������<br />

���������������������������, ����������<br />

�������������������������������������,<br />

����������������������������������������,<br />

���������������������. ��������<br />

��������������������������<br />

������������. ������������������������<br />

���������������������������. ����������<br />

�����������������������������������������<br />

���������. �����������������������������<br />

���������������������.<br />

Einer der folgenden Studienabschnitte kann hier im Wechsel gelesen werden:<br />

����������������������������������������������������������������:<br />

I<br />

Lehre uns, Gott, die Gesetze des Lebens und die Wege des Friedens.<br />

Er hat dir gesagt, o Mensch, was gut ist, und was verlangt der Ewige, dein Gott, von dir außer Recht zu tun<br />

und von Herzen gut zu sein und im Dialog mit deinem Gott zu wandeln? (Micha 6,8)<br />

Lehre uns, Gott, zu verstehen: Je mehr wir geben, desto mehr werden wir haben.<br />

Das Geben verwandelt den Drang eines Menschen, grausam zu sein, in herzliche Güte. Dies ist der<br />

wichtigste Dienst des Gebens. (Nachman von Braclaw)<br />

Lehre uns Gott zu verstehen: Wenn wir die Welt verändern wollen, müssen wir auch uns selbst<br />

verändern.<br />

Der Mensch, den du in seinem Dienst für Gott stärkst, wird dich lieben. Du stärkst ihn am besten, indem du<br />

ihn liebst. (Nachman von Braclaw)<br />

11


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Lehre uns Gott, unsere menschlichen Grenzen anzunehmen.<br />

Es ist von großem Vorteil, dass ein Mensch seinen konkreten Platz kennt und nicht glaubt, das ganze<br />

Universum sei nur für ihn da. (Maimonides)<br />

Lehre uns Gott, unsere menschliche Verantwortung wahrzunehmen.<br />

Jeder Mensch in Israel sollte wissen und begreifen, dass er einzigartig auf der Welt ist, ...und dass er zu<br />

einer ganz bestimmten Aufgabe berufen ist. (Chassidisch)<br />

Lehre uns, Gott, zu verstehen: In jedes Problem, dem wir begegnen, hast du eine Antwort gelegt.<br />

Es gibt kein Hindernis, das man nicht zerbrechen kann, denn das Hindernis ist nur des Willens wegen da,<br />

und in Wahrheit sind keine Hindernisse als nur im Geist. (Nachman von Braclaw)<br />

Lehre uns, Gott, zu verstehen: Liebe ist Geben, nicht Nehmen.<br />

Wenn Liebe zweckgebunden ist, endet sie mit dem Zweck. Wenn aber Liebe nicht zweckgebunden ist,<br />

wird sie niemals enden. (Sprüche der Väter 5,19)<br />

���������, �������, ��������������������������.<br />

���������, �������������������������������������������������������? ���������������������<br />

��������������, �����������������������������������������������. �����, 6.8)<br />

���������, �������, ��������������������������������������������������������������<br />

����.<br />

��������, ��������������������������������������������������������. �������������������<br />

������������������. ������������������������.)<br />

���������, �������, �������������������������������.<br />

����������������������������������������������������, ���������������������������������<br />

���������������������������������. ���������)<br />

�������������������������������������������������.<br />

�����������������������������������������������������������������������������������<br />

�������������������. ��������)<br />

�������������������������������������������������������������������.<br />

������������������������������������������, �������������������������������������<br />

���������������. ��������)<br />

���������������������������������������, ����������������.<br />

������������������������������������������������������������������������������������������<br />

��������. ���������������������������������. ��������������� 5.19)<br />

II<br />

Lehre uns, Gott, mehr als nur die äußerlichen Dinge wahrzunehmen und deiner Stimme in uns zu<br />

vertrauen.<br />

Bevorzuge die Wahrheit und das Recht, die dir zum Nachteil scheinen, vor einer Lüge und<br />

Ungerechtigkeit, die dir zu nützen scheint. (Maimonides)<br />

Lehre uns, Gott, den Mut zu haben, allein zu stehen und mit dir zu leben.<br />

Ein Mensch tue gute Werke und suche dann die Weisung Gottes. Ein Mensch tue gerechte und gute<br />

Werke und suche dann die Weisheit Gottes. Ein Mensch wähle den Weg der Demut und suche dann nach<br />

Gottes Verständnis. (Sefer Elijahu Rabba 5)<br />

Lehre uns, Gott, zu verstehen: Wir haben das Recht, das Werk zu vollbringen, aber die Ergebnisse<br />

liegen in deiner Hand.<br />

Ein Mensch mag viel oder wenig tun ­ wichtig ist, dass sein Herz zu Gott gerichtet ist. (bBerachot 17a)<br />

Lehre uns, Gott, zu verstehen: Es liegt nicht an uns, das Werk zu vollenden, wir dürfen uns ihm<br />

aber auch nicht entziehen.<br />

Erfülle den Willen Gottes, als ob es dein Wille sein, damit Gott deinen Willen erfülle, als ob es Gottes Wille<br />

sei. (Sprüche der Väter 2,4)<br />

Lehre uns, Gott, zu verstehen: Diese Welt ist nicht das Maß aller Dinge.<br />

Stelle dich auf diese Welt ein, als ob du ewig leben würdest. Stelle dich auf die kommende Welt ein, als ob<br />

du morgen sterben würdest. (Ibn Gawirol)<br />

Lehre uns, Gott, zu verstehen: Jedes Ende ist ein neuer Anfang.<br />

Diese Welt gleicht einem Vorzimmer zur kommenden Welt. Bereite dich im Vorzimmer vor, damit du den<br />

Speisesaal betreten kannst. (Sprüche der Väter 4,21)<br />

Lehre uns, Gott, das Geheimnis von Leben und Sterben zu bedenken.<br />

Eine Stunde mit Umkehr und guten Werken in dieser Welt ist mehr wert als ein ganzes Leben in der<br />

kommenden Welt. Und eine Stunde der Zufriedenheit in der kommenden Welt ist mehr wert als ein ganzes<br />

Leben in dieser Welt. (Sprüche der Väter 4,22)<br />

���������, �������, ���������������, ���������������������������������.<br />

��������������������������������� , ��� �������������������������������.” ���������)<br />

�����������������������������������������������������.<br />

�������������������������������������������, ��������������������������. �������������<br />

��������������������, ������������������������������. ��������������������� �������������<br />

12


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

���������, �������������������������������.” �������������������)<br />

�������������������������������������, �����������������������������������<br />

������� �������������������, �����������������������, ­ �������, ������������������������,<br />

����������������������.” ������� 17�)<br />

���������, �������, ��������, ��������������������������������.<br />

��������������������������, ��������������������������������, ��������.” ��������������� 2.4)<br />

��������������������������, ������������������������������������.<br />

�����������������������������������������������������. ������������������������������,<br />

��������������������������.” ���������)<br />

���������, �������, ���������������������������������.<br />

���������, ���������������������������. �����������������������������������, �������������<br />

�������������������������.” ���������������4.21)<br />

���������, �������, �����������������������������.<br />

���������������������������������������������������, �����������������������������������.<br />

��������������������������������, �������������������������������.” ���������������4.22)<br />

III<br />

Dies sind die Verheißungen Gottes und die Verpflichtungen, die Gott den Menschen auferlegt, um<br />

sein Reich zu bauen:<br />

Ich bin der Gott aller Macht. Lebe in meiner Gegenwart und sei vollkommen. (Gen 17,1)<br />

Denke nicht gering über dich selbst und verzweifle nicht an der Vollkommenheit. (Maimonides)<br />

Ich werde die Lippen der Völker in reine Lippen verwandeln, damit sie alle den Namen Gottes anrufen und<br />

gemeinsam Gott dienen. (Zef 3,9)<br />

Ich bezeuge bei Himmel und Erde: Sei ein Mensch jüdisch oder nichtjüdisch, Mann oder Frau,<br />

versklavt oder frei ­ auf allen Menschen ruht der Geist Gottes allein nach dem Maß ihrer guten<br />

Werke. (Sefer Elijahu Rabbah)<br />

Es wird nicht mehr ein Mensch anderen lehren müssen: „Erkennt Gott!“, denn alle werden mich kennen.<br />

(Jer 31,34)<br />

Kümmere dich um deine eigene Seele und um den Körper deines Nächsten, nicht um deinen<br />

eigenen Körper und die Seele eines anderen. (Mendel von Kotzk)<br />

In jener Zeit bringe ich euch zurück; in jener Zeit werde ich euch wieder sammeln. Ja, ich werde euch<br />

Ansehen und Ruhm bei allen Völkern geben, wenn ich vor euren Augen euer Geschick wende ­ Ausspruch<br />

Gottes. (Zef 3,20)<br />

Die Welt ist freier durch unsere Freiheit, reicher durch unseren Reichtum, größer durch unsere<br />

Größe. (Theodor Herzl)<br />

Kein Volk wird mehr gegen das andere die Waffen erheben, und man wird sich nicht mehr auf Krieg<br />

vorbereiten. (Micha 4,3)<br />

In Gottes Augen ist der Mensch hoch geachtet, der Frieden stiftet zwischen den Menschen ­<br />

zwischen Mann und Frau, zwischen Eltern und Kindern, zwischen Arbeitgebern und<br />

Arbeitnehmern, zwischen Nachbarn. Doch am höchsten steht derjenige, der Frieden stiftet<br />

zwischen Nationen. (Aus dem Talmud)<br />

�������������������������������������������������������������������<br />

�� ­��� ����������, ��������������������������������.” ������, 17.1)<br />

�����������������������������������������������������������������������������.”<br />

���������)<br />

�������������������������������, ����������������������������������������������������<br />

���.”�������� 3.9)<br />

�����������������������������������������������, ������������������� �����������,<br />

�������������������, ������������������������� ­ ����������������������������<br />

�����������������������������������.” �������������������)<br />

���������������������������������������������������������������������, ������: “��������<br />

�������”. ������������������������.” ����, 31.34)<br />

�����������������������������������������������, ���������������������������������.”<br />

�����������������)<br />

����������������������������� �������������������������������������������������������<br />

������������������, ��������������������������������������������������.” �������� 3.20)<br />

���������������������, �����������������������, ������ ­ ��������������������������<br />

���������������������������������.”<br />

�������������� “�����������������������������������, ��������������������� ��������.”<br />

�����, 4.3)<br />

����������������������, ��������������������������������������������������<br />

������ – �������������������, �������������������������, ���������������������<br />

�����������������, ��������������. �����������������������������������������,<br />

13


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

��������������������������������.<br />

IV<br />

Ewiger, unser Gott und Gott unserer Vorfahren, hilf uns, dass wir nach deinen Weisungen leben<br />

und an deinen Geboten festhalten.<br />

Gott erwartet von uns, dass wir unsere Vorurteile überwinden, denn wir selbst waren und sind das Opfer<br />

von Vorurteilen.<br />

Seid ihr nicht wie die Äthiopier, ihr Kinder Israel? ­ Ausspruch Gottes. (Am 9,7)<br />

Gott erwartet von uns, dass wir die Kranken besuchen, denn auch unsere eigenen Körper sind<br />

zerbrechlich.<br />

Bei einem Krankenbesuch kommt es darauf an zu sehen, was die Kranken brauchen, wie man<br />

ihnen Freude bereitet, dass man auf sie Acht gibt und dass man für sie um Barmherzigkeit betet.<br />

(Kizzur Schulchan Aruch §193,3)<br />

Gott erwartet von uns, dass wir Feindschaft überwinden, denn sind wir nicht Feinde unserer selbst?<br />

Wer ist mächtig unter den Mächtigen? Wer seine Leidenschaften kontrolliert und sich den Feind<br />

zum Freund macht. (Awot de Rabbi Nathan)<br />

Gott erwartet von uns, dass wir die Behinderten unterstützen, denn wir leben alle mit Behinderungen, sei<br />

es am Körper oder am Geist.<br />

Du sollst einen Menschen, der taub ist, nicht verfluchen und einem Menschen, der blind ist, kein<br />

Hindernis in den Weg legen. (Lev 19,14)<br />

Gott erwartet von uns, dass wir für die psychisch Kranken Verständnis aufbringen, denn wer von uns<br />

begreift die ganze Wirklichkeit?<br />

Verachte keinen Menschen und halte keine Sache für fern liegend, denn es gibt keinen Menschen,<br />

der nicht seine Stunde und keine Sache, die nicht ihren Ort hat. (Sprüche der Väter 4,3)<br />

Gott erwartet von uns, dass wir die Einsamen aufsuchen, denn darin liegt der Sinn von Gemeinschaft.<br />

An diesem Tag steht ihr alle vor Gott und seid einander verpflichtet, ein Mensch dem anderen.<br />

(Midrasch Tanchuma)<br />

Gott erwartet von uns, dass wir uns selbst stärken, denn die Aufgabe, vor die Gott uns gestellt hat, verlangt<br />

unsere gesamte Kraft.<br />

Du sollst den Ewigen, deinen Gott, lieben mit ganzem Herzen, mit ganzer Seele und mit ganzer<br />

Kraft. (Dtn 6,5)<br />

�������, ���������������������������, �����������, ����������������������������<br />

������������������������������.<br />

������������������, �����������������������������������, �������������������������������<br />

����������������������.<br />

�����������������������������, ��������������? ­ ��������������. ��� 9,7)<br />

������������������, ������������������������, �����������������������������������<br />

�������������������.<br />

�����������������������������������������������, �����������������������, ���<br />

�������������������, ���������������������������������, ��������������������������<br />

�������������������� §193,3)<br />

������������������, ��������������������, ���������������������������������������?<br />

��������������������������������������? ���, ����������������������������������<br />

�����������������. �����������������)<br />

������������������, �����������������������������, �������������������������������,<br />

�������������������������.<br />

��������������������������������, ��������������, ����������, ��������������,<br />

����������������������������������� ����. 19,14).<br />

������������������, �����������������������������������, �������������������������������<br />

����������������?<br />

����������������������������������������������������������, �������������������<br />

��������, ����������������������������������������, ���������������������������������.<br />

���������������� 4,3)<br />

������������������, �������������������������, ��������������������������.<br />

���������������������������������������������������������������������� ���������������)<br />

������������������, �������������������������, ���������������, ��������������������������<br />

���, ���������������������.<br />

������������������������������������, ������������, ��������������������������. ����.<br />

6,5)<br />

V<br />

Frei sind die, die Gott dienen, indem sie Menschen dienen.<br />

Andere werden Macht über dich bekommen, wenn dein Wille sich von Gottes Willen unterscheidet.<br />

(Nachman von Braclaw)<br />

14


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Glücklich sind die, die in Frieden mit sich selbst leben.<br />

...bei sich selbst anfangen, aber nicht bei sich selbst enden; von sich selbst ausgehen, aber nicht sich<br />

selbst zum Ziel haben; sich selbst verstehen, aber nicht zu stark mit sich selbst beschäftigt sein. (Martin<br />

Buber)<br />

Stark sind die, die ihr Zuhause mit Geduld und Liebe errichten.<br />

Im Leben eines jeden Menschen gibt es den schönen Tag, an dem man Liebe findet ohne Sorge und<br />

Schwierigkeit. Wenn aber dieser Tag vergangen ist, muss man die Liebe verdienen wie man sich sein Brot<br />

verdient im Schweiße seines Angesichts. (Ludwig Börne)<br />

Geachtet sind die, die ihre Eltern achten.<br />

Was versteht man unter der Ehrung der Eltern? Man gebe ihnen zu esse und zu trinken, kleide und<br />

bedecke sie, führe sie herein und heraus und gebe ihnen was sie brauchen mit einem freundlichen<br />

Gesichtsausdruck. (Kizzur Schulchan Aruch § 143,3)<br />

Zufrieden sind die, die ihre Kinder mit Sorgfalt erziehen.<br />

Ein Mensch, der ein gerechtes Kind aufzieht, ist wie einer, der nicht stirbt. (Raschi)<br />

Gesegnet sind die, die Frieden stiften, wo immer sie sind.<br />

Setze dich für den Frieden ein, in deinem Haushalt, dann in deiner Straße, dann in deiner Stadt. (Der<br />

Berschider Rebbe)<br />

Geehrt sind die, die der Gesellschaft, in der sie leben, Hoffnung bringen.<br />

Strebt nach Frieden für die Stadt, in der ihr im Exil lebt, und betet für sie zu Gott. Denn durch ihren Frieden<br />

habt auch ihr Frieden. (Jer 29,7)<br />

����������������������, �������������������, �����������������������������.<br />

�������������������������������, ��������������������������������������������. (���������<br />

��������)<br />

������������, �����������������������������������.<br />

... ��������������������, ��������������������������������; �����������������������, �����<br />

���������������; �������������, ���������������������������������������������� (������<br />

�����)<br />

��������������������, ��������������������������������������������������<br />

�������.<br />

���������������������������������������������, ������������������������������������<br />

����������. ���������������������, �����������������������������������������������������<br />

�����������. �������������)<br />

�����������, �������������������������������.<br />

��������������������������������������? ����������������, ����������, �����������������<br />

����������������������������������������. �������������������� §143,3)<br />

�����������, �����������������������������������.<br />

�������, ��������������������������������������, ��������������������. �����)<br />

����������������, ��������������������������, ������������������.<br />

������������������������������, ��������������, ��������������������. ����������������)<br />

�����������, ����������������������������������, �������������������.<br />

������������������������, �������������������������, ��������������������. ��������������<br />

������������, ���������������������������. (��. 29,7)<br />

VI<br />

Geliebt sind die, die Freundschaft geben und annehmen.<br />

Ein treuer Freund und eine treue Freundin sind eine lebenspendene Arznei, und die, die Gott achten,<br />

werden solche Freundschaft finden. Wer Gott achtet, hält rechte Freundschaft, denn wie man selbst, so<br />

sind auch die Menschen, die einem nahe stehen. (Sirach 6,16 u. 17)<br />

Großzügig sind die, die sich am Glück ihres Mitmenschen freuen.<br />

Es ist berechtigt, dass ein Mensch das Wohlergehen seines Mitmenschen wünschen soll, dass er das<br />

Glück seines Mitmenschen wohlwollend betrachten soll und dass ihm die Ehre seines Mitmenschen so<br />

wichtig sein soll wie seine eigene. Denn ein Mensch und sein Mitmensch sind eins. (Moses Cordovero)<br />

Gerecht sind die, die den Verpflichtungen der Macht nachkommen.<br />

Ein Mensch wird für die Sünden seiner Familie, seiner Gemeinschaft, ja sogar der ganzen Menschheit<br />

verantwortlich gemacht, wenn er seinen Einfluss nicht genutzt hat, um das Übel zu ändern. (bSchabbat)<br />

Demütig sind die, die der Gemeinschaft dienen, in der sie beten.<br />

Gebete für die Gemeinschaft kommen vor den Gebeten für uns selbst, und wer ihre Ansprüche über seine<br />

eigenen Interessen stellt, ist Gott besonders angenehm. (Josephus)<br />

Gestärkt werden die, die ihren Platz innerhalb der Familie Israels annehmen.<br />

Nimm das Joch des Himmelreiches auf dich, ermahnt einander in der Furcht Gottes, nehmt einander an in<br />

Barmherzigkeit. (Sifre)<br />

Weise sind die, die ihre volle Verantwortung in der Welt wahrnehmen.<br />

Wann ist ein Mensch nützlich für die Welt? ... Wenn er sich Zeit nimmt für öffentliche Belange und für das<br />

allgemeine Wohlergehen. (Wajjiqra Rabba)<br />

15


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Heilig sind die, die ihre Segnungen mit der ganzen Schöpfung teilen.<br />

Du sollst ein Segen sein ... und durch dich sollen alle Familien der Erde gesegnet sein.<br />

���������, ����������������������������������������.<br />

���������������������������� ­ ����������������������������, ����, ��������������������,<br />

�������������������. ���, ����������������, �����������������������, �������, �����<br />

������������, �������������������������. ������ 6,16 � 17)<br />

�������������������������, ���������������������������������.<br />

���������, ������������������������������������������������������, �������������<br />

���������������������������������������������������������������������������������������<br />

����������������������������������. �������������������������������������. �����������������)<br />

�������������������������, �����������������������������������.<br />

���������������������������������������������������������, ������������, �������<br />

������������, �����������������������������������, ������������������. (�. ������)<br />

���������������������, �����������������������, ���������������������.<br />

�������������������������������������������������������������������, ������������<br />

����������������������������������������������������, ���������������������. (�������)<br />

���������������������������, ������������������������������<br />

��������������������������������������, ������������������������������������, ������<br />

������������������������ ������)<br />

�������������������, �����������������������������������������������.<br />

����������������������������������������?... �������������������������������������������<br />

�����������������������. ��������������)<br />

��������, ������������������������������������������������.<br />

������������������������������ ... ����������������������������������������������������<br />

�����<br />

:c¤rë m¨lŸr§l KŸl§n¦i ï§i .K¨l¨n ï§i .K¤l«¤n ï§i<br />

Adonai melech, Adonai malach, Adonai<br />

jimloch leolam wa’ed.<br />

Gott regiert, Gott hat regiert, und regieren wird<br />

Gott bis in Ewigkeit.<br />

������������, ������������,<br />

��������������������������.<br />

������������, ������������������,<br />

���������������������������������������!<br />

.L«¤W c¨w § m¥W§l zFcŸd§l .Epi¥dŸl¡` ï§i Ep¥r¦WFd :c¨g¤` Fn§WE c¨g¤` ï§i d¤i§d¦i `Ed©d mFI©A .u¤ x«¨`¨d l¨M l©r K¤l«¤n§l ï§i dï¨d§e<br />

:DïEl§l©d o¥n¨` .m¨r¨d l¨k Ex§n`ŸI©e .m¨lŸr¨d c©r§e m¨lFr¨d o¦n l¥`¨ x§U¦i i¥dŸl¡` ï§i KExÄ :L«¤z¨N¦d§z¦A ©g«¥A©Y§W¦d§l<br />

:DïEl§l©d Dï l¥N©d§Y d¨n¨W§P©d lŸM<br />

wehaja Adonai lemelech al kol ha’arez, bajom<br />

hahu jih’je Adonai echad uschmo echad.<br />

hoschi’enu Adonai elohenu, lehodot leschem<br />

kodschecha, lehischtabeach bit’hilatecha.<br />

baruch Adonai elohe jisra’el min haolam<br />

wead haolam, wajomru chol ha’am amen,<br />

haleluja. kol haneschama tehalel Ja haleluja.<br />

Dann wird Gott über die ganze Erde regieren. An<br />

jenem Tag wird Gott einzig sein und Gottes<br />

Name der Einzige. (Sach 14,9) Hilf uns, Ewiger,<br />

unser Gott, dass wir deinen heiligen Namen<br />

preisen und gepriesen werden, weil wir dich<br />

loben.<br />

Gepriesen sei der Ewige, Israels Gott, vom<br />

Anfang bis ans Ende der Zeiten. Alles Volk soll<br />

sprechen: Amen. Halleluja! (Ps 106,47­48)<br />

Alles, was Atem hat, singe Lob unserem Gott!<br />

Halleluja! (Ps 150,6)<br />

16<br />

�����������������������������<br />

������. ����M h���������������<br />

������������������������������<br />

������������������������������.<br />

���������������������. �����<br />

��������������������������<br />

����������� h������������������<br />

���������������. ������ h�����<br />

��hA�������. ������.<br />

���������������������������������. ������<br />

����������������������������������������<br />

�����. ������������������, �������, ����<br />

������������������������������<br />

��������������, ������������������<br />

����������. �����������, ����������, ���<br />

�������, �������������������������������.<br />

������������������: ����! �������!<br />

���, ��������� . �������������������.<br />

�������!


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

baruch sche’amar wehaja ha’olam,<br />

baruch omer we’osse,<br />

baruch goser umekajem,<br />

baruch osse wereschit,<br />

baruch merachem al ha’arez,<br />

baruch merachem al haberijot,<br />

baruch meschalem ssachar tow lire’aw,<br />

baruch pode umazil, baruch schemo.<br />

Gepriesen sei Gott; Gottes Wort geschieht.<br />

Gepriesen sei Gott; Gott trifft Entscheidungen<br />

und führt sie aus.<br />

Gepriesen sei Gott; Gott hat alles geschaffen.<br />

Gepriesen sei Gott; Gott nimmt sich der Erde an.<br />

Gepriesen sei Gott; Gott nimmt sich der<br />

Geschöpfe an.<br />

Gepriesen sei Gott; Gott zahlt guten Lohn denen,<br />

die Gott lieben.<br />

Gepriesen sei Gott; Gott lässt die Dunkelheit<br />

vergehen und bringt Licht.<br />

Gepriesen sei Gott; Gott ist ohne Verkehrtheit<br />

und Vergesslichkeit,<br />

Gott ist unparteilich und unbestechbar.<br />

Gott ist in jeder Hinsicht gerecht und treu in allen<br />

Taten.<br />

Gepriesen sei Gott; Gott befreit und rettet.<br />

Gepriesen sei Gott;Gott gewährt Israel, dem<br />

Gottesvolk, diesen Schabbattag.<br />

Gepriesen sei Gott; gepriesen sein Gottes<br />

Name, gepriesen sei die Anrufung des Namens<br />

immer und ewig.<br />

.m¨lFr¨d dï¨d§e x©n¨`¤W KExÄ<br />

.d ¤UFr§e x¥nF` KExÄ<br />

.m¥I©w§nE x¥fFB KExÄ<br />

.zi ¦W`¥ x§a d¤UŸr KExÄ<br />

.u x«¨`¨d ¤ l©r m ¥g x§n © KExÄ<br />

.zFI x§A©d ¦ l©r m ¥g x§n © KExÄ<br />

.ei ¨` xi¦l ¥ aFh x ¨kÜ m¥N©W§n KExÄ<br />

:Fn§W KExÄ .li ¦S©ne d¤ cFR KExÄ<br />

17<br />

��������’ ����������� h������,<br />

�����������������<br />

��������������������,<br />

�����������������<br />

����������������� h������<br />

����������������� h������,<br />

�������������������������������,<br />

�����������������, ����������.<br />

�������������������������������������<br />

������.<br />

���������������, ����������������������������.<br />

������������������.<br />

���������������, ����������������������������.<br />

������������������������­ �������������<br />

��������­ �������.<br />

���������������������������������<br />

����������.<br />

�����������������������������������������.<br />

����������������������������<br />

��������������.<br />

�������������������������������������������.<br />

����������������������, �����������<br />

������������������.<br />

���������������, ��������­ ������������������.<br />

�����������������������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

oFW §l¦A x¨`Ÿt§nE gĪW§n .FO©r i¦t§A l¨Nªd§n .o¨n£g© x¨d a¨` .WFc¨T©d§e lFc¨B©d K¤l¤O©d .m¨lFr¨d K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

L§ki¦l§n©p§e L§ x¤`¨t§p L§l¤ C©b§p L§ cFd§p zFx¦n§f¦aE zFgä§W¦A .Epi«¥dŸl¡` ï§i L§l¤N©d§p L C§a©r «¤ c¦ec ¨i¥<br />

xi¦W§aE :eicä£r©e ¨ eici¦q£gÎl¨M ¨<br />

l¨Nªd§n K¤l«¤n .ï§i d¨Y©` KExÄ :c©rÎi¥ c£r Fn§W x¨`Ÿt§nE gĪW§n .mi ¦n¨lFr¨d i¥g ci¦gï .Epi«¥dŸl¡` Ep«¥M§l©n L§n¦W xi ¦M§f©p§e<br />

:zFgħW¦Y©A<br />

baruch ata Adonai elohenu melech ha’olam,<br />

hamelech hagadol wehakadosch, aw<br />

harachaman, mehulal befi amo, meschubach<br />

um’fo’ar bilschon kol chassidaw wa’awadaw.<br />

uw’schire dawid awdecha nehalelcha Adonai<br />

elohenu bischwachot uwismirot nehodcha,<br />

negadelcha, nefa’arecha wenamlichacha,<br />

wenaskir schimcha melkenu elohenu jachid<br />

che ha’olamim, meschubach umfo’ar schemo<br />

ade ad. baruch ata Adonai melech mehulal<br />

batischbochot.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du<br />

regierst die Welt in Größe und Heiligkeit. Du bist<br />

der Ursprung allen Erbarmens. Du wirst<br />

gepriesen durch dein Volk. Du wirst gelobt und<br />

verherrlicht im Munde aller, die an dich galuben<br />

und dir dienen. Wir wollen dich loben mit den<br />

Liedern, die David, dein Knecht, schrieb. Mit<br />

Gebeten und Liedern wollen wir dir danekn,<br />

deine Größe und deine Ehre<br />

bekannt machen ,deine Herrschaft verkünden<br />

und deinen Namen in Erinnerung bringen, unser<br />

Gott. Du, unser Gott, regierst über uns. Du allein<br />

bist das Leben der ganzen Welt ­ gepriesen und<br />

verherrlicht sei dein Name bis in Ewigkeit.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger. Du regierst; alle<br />

unsere Lobsprüche preisen dich.<br />

�������������������������������<br />

������, h������ h� h��������������, ��<br />

���������������������������,<br />

�������� ������� ������������<br />

����������’���������’����������<br />

���������������������������������<br />

��������������������������<br />

�������������������������������<br />

��������������������������������,<br />

������� h�������, ����������������<br />

�����������. ����������������<br />

��������������������������������.<br />

��������������������������������������<br />

��������������������������<br />

�����������������������������<br />

������������������������������������<br />

������������������������. ��������<br />

�������������������������������. �<br />

�����������������������������������<br />

����, ��������������������<br />

��������������, ������������. ���������<br />

��������������������������������, ��<br />

�����������������������������������<br />

�������. ��������������, �������. ���<br />

�����������������������������������.<br />

ï§i L§l :m¨lFrÎc©r§e m¨lFr¥n Epi¦a¨` l¥`¨ x§U¦i i¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ c¦e¨ C x¤n`ŸI©e l¨d¨T©dÎl¨M i¥pi¥r§l ï§iÎz¤` c¦e¨ C K¤ xä§i©e<br />

:W`Ÿx§l lŸk§l `¥V©p§z¦O©d§e d¨k¨l§n©O©d ï§i L§l u x¨`äE ¤ m¦i©n¨X©A l¨kÎi¦M cFd¨d§e g©v¥P©d§e z¤ x¤`§t¦Y©d§e d¨ xEa§B©d§e d¨Nª c§B©d<br />

mi¦ cFn Epi ¥dŸl¡` d¨Y©r§e :lŸM©l w¥G©g§lE l¥ C©b§l L cï§aE § d¨ xEa§bE ©gŸM L§ cï§aE lŸM©A l¥WFn d¨Y©`§e Li¤p¨t§l¦n cFa¨M©d§e x¤Wr¨d§e<br />

L¤ C©a§l ï§i `EdÎd ¨Y©` :d¨N¦d§zE d¨k¨ x§AÎl¨MÎl©r m©nFx§nE L¤ cŸa§M m¥W Ek§ xäi¦e L¤Y§ x©`§t¦Y m¥W§l mi¦l§l©d§nE K¨l Ep§g©p£`<br />

d¤I©g§n d¨Y©`§e m¤dÄ x¤W£`Îl¨k§e mi¦O©I©d ¨di¤l¨r x ¤W£`Îl¨k§e u¤ x¨`¨d m¨`ä§vÎl¨k§e m¦i©n¨X©d i¥n§W m¦i©n¨X©dÎz¤` ¨z¦U¨r d¨Y©`<br />

:mi¦e£g©Y§W¦n L§l m¦i©n¨X©d `ä§vE m¨lªMÎz¤`<br />

Da pries David Gott vor der ganzen<br />

Versammlung und rief: Gepriesen seist du,<br />

Ewiger, Gott unseres Vaters Israel, von Ewigkeit<br />

zu Ewigkeit. Dein Eigen, Gott, sind Größe und<br />

Macht, Ruhm Pracht und Hoheit. Dir gehört alles<br />

im Himmel und auf Erden. Dein, Gott, ist die<br />

Herrschaft und du erhebst dich als Haupt über<br />

alles. Reichtum und Ehre kommen von dir. Du<br />

herrscht über alles. In deiner Hand liegen Kraft<br />

und Macht. Durch deine Hand kommt alle Größe<br />

und Kraft. Darum danken wir dir, unser Gott, und<br />

rühmen deinen herrlichen Namen (1. Chron 29,<br />

10­13). Erhebt euch und preist den Ewigen,<br />

euren Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Man<br />

preise deinen herrlichen Namen, obwohl er<br />

erhaben ist über allen Preis und Ruhm. Du, Gott,<br />

bist der Einzige. Du hast den Himmel geschaffen<br />

und die unzählbaren Sterne, die Erde und alles,<br />

was auf ihr ist, die Meere und alles, was darin<br />

lebt. Ihnen allen gibst du das Leben. Das ganze<br />

Universum betet dich an. (Neh 9, 5­6)<br />

18<br />

�����������������������������<br />

�����������������������. ��������������/<br />

���������������������������������������<br />

�������������������������. ��������������<br />

������������������/ �����������������/<br />

������������������������������������������.<br />

�������������������������. �����������<br />

������������������������������. �������<br />

�����������������������������������<br />

���������������������. �������������<br />

��������������������, �����������������!<br />

��������������������������. �������, ��<br />

���������. ������������������<br />

��������������������, ������������������<br />

��������, ����������������������. �������<br />

����������������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

o¥n¨`§e o¥n¨` .m¨lFr§l ï§i KExÄ<br />

.FC©a§l zF`¨l§t¦p d¥UŸr .l ¥`x§U¦i ¨ i¥dŸl¡` mi¦dŸl¡` ï§i KExÄ<br />

:o¥n¨`§e o¥n¨` .u x«¨`¨d ¤ l¨M z¤` FcFa §k `¥lÖ¦i§e .m¨lFr§l FcFa §M m¥W KExäE<br />

baruch Adonai leolam, amen we.’amen.<br />

baruch Adonai elohim elohe jisra’el, osse<br />

niflaot lewado. uwaruch schem kewodo<br />

leolam, wejimale chwodo et kol ha’arez, amen<br />

we’amen.<br />

Gepriesen sei Gott bis in Ewigkeit. Amen,so sei<br />

es!<br />

Gepriesen sei Israels Gott, Gott allein tut<br />

Wunder.<br />

Gepriesen sei der Ruhm der Gegenwart Gottes.<br />

Gottes Gegenwart erfüllt die ganze Erde. Amen,<br />

so sei es!<br />

�������������������������������.<br />

�����������������������������������<br />

������������������. ����������<br />

�������������, ��������������� ��<br />

���� h����������<br />

������.<br />

������������������������������������. ����,<br />

�����������!<br />

��������������������������, ���������<br />

��������������.<br />

����������������������������<br />

��������������������������������������,<br />

�����������.<br />

.d¨ xFz i¥ x§a¦ c§A wFq£r©l Ep˦v§e ei ¨zŸe§v¦n§A Ep¨W§ C¦w x¤W£` m¨lFr¨d K¤l¤n Epi¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

baruch ata Adonai, Elohenu melech haolam,<br />

ascher kidschanu bemizwotaw weziwanu<br />

la’assok bediwre Tora.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du<br />

regierst die Welt. Du hast uns durch deine<br />

Gebote geheiligt und hast uns geboten, uns mit<br />

den Worten deiner Tora zu beschäftigen. (bBer<br />

11b)<br />

�������������������������������<br />

�����������������������������<br />

������������������������������!<br />

��������������, �������������,­ ��������<br />

���������, ���������������������<br />

���������������, �������������<br />

����������������������!<br />

Hier kann ein Studientext eingefügt werden.<br />

Einer der beiden folgenden Texte:<br />

I<br />

c©r§e m¨lFr¨d o¦n :ci ¦n¨Y Ep¥M§l©n L§ x§k¦f m¥nFx§zE x¥`¨t§Y xÜÄ l¨M ©gEx§e .Epi ¥dŸl¡` ï§i L§n¦W z¤` K¥ xä§Y i©g l¨M z©n§W¦p<br />

oi¥` .d¨wEv§e d¨ x¨v z¥r l¨k§A .m ¥g x§nE © d¤pFr§e .li ¦S©nE d¤ cFR .©ri¦WFnE l ¥`FB K¤l¤n Ep¨l oi ¥` Li¤c£r§l©A¦nE .l ¥` d¨Y©` m¨lFr¨d<br />

l¨k§A l¨Nªd§O©d .zFc¨lFY l¨M oFc£` .zFI¦ x§A l¨M ©DFl¡` .mi¦pFx£g©`¨d§e mi¦pFW`¦ x¨d i¥dŸl¡` :L¤z¨lEf K ¥nFq§e x¥fFr K¤l¤n Ep¨l<br />

.mi¦n¨ C§ x¦p ui¦w¥O©d§e mi¦p¥W§i x¥ xFr§n©d .o ¨Wi¦i `Ÿl§e mEpï `Ÿl ï§i©e .mi ¦n£g© x§A ei¨zFI¦ x§aE c¤q¤g§A Fn¨lFr b¥d©p§O©d .zFgħW¦Y©d<br />

:mi¦ cFn Ep §g©p£` L§ C©a§l L§l .mi ¦tEt§M s¥wFf§e mi¦ x§e¦r ©g¥wFR .mi ¦lFg `¥tFx§e lŸM©d d¤I ©g§n<br />

Nischmat kol chai te’warech et schim’cha<br />

Adonai Elohenu. w’ru’ach kol bassar t’faer<br />

u’tromem sichr’cha malkenu tamid. min<br />

ha’olam wead ha’olam ata el. u’mibal’adecha<br />

en lanu melech go’el u’moschi’a, pode<br />

u’mazil w’one u’m’rachem. b’chol et zara<br />

w’zuka en lanu melech oser w’ssomech<br />

sulatecha. Elohe ha’rischonim<br />

w’ha’acharonim. Eloha kol b’rijot. adon kol<br />

toladot ha’m’hulal b’chol ha’tischbochot.<br />

ham’naeg olamo b’chessed u’w’riotaw<br />

b’rachamim. wa’Adonai lo janum welo<br />

jischan. ham’orer je’schenim w’ha’mekiz<br />

nirdamim. m’chaje hakol w’rofe cholim.<br />

pokeach iwrim w’sokef k’fufim. l’cha<br />

l’wad’cha anachnu modim.<br />

19<br />

������������������������������’��<br />

���������������������������������<br />

�������������������������������<br />

�����. ��� H���������� H���������<br />

���. ���������������������������.<br />

�������������. ������������. ������<br />

���������������������������������<br />

������<br />

�������������������������. ������<br />

�����������������������AH ����<br />

������������������������. ���������<br />

������������������������������<br />

���������������������������.<br />

�������������������������. �������<br />

�������������������������������<br />

��������������������������������<br />

���������������. �������������������<br />

�����.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Alles, was atmet und lebt, preise deinen Namen,<br />

Ewiger, unser Gott; jedes Wesen aus Körper und<br />

Geist verherrliche und erhebe deinen Ruhm. Du<br />

bist Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Außer dir<br />

haben wir niemanden, der über uns regiert, der<br />

uns erlöst und hilft, rettet und befreit, der uns<br />

antwortet und sich unser erbarmt. Zur Zeit der<br />

Not und der Angst haben wir niemanden, der<br />

sich für uns verantwortlich weiß, als dich,<br />

niemanden, der uns hilft und uns stützt, außer<br />

dir, du Gott der ersten und der letzten Dinge,<br />

Gott aller Geschöpfe, Gott aller Generationen, dir<br />

wird auf vielfältige Weise Lob gesungen, du<br />

lenkst den Lauf der Welt in Güte und deine<br />

Geschöpfe in Erbarmen. Ja, du, Gott, schläfts<br />

und schlummerst nicht. Vielmehr lässt du die<br />

Schlafenden erwachen und weckst die<br />

Eingeschlafenen. Du schenkst Leben angesichts<br />

des Todes und heilst die Kranken. Du öffnest<br />

den Blinden die Augen und richtest die<br />

Erniedrigten auf. Dir allein gebührt unser Dank.<br />

II<br />

we­ilu finu male schira chajam<br />

uleschonenu rina kahamon galaw,<br />

wessiftotenu schewach kemerchawe raki­a,<br />

we­eneenu me­irot kaschemesch wechajareach,<br />

wejadenu frussot kenischre schamajim,<br />

weraglenu kalon ka­ajalot,<br />

en anu masspikim lehodot lecha Adonai<br />

elohenu<br />

ulewarech et schimcha malkenu,<br />

al achat me­elef alfe alafim<br />

weribej rewawot pe­amim hatowot,<br />

sche­assita im awotenu we­imanu<br />

mimizrajim ge­altanu Adonai elohenu,<br />

mibet awadim peditanu,<br />

bera’aw santanu, uwessowa kilkaltanu,<br />

mecherew hizaltanu, midewer milatetanu,<br />

umecholajim ra­im werabim dilitanu.<br />

mÏ©k dxi¦W ¨ `¥l¨n Epi¦t EN¦`§e<br />

ei¨N©B oFn£d©M d¨P x ¦ Ep¥pFW§lE<br />

©ri¦w¨ x i¥a£g§ x¤n§M g ©a¤W Fpi¥zFz§t¦U§e<br />

©g ¥xÏ©k§e W¤n¤X©M zFxi ¦`§n Epi¥pi¥r§e<br />

zFlÏ©`¨M zFN ©w Epi¥l§b© x§e m¦i¨n¨W i¥ x§W¦p§M zFUEx §t Epi¥ cï§e<br />

Epi¥dŸl¡` ï§i L§l zFcFd §l mi ¦wi¦R§q©n Ep¨` oi¥`<br />

Ep¥M§l©n L§n¦WÎz¤` K¥ xä§lE<br />

mi¦t¨l£` i¥t§l©` s¤l¤`¥n z©g©` l©r<br />

zFaFH ©d mi¦n¨r§R zFaä§ x i¥A¦ x§e<br />

:EpÖ¦r§e Epi ¥zFa£`Îm¦r ¨zi¦U¨r¤W<br />

Epi¥dŸl¡` ï§i Ep¨Y§l©`§B m¦i© x§v¦O¦n<br />

Ep¨Y§p©f a¨r¨ x§A Ep¨zi¦ c§R mi cä£r ¦ zi¥A¦n<br />

Ep¨Y§l¨S¦d a¤ x¤g¥n Ep¨Y§l©M§l¦M räܧaE<br />

:Ep¨zi¦N¦ C mi¦A© x§e mi¦r¨ x m¦i¨l¢g¥nE Ep ¨Y§h©N¦n x¤a¤ C¦n<br />

20<br />

���, �����������������, ��������������<br />

��������, ������, �������; ������<br />

���������������������������������������<br />

���� ������������������������. ���������<br />

��������������������. ���������� ,�����<br />

����, ��������������������, �������������<br />

���������������, �������������������,<br />

��������������������������. ��������<br />

��������������, ������������������, ���<br />

�������������������, �������������������,<br />

������, ����������, ����������������.<br />

��������, �����������������������<br />

����������������. ���������������������<br />

��������������������, ������������������<br />

�����, �����������������, ��������<br />

���������, ���������������� (���������)<br />

��������������������, ����������������<br />

��������, ���������������������<br />

������������. ��, ��, ������������������<br />

����������������������. �������������<br />

�����������������������������������.<br />

����������������������������<br />

�������������.<br />

����� ���� ��������������<br />

����������� ����� �������� �����<br />

������������� ������ ���������� �����<br />

��������� ������� �������� ����������,<br />

��������� ���������������������<br />

���������������� ��������.<br />

����������������������������<br />

������� ��������� ��������� �����<br />

��������<br />

�����������������������������<br />

�������� ��������������� ������<br />

�����������������������������.<br />

�����������������������������������<br />

�����������������������.<br />

������� �������� �������� ����������<br />

������������������ ������������������<br />

���������� ������������� ��������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Wenn unser Münder des Brausens voll wären<br />

wie das Meer,<br />

unsere Zunge jubelte wie Wellen tosen,<br />

unsere Lippen so breit wären, dass der Himmel<br />

hineinpasste,<br />

wenn unsere Augen leuchteten wie Sonne und<br />

Mond,<br />

die Spannweite unserer Arme den Adlerflügeln<br />

gleichkäme,<br />

unsere Füße leicht wären wie die der Hirsche,<br />

selbst dann wäre es noch nicht ausreichend,<br />

um dir zu danken, Ewige, unser Gott,<br />

und um deinen Namen zu preisen,<br />

Gott, du sorgst für uns,<br />

nicht einmal für eine der vielen tausend<br />

und abertausend guten Taten,<br />

die du unseren Vorfahren und uns erwiesen<br />

hast.<br />

Aus Ägypten hast du uns befreit, unser Gott,<br />

aus dem Haus der Knechtschaft uns erlöst,<br />

zur Zeit der Hungersnot hast du uns ernährt,<br />

in Zeiten des Wohlstands uns versorgt.<br />

Wenn uns Gewalt widerfuhr, hast du uns<br />

gerettet,<br />

wenn wir krank waren, hast du uns geheilt.<br />

Von zahlreichen schlimmen Krankheiten<br />

hast du uns genesen lassen.<br />

���������������������������������������,<br />

����������� – ������,<br />

������������������������������������<br />

�������������;<br />

�����������������������������������<br />

����������������������,<br />

������������������� – ������������� ������<br />

������,<br />

��������������������������������������<br />

������������������������������������<br />

�����,<br />

��������� – �������������������,­<br />

������������������������������������������,<br />

�����������������������������������,<br />

����������, ������������, ��������, ­ �������<br />

������������<br />

����������������������������,<br />

��������������������������������� ���<br />

�����.<br />

���������������������, �������;<br />

�������������������������;<br />

����������������������, �����������������<br />

�������;<br />

���������������, ��������������,<br />

�������������������������������������.<br />

oFW¨l§e Epi ¥R©`§A ¨Y§g©t¨P¤W d¨n¨W§pE ©gEx§e EpÄ ¨Y§b©N¦R¤W mi¦ xä¥` o¥MÎl¨M Li c¨q£g ¤ EpEa¨f£r `Ÿl§e Li¤n£g© x EpEx¨f£r d¨P¥dÎc©r<br />

d¤ cFi L§l d¤RÎl¨k i ¦M :ci ¦n¨z Ep¥M§l©n L§n¦WÎz¤` Ex§ xFWi ¦e Ex£`¨ti¦e Eg §A©Wi¦e Ek xäi¦e § EcFi m¥d o¥d Epi¦t§A ¨Y§n©U x¤W£`<br />

zFaä§N©dÎl¨k§e :d¤e£g©Y§W¦z Li¤p¨t§l d ¨nFwÎl¨k§e r© x§k¦z L§l K¤ x¤AÎl¨k§e d¤R§v¦z L§l o¦i©rÎl¨k§e ©g¥A©W§z L§l oFW¨lÎl¨k§e<br />

Ep¤O¦n w¨f¨g¥n i¦p¨r li ¦S©n :LŸn¨k i¦n ï§i d¨p x©n`ŸY § i©zFn§v©rÎl¨M x ©n¡`¤P¤W xä¨ C©M L ¤n§W¦l Ex §O©f§i zFi¨l§kE a ¤x¤wÎl¨k§e LE`xi¦i ¨<br />

mi¦i©n¨W d¤pFw oFi §l¤r l ¥` `¨ xFP©d§e xFA ¦B©d lFc¨B©d l¥`¨d K¨lÎK¨ x£r©i i¦nE K¨lÎd¤e§W¦i i¦nE K¨lÎd¤n§ c¦i i¦n :Fl§fŸB¦n oFi §a¤`§e i¦p¨r§e<br />

:u¤ x¨`ë<br />

Bis jetzt hat uns deine Barmherzigkeit geholfen<br />

und deine Güte nicht im Stich gelassen. Deshalb<br />

preisen dich die Körperteile, die du uns<br />

geschaffen hast, der Geist und die Seele, die du<br />

in unsere Nase eingehaucht hast, die Zunge, die<br />

du in unseren Mund gelegt hast, sie alle loben,<br />

preisen, rühmen, verherrlichen und besingen<br />

deinen Namen, unser Schöpfer, ewiglich. Denn<br />

jeder Mund soll dich loben, jede Zunge soll dich<br />

rühmen, jedes Auge soll zu dir schauen, jedes<br />

Knie sich vor dir beugen und jede aufrechte<br />

Gestalt sich vor dir verneigen, jeder Verstand soll<br />

dich fürchten und jedes Gefühl und jedes<br />

Gewissen deinem Namen zujubeln. Denn so<br />

steht es geschrieben: „Mein ganzer Körper sagt:<br />

Gott, wer ist wie du? Du entreißt den Schwachen<br />

dem, der stärker ist, den Schwachen und Armen<br />

dem, der ihn ausbeutet.“(Ps 35,10) Wer gleicht dir,<br />

wer ist dir ähnlich, wer dir gleichwertig? Du bist<br />

groß und mächtig. Dir gebührt unsere Ehrfurcht.<br />

Du bist über alles erhaben. Du hast Himmel und<br />

Erde geschaffen. ­ Ja, wer ist wie du?<br />

21<br />

����������������������������������<br />

������������������, ���������������<br />

�����������������, ����������������,<br />

����������������, �������� – �������<br />

�����. ��������������������������<br />

�����������������������������������,<br />

������������������������������������<br />

������, �����������:»�������������������<br />

���: �������, ����������� ���. 35:10). ����,<br />

�����������������������������������,<br />

���������������� – ���������������?» ��<br />

����������������������, ��������<br />

����������������������������. �����������<br />

����, ���������������������, �����������,<br />

�����������������, �������<br />

���������������������������?


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

schochen ad marom wekadosch schemo.<br />

wechatuw ranenu zadidkim bAdonai<br />

lajescharim nawa tehila.<br />

befi jescharim titromam<br />

uw’diwre zadikim titbarach<br />

uwil’schon chassidim titkadasch<br />

uwekerew kedoschim tit’halal.<br />

Gott bewohnt die Ewigkeit; erhaben und geheiligt<br />

sei Gottes Name!<br />

Es steht geschrieben:<br />

Jubelt Gott zu, ihr Gerechten.<br />

Für die Frommen ist es angenehm, Gott zu<br />

loben. (Ps 33,1)<br />

Durch den Mund der Ehrlichen wird Gott<br />

gerühmt,<br />

durch die Worte der Gerechten wird Gott<br />

gepriesen,<br />

durch die Zunge der Frommen wird Gott<br />

geheiligt,inmitten der Heiligen wird Gott gelobt.<br />

Fn§W WFc ¨w§e mFx ¨n c©r o¥kFW<br />

:d¨N¦d§z dë`¨p mi¦ x¨Wi§©l ï§i©A mi¦wi¦ C©v Ep§P© x aEz¨k§e<br />

m¨nFx<br />

§z¦Y mi x¨W ¦ §i i ¦t§A<br />

K¨ xÄ<br />

§z¦Y mi ¦wi¦ C ©v i x§a¦ ¥ c§aE<br />

W© C ©w §z¦Y mi ci¦q ¦ £g oFW §l¦aE<br />

:l¨N ©d §z¦Y mi ¦WFc §w a ¤x¤w§aE<br />

��������������������������<br />

������������������������������<br />

���������������������<br />

���������������������<br />

��������������������������<br />

��������������������������.<br />

��������������������, �� – ����,<br />

������������������.<br />

�����������������������: »�����������,<br />

����������, (��.33:1)<br />

�������, ���������������������������������».<br />

�����������������������������;<br />

��������������������������;<br />

�������������������������������������;<br />

���������������������:<br />

Epi¥ xFd i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡` ï§i d¤`¨p L§l i ¦M u¤ x¨`äE m¦i©n¨X©A WFc¨T©d§e lFc¨B©d K¤l¤O©d l¥`¨d Ep¥M§l©n c©r¨l L §n¦W g©A©Y§W¦i<br />

d¨Y©` m¨lFr c©r§e m¨lFr¥nE .WFc ¨T©d§e lFc¨B©d L§n¦W§l zF`cFd§e ¨ zFkx§A ¨ .zEk §l©nE d¨Xªc§w .d ¨gä§WE xi ¦W .c¤rë m¨lFr§l<br />

:mi¦n¨lFr¨d i¥g K¤l¤n .mi ¦U£r©O©dÎl¨M oFA x ¦ .zFn¨W§P©dÎl¨k ` xFA ¥ ï§i d¨Y©` KExÄ .l¥`<br />

jischtabach schimcha la’ad malkenu, hael<br />

hamelech hagadol weakadosch<br />

baschama’jim uwa’arez, ki lecha nae, Adonai<br />

Elohenu we’elohe horenu leolam wa’ed schir<br />

usch’wacha, k’duscha umalchut, berachot<br />

wehoda’ot leschimcha hagadol<br />

wehakadosch, umeolam wead olam ata el.<br />

baruch ata Adonai bore chol haneschamot,<br />

melech che ha’olamim.<br />

Gepriesen sei dein Name bis in Ewigkeit, Gott.<br />

Du bist groß und heilig, du regierst im Himmel<br />

und auf Erden. Ja, du bist würdig, dass man<br />

dich, unseren Gott und Gott unserer Vorfahren,<br />

immer und ewig in Lied und Lob preise. Heiligkeit<br />

und Herrschaft, Preis und Dank gebühren<br />

deinem großen und heiligen Namen. Von jeher<br />

bis in alle Ewigkeit warst und bist du Gott.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger. Alles, was lebt, hast<br />

du geschaffen. Alle Geschöpfe sind dein. Du<br />

herrschst über das Leben.<br />

22<br />

��������������������������������<br />

��������������������������������<br />

������������������������������������<br />

��������������������������������<br />

������������������������������������<br />

��������������������������������<br />

�����������������.<br />

�����������������������������������<br />

�������� hAO����M.<br />

���������������������������������������<br />

��������, �������, ��������������������,<br />

�������<br />

������������! ��������, �����������������<br />

���<br />

�������������, �����������������������<br />

�������,<br />

������������������������������.<br />

��������������, �����������,<br />

�������������,<br />

�����������������, �������, ��������<br />

������,<br />

��������������������������������<br />

�����������.<br />

�������������������, ������������������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Sch’ma: ���: rny<br />

:K¨ xŸa§n©d ï§i z¤` Ek§ xÄ<br />

barchu et Adonai hameworach! ��������������� h��������.<br />

Lasst uns Gott preisen, Gott gebührt unsere<br />

Ehre!<br />

:c¤rë m¨lFr§l K¨ xŸa§n©d ï§i KExÄ<br />

������������������������������������.<br />

baruch Adonai hameworach leolam wa’ed. ������������ h���������������<br />

��’��.<br />

Gepriesen sei Gott! Gott gebührt unsere Ehre<br />

auf immer und ewig!<br />

�������������������������������������<br />

����������.<br />

lŸM©d§e .LEcFi lM ©d :lŸM©dÎz¤` `¥ xFaE mFl ¨W d¤UFr .K ¤WŸg `¥ xFaE xF` x¥vFi .m¨lFr¨d K¤l¤n Epi¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

d¥U£r©n ci¦n¨Y mFi l¨k§A W¥ C©g§n FaEh §aE eiä§WFi§lE FN ªM m¨lFr§l xi ¦`¥O©d .ïi©M WFc¨w oi¥` Ex§n`Ÿi lŸM©d§e .LEg §A©W§i<br />

gĪW§O©d .f ¨`¥n FC©a§l m ¨nFx§O©d K¤l¤O©d :Li¤pï§p¦w u¤ x¨`¨d d¨`§l¨n .¨zi¦U¨r d ¨n§k¨g§A m¨NªM ï§i Li¤U£r©n EA© x d¨n .zi¦W`¥ x§a<br />

.Ep¥r§W¦i o¥b¨n .Ep ¥A©B§U¦n xEv .Ep¥G ªr oFc£` .Epi¥l¨r m ¥g x © mi¦A© x¨d Li¤n£g© x§A m¨lFr i¥dŸl¡` :m¨lFr zFni ¦n `¥V©p§z¦O©d§e x¨`Ÿt§O©d§e<br />

:zFxF` §O©d x¥vFi .ï§i d¨Y©` KExÄ .Ep c£r©A ¥ a¨B§U¦n<br />

baruch ata Adonai elohenu melech ha’olam,<br />

jozer or u’wore choschech, osse schalom<br />

u’wore et hakol. hakol joducha wehakol<br />

jeschab’chucha wehakol jomru en kadosch<br />

kAdonai, hame’ir la’olam kulo ul’joschwaw<br />

uw’tuwo mechadesch bechol jom tamid<br />

ma’asse vreschit, ma rabu ma’assecha<br />

Adonai kulam bechochma assita, mal’a<br />

ha’arez kinjanecha. hamelech hamromam<br />

lewado me’as, hamschubach wehamfo’ar<br />

wehamitnasse mijmot olam. elohe olam<br />

berachamecha harabim rachem alenu, adon<br />

usenu, zur missgabenu, magen jisch’enu,<br />

missgaw ba’adenu, baruch ata Adonai jozer<br />

ham’orot.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du regierst<br />

die Welt. Du lässt das Licht scheinen, aber schaffst<br />

auch die Finsternis, du bringst Frieden, du schaffst<br />

alles. Alles lobt dich und alles preist dich, alles sagt:<br />

Nichts ist heilig wie der lebendige Gott! Du gibst der<br />

ganzen Welt und all ihren Bewohnern Licht, und<br />

durch deine Güte erneuerst du deine Schöpfung<br />

Tag für Tag. Wie zahlreich sind deine Werke, Gott.<br />

Sie alle hast du in Weisheit gemacht. Die Erde ist<br />

erfüllt mit deinem Eigentum. Gott, du allein bist<br />

erhöht seit jeher. Du wirst gepriesen und<br />

verherrlicht und erhoben seit den Tagen der<br />

Vorzeit. Ewiger Gott, in deinem großen Erbarmen<br />

erbarme dich über uns. Gott, du bist unsere Kraft.<br />

Du bist der Fels, den wir als Zufluchtsort haben. Du<br />

bist der Schutzschild zu unserem Heil. Du allein bist<br />

unsere Zuflucht! Gepriesen seist du, Ewiger. Du<br />

schaffst das Licht.<br />

23<br />

�������������������������������<br />

��’��������������’����������, ���<br />

�������’������� h�’����. h�’����������<br />

�������������’���������’������������<br />

���������������.<br />

����������������������������������<br />

������� ������ ��� �����������<br />

�������. ����������������������<br />

��������������������, �����������<br />

���������. hA����� hA�������������<br />

���, �������������������<br />

����������� �����������. ������<br />

����, ���������� hA����� �����<br />

������, �����������, ��������������,<br />

������������, ���������������. �����<br />

�������������������������.<br />

��������������, ���­ �������������, ����<br />

���������, �����������������������������,<br />

�����������������������������! ����������<br />

������������������������������������������<br />

�������������������������������������������<br />

������������������� ����. ���������������<br />

����, �������,<br />

�������������������������, (���) ����������� ­<br />

������������������. ����������������<br />

��������������������. ��������������<br />

������������������������������������������.<br />

��������������, ��������������������������<br />

����������������, ��������������������,<br />

���������������������, �����������������,<br />

������������������������. �����������������<br />

������������� ��������������������������<br />

����������������������������� �����, ���<br />

������������������������������.<br />

��������������, �������������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

xEa£r©aE lFc¨B©d L§n¦W xEa£r ©A Ep¥M§l©n Epi¦a¨` .Epi¥l¨r ¨Y§l©n¨g d¨ x¥zi¦e d¨lFc§B d¨l§n¤g .Epi¥dŸl¡` ï§i Ep¨Y§a©d£` dÄ© x dä£d©`<br />

.L¤z¨ xFz§A Epi¥pi¥r x ¥`¨d :Ep¥P¨g§Y o¥M .m¥l¨W aä¥l§A L§pFv§ x zFU£r©l mi¦I©g i¥Tªg m¥ c§O©l§Y©e Kä Eg§hĤW Epi¥zFO¦`§e Epi ¥zFa£`<br />

zFrEW§i l¥rFR l¥` i¦M m¥l¨M¦p `Ÿl§e WFa¥p `Ÿl o©r©n§l .L ¤n§W z¤` d¨`§ x¦i§lE dä£d©`§l Ep¥aä§l c¥g©i§e .Li ¤zF§v¦n§A Ep¥A¦l w¥A© c§e<br />

z¤` dä£d©`§lE L c¤g©i§lE § L§l zFcFd §l dä£d©`§A lFc¨B©d L§n¦W§l Ep¥M§l©n Ep¨Y§a© x¥w§e .oFW¨l§e m©r l¨M¦n ¨Y§ x©gä EpäE d¨Y©`<br />

:dä£d©`§A l¥`¨ x§U¦i FO©r§A x¥gFA©d ï§i d¨Y©` KExÄ :L¤n§W<br />

ahawa rabba ahawtanu Adonai Elohenu,<br />

chemla g’dola wij’tera chamalta alenu. awinu<br />

malkenu, ba’awur schimcha hagadol<br />

uwa’awur awotenu we’imotenu schebatchu<br />

wach. wat’lamdem chuke chajim la’assot<br />

r’zoncha b’lewaw schalem, ken t’chonenu.<br />

haer enenu b’toratecha w’dabek libenu<br />

b’mizwotecha w’jached l’wawenu l’ahawa<br />

ul’jir’a et sch’mecha, l’ma’an lo newosch w’lo<br />

nikalem ki el po’el j’schu’ot ata u’wanu<br />

wacharta mikol am w’laschon, w’kerawtanu,<br />

malkenu, leschimcha ha’gadol b’ahawa,<br />

l’hodot l’cha ul’jached’cha ul’ahawa et<br />

sch’mecha. baruch ata Adonai ha’bocher<br />

b’amo jisrael b’ahawa.<br />

Mit großer Liebe hast du uns geliebt; mit großer<br />

und überreichlicher Sanftmut hast du uns<br />

angenommen ­ um deines Namens willen und<br />

wegen unserer Vorfahren, die auf dich<br />

vertrauten. So wie du sie die lebenserhaltenden<br />

Satzungen gelehrt hast, damit sie deinen Willen<br />

tun sollten mit ungeteiltem Herzen, so erweise<br />

auch uns deine Gnade. Erleuchte unsere Augen<br />

durch deine Tora. Binde unser Herz an deine<br />

Gebote. Lass unser Leben von Liebe und von<br />

der Achtung vor Gott geprägt sein, damit wir<br />

niemals unsere Selbstachtung verlieren noch je<br />

beschämt sein müssen, denn du bist Gott, der<br />

uns Hilfe zuteil werden lässt. Uns hast du erwählt<br />

aus allen Völkern und Nationen, und aufgrund<br />

deiner Liebe hast du es uns ermöglicht, uns dir<br />

zu nahen, um dich zu loben, deine Einzigartigkeit<br />

zu bezeugen und dich zu lieben, Ewiger, unser<br />

Gott. Gepriesen seist du, Ewiger. Du hast dein<br />

Volk Israel in Liebe erwählt.<br />

schema jisrael Adonai Elohenu Adonai<br />

echad.<br />

���������������������������<br />

�����������.<br />

baruch schem kewod malchuto leolam<br />

wa’ed.<br />

Gepriesen sei Gottes ruhmreiche Herrschaft<br />

immer und ewig!<br />

: c ¨g¤` ï§i Epi¥dŸl¡` ï§i l¥`¨ x§U¦i r ©n§W<br />

:c¤rë m¨lFr§l FzEk §l©n cFa§M m¥W KExÄ<br />

24<br />

����� ���������������������<br />

��������, ����� �’��������’����<br />

��������������. ������ ��������,<br />

��’���������� h�����������’����<br />

�����������’��������������������.<br />

�������������������������’�����<br />

���������������������, ������������.<br />

����������� ������������������<br />

������� ��������������’����<br />

����������’��������’���’������’����,<br />

����’����������� ��������������������<br />

��’�������’��������’����� ���������<br />

������������������������������,<br />

��������, ������� hA��������’������,<br />

������� ��������������� ���’�������<br />

�’�����. ���������������� h�’������ �’<br />

�������������’������.<br />

����������������������� ������, ���<br />

�������������, ������������������<br />

���������������������������. �������������<br />

���, ���������������������������������������<br />

�����������������������, �������������������<br />

���������. ��������, ����������������,<br />

�����������, �������������������������<br />

�������������������������������, �������,<br />

��������������������������������������<br />

��������������������������������������������<br />

������������������������������������������<br />

�������������������������������������������<br />

�������������������������������������������, �<br />

��������������������������. 3.���������������<br />

��������������������������������������������<br />

�������������������������������������������<br />

�������������������������������������<br />

���������������������������������������<br />

���������������������������������������<br />

���������������.<br />

Höre Israel, der Ewige ist Gott, der Ewige ist<br />

einzig.<br />

��������������, �������, ������� ­<br />

������������.<br />

������������������������������<br />

��’ ��.<br />

������������������������������������� ­<br />

������������!


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

x¸¤W£` d¤NÀ¥`¨d mí xä§ ¦ C©d ºEi¨d§ e :L cŸ`§nÎl¨k§aE «¤ L†§W§t©pÎl¨k§aE L¬§aä§l­ l¨k§A L®i¡dŸl¡` d´¨Fd§i z†¥` ½¨Y§a©d¬¨`§ e<br />

K¤ xC©a ½¤ ´L§Y§k¤l§aE ¸L¤zÆi¥a§A L³§Y§a¦W§A m®Ä ¨Y†§ x©A¦ c§ e Li¤p½ä§l m¨Y´§P©P¦W§ e :L«¤aä§lÎl©r mFi†©d ²L§ E©v§n i¯¦kŸp¨`<br />

:L«i¤pi¥r o¬i¥A z† Ÿt¨hŸh§l E¬i¨d§ e L®¤ cïÎl©r zF†`§l m¬¨Y x©W§wE § :j«¤nEw§aE †L§A§k¨W§aE<br />

:Li x¨r§W¦aE «¤ L¤z†i¥A zF¬fªf§nÎl©r m²¨Y§a©z§kE<br />

weahawta et Adonai Elohecha bechol<br />

lewawcha uwechol nafschecha uwechol<br />

meodecha; wehaju hadewarim haele<br />

ascher anochi mezawcha hajom al<br />

lewawecha; weschinantam lewanecha<br />

wedibarta bam, beschiwtcha bewetecha,<br />

uwelechtcha waderech uweschochbecha<br />

uwekumecha; ukschartam leot al jadecha<br />

wehaju letotafot ben enecha uchtawtam al<br />

mesusot betecha uwischarecha.<br />

Darum sollst du den Ewigen, deinen Gott, lieben mit<br />

ganzem Herzen, mit ganzer Seele und mit ganzer<br />

Kraft. Diese Worte, auf die ich dich heute<br />

verpflichte, sollen auf deinem Herzen geschrieben<br />

stehen. Du sollst sie deinen Kindern erzählen. Du<br />

sollst von ihnen reden, wenn du zu Hause sitzt und<br />

wenn du auf der Strasse gehst, wenn du dich<br />

schlafen legst und wenn du aufstehst. Du sollst sie<br />

als Zeichen um dein Handgelenk binden. Sie sollen<br />

als Merkzeichen auf deiner Stirn sein. Du sollst sie<br />

auf die Türpfosten deines Hauses und in deine Tore<br />

schreiben.<br />

���������������������������������<br />

�������������������������������<br />

�������. ������ h������� hA��������<br />

������������� h�����������������.<br />

�������������������, �������������,<br />

������������������, ���������<br />

�������, ����������, ��’�������,<br />

�����������������������, ������<br />

����������������������������������<br />

��������������������������.<br />

��������������������������������<br />

�������������, ����������������, ����<br />

���������������. �������������������<br />

������������, ��������������������,<br />

���������������������������, �������������<br />

�������������������. ���������������<br />

��������������������, ���������������<br />

�����. ��������������������������������<br />

������������������.<br />

Fc§a¨r§lE m¤ki¥dŸl¡` ï§iÎz¤` dä£d©`§l mFI ©d m¤k§z¤` d¤E©v§n i¦kŸp¨` x¤W£` i©zŸe§v¦nÎl¤` Er§n§W¦Y ©rŸn¨WÎm¦` dï¨d§e<br />

i¦Y©z¨p§e�:L x¨d§v¦i§e ¤ L§WŸxi¦z§e L¤p¨b c § ¨Y§t©q¨`§e WFw §l©nE d¤ xFi FY ¦r§A m¤k§v§ x©`Îx©h§n i¦Y©z¨p§e :m¤k§W§t©pÎl¨k§aE m¤k§a©a§lÎl¨k§A<br />

mi¦ x¥g£` mi¦dŸl¡` m¤Y§ c©a£r©e m¤Y§ x©q§e m¤k§a©a§l d ¤Y§t¦iÎo¤R m¤k¨l Ex §n«¨X¦d :¨Y§räܧe ¨Y§l©k¨`§e L¤Y§n¤d§a¦l L cܧA § a¤U¥r<br />

m¤Y§ c©a£`©e D¨lEa§iÎz¤` o¥Y¦z `Ÿl d ¨nc£`¨d§e ¨ x¨h¨n d¤i§d¦iÎ`Ÿl§e mi©n¨X©dÎz¤` x©v¨r§e m¤kÄ ï§iÎs©` d¨ x¨g§e�:m¤d¨l m¤zi¦e£g©Y§W¦d§e<br />

m¨zŸ` m¤Y§ x©W§wE m¤k§W§t©pÎl©r§e m¤k§a©a§lÎl©r d¤N¥` i© xä§ CÎz¤` m¤Y§n©U§e :m¤k¨l o ¥zŸp ï§i x¤W£` däŸH©d u¤ x¨`¨d l©r¥n d¨ x¥d§n<br />

L§Y§k¤l§aE L¤zi¥a§A L§Y§a¦W§A mÄ x¥A© c§l m¤ki¥p§AÎz¤` m¨zŸ` m¤Y§ c©O¦l§e :m¤ki¥pi¥r oi¥A zŸt¨hFh§l Ei¨d§e m¤k§ c¤iÎl©r zF`§l<br />

d¨n¨ c£`¨d l©r m¤ki¥p§a i¥ni¦e m¤ki¥n§i EA§ x¦i o©r©n§l�:Li x¨r§W¦aE ¤ L¤zi¥A zŸfEf §nÎl©r m¨Y§a©z§kE :L ¤nEw§aE L§A§k¨W§aE K¤ x¤ C©a<br />

:u¤ x¨`¨dÎl©r m¦i©n¨X©d i¥ni¦M m¤d¨l z¥z¨l m¤ki¥zŸa£`©l ï§i r©A§W¦p x¤W£`<br />

Und wenn ihr auf meine Gebote hört, auf die ich euch heute verpflichte, wenn ihr also den Ewigen, euren<br />

Gott, liebt und ihm mit ganzem Herzen und mit ganzer Seele dient, dann gebe ich eurem Land seinen<br />

Regen zur rechten Zeit, den Frühregen im Herbst und den Spätregen im Frühjahr, und du kannst Korn,<br />

Most und Öl ernten; dann gebe ich deinem Vieh sein Gras auf dem Feld, und du kannst essen und satt<br />

werden. Aber nehmt euch in Acht! Lasst euer Herz nicht verführt werden, weicht nicht vom Weg ab, dient<br />

nicht anderen Göttern und werft euch nicht vor ihnen nieder! Sonst wird der Zorn des Ewigen gegen euch<br />

entbrennen; er wird den Himmel zuschließen, es wird kein Regen fallen, der Acker wird keinen Ertrag<br />

bringen, und ihr werdet unverzüglich aus dem prächtigen Land getilgt sein, das der Ewige euch geben will.<br />

Diese meine Worte sollt ihr auf euer Herz und eure Seele schreiben. Ihr sollt sie als Zeichen um das<br />

Handgelenk binden. Sie sollen zum Schmuck auf eurer Stirn werden. Ihr sollt sie eure Kinder lehren und<br />

ihnen davon erzählen, wenn du zu Hause sitzt und wenn du auf der Straße gehst, wenn du dich hinlegst<br />

und wenn du aufstehst. Du sollst sie auf die Türpfosten deines Hauses und in deine Tore schreiben. Damit<br />

ihr und eure Kinder lange in dem Lande lebt, das der Ewige euren Vorfahren geschworen hat zu geben; so<br />

zahlreich sollen eure Tage darin sein wie die Tage, die sich der Himmel über der Erde wölbt. (Dt 11,13­21)<br />

�����, ������������������������������������������, ���������������������������������������������<br />

������������������������, ����������������������������� – ������������������ – �������������, �<br />

�����������������, ������������. ���������������������������������������, ���������������������<br />

������. �������������, ���������������������������������, �����������������������, ����������������<br />

���������������������������. ������������������������������������������: ��������������������������,<br />

���������������������� ��������������������������������������������������, ���������������������<br />

�������. ���, ������������, ������������������������, ��������������������������������������������,<br />

���������������������. �����­ ��������������������, ����������������������, ������������� �<br />

�����������������. �����������������������������������������������������, ��������������������<br />

�������������������������������, ������������������������������������������������������������<br />

������, ­ ��������������������������������. �����.11:13­17)<br />

25


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

m¨zŸxŸc§l m¤di¥ c§b¦a i¥t§p©MÎl©r z¦vi¦v m¤d¨l EU¨r§e m¤d¥l£` ¨Y§ x©n«¨`§e l¥`¨ x§U¦i i¥p§AÎl¤` x¥A© C :xŸn`¥l d¤WŸnÎl¤` ï§i x¤n`ŸI©e<br />

m¨zŸ` m¤zi¦U£r©e ï§i zF§v¦nÎl¨MÎz¤` m¤Y§ x©k§fE FzŸ` m¤zi¦`§ xE z¦vi¦v§l m¤k¨l dï¨d§e�:z¤l¥k§Y li ¦z§R s¨p¨M©d z¦vi¦vÎl©r Ep§z¨p§e<br />

:m¤di¥ x£g©` mi¦pŸf m¤Y©`Îx¤W£` m¤ki¥pi¥r i x£g©`§e ¥ m¤k§a©a§l i¥ x£g©` ExEz ¨z `Ÿl§e<br />

wajomer Adonai el Mosché lemor: daber el<br />

bnej Jisrael we­amarta lahem we­assu lahem<br />

zizit al kanfe wigdehem ledorotam. wenatnu<br />

al zizit hakanaf ptil tchelet. wehaja lachem<br />

lezizit ur­item oto us’chartem et kol mizwot<br />

Adonai wa­assitem otam. welo taturu acharej<br />

lewawchem we­acharej enechem ascher atem<br />

sonim achrehem.<br />

Der Ewige sprach zu Mose: Rede zu den<br />

Kindern Israels und sage ihnen, sie sollen sich<br />

Quasten an die Enden ihrer Gewänder nähen,<br />

von Generation zu Genereation. An den Quasten<br />

sollen sie einen blauen Faden anbringen. Es<br />

sollen Merkquasten für euch sein: Wenn ihr sie<br />

seht, dann sollt ihr euch an alle Gebote des<br />

Ewigen erinnern und sie tun. Ihr sollt eurem<br />

Herzen und euren Augen nicht nachgeben, wenn<br />

sie euch zur Untreue verleiten wollen.<br />

����������������������������: �����<br />

�������������������’�������������������<br />

������������������������������<br />

���������. ���������������������������<br />

������������. �����������������������’<br />

�������������������������������������<br />

���������� ����. ����� �������������<br />

�����������’������������������� ����<br />

������ �������.<br />

����������������������������: «����������<br />

���������������������: ��������������������<br />

������������������������������������������<br />

�����������������������������������. �����,<br />

�����������������������������, ���������������<br />

����������������������������������. ��������<br />

�������������������������������������������­<br />

�����������������������������. �����������<br />

�������������������, ������������ – ��������<br />

����������������������. ������������, �������<br />

�������, ������������� �������������, �����<br />

��������������. ��������� – �������».<br />

x¸¤W£` mÀ¤ki¥dŸl¡` d´¨Fd§i i º¦p£` m«¤ki¥dŸl`¥l mi†¦WŸc§w m¬¤zi¦i§d¦ e i®¨zF§v¦nÎl¨MÎz¤` m†¤zi¦U£r©e E½x§M§f¦Y o©r´©n§l<br />

:m«¤ki¥dŸl¡` d¬¨Fd§i i†¦p£` mi®¦dŸl`¥l m†¤k¨l zF¬i§d¦l m¦ix§v¦n ½© u¤x´¤`¥n m¸¤k§z¤` i¦z`³¥vFd<br />

lema’an tiskeru wa’assitem et kol mizwotai,<br />

wih’jitem kedoschim l’Elohechem; ani Adonai<br />

Elohechem, ascher hozeti etchem me’erez<br />

mizrajim lih’jot lachem l’elohim; ani Adonai<br />

Elohechem.<br />

Durch sie erinnert ihr euch an alle meine Gebote<br />

und werdet sie beachten und so eurem Gott<br />

heilig sein. Ich bin der Ewige, euer Gott; ich<br />

habe euch aus Ägypten herausgeführt, um für<br />

euch Gott zu sein; Ich, der Ewige, bin euer Gott.<br />

(Num 15, 37­41)<br />

26<br />

�������������������������������<br />

������������������������<br />

�����������. ��� ������ ���������<br />

�������������������������������<br />

����������������������.<br />

��� ������ ���������<br />

��������������������������������������<br />

������������������������������������. �<br />

�����������������, ����������������������<br />

����������, ������������������������. �<br />

�������������������������! ����. 15:37­41)


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Nach einer kurzen Zeit der Stille wird der Gottesdienst fortgesetzt mit:<br />

���������������������������������������������������:<br />

Ep¥r§W¦i o¥b¨n aŸw£r©i xEv Ep¥M§l©n m¨lFr i¥dŸl¡` z¤n¡` :c¤rë m¨lFr§l Epi¥l¨r d¤G ©d xä¨ C©d aFh§e lĪw§nE mÏ©w§e ai¦S©i§e z¤n¡`<br />

.Epi¥zFO¦`§e Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡` ï§i `Ed d ¨Y©`¤W z¤n¡` :z¤nÏ©w c©r¨l Fz¨pEn¡`¤e FzEk §l©nE mÏ©w `Ed xFcë xFc §l<br />

©ri¦WFnE o¥b¨n .m¨lFr¥n `Ed d ¨Y©` Epi¥zFO¦`§e Epi ¥zFa£` z© x§f¤r :L ¤z¨lEf mi ¦dŸl¡` oi¥`§e L¤n§W `Ed m¨lFr¥n Ep¥li¦S©nE Ep cFR ¥<br />

z¤n¡` :FA ¦l l©r mi ¦Uï L§ xä§ cE L§z¨ xFz§e Li¤zF§v¦n§l r©n§W¦I¤W Wi ¦` i¥ x§W©` :xFcë xFC l ¨k§A m¤di¥ x£g©` m¤di¥p§a¦l§e m¤d¨l<br />

:©ri¦WFnE l ¥`FB K¤l¤n Ep¨l oi ¥` Li¤ c¨r§l©A¦nE oFx£g©` `Ed d ¨Y©`§e oFW` x ¦ `Ed d ¨Y©`<br />

emet w ’jaziw w’kajam um’kubal w’tow<br />

hadawar hasé alenu l’olam wa’ed. emet elohe<br />

olam malkenu zur ja’akow magen jisch’enu<br />

l’dor wa’dor hu kajam, umalchuto<br />

we’emunato la’ad kajamet. met sche’ata hu<br />

Adonai Elohenu w’elohe awotenu<br />

we’imotenu, podenu u’mazilenu me’olam hu<br />

sch’mecha, we’en elohim sulatecha. esrat<br />

awotenu we’imotenu ata hu me’olam, magen<br />

umoschi’a lahem w’liwnehem acharehem<br />

b’chol dor wador. aschre isch schejischma<br />

l’mizwotecha w’toratcha udwar’cha jassim al<br />

libo. emet ata hu rischon w’ata hu acharon<br />

u’mibal'adecha en lanu melech go’el<br />

u’moschi’a.<br />

Dieses Wort ist die Wahrheit. Allezeit ist es für<br />

uns gültig, anerkannt und gut. Es ist wahr, dass<br />

du bist in Ewigkeit Gott bist und über uns<br />

regierst. Du bist der Fels Jakobs, der<br />

Schutzschild zu unserem Heil. Beständig bist du<br />

von Generation zu Generation. Deine Herrschaft<br />

und deine Treue haben immerwährenden<br />

Bestand. Du, Ewiger, bist in Wahrheit unser Gott<br />

und der Gott unserer Vorfahren. Unser Erlöser<br />

und unser Erretter ­ das ist von jeher dein Name.<br />

Es gibt keinen anderen Gott außer dir. Die Hilfe<br />

unserer Vorfahren warst du seit eh und je. Du<br />

warst für sie ein Schutzschild. Du warst ihre Hilfe<br />

­ für sie und für ihre Kinder und ihre Enkel in<br />

jeder Generation. Glücklich ist der Mensch, der<br />

sich nach deinen Geboten richtet und sich deine<br />

Weisung und dein Wort zu Herzen nimmt. Dies<br />

ist wahr: Du bist der Anfang und du bist das<br />

Ende. Und außer dir gibt es für uns nichts, das<br />

uns erlösen und helfen kann.<br />

����������������������������������<br />

hA����� h�����������������������������<br />

�������������������������������<br />

����� ���������������� ��� h������� ,<br />

������������������ ������������.<br />

����������� h�����������������<br />

�������������������� ��������,<br />

������������������������� h�������,<br />

����������������������������������<br />

���������� h����������������������<br />

���������������������������������<br />

���������. ����������������<br />

�����������������������������������<br />

��������. �������� h������������� h�<br />

����������������������������������<br />

������������.<br />

�����������������, ����������������������<br />

�������������, �����������������. ����������,<br />

�������������. ��������������, �����������.<br />

������������������������������������������,<br />

����������, ���������������������������. ���<br />

���������������������������������������������.<br />

������������������������������������������,<br />

��������������. ����������������������������<br />

��, ������������������������������������.<br />

������������, ������������������������<br />

��������������������������������������<br />

���������. ����������. �����������������.<br />

����������������������������, ����������<br />

��������������������������.<br />

l¥`¨ x§U¦i l©`¨B .ï§i d¨Y©` KExÄ :l¥`¨ x§U¦i WFc§w .Fn §W zF`ä§v ï§i Ep¥l£`ŸB .l ¥`x§U¦i ¨ z© x§f¤r§A d¨nEw .l ¥`x§U¦i ¨ xEv<br />

zur jisrael kuma be’esrat jisrael, go’alenu<br />

Adonai zewa’ot schemo kedosch jisrael,<br />

baruch ata Adonai ga’al jisrael.<br />

Fels Israels, erhebe dich, um Israel zu helfen!<br />

Unser Erlöser, der alle Kreatur versorgt, Heiliger<br />

Israels, das ist sein Name. Gepriesen seist du,<br />

Ewiger. Du erlöst Israel.<br />

27<br />

���� ������������������������������<br />

����������������������������������<br />

�������, �������������������������������.<br />

������ �������, ������ ��� ������� ������� ������,<br />

������ ���� �������� ������ ����������� ������ �<br />

�������. ����������� ­ ���������������������<br />

��� ­ �������� �������. ������������ �������,<br />

���������� �������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Amida: �����: dcinr<br />

:L¤z¨N¦d§Y ci¦B©i i¦tE g ¨Y§t¦Y i©z¨t§U i¨pŸc£`<br />

Adonai, s’fatai tiftakh, ufi jagid tehilatecha. ����������������������, ���������<br />

����������.<br />

Gott, öffne meine Lippen, dass mein Mund<br />

deinen Ruhm verkünde!<br />

�������, ���������������������������<br />

�����, �������������������������.<br />

i¥dŸl¡` .dx¨W ¨ i¥dŸl¡` .aŸw£r©i i¥dŸl`¥e w¨g§v¦i i¥dŸl¡` .m¨d¨ x§a©` i¥dŸl¡` .Epi¥zFO¦`§e Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

x¥kFf§e lŸM©d d¥pFw .mi¦aFh mi c¨q£g ¦ l¥nFB .oFi §l¤r l¥` .`¨ xFP©d§e xFA ¦B©d lFc¨B©d l¥`¨d :d¨`¥l i¥dŸl`¥e l¥g¨ x i¥dŸl¡` d¨w§a¦ x<br />

:o¥b¨nE ©ri¦WFnE x¥fFr K¤l¤n :dä£d©`§A Fn§W o©r©n§l m¤di¥p§a i¥p§a¦l l ¥`FB `i ¦a¥nE .zFdÖ¦`§e zFa ¨` i¥ c§q©g<br />

:d¨ xܧe m¨d¨ x§a©` o¥b¨n ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

baruch ata Adonai, Elohenu w’elohe awotenu<br />

w’imotenu; elohe Awraham, elohe jizchak,<br />

elohe ja’akow, elohei Sara, elohe Riwka,<br />

elohe Rachel w’elohe Lea. hael hagadol<br />

hagibor wehanora, el eljon, gomel chasadim<br />

towim, wekone hakol wesocher chassde awot<br />

we’imahot, umewi goel liw’ne w’nehem,<br />

lema’an sch’mo b’ahava. melech oser<br />

umoschia umagen. baruch atah Adonai,<br />

magén Awraham w’Sara.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott und Gott<br />

unserer Väter und Mütter, Gott Abrahams und<br />

Gott Sarahs, Gott Isaaks und Gott Rebekkas.<br />

Gott Jakobs, Gott Rahels und Gott Leas. Du bist<br />

groß und mächtig. Dir gebührt unsere Ehrfurcht.<br />

Du bist über alles erhaben. Du vollbringst<br />

Wohltaten. Alles hältst du in deiner Hand. Du<br />

erinnerst dich an die Frömmigkeit unserer<br />

Vorfahren und bringst deshalb liebevoll ihren<br />

Enkeln Erlösung um deines Namens willen. Du<br />

regierst und hilfst, du bist Rettung und<br />

Schutzschild. Gepriesen seist du, Ewiger, unser<br />

Gott, Schutzschild Abrahams und Sarahs.<br />

����������������, �����������������<br />

�������������������: ��������������,<br />

������������, ��’���������’����.<br />

�����������, ������������, ������<br />

���������’����������.<br />

h���� h������� h�������������������<br />

������. ��������������������. ��’<br />

���� h����������������������������<br />

��’������. �����������������������’<br />

�����������’���������������. �����<br />

������������������. ����������������<br />

����������������’����.<br />

���������������������������, ���<br />

��������������������������, ���<br />

��������������������������������, �����,<br />

������������. �����������, ���������<br />

�������. ����������������������. ��<br />

����������������������������������<br />

�����. ��������������, �����������������<br />

����������������������������������������<br />

�������� – ����������������������! ��<br />

����������, �����������������.<br />

��������������, �������, – ��������<br />

��������������.<br />

K¥nFq .mi ¦A x © mi¦n£g© x§A lŸM©d d¤I ©g§n .c¤q¤g§A mi¦I©g l¥M§l©k§n :©ri¦WFd§l a x © .d¨Y©` lŸM©d d¤I ©g§n .ï§i m¨lFr§l xFA¦B d¨Y©`<br />

K¤l¤n .K¨l d ¤nFc i¦nE zFxEa§B l©r©A LFn¨k i ¦n .x¨t¨r i¥pi¥Wi¦l Fz¨pEn¡` m¥I©w§nE .mi xEq£` ¦ xi¦Y©nE .mi ¦lFg `¥tFx§e mi¦l§tFp<br />

:lŸM©d d¤I ©g§n ï§i d¨Y©` KExÄ :lŸM©d zFi£g©d§l d¨Y©` o¨n¡`¤p§e :d¨rEW§i ©gi¦n§v©nE d¤I©g§nE zi¦n¥n<br />

ata gibor l’olam Adonai, mechaje hakol ata<br />

raw lehoschia. mechalkel chajim bechessed,<br />

mechaje hakol berachamim rabim. ssomech<br />

noflim werofe cholim, umatir assurim,<br />

umekajem emunato lischene afar. mi<br />

chamocha ba’al g’wurot, umi dome lach?<br />

melech memit umechaje, umazmi’ach<br />

jeschua. wene’eman ata lehachajot hakol.<br />

baruch ata Adonai, mechaje hakol.<br />

28<br />

�����������������������. ������<br />

���������������������������������<br />

������������, ������ h�����<br />

���������������. ������������<br />

������������, �������������<br />

�����������������������������. ��<br />

���������’�����’������������������.<br />

��������������������������’��<br />

�����. ����’������������������<br />

������.<br />

����������������������� h�����.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Du bist die nie erschöpfende Kraft, du schenkst<br />

Leben angesichts des Todes. Vielfältig sind<br />

deine Wege zu helfen.<br />

Die Lebenden ernährst du in Güte. In großem<br />

Erbarmen schaffst du Leben angesichts des<br />

Todes. Du stützt die Fallenden. Du heilst die<br />

Kranken. Du machst die Gebundenen los und<br />

hältst die Treue denen, die im Staube schlafen.<br />

Wer ist wie du, der solche Kraft hätte, und wer ist<br />

dir gleich? ­ Du, Gott, hast Macht über Tod und<br />

Leben, und du lässt Hilfe sprossen. Du bist treu,<br />

Leben angesichts des Todes zu schaffen.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger. Du schenkst Leben<br />

angesichts des Todes.<br />

�������, ���������������������. �������<br />

����������, ����������������. ��<br />

��������������������������������������<br />

���������������������������<br />

�����������. ������������������<br />

��������, ����������������, �����������<br />

�������, ����������������������������. ���<br />

������������������������ ­ ����������,<br />

���������������� – ��������������<br />

���������������������������. �����������<br />

���������. ����������������������<br />

��������������.<br />

:l¥`¨ x§U¦i zFli ¦d§Y a¥WFi .WFc ¨w d¨Y©`<br />

ata kadosch, joschew tehilot jisrael. ���������, ��������������������<br />

Heilig bist du, residierst in den Lobgesängen<br />

Israels. (Ps 22,4)<br />

������������, �����������������!<br />

FcFa §M u x¨`¨dÎl¨k ¤ `Ÿl§n .zF`ä§v ï§i WFc¨w WFc¨w WFc¨w<br />

kadosch, kadosch, kadosch Adonai<br />

�����, �����, �����, ���������� ’��,<br />

zewa’ot, melo kol ha’arez kwodo.<br />

��������� h�’����������.<br />

Heilig, heilig, heilig ist der Ewige, der Herscher<br />

aller Geschöpfe, die ganze Welt ist mit Gottes<br />

Gegenwart erfüllt.<br />

�������������������������������<br />

���������, �������������������������.<br />

:FnFw §O¦n ï§i cFa§M KExÄ<br />

baruch k’wod Adonai mim’komo. ����� ����� ����������’����.<br />

Gepriesen sei die Gegenwart Gottes an jedem<br />

Ort. (Ez 3,12)<br />

jimloch Adonai le’olam, elohajich zion,<br />

ledor wador halelu’ja.<br />

Gott herrscht allezeit, dein Gott, Zion, regiert<br />

bis in Ewigkeit. Halleluja! (Ps 146,10)<br />

:DïEl§l©d xŸcë xŸc§l oFI ¦v K¦i©dŸl¡` m¨lFr§l ï§i KŸl§n¦i<br />

���������������������������������������.<br />

�������������������.<br />

��������������������, �������<br />

����������������� h��������.<br />

�����������������������������������<br />

�����, ������������������ ������������<br />

�������. ���������������.<br />

:WFc¨T©d l¥`¨d ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

baruch ata Adonai, ha’el hakadosch. ����������������, h�’��� h������.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, heiliger Gott! �������������������, ��������������.<br />

29


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

`i¦d zF` l ¥`x§U¦i ¨ i¥p§A oi¥aE i¦pi¥A :m¨lFr zi x§A ¦ m¨zŸxŸc§l zÄ©X©dÎz¤` zFU£r©l .zÄ©X©dÎz¤` l¥`¨ x§U¦iÎi¥p§a Ex§n¨W§e<br />

:W©t¨P¦I©e z©a¨W i¦ri¦a§X©d mFI©aE .u x¨`¨dÎz¤`§e ¤ m¦i©n¨X©dÎz¤` ï§i dܨr mi ¦nï z¤W¥WÎi¦M .m¨lFr§l<br />

we’schamru wene jisrael et ha<strong>schabbat</strong>,<br />

la’assot et ha<strong>schabbat</strong> ledorotam berit olam;<br />

beni u’wen bene jisrael ot hi le’olam, ki<br />

scheschet jamim assa Adonai et<br />

haschamajim we’et ha’arez, uwa’jom<br />

ha’schewi’i schawat wa’jinafasch.<br />

Die Kinder Israels sollen den Schabbat halten<br />

und ihn von Generation zu Generation als einen<br />

ewigen Bund bewahren. Für alle Zeiten wird er<br />

ein Zeichen zwischen mir und den Kindern<br />

Israels sein. Denn in sechs Tagen hat Gott<br />

Himmel und Erde gemacht; am siebten Tag aber<br />

ruhte Gott und atmete auf.<br />

�������������������������<br />

��������. ���������� h�������<br />

��������������������, �����<br />

����������������������� h�<br />

�������. ������������������<br />

��������� h�������������� h������<br />

������� h�����������������������.<br />

������������������������������������,<br />

�����������������������������������������<br />

����������������������������������<br />

��������, ��������������, �����������<br />

����������������������������������, �<br />

���������������, ����������������������,<br />

����������������.<br />

.KäEH¦n Ep¥r§A©U K¨z¨ xFz§a Ep¥w§l¤g mi¦U Li¤zF§v¦n§a Ep¥W§ C©w Ep¥z¨gEp§n¦a `¨p d¥v§ x Epi¥zFO¦`§e Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡`<br />

Dä EgEpï§e L¤W§ c¨w zÄ©W oFvx§aE ¨ dä£d©`§A Epi¥dŸl¡` ï§i Ep¥li¦g§p©d§e z¤n¡`¤A L§ C§a¨r§l Ep¥A¦l x¥d©h§e .K¤z¨rEWi¦a Ep¥W§t©p ©g¥O©U<br />

:zÄ©X©d W¥ C©w§n ï§i d¨Y©` KExÄ .L ¤n§W i¥W§ C©w§n l¥`¨ x§U¦i l¨M<br />

Elohenu w’elohe awotenu we’imotenu r’ze na<br />

wi’m’nuchatenu, kadschenu w’mizwotecha,<br />

ssim chelkenu w’toratecha, ssab’enu<br />

mi’tuwecha, samach nafschenu<br />

wij’schu’atecha, w’taher libenu l’ow’decha<br />

be’emet. w’hanchilenu Adonai Elohenu<br />

b’ahawa uw’razon <strong>schabbat</strong> kodschecha,<br />

wa’januchu wa kol jisrael m’kadsche<br />

sch’mecha. baruch ata Adonai mekadesch<br />

ha’<strong>schabbat</strong>.<br />

Unser Gott und Gott unserer Vorfahren, habe<br />

Gefallen an unserer Ruhe. Lass unser Leben auf<br />

dich ausgerichtet sein und hilf uns, deine Gebote<br />

zu beachten. Lass deine Weisung zu unserem<br />

eigenen Anliegen werden. Sättige uns mit deiner<br />

Güte. Erfreue uns mit deiner Hilfe und reinige<br />

unsere Herzen, dass sie dir in Wahrhaftigkeit<br />

dienen. In Liebe und in Wohlgefallen lass uns,<br />

Gott, den Schabbat zu eigen machen, und lass<br />

an ihm ganz Israel, das dich sucht, zur Ruhe<br />

kommen. Gepriesen seist du, Ewiger. Du hast<br />

den Schabbat geheiligt.<br />

�����������’������������������’<br />

��������, �’��������’���������.<br />

����������’���������, ������������<br />

��’��������, ���’������’������.<br />

������������� ���’��’�����.<br />

�� ’������������������’�������’<br />

����. �������������������<br />

�������������������’������������<br />

�������, ��’���������������������<br />

���������� ’����. ����������������<br />

������� h�’�����.<br />

������������������������������, �������,­<br />

���������������������������. ����������<br />

�����������������, �����������������<br />

�������������, ������������������<br />

�����, ������������������������������<br />

��������������. ����������������������<br />

����������������������. ���������,<br />

�������, ������������������������, ������<br />

��������������, �����������������<br />

���������������������������, ����������<br />

��������. ����������������������,<br />

������������������.<br />

d¨pi¤f¡g¤z§e oFI ¦v l©r L §z¨pi¦k§W d¤ x§W©z§e EpÄ uŸR§g©Y mi¦A© x¨d Li¤n£g© x§aE d¥r§W m¨z¨N¦t§z¦l§e l¥`¨ x§U¦i L§O©r§A Epi¥dŸl¡` ï§i d¥v§ x<br />

:oFI ¦v§l Fz¨pi¦k§W xi¦f£g©O©d ï§i d¨Y©` KExÄ :mi¦n£g© x§A oFI ¦v§l L §aEW§A Epi¥pi¥r<br />

r’ze Adonai Elohenu b’amcha jisrael<br />

w’lit’filatam sch’e, uw’rachamecha ha’rabim<br />

tachpoz banu w’taschre sch’chinat’cha al<br />

zion, w’techesena enenu b’schuw’cha l’zion<br />

b’rachamim. baruch ata Adonai, ha’machasir<br />

sch’chinato l’zion.<br />

30<br />

�’��������������������� ’������������<br />

�� ’��’�����������’�. ���’��������<br />

��’��������������������’�����<br />

��’�����’������������. ��’���������<br />

���������’���’�����’�������’�������.<br />

����������������, h�’�������<br />

��’���������’�����.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Habe Gefallen an deinem Volk Israel und höre<br />

seine Gebete. In großem Erbarmen finde<br />

Gefallen an uns und lass deine Gegenwart über<br />

Zion ruhen. Lass unsere Augen Ausschau halten<br />

nach deiner Rückkehr zum Zion in Erbarmen.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger. Du lässt deine<br />

Gegenwart nach Zion zurückkehren.<br />

Am Neumond und an Halbfeiertagen wird eingefügt:<br />

������������������������������������������:<br />

�������������������, �������, ������������� ­<br />

�������. ��������������������. ����������<br />

�������������������������. ������������<br />

������������������. �����������������������,<br />

�������������������������������������������.<br />

��������������, �������, ��������������<br />

����������������������������.<br />

oFx §k¦f§e Epi ¥zFO¦`§e Epi ¥zFa£` oFx §k¦f§e Ep¥pFC§w¦tE Ep¥pFx§k¦f d¤`¨ x¥i§e ©ri¦Bï `Ÿaï§e d¤l£r©i Epi¥zFO¦`§e epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡`<br />

mFi§A mi¦n£g© x§lE c¤q¤g§lE o¥g§l däFh§lE d ¨hi¥l§t¦l Li¤p¨t§l l ¥`x§U¦i ¨ zi¥A L¤O©rÎl¨M oFx §k¦f§e L¤W§ c¨w xi¦r m¦i©l¨WEx§i<br />

.d¤G©d W¤ cŸg¨d W`Ÿx :ycgd y`xa<br />

.d¤G©d zFS©O©d b©g :gqta<br />

.d¤G©d zFMªQ©d b©g :zekqa<br />

:o¥n¨` däFh§l Fa Epi ¥dŸl¡` ï§i Ep¥ x§k¨f<br />

:o¥n¨` d ¨kx§a¦l ¨ Fa Ep c§w¨tE ¥<br />

:o¥n¨` mi ¦aFh mi¦I©g§l Fa Ep¥r¦WFd§e<br />

:d¨Y¨` mEg© x§e oEP ©g K¤l¤n l¥` i¦M Epi¥pi¥r Li¤l¥` i¦M Ep¥P¨g§e qEg mi ¦n£g© x§e d¨rEW§i x©a§ c¦aE<br />

Elohenu wElohe awotenu we’imotenu ja’ale<br />

wejawo, jagi’a wejera’e sichronenu<br />

ufikdonenu, wesichron awotenu we’imotenu<br />

wesichron jeruschalajim ir kodschecha,<br />

wesichron kol amecha bejt jisrael lefanecha,<br />

lifleta uletowa, lechen ulechessed<br />

ulerachamim, bejom<br />

am Neumond: rosch hachodesch hasé<br />

am Pessach: chag hamazot hasé<br />

am Sukkot: chag hassukot hasé,<br />

sochrenu Adonai Elohenu wo letowa Amen<br />

ufokdenu wo liwracha Amen<br />

wehoschi­enu wo lechajim towim Amen<br />

uwidwar jeschu­ah werachamim chuss<br />

wechanenu, ki elecha enenu, ki el melech<br />

chanun werachum ata.<br />

Unser Gott und Gott unserer Vorfahren, das<br />

Gedenken an uns und die Verantwortung für<br />

uns, das Gedenken an unsere Vorfahren und an<br />

die messianische Zeit, das Gedenken an<br />

Jerusalem, die Stadt deiner Heiligkeit, und an die<br />

ganze Familie Israels mögen zu dir gelangen<br />

und vor dich kommen; sie mögen dich erreichen<br />

und wahrgenommen werden. Es geschehe,<br />

damit wir deine Rettung und Güte erfahren,<br />

damit uns deine Gnade und Liebe zuteil werden.<br />

Ewiger, unser Gott, heute,<br />

Am Neumond: zu Beginn eines neuen Monats,<br />

An Pessach: am Fest der ungesäuerten Brote,<br />

An Sukkot: am Laubhüttenfest,<br />

denke an uns, damit wir Gutes erfahren<br />

­ Amen.<br />

Schenke uns deinen Segen ­ Amen.<br />

Hilf uns zu einem guten Leben ­Amen.<br />

Du hast uns Hilfe und Erbarmen versprochen,<br />

deshalb erbarme dich über uns und zeige uns<br />

deine Gnade. Denn auf dich richtet sich unser<br />

Glück, du bist die Quelle aller Gnade und allen<br />

Erbarmens.<br />

31<br />

����������� ’��������������������������<br />

�’���������, ���’��������’������������<br />

����������������������������<br />

��’�������������������������������<br />

�������, ������������������������<br />

��������������������������������������<br />

�������������������������<br />

������������):��� hA����� hA��<br />

����������): ��� h������ hA��<br />

���������): ��� �������� hA��.<br />

���������������������������������� ����<br />

�������������������<br />

����<br />

���������������������������<br />

����<br />

��������������������������������������,<br />

������������, ����������������������������.<br />

�������, �������....����������<br />

��������������������������������������<br />

����������������������, ��������������<br />

���������������������������������������, �<br />

���������, �������������������, ���������<br />

������������������������������������<br />

����������������, ��������������������,<br />

���������������������������<br />

�������������­­­ �����������<br />

������� ­­­ �������������������<br />

�������� ­­­ ���������������<br />

�������������������������������������<br />

���, �������, ������������������������. ����.<br />

�������������������������������. ����.<br />

���������������������������������������<br />

����������. �������, ���������������������<br />

����, �������������������������������. ��<br />

�������, ��������������������<br />

�����������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Ep¥r§W¦i o¥b¨nE Epi¥I ©g xEv Ep xEv ¥ :c¤rë m¨lFr§l Epi ¥zFO¦`§e Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡` ï§i `Ed d ¨Y©`¤W K¨l Ep §g©p£` mi¦ cFn<br />

Li¤Q¦p l©r§e K¨l zFcEw §R©d Epi¥zFn§W¦p l©r§e L¤ cï§A mi¦ xEq§O©d Epi¥I©g l©r L ¤z¨N¦d§Y x¥R©q§pE L§l d cFp ¤ :xFcë xFc §l `Ed d ¨Y©`<br />

m¥g© x§n©d .Li ¤n£g© x El¨k `Ÿl i¦M aFH ©d :m¦i¨ x¢d¨v§e x¤wŸaë a¤ x¤r z¥rÎl¨k§A¤W Li¤zFaFh §e Li¤zF`§l§t¦p l©r§e EpÖ¦r mFiÎl¨k§A¤W<br />

:K¨l Epi¦E¦w m¨lFr¥n i¦M .Li c¨q£g ¤ EO©z `Ÿl i¦M<br />

modim anachnu lach sche’ata hu Adonai<br />

Elohenu w’elohe awotenu we’imotenu l’olam<br />

wa’ed. zurenu zur chajenu u’magen jisch’enu<br />

ata hu l’dor wa’dor. nodeh l’cha un’ssaper<br />

tehilatecha al chajenu ham’surim b’jadecha<br />

w’al nischmotenu hap’kudot lach w’al<br />

nissecha sche’bechol jom imanu w’al<br />

nifle’otecha w’towotecha sche’bechol et,<br />

erew wa’woker w’zohorajim. hatow ki lo chalu<br />

rachamecha, ham’rachem ki lo tamu<br />

chassadecha, ki me’olam kiwinu lach.<br />

Wir danken dir, denn du bist der Ewige, unser<br />

Gott und der Gott unserer Vorfahren, seit eh und<br />

je. Wir danken dir, denn du bist unser Fels und<br />

das Fundament, auf dem unser Leben ruht.<br />

Deine Hilfe haben wir zum Schutzschild ­ Fels<br />

und Schutzschild bist du uns seit jeher. Wir loben<br />

dich und erzählen von deinem Ruhm. Wir loben<br />

dich für unser Leben, das in deine Hand<br />

gegeben ist, und für unsere Seele, die dir<br />

anvertraut ist; für die Zeichen deiner Gegenwart,<br />

die uns täglich umgeben, für die Wunder und<br />

Wohltaten zu jeder Zeit, abends, morgens und<br />

mittags. Du bist gut, denn dein Erbarmen wird<br />

niemals aufhören. Du bist barmherzig, denn<br />

deine Gnade wird niemals versiegen. Von jeher<br />

hofften wir auf dich.<br />

�������������������’��� h��������<br />

�����������’���������������<br />

��’�������’��. ������������������<br />

�’���������’�������� h����’���<br />

��’���. ����h ��’������’�����<br />

��������������������� h���’�����<br />

��’�����. ��’��������������<br />

��’����������.<br />

��’�������������’����������������,<br />

��’�����������������’��������<br />

��’�����������������’�����<br />

��’��������. h�’��������������<br />

��������. h�’������������������<br />

��������, �����’���������������.<br />

����������������������������, ��������������<br />

���������������������������������������, �<br />

���������, �������������������, ���������<br />

����������,­ �������������������������<br />

����������������, ��������������������,<br />

��������������������������������������<br />

����, �������, �����������������������, ��<br />

��, ����������������, ����������������������<br />

�����. ��������������������������������<br />

����������, ��������������, ������������,<br />

��������������, ���������, ����������<br />

�����������, �����������������<br />

����������� – �������, �����������������.<br />

������� – �������������������������������.<br />

������������� – �����������������<br />

���������. �������, ������������, ����������<br />

�������.<br />

Ek§ xäi¦e El §l©di¦e :d¨l¤Q LEcFi mi¦I©g©dÎl¨k§e .c¤rë m¨lFr§l Ep¥M§l©n L§n¦W ci¦n¨Y `¥V©p§z¦i§e m¥nFx§z¦i§e K© xħz¦i m¨NªM l©r§e<br />

:zFcFd §l d ¤`¨p L§lE L§n¦W aFH©d ï§i d¨Y©` KExÄ :d¨l¤q Ep¥z¨ x§f¤r§e Ep ¥z¨rEW§i l¥`¨d .z ¤n¡`¤A lFc¨B©d L§n¦WÎz¤`<br />

we’al kulam jit’barach wejit’romem<br />

wejit’nasse tamid schim’cha malkenu le’olam<br />

wa’ed. wechol hachajim joducha ssela,<br />

wij’halelu wij’warchu et schimcha hagadol<br />

be’emet. haEl jeschu’atenu we’esratenu<br />

ssela. baruch ata Adonai, hatow schim’cha<br />

ulecha na’e lehodot.<br />

Für all dies preisen wir dich und erheben und<br />

rühmen deinen Namen, unser Herrscher,<br />

allezeit. Alles, was lebt, möge dir danken. Und<br />

man soll deinen großen Namen loben und<br />

preisen in Wahrhaftigkeit. Preisen soll man dich,<br />

Gott, unsere Hilfe und unsere Rettung.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger. “Guter Gott” ­ das ist<br />

dein Name. Schön ist es, dich zu loben.<br />

32<br />

����������������’�����������’�����<br />

����’���������������’�����������<br />

��’�������’��. ��’���� h�’�����<br />

�����������, ���’����������’��������<br />

����� h�’���������’����. h�’���<br />

������������’��������������. �����<br />

����������, h��������’�����������’�<br />

�������.<br />

������������������������������ �<br />

��������������������, �������, ��������<br />

������������. �����������������������<br />

����. ������������! ������������������<br />

��������. ������������! ��, �������,<br />

��������������������������. ������������!<br />

����������������������, �������� ­ �����,<br />

������������������������������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

:d¨ xFY©A z¤W¤NªW§O©d d¨k¨ x§A©A Ep¥k§ xÄ Epi¥zFO¦`§e Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡`<br />

:oFvx ¨ i¦d§i o¥M :L x§n§W¦i§e ¤ ï§i L¤k§ xä§i<br />

:oFvx ¨ i¦d§i o¥M :‚¤Pªgi¦e Li¤l¥` ei¨p¨R ï§i x¥`ï<br />

:oFvx ¨ i¦d§i o¥M :mFl ¨W L§l m¥Uï§e Li¤l¥` ei¨p¨R ï§i `¨V¦i<br />

Elohenu wElohe awotenu we­imotenu<br />

barchenu babracha hameschuleschet<br />

batorah:<br />

jewarechecha Adonai wejischmerecha<br />

ken jehi razon.<br />

ja’er Adonai panaw elecha wichuneka<br />

ken jehi razon.<br />

jissa Adonai panaw elecha wejassem lecha<br />

schalom<br />

ken jehi razon.<br />

Gott und Gott unserer Vorfahren, segne uns<br />

durch den dreifachen Segen überliefert in der<br />

Thora:<br />

Gott sgene dich und behüte dich.<br />

Möge dies Gottes Wille sein!<br />

Gottes Angesicht leuchte über dir; Gott sei dir<br />

gnädig.<br />

Möge dies Gottes Wille sein!<br />

Gottes Angesicht sei über dir erhoben; Gott gebe<br />

dir Frieden.<br />

Möge dies Gottes Wille sein!<br />

������������������������<br />

���������������������������<br />

�����������������,<br />

����������������������������<br />

�������������<br />

���������������������������������<br />

�������������<br />

������������������������������������<br />

������������������<br />

�������������������������! ��������������<br />

����������������������, ������������������<br />

����:<br />

���������������������������������������!<br />

���������������:<br />

������������!<br />

�������������������������������������<br />

�������������! ���������������:<br />

������������!<br />

�����������������������������������������<br />

��������! ���������������:<br />

������������!<br />

xF`§a i¦M .Li¤p¨R xF`§A c©g©i Ep¨NªM Epi ¦a¨` Ep¥k§ xäE.Epi¥l¨r mi ¦n£g© x§e d¨w¨ c§v c¤q¤gë o¥g mi¦I©g d¨k¨ x§aE däFh mFl ¨W mi¦U<br />

z¤` K¥ xä§l Li¤pi¥r§A aFh §e .mFl ¨W§e d¨k¨ x§A .mi ¦n£g© x§e d¨w¨ c§v .c ¤q¤gë dä£d©` .mi¦I©g§e d¨ xFY Epi ¥dŸl¡` ï§i Ep¨l ¨Y©z¨p Li¤p¨R<br />

:mFl¨X©A l¥`¨ x§U¦i FO©r z ¤` K¥ xä§n©d ï§i d¨Y©` KExÄ :mFl¨W§aE fŸr aFx§A l¥`¨ x§U¦i L§O©r<br />

ssim schalom towa uw’racha chajim chen<br />

wachessed z’daka w’rachamim alenu<br />

uwar’chenu awinu kulanu jachad b’or<br />

panecha ki we’or panecha natata lanu Adonai<br />

Elohenu tora w’chajim ahawa<br />

wa’chessed,z’daka w’rachamim bracha<br />

w’schalom w’tow benecha l’warech et amcha<br />

jisrael b’row os uwschalom. baruch ata<br />

Adonai ham’warech et amo jisrael<br />

baschalom.<br />

Schenke uns Frieden und Gutes. Segne uns und<br />

schütze unser Liebe. Lass deine Gnade und<br />

Güte über uns walten. Deine Gerechtigkeit und<br />

dein Erbarmen mögen uns stets begleiten.<br />

Quelle allen Erbarmens, sei unter uns<br />

gegenwärtig. Denn deine Gegenwart gab uns die<br />

Tora und sie gab uns unser Leben, die Liebe und<br />

Güte, die Gerechtigkeit und das Erbarmen, sie<br />

gab uns Segen und Frieden. Ja, es gefällt dir,<br />

dein Volk Israel mit Stärke und Frieden zu<br />

segnen. Gepriesen seist du, Ewiger. Du segnest<br />

dein Volk Israel mit Frieden.<br />

33<br />

�����������������’�������������<br />

����������’�������’��������������<br />

����’������������������������<br />

��’�����������’��������������<br />

����������’��������������. �����<br />

����������,h���������������<br />

���������������.<br />

�������������, �������������<br />

��������������������, �������,<br />

�������������������������������������<br />

�������, �������������. ��������������,<br />

������������������������. ��������������<br />

�����������������������������������������<br />

������������������, ��������������<br />

������, ���������������������������, �<br />

��������������� , �������������<br />

����������, ��������������, ����������<br />

�����. ����������������������������<br />

������������������, �������������������,<br />

������������������������������������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

i¦A¦l g ©z§R :d¤i§d¦Y lŸM©l x ¨t¨r¤M i ¦W§t©p§e .mFC ¦z i¦W§t©p i©l§l©w§n¦l§e d¨n§ x¦n x¥A© C¦n i©zFz§t¦U§e r¨ x¥n i¦pFW§l xFv§p i©dŸl¡`<br />

Ei§d¦i :m ¨zFa§W§g©n l¥w§l©w§e m¨z¨v£r x¥t¨d d¨ x¥d§n d¨r¨ x§l i©l¨r mi ¦n¨T©d l¨k§e i¦W§t©p sFC§ x¦Y Li¤zF§v¦n i¥ x£g©`§e L¤z¨ xFz§A<br />

:i¦l£`Ÿb§e i¦ xEv ï§i Li¤p¨t§l i¦A¦l oFi§b¤d§e i¦t i¥ x§n¦` oFvx§l ¨<br />

Elohaj, nezor leschoni mera, wessiftotai<br />

midaber mirma, welimkalelaj nafschi tidom.<br />

wenafschi ke’afar lakol tihje. petach libi<br />

betoratecha weachare mizwotecha tirdof<br />

nafschi, wechol hakamim alaj lera’a mehera<br />

hafer azatam wekalkel machschewotam. jihju<br />

lerazon imre fi wehegjon libi lefanecha, Adonai<br />

zuri wego’ali.<br />

Mein Gott, bewahre meine Zunge vor böser<br />

Rede und meine Lippen vor Lüge. Denen<br />

gegenüber, die mir Böses wollen, lass mich<br />

angemessen reagieren, und meine Seele möge<br />

gelassen bleiben, was auch geschieht. Mache<br />

mich bereit für deine Weisung. Nach deinen<br />

Geboten will ich leben. Eilig aber zerbrich die<br />

Pläne derer, die Böses gegen mich ersinnen,<br />

und vernichte ihre Gedanken. Die Worte meines<br />

Mundes und meine Gedanken mögen dir<br />

angenehm sein, Ewiger, mein Fels und mein<br />

Heil.<br />

������, ���������������’��.<br />

��’����������������������.<br />

��’����������������������. ��’�����<br />

��’�������’����������. ����������<br />

��’��������. ��’����������������<br />

������������. ��’���� h�’����������<br />

��’���������� h�����������<br />

��’�������������������. �������’�����<br />

��������, ��’��������������������,<br />

��������������’�����.<br />

����, �����������������������������, ����<br />

�������������������. ���������������������<br />

������������������������, �����<br />

�����������������������������������������.<br />

�����������������������������������<br />

������, ����������������������������<br />

���������������. ����������������<br />

���������������������������������������<br />

����������. ����������������������������<br />

����������������������������������,<br />

�������,­ ����������������������.<br />

:o¥n¨` Ex§n¦`§e m¨ c¨` i¥p§AÎl¨MÎl©r§e l¥`¨ x§U¦iÎl¨MÎl©r§e Epi¥l¨r mFl ¨W d¤U£r©i `Ed ei ¨nFx§n¦A mFl¨W d¤UFr<br />

osse schalom bimromaw hu ja’asse schalom<br />

alenu weal kol jisrael weal kol bne adam,<br />

we’imru amen.<br />

Gott schafft Frieden in der Höhe. Möge Gott<br />

uns, ganz Israel und allen Menschen Frieden<br />

geben. Darauf sprecht: Amen.<br />

Ordnung der Toralesung: �������������������: dxezd z`ixw xcq<br />

en kamocha waelohim Adonai we’en<br />

kema’assecha.<br />

malchut’cha malchut kol olamim<br />

umem’schal’tcha bechol dor wador.<br />

Adonai melech, Adonai malach, Adonai<br />

jimloch leolam wa’ed.<br />

Adonai os leamo jiten, Adonai jewarech et<br />

amo waschalom.<br />

Ewiger, unter den Göttern ist keiner wie du, und<br />

nichts gleicht den Werken, die du geschaffen<br />

hast. (Ps 86,8)<br />

Dein Königtum ist ein ewiges Königtum, deine<br />

Herrschaft währt durch alle Zeiten. (Ps 145,13)<br />

Gott regiert, Gott hat regiert, und regieren wird<br />

Gott bis in Ewigkeit.<br />

Gott gebe dem Gottesvolk Kraft, Gott segne das<br />

Gottesvolk mit Frieden. (Ps 29,11)<br />

������������������ h���’���������<br />

��������� ’�������������������’���<br />

��������������, �� ’���������.<br />

:Li¤U£r©n§M oi ¥`§e i¨pc£` mi¦dŸl¡`ä LFn¨MÎoi¥`<br />

:xFcë xFCÎl ¨k§A L§Y§l©W§n¤nE mi¦n¨lŸrÎl¨M zEk §l©n L§zEk§l©n<br />

:c¤rë m¨lŸr§l KŸl§n¦i ï§i K¨l¨n ï§i K¤l¤n ï§i<br />

:mFl¨X©a FO©rÎz¤` K¥ xä§i ï§i o¥Y¦i FO©r§l fŸr ï§i<br />

34<br />

���������, ��������������������������<br />

�����, ��������������������������������<br />

���������������������, ��������: ����.<br />

�����������������������������’���<br />

����’�����.<br />

������’���������������������<br />

����’���’���������������������.<br />

��������������������������������<br />

����������������’��<br />

���������������������, �������������<br />

��������������.<br />

������������������������������������������<br />

������������.<br />

���������������, ������������������������,<br />

��������������, �������; �����������������<br />

�����������������������������������������.<br />

�� ­ ���������������������������������.<br />

������������ ­ �������������������. (��.145:13)<br />

������������������, ������������, ��<br />

���������������� �������������<br />

������������������, �����������������������<br />

�������������������������. ���. 29:11)


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

oFc£` `¨V¦p§e m¨ x l¥` K¤l¤n Ep§g¨hÄ c©a§l L §a i¦M .m¦i«¨l¨WEx§i zFnFg d¤p§a¦Y oFI ¦v z¤` L§pFv§ x¦a däi¦hi¥d mi¦n£g© x¨dÎa©`<br />

:mi¦n¨lFr<br />

Aw harachamim, hetiwa wir’zoncha et zion,<br />

tiwne chomot jeruschalajim. ki wecha lewad<br />

batachnu, melech el ram wenissa, adon<br />

olamim.<br />

Ursprung allen Erbarmens, erweise Zion Gutes<br />

und erbaue Jerusalems Mauern, denn auf dich<br />

allein vertrauen wir. Du herrschst über alles. Du<br />

bist groß und mächtig. Du regierst über die<br />

ganze Welt.<br />

Die Lade wird geöffnet: ������������������:<br />

�� h�������, h���������’��������<br />

�������������������������������<br />

��������������������������������<br />

������������������.<br />

����������������, ����������������������, ��<br />

��������������������������������. ������<br />

������������������������, �� – �������, �� –<br />

���������������, �� – ��������������.<br />

:Li¤p¨R¦n Li¤`§p©U§n Eqªpï§e Li¤a§iŸ` Evªtï§e ï§i d¨nEw :d ¤WŸn x¤n`ŸI©e oŸx¨`¨d ©rŸq§p¦A i¦d§i©e<br />

:m¦i¨l¨WExi ¦n ï§i x©a§ cE .dxFz ¨ `¥v¥Y oFI ¦S¦n i¦M<br />

wajhi binssoa ha’aron wajomer mosche,<br />

kuma Adonai, wejafuzu ojwecha, wejanussu<br />

messan’echa mipanecha.<br />

ki mizion teze tora u’dewar Adonai<br />

mi’ruschaljim<br />

Wenn die Lade zog, sprach Mosche: „Auf, o<br />

Ewiger! Lass deine Feinde zerstreut, und die, die<br />

dich hassen, vor dir flüchtig werden!“ (Num 10,35)<br />

Denn aus Zion wird die Tora kommen, Gottes<br />

Rede aus Jerusalem. (Jes 2,3)<br />

baruch schenatan Tora leamo jisrael<br />

bikduschato.<br />

schema jisrael Adonai Elohenu Adonai<br />

echad.<br />

echad Elohenu gadol adonenu kadosch<br />

wenora schemo.<br />

gadlu la’Adonai iti un’romema schemo<br />

jachdaw.<br />

Gepriesen sei Gott; Gott gab Israel in göttlicher<br />

Heiligkeit die Tora.<br />

Höre Israel! Der Ewige, unser Gott, der Ewige ist<br />

eins. (Dtn 6,4)<br />

Einzigartig ist unser Gott. Gott ist groß und Gott<br />

herrscht. (Ps 147,5)<br />

Preiset mit mir den lebendigen Gott und lasst<br />

uns miteinander den Namen Gottes erhöhen!<br />

(Ps 34,4)<br />

:Fz¨Xªc§w¦A l¥`¨ x§U¦i FO©r§l dxFY ¨ o©z¨P¤W KExÄ<br />

:c¨g¤` ï§i Epi¥dŸl¡` ï§i l¥`¨ x§U¦i r©n§W<br />

:Fn§W `¨ xFp§e WFc ¨w .Epi¥pFc£` lFc¨B .Epi¥dŸl¡` c¨g¤`<br />

:e¨ C§g©i Fn§W d¨n§nFx§pE .i ¦Y¦` ï§i©l El§ C©B<br />

35<br />

������������ h�’����������������,<br />

�����������, ��������������,<br />

�������������’������������.<br />

����������������������������<br />

���������’���������.<br />

��������, ������������������, ���������<br />

������, ��������������: “��������, �������, �<br />

��������������������, �������������������<br />

��������������������” ����.10:35)<br />

�������������������������������, �����<br />

�������� ­ �������������. ���.2:3)<br />

���������������������������������<br />

���������<br />

����������������������������������<br />

����<br />

�����������������������������������<br />

�����������.<br />

����������������������������������<br />

�����.<br />

���������������������, �����������<br />

�������, �������������.<br />

������, �������! ������� – �������. ����,<br />

�������, ­ ����! �����. 6:4)<br />

������������, ���������������������,<br />

�������������. ��� 147:5)<br />

��������� ���������������������������,<br />

����������������������������. ���. 34:4)


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

lŸk§l `¥V©p§z¦O©d§e d¨k¨l§n©O©d ï§i L§l :u x¨`äE ¤ m¦i©n¨X©A lŸkÎi¦M cFd¨d§e g©v¥P©d§e z¤ x¤`§t¦Y©d§e d¨ xEa§B©d§e d¨Nª c§B©d ï§i L§l<br />

FW§ c¨w x©d§l Ee£g©Y§W¦d§e Epi ¥dŸl¡` ï§i En§nFx :`Ed WFc ¨w ei¨l§b© x mŸc£d©l Ee£g©Y§W¦d§e Epi ¥dŸl¡` ï§i En§nFx :W`Ÿx§l<br />

:Epi¥dŸl¡` ï§i WFc¨w i¦M<br />

lecha Adonai hagedula wehag’wura<br />

wehatif’eret wehanezach wehaod ki chol<br />

baschamajim uwa’arez. lecha Adonai<br />

hamamlacha weamitnasse lechol lerosch.<br />

romemu Adonai Elohenu wehischtachawu<br />

lahadom raglaw kadosch hu. romemu Adonai<br />

Elohenu wehischtachawu lehar kodscho, ki<br />

kadosch Adonai Elohenu.<br />

Dein Eigen, Gott, sind Größe und Macht, Ruhm,<br />

Pracht und Hoheit. Dir gehört alles im Himmel<br />

und auf Erden. Dein Gott, ist die Herrschaft und<br />

du erhebst dich als Haupt über alles. Rühmt den<br />

Ewigen, unsern Gott; werft euch am Schemel der<br />

Füße Gottes nieder! Denn Gott ist heilig. (Ps<br />

99,5) Rühmt den Ewigen, unsern Gott, werft euch<br />

nieder an Gottes heiligem Berge! Denn heilig ist<br />

der Ewige, unser Gott. (Ps 99,9)<br />

���� ������ h�������������’����<br />

�������’����������������������������<br />

�������������’�����. ���� ������<br />

���������������������������������.<br />

���������������������� �����������<br />

�������������������� h�. ������<br />

��������������� �����������������<br />

������, ������������������������.<br />

�����������, �������, ����������������,<br />

����������, �����, �����������������������,<br />

�������, ����������������������, ­ �������<br />

������. ����, �������, �������������������,<br />

���������������������. (1 ����. 29:11)<br />

��������������������, �����������, ������<br />

�����������������������, ����������������.<br />

���. 99:5) ��������������������, �����������,<br />

������ ��������������������������������,<br />

������������������������. ���. 99:9)<br />

Ep¨l d˦v d¨ xFY :Epi ¥dŸl¡` i¦z¨lEf xEv i ¦nE ï§i i¥ c£r§l©A¦n ©DFl¡` i¦n i¦M :Epi¥dŸl`¥M xEv oi ¥`§e L¤Y§l¦A oi¥` i¦M ï§i©M WFc¨w oi¥`<br />

¨di¤zFai¦z§pÎl¨k§e m©rFp i¥k x© § c ¨di¤k¨ x§ C :x¨Xª`§n ¨di¤k§nFz§e DÄ mi¦wi¦f£g©O©l `i¦d mi¦I©g u¥r :aŸw£r©i z©N¦d§w d¨W¨ xFn d¤Wn<br />

`¨ x§w¤` ï§i m¥W i¦M :mFl ¨X©a FO©r z¤` K¥ xä§i ï§i .o¥Y¦i FO©r§l fFr ï§i :lFW §k¦n Fn¨l oi¥`§e L¤z¨ xFz i¥a£dF`§l a¨ x mFl¨W :mFl¨W<br />

:d¨ xFY©l cFa ¨k Ep§zE mi¦dŸl`¥l fFr Ep §Y lŸM©d :Epi¥dŸl`¥l l cFb ¤ Ea ¨d<br />

en kadosch ka’Adonai ki en biltecha, we’en<br />

zur ke’Elohenu. ki mi eloha mibal’ade Adonai<br />

umi zur sulati Elohenu. Tora ziwa lanu<br />

mosche morascha kehilat ja’akow. ez chajim<br />

hi lamachasikim ba wetomcheha me’uschar.<br />

dracheha darche noam wechol netiwoteha<br />

schalom. schalom raw leohawe toratecha<br />

we’en lamo michschol. Adonai os leamo<br />

jiten, Adonai jewarech et amo waschalom. ki<br />

schem Adonai ekra, hawu godel le’Elohenu.<br />

hakol tnu os le’Elohim utnu chawod laTora.<br />

Niemand ist heilig wie der Ewige; denn außer<br />

dir ist niemand; niemand ist ein Schutzfels<br />

außer unserm Gott.<br />

Denn wer ist wie der Ewige ein Gott, wer ein<br />

Fels, wenn nicht unser Gott?<br />

Mosche hat uns die Tora übergeben, zum<br />

Erbteil der Gemeinde Jaakows.<br />

Wer nach ihr greift, dem ist sie ein<br />

Lebensbaum, wer sie festhält, ist glücklich zu<br />

preisen.<br />

Ihre Wege sind Wege der Freude, all ihre<br />

Pfade führen zum Glück.<br />

Alle, die deine Weisung lieben, empfangen<br />

Heil in Fülle; es trifft sie kein Unheil.<br />

Gott gebe dem Gottesvolk Kraft, Gott segne<br />

das Gottesvolk mit Frieden.<br />

Alles diene zu Gottes Triumph und zum Ruhm<br />

der Tora!<br />

36<br />

���������������������������������,<br />

��’������������������ �����������<br />

�������������������������������<br />

��������. �������������������<br />

���������������������.<br />

�������� h��������������������������<br />

��������. �������������������������<br />

����������������. �����������������<br />

�������������������������������� ��<br />

�����������, ��������������������<br />

�������. ������������������, h���<br />

��������’��������.h���������������<br />

�������������������������.<br />

������������������������. ����������������<br />

����. ��������������������������������<br />

���. �������������������? ��������������<br />

���������������������. ���������<br />

����������, ������������������������,<br />

��������������������� – ��������<br />

�������������. ������� – ������������, ���<br />

�����������������������. ���, ������������<br />

�������������, �������������������<br />

��������������. ������������������<br />

�����������, ��������������������������<br />

���������������������. ����������<br />

��������������������!


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Vor der Toralesung: ������������������: dxezd z`ixw iptl<br />

barchu et Adonai hameworach!<br />

Lasst uns den Ewigen, den Gepriesenen,<br />

preisen!<br />

baruch Adonai hameworach leolam<br />

wa’ed.<br />

Gepriesen sei der Ewige, der immer und<br />

ewig Gepriesene!<br />

:K¨ xŸa§n©d ï§i z¤` Ek§ xÄ<br />

:c¤rë m¨lFr§l K¨ xŸa§n©d ï§i KExÄ<br />

���������������� h��������!<br />

���������������������������������!<br />

������������ h���������������������.<br />

�������������������! �����������������<br />

����������!<br />

o¥zFp ï§i d¨Y©` KExÄ .FzxFYÎz¤` ¨ Ep¨lÎo©z¨p§e .mi ¦O©r¨dÎl¨M¦n EpÄÎx©gÄ x¤W£` .m¨lFr¨d K¤l¤n Epi¥dŸl¡` .ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

:d¨ xFY©d<br />

baruch ata Adonai Elohenu melech ha’olam<br />

ascher bachar banu mikol ha’amim<br />

wenatan lanu et torato. baruch ata Adonai<br />

noten hatora.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott, du<br />

regierst die Welt. Aus allen Völkern hast du<br />

uns erwählt um uns deine Tora zu geben.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger. Du gibst die Tora.<br />

dxezd z`ixw<br />

Toralesung<br />

�����������<br />

Nach der Toralesung: �����������������: dxezd z`ixw ixg`<br />

�������������������������������<br />

�����������������������������<br />

������������������������������.<br />

���������������������� h�����.<br />

��������������, �������, �������, �������<br />

���������. �������������������������������<br />

���������������������. �����������<br />

�������, �������������.<br />

o¥zFp .ï§i d¨Y©` KExÄ .Ep¥kFz§A r©h¨p m¨lFr i¥I ©g§e .z¤n¡` z© xFY Ep¨lÎo©z¨p x¤W£` .m¨lFr¨d K¤l¤n Epi¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

:d¨ xFY©d<br />

baruch ata Adonai Elohenu melech ha’olam, �������������������������������<br />

ascher natan lanu torat emet wechaje olam<br />

����������������������������������<br />

nata betochenu. baruch ata Adonai noten<br />

������������������������. ���������<br />

hatora.<br />

������������ h�����.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du<br />

regierst die Welt. Du hast uns die Weisung zur<br />

Wahrheit gegeben und ewiges Leben in uns<br />

eingepflanzt. Gepriesen seist du, Ewiger. Du<br />

gibst die Tora.<br />

��������������, ���������������, �������<br />

���������. ����������������������������,<br />

�������������������������������������.<br />

�������������������, �������������.<br />

d¨dħb©d<br />

Hagbahah: Nach der letzten Lesung hebt man die Rolle offen hoch und wendet sich in die vier<br />

Himmelsrichtungen.<br />

���������������������������������������������������������������������������������������<br />

�����.<br />

37


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

.FM§ x© C mi¦n¨Y l¥`¨d :aŸw£r©i z©N¦d§w d¨W¨ xFn d¤WŸn Ep¨lÎd˦v d¨ xFY :l ¥`x§U¦i ¨ i¥p§A i¥p§t¦l .d ¤WŸn mÜÎx¤W£` d¨ xFY©d z`Ÿf§e<br />

:FA mi ¦qFg©dÎl¨k§l `Ed o¥b¨n .d ¨tEx§v ï§i z© x§n¦`<br />

wesot hatora ascher ssam Mosche lifne bene<br />

jisrael. tora ziwa lanu Mosche morascha<br />

kehilat ja’akow. ha’el tamim darko, imrat<br />

Adonai zrufa, magen hu lechol hachossim bo.<br />

Dies ist die Tora, die Mosche den Kindern<br />

Jisraels vorgelegt hat. (Dtn 4,44) Mosche hat uns<br />

die Tora übergeben, zum Erbteil der Gemeinde<br />

Jaakows. (Dtn 33,4) Vollkommen ist Gottes Weg,<br />

das Wort des Ewigen ist im Feuer geläutert. Gott<br />

ist ein Schutzschild für alle, die sich bei ihm<br />

bergen. (Ps 18,31)<br />

Vor der Haftara: ��������������: dxhtdd z`ixw iptl<br />

��������������������������������<br />

�������������. �������������������,<br />

��������������������.h���������<br />

������������������������������ h�<br />

����������������.<br />

��������, ����������������������<br />

��������������. �����������������<br />

���������������������������������.<br />

���������������������������. ���<br />

�����������������������, ���������<br />

���������.<br />

:z¤n¡`¤A mi¦ x¨n¡`¤P©d m¤di¥ x§a¦ c§a d¨v¨ x§e mi¦aŸeh mi¦`i¦a§p¦A x©gÄ x¤W£` m¨lŸer¨d K¤l¤n Epi¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

:w¤ c¤vë z¤n¡`¨d i¥`i¦a§p¦aE ŸeO©r l ¥`x§U¦i§aE ¨ ŸeC§a©r d ¤WŸn§aE d¨ xŸeY©A x¥gŸeA©d ï§i d¨Y©` JExÄ<br />

baruch ata Adonai Elohenu melech ha’olam<br />

ascher bachar binwi’im towim weraza<br />

wediwrehem hane’emarim be’emet. baruch<br />

ata Adonai habocher baTora uw’Mosche<br />

awdoh uw’jisrael amo uwinwi’e haemet<br />

wazedek.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du<br />

regierst die Welt. Du hast gute Propheten<br />

erwählt. Du hattest Gefallen an ihren Worten,<br />

weil sie der Wahrheit entsprachen. Gepriesen<br />

seist du, Ewiger, unser Gott. Du hast die Tora,<br />

deinen Knecht Mosche, dein Volk Israel und die<br />

wahren und gerechten Propheten erwählt.<br />

Haftaralesung �������������� dxhtdd z`ixw<br />

Nach der Haftara: ��������������������: dxhtdd z`ixw ixg`<br />

�������������������������������<br />

���������������������������������<br />

����������������� h����������<br />

�������. ���������������� h���������<br />

���������������������������������<br />

�������� h�������������.<br />

��������������, ���������������,<br />

�����������������, ���������<br />

�������������������� ���������������<br />

������������������. �����������<br />

�������, �����������������������������<br />

�������������, ��������������������<br />

������������������������������������<br />

�����������������������.<br />

cŸea¨k§l d ¨gEp§n¦l§e d¨Xªc§w¦l Epi¥dŸel¡` ï§i Ep¨l ¨Y©z¨p¤W d¤G©d zÄ©X©d mŸei l©r§e mi¦`i¦a§P©d l©r§e d¨ cŸea£r¨d l©r§e d¨ xŸeY©d l©r<br />

:c¤rë m¨lŸer§l ci ¦n¨Y i©gÎl¨k i ¦t§A L§n¦W K© xħz¦i :K¨zŸe` mi¦k£xä§nE K¨l mi cŸen ¦ Ep §g©p£` Epi¥dŸl¡` ï§i lŸM©d l©r :z x¨`§t¦z§lE ¤<br />

.zÄ©X©d W¥ C©w§n ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

al hatora weal ha’awoda weal hanwi’im weal<br />

jom ha<strong>schabbat</strong> hase sche’natata lanu,<br />

Adonai Elohenu, likduscha w’limnucha<br />

le’chawod ul’tif’aret al hakol, Adonai Elohenu,<br />

anachnu modim lach umewarachim otach.<br />

jit’barach schimcha befi kol chai tamid leolam<br />

wa’ed. baruch ata Adonai mekadesch<br />

ha<strong>schabbat</strong>.<br />

Für die Tora, für den Gottesdienst, für die Worte<br />

der Propheten, für diesen Schabbattag, den du<br />

uns zur Besinnung auf die Heiligkeit, Ruhe,<br />

Herrlichkeit und Pracht gewährst, dafür danken<br />

wir dir und preisen dich, Ewiger, unser Gott. Dein<br />

Name möge durch jeden Mund stets gepriesen<br />

werden, immer und ewig. Gepriesen seist du,<br />

Ewiger. Du heiligst den Schabbat.<br />

38<br />

����������������������������<br />

����������������������������<br />

����������������������������<br />

�������������������������<br />

��������������������������������<br />

������������������������. �������<br />

�������������������������������.<br />

�������������������������������.<br />

�����������������������������, ����������������<br />

�������������������, ������������������,<br />

���������������, ���������������������, ���<br />

�������������������, ����������, �������, ��<br />

��������������������� �������������. ���<br />

������������������� ��������������������<br />

����������������������. �������������������,<br />

������������������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Eines der beiden folgenden Gebete:<br />

GEBET FÜR INTERNATIONALE VERSTÄNDIGUNG<br />

Gott, Quelle des Friedens, sei mit denjenigen, die die Geschicke der Welt lenken, damit Stolz und Prahlerei<br />

ein Ende nehmen und die Herrschaft der Arroganz aus unserer Zeit verschwindet. Gib ihnen den Mut, die<br />

Wahrheit zu sagen, und die Demut, anderen zuhören zu können. Hilf uns allen, dass uns das Wohl unserer<br />

Mitmenschen wichtiger ist als unsere eigenen ehrgeizigen Ziele. Hilf uns, dass uns mehr an der Wahrheit<br />

liegt, auch wenn sie uns schadet, als an einer Lüge, die uns nützt. Dadurch können wir aufrecht stehen,<br />

frei und unbelastet von Furcht und Verdächtigungen und bereit, einander zu vertrauen.<br />

Hilf jedem und jeder von uns, den eigenen Beitrag zur Verständigung und das eigene Opfer für den<br />

Frieden zu geben, damit wir in Frieden mit uns selbst und in Frieden mit unseren Mitmenschen leben.<br />

Dann können wir in Gelassenheit beginnen, dein Reich in dieser Welt zu bauen, bis die Erde erfüllt ist von<br />

der Erkenntnis Gottes, wie das Meer mit Wasser gefüllt ist. Amen.<br />

����������������������������������������<br />

�������, �������������, �����������, �������������������������������, ����������������<br />

������������������������, �������������������������������������������������. ���������������<br />

���������������, ����������������������������. ����������������������, �����������������������<br />

������, ��������������������������������������. ��������������������, ���������������������,<br />

������������������������, ��������, ��������������������������������������. ���������������<br />

�������������, ������������������������������������������������������������������. �������<br />

�������, ���������������������������������������������������������������������������,<br />

����������������������������, �����, ����������������������������������������������������<br />

��������. �������������������������������������������������������, ������������������������<br />

�������������������������, �������� ���������������. ����.<br />

GEBET FÜR DEN STAAT ISRAEL<br />

L§ xF` `¨p g©l§W .¨di¤a§WFi l¨M l©r§e l¥`¨ x§U¦i z©pi¦ c§n l©r L§z¨k§ x¦A `¨p g©l§W Epi¥zFn¦`§e Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡`<br />

dë£g©` ©gEx .¨di¤Yä§A dë§l©W§e ¨di¤zFlEa§b¦A mFl¨W xFx §U¦I¤W i¥ c§M d¨pEa§z¦aE d¨n§k¨g§A m¥ki¦ x§ c©d§e m¨r¨d i¥bi¦d§p©n§l L§z¨Y¦n£`©e<br />

:mi¦`i¦a§P©d oFf£g z¤` d¨p§n¥W§b©Y ¨di¤pÄ z© cFa£r©e DÖ©r z©e§w¦Y .d¨ xEA£g§e r©v¤R l¨M `¥R© x§Y zi c¨ ¦ c£d d¨pä£d©e<br />

:o¥n¨` .m¦i¨l¨WExi ¦n ï§i x©a§ cE .dxFz ¨ `¥v¥Y oFI ¦S¦n i¦M<br />

Unser Gott und Gott unserer Vorfahren, wir bitten dich um deinen Segen für den Staat Israel und für alle,<br />

die in ihm wohnen. Sende seinen Verantwortlichen dein Licht und deine Wahrheit, lass sie in Weisheit und<br />

Einsicht regieren, so dass Friede an den Grenzen des Landes herrscht und Sicherheit in den Häusern<br />

aller, die dort wohnen. Der Geist der Verbundenheit und gegenseitiges Verständnis mögen alle Wunden<br />

und Verletzungen heilen. Lass allen, die dort leben, Barmherzigkeit und Wahrhaftigkeit zuteil werden, so<br />

dass erfüllt werde, was die Propheten schauten: „Aus Zion wird die Tora kommen, Gottes Rede aus<br />

Jerusalem.“ (Jes 2,3)<br />

�������������������������������������������<br />

�����������������������������������������������������, ���������������. �������������������<br />

�������������������������������������, ����������������������������������������, �����������<br />

����������������������������������, �������������������������������. ���������������������������<br />

�����������������������������������������������. �������������, �����������������, ����������<br />

����������������������������������������������������������������. �������������������������,<br />

�����������������, �������������������������, �������������������, ������������������: " �� Zion<br />

Tora ��������, �����������������������. " (Jes 2,3)<br />

39


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

GEBETE FÜR DIE GEMEINDE<br />

zFf£g©l z¤e¨n§l©` z©e§w¦z§A m¥w§G©g lFc¨B©d L§ C§q©g§A m¨zF` m¥g©p :Ep¥A§ x¦w§A mi¦l¥a£`¨d l©r `¨p qEg§e `¨p l¨n£g mi¦n£g© x¨d a©`<br />

:o¥n¨` .m¨pFv§ x¦M L§pFv§ x EU£r©i§e L§ x¨qEn z¤` d¨r¨p§k©d§a El§A©w§i :g©v¤P©d i¥I©g§A Li¤zFk§ x¦A m©rŸp§A<br />

m¨pFx§k¦f i¦M m¨Nªk Er c¥i § :L¤O©r i¥lFg§l d¨n¥l§W d¨`Et§ x g©l§W m¨zFa§S©r§l W ¥A©g§nE a¥l i xEa§W¦l ¥ `¥tFx¨d o¨n¡`¤p K¤l¤n l¥`<br />

:o¥n¨` .KÄ mi¦qFg©d l¨k§l ©ri¦WFnE o¥b¨n `Ed d ¨Y©`§e ci¦n¨Y Li¤p¨t§l<br />

aw harachamim chamol na werchem<br />

wechuss na al ha’awelim bekirbenu. nachem<br />

otam bechassdecha hagadol chaskem<br />

betikwat almawet lachasot beno’am<br />

birchotecha bechaje nezach. jekablu<br />

behachna’a et mussarcha weja’assu<br />

rezoncha kirzonam, amen. el melech<br />

ne’eman harofe lischwure lew umechabesch<br />

le’azwotam schelach refu’a schelema lechole<br />

amecha. jed’u chulam ki sichronam<br />

lefanecha tamid we’ata hu magen umoschi’a<br />

lechol hachossim bach, amen.<br />

Quelle allen Erbarmens, erbarme dich über<br />

diejenigen unter uns, die trauern, und nimm<br />

Anteil an ihrem Leid. Kümmere dich um sie in<br />

deiner großen Güte. Stärke sie durch die<br />

Hoffnung, dass du Leben gibts, selbst angesichts<br />

des Todes. Lass sie die Wohltat deiner<br />

Segnungen spüren. Schenke ihnen Mut und<br />

Glauben. Amen.<br />

Gott, du wachst in Treue über alles Leben. Du<br />

kannst verletzte Gefühle heilen und Wunden<br />

verbinden. Sende vollständige Heilung allen<br />

denen unter uns, die krank sind. Hilf, dass sie<br />

nicht vergessen, dass du stets an sie denkst. Du<br />

bist ein Schutzschild zum Heil für alle, die auf<br />

dich vertrauen. Amen.<br />

���������������������������������<br />

������������������. ����������<br />

���������������������������������<br />

����������������������������������<br />

�������������. ��������������������<br />

������������������������������.<br />

����������������� H��������������<br />

����������������������. ����������<br />

�����������������. �������������<br />

�������������������������������<br />

��������������������������������.<br />

����.<br />

����������������, ����������������,<br />

���������������������, ������������. �<br />

��������������������������������.<br />

��������������������, ���������������<br />

��������. �����������������������<br />

�������������������������. ��������<br />

���������������. ����.<br />

�������, ����������������. ���������<br />

��������������������������������.<br />

��������������������������������.<br />

����������������, ������������<br />

�����������������. �����������������,<br />

�������������������������. ����.<br />

m¦r d¤G©d WFc¨T©d l¨d¨T©d l¨M z¤` K¥ xä§i `Ed d ¨`¥l§e l¥g¨ x d¨w§a¦ x d¨ xÜ Epi¥zFO¦`§e aŸw£r©i§e w¨g§v¦i m¨d¨ x§a©` Epi¥zFa£` K© x¥A¤W i¦n<br />

m¨kFz§A mi¦`ĤW i¦nE d¨N¦t§z¦l zFI¦q¤p§k i¥zÄ mi¦ c£g©i§O¤W i¦nE :m¤d¨l x¤W£` l¨k§e m¤di¥zFp§aE m¤di¥p§aE m¥d .W¤ cŸT©d zFN ¦d§w l¨M<br />

xEA¦v i¥k§ x¨v§A mi¦w§qFr ¤W i¦n l¨k§e m¦I¦p£r¨l d¨w¨ c§vE mi¦g§ xF`¨l z©tE d¨l¨ C§a©d§lE WEC ¦w§l o¦i©i§e xF`Ö©l x¥p mi¦p§zFP¤W i¦nE l¥N©R§z¦d§l<br />

:d¨pEn¡`¤A<br />

mi scheberach awotenu Awraham Jizchak<br />

weJa’akow we’imotenu Sara Riwka Rachel<br />

weLea hu jewarech et kol hakahal hakadosch<br />

hasé im kol kehilot hakodesch, hem<br />

uwnehem uwnotechem wechol ascher lahem.<br />

umi schemejachadim batej chnessijot litfila,<br />

umi scheba’im betocham lehitpalel, umi<br />

scheontnim ner lama’or wejajin lekidusch<br />

ulehawdala ufat la’orchim uzedaka la’anijim,<br />

wechol mi sche’osskim bezorche zibbur<br />

be’emuna.<br />

40<br />

��������������������������������<br />

������������������������������<br />

������������ H����������������<br />

��������������������������<br />

��������������� H�����������<br />

����������������������������. ���<br />

�������������������������������<br />

���������������������������������<br />

���������������������������������<br />

������������������������������<br />

�����������������<br />

�����������������������������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Gott hat unsere Väter Awraham, Jizchak und<br />

Jaakow und unsere Mütter Sara, Riwka, Lea und<br />

Rachel gesegnet. Möge Gott auch unsere<br />

Gemeinde segnen, zusammen mit allen anderen<br />

Gemeinden. Gottes Segen sei mit ihnen, ihren<br />

Familien und mit allem, was zu ihnen gehört.<br />

Gottes Segen sei mit allen, die Synagogen als<br />

Orte des Gebets unterhalten, und mit denen, die<br />

dort hineinkommen, um zu beten. Gottes Segen<br />

sei mit allen, die den Schabbatkerzen ihr Licht<br />

geben und den Wein für den Kiddusch und die<br />

Hawdala bereitstellen. Gottes Segen sei mit<br />

allen, die Fremde bewirten und den<br />

Randgruppen unserer Gesellschaft Hilfe und<br />

Anerkennung zuteil werden lassen. Gottes<br />

Segen sei mit allen, die zum Wohle der<br />

Gemeinschaft mit Aufrichtigkeit tätig sind.<br />

��������������������������������������<br />

�����������������������, ����������<br />

��������������������������������������<br />

������������������������������<br />

���������������������������. ���, ���<br />

�����������������������, ��������������<br />

�������������, �����, �����������������<br />

­­­ ����������������������������, ������<br />

��������������������� ­­ ������������<br />

�����������������/ ������������������.<br />

i¦d§i ï§i c¤q¤g§e .d¨wEv§e d¨ x¨v l¨M¦n m¤k§z¤` li ¦S©i§e d¤ C§t¦i§e m¤ki¥zFl¦t§Y lFw r©n§W¦i§e m¤k§z¤` d¤M¨fi¦e m¤k§z¤` K¥ xä§i mi¦n¨lFr K¤l¤n<br />

i¥dŸl¡` ï§i :m¨lFr§l zEr¥ x§e mFl ¨W dë£g©`§e dä£d©` m¤ki¥pi¥A r©H¦i§e m¤ki¥l£r FnFl §W z©Mªq UFx §t¦i§e m¤k§ c©r©A o¥bï§e m¤k§ c©r©q§A<br />

:o¥n¨` .oFvx ¨ i¦d§i o¥k§e .m¤k¨l x¥A¦ C x¤W£`©M m¤k§z¤` K¥ xäi¦e mi¦n¨r§R s¤l¤` m¤k¨M m¤ki¥l£r s ¥qŸi m¤ki¥zFO¦`§e m¤ki¥zFa£`<br />

melech olamim jewarech etchem wisake<br />

etchem, wejischma kol tfilotechem, wejifde<br />

wejazil etchem mikol zara wezuka,<br />

wechessed Adonai jehi bessa’adchem<br />

wejagen ba’adchem wejifross ssukat<br />

schelomo alechem wejita benechem ahawa<br />

we’achawa schalom were’ut le’olam. Adonai<br />

elohe awotechem we’imotechem jossef<br />

alechem kachem elef pe’amim wiwarech<br />

etchem ka’ascher diber lachem, wechen jehi<br />

razon: amen.<br />

Gott, dem die ganze Welt untertan ist, segne<br />

euch und schätze euch. Gott möge eure Gebete<br />

hören und euch befreien und erretten aus aller<br />

Bedrängnis und Not. Die Güte Gottes sei mit<br />

euch, sie stärke und schütze euch. Sie breite<br />

ihren Frieden über euch aus wie ein Zelt. Sie<br />

lasse Liebe, Geschwisterlichkeit, Friede und<br />

Freundschaft tief in euch verwurzelt sein.<br />

Möge der Gott unserer Väter und Mütter euch<br />

vielfältig vermehren und euch segnen, seinem<br />

Versprechen gemäß. Möge dies Gottes Wille<br />

sein! Amen.<br />

41<br />

���������������������������������<br />

����������������������������<br />

��������������� �����������������<br />

������, ����������������������������<br />

������������������������������������<br />

�����������������������������<br />

����������������������������. ������<br />

����������������������������<br />

��������������������������������<br />

����������������������������������<br />

����������������. ����.<br />

�������, ���������������������������,<br />

�����������������������������. �������,<br />

�������������������, ���������������<br />

���������������. �������������������<br />

������������������, �����������������<br />

������������. ���������������������<br />

����������������������. ��������������<br />

��������������������, ����, �������<br />

������. �����������������������<br />

���������������, ���������������������.<br />

�����������������������������. ����.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Wenn in der kommenden Woche Neumond ist, wird folgendes hier eingefügt:<br />

����������������������������������, ��������������������������������:<br />

o¤Y¦z§e .d ¨kx§a¦l§e ¨ däFh§l d¤G©d W¤ cŸg¨d z¤` Epi¥l¨r W C©g§Y¤W ¥ .Epi ¥zFO¦`§e Epi ¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi ¥dŸl¡` ï§i Li¤p¨t§N¦n oFvx ¨ i¦d§i<br />

.`§h¥g z©`§ x¦i§e m¦i©n¨W z©`§ x¦i m¤dÄ W¥i¤W mi¦I©g .d ¨kx§A ¨ l¤W mi¦I©g .däFh l ¤W mi¦I©g .mFl¨W l¤W mi¦I©g .mi ¦M x£` ª mi¦I©g Ep¨l<br />

.däFh§l Ep¥A¦l zFl£`§W¦n E`§l¨n¦I¤W mi¦I©g .m¦i©n¨W z©`§ x¦i§e d¨ xFY z©a£d©` l¤W mi¦I©g .dÖ¦l§kE d¨WEA m¤dÄ oi¥`¤W mi¦I©g<br />

:o¥n¨`<br />

jehi razon mil’fanecha, Adonai Elohenu<br />

we’Elohe awotenu we’imotenu,<br />

schetechadesch alenu et hachodesch hase<br />

letowa weliw’racha, wetiten lanu chajim<br />

arukim, chajim schel schalom, chajim schel<br />

towa, chajim schel b’racha, chajim schejesch<br />

bahem jir’at schamajim wejir’at chet, chajim<br />

sche’en bahem buscha uch’lima, chajim<br />

schel ahawat tora wejir’at schamajim, chajim<br />

schejimal’u misch’alot libenu letowa. Amen.<br />

Ewiger, unser Gott und Gott unserer Vorfahren,<br />

lass uns in dem kommenden Monat Gutes und<br />

Segen erfahren. Hilf, dass der neue Monat uns<br />

eine erfüllte und friedvolle Zeit bringt, eine gute<br />

und gesegnete Zeit, eine Zeit, in der wir dich<br />

achten und die Sünde meiden, eine Zeit, in der<br />

wir nicht an Minderwertigkeitsgefühlen leiden<br />

oder beschämt werden, eine Zeit, die durch die<br />

Liebe zu deiner Weisung geprägt ist, eine Zeit, in<br />

der unser Denken und Fühlen bestmmt sind von<br />

dem Streben nach Gutem. Amen.<br />

����������������������������<br />

�������������������������<br />

���������� �������������������<br />

�����������������������������������<br />

����������������������������������,<br />

���������������, ����������������,<br />

�������������������������������<br />

�������������, �����������������<br />

�����������, ���������������������<br />

���������������, ����� ���������<br />

�����������������������. ����.<br />

�������������������������������������������<br />

������������������������������������������<br />

���������������� �������������<br />

��������������. ����������������������,<br />

�������������������������������������������<br />

������������������������������� ,���������<br />

��������������������, �����������������<br />

������������������������������������<br />

��������������������������������������������<br />

�������������������������������������������<br />

�������������������������!<br />

����������������������������������<br />

����������: ���, ���������������������������<br />

�������������������������������������������<br />

�������������������������������������������<br />

����������������������������������������<br />

������������������������������������������� :<br />

����.<br />

:däFh§l l ¥`x§U¦iÎl¨M ¨ l©r§e Epi¥l¨r `Ä©d mFi §A d¤i§d¦i W cŸg ¤ W`Ÿx<br />

d¨n¨g¤p§lE d¨rEWi¦l .d ¨g§n¦U§lE oFUܧl .mFl ¨W§lE mi¦I©g§l l¥`¨ x§U¦i zi¥A FO©r l ¨M l©r§e Epi¥l¨r `Ed KExÄ WFc¨T©d Ed¥W§ C©g§i<br />

:o¥n¨` x©n`Ÿp§e<br />

rosch chodesch ....... jih’je bejom ........<br />

haba alenu weal kol jisrael letowa.<br />

jechad’schehu haKadosch Baruch Hu alenu<br />

weal kol amo bet jisrael lechajim ul’schalom,<br />

lessasson ul’ssimcha, lischu’a ul’nechama,<br />

wenomar Amen.<br />

Der Monat ..... beginnt am ........ Möge er uns<br />

und ganz Israel Gutes bringen.<br />

Der heilige Gott ­ Gotte Heiligkeit sei<br />

gepriesen ­ gewähre uns und seinem ganzen<br />

Volk Israel in dem kommenden Monat Leben<br />

und Frieden, Freude und Ausgeglichenheit,<br />

Erfolge und Trost. Darauf sprecht: Amen.<br />

42<br />

��������� ... ����������� ... ����<br />

��������������������������������.<br />

������������������������������<br />

���������������������������������<br />

��������, ������������������,<br />

���������������, ������������.<br />

����������� ......... �����������������<br />

...........­��������������������������������<br />

�������������������.<br />

����������������������������<br />

�����������������������, �����������<br />

��������������������������������<br />

��������������� ��������������������<br />

����������������������������<br />

�����������������: ����.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

l¥`¨ x§U¦i i¥p§a¦l eici¦q£gÎl¨k§l ¨ d¨N¦d§Y FO©r§l o¤x¤w m¤xÏ©e :m¦i©n¨W§e u¤ x¤` l©r FcFd .FC ©a§l Fn §W a¨B§U¦p i¦M ï§i m¥W z¤` El§l©d§i<br />

:DïEl§l©d .FaŸx§w m©r<br />

jehalelu et schem Adonai ki nissgaw schemo<br />

lewado. hodo al erez weschamajim. wajarem<br />

keren leamo, t’hila lechol chassidaw, liwne<br />

jisrael am k’rowo, haleluja.<br />

Loben soll man den Namen Gottes, denn Gottes<br />

Name allein ist erhaben, Gottes Hoheit strahlt<br />

über Erde und Himmel. Dem Gottesvolk verleiht<br />

Gott Macht, das ist ein Ruhm für alle, die an Gott<br />

glauben, für Israels Kinder, das Volk, das sich<br />

Gott nahen darf. Halleluja ­ Lobet Gott!<br />

(Ps 148,13 u. 14)<br />

��������������������������������<br />

����������. ���������������������.<br />

�������������������������������<br />

��������������������������������.<br />

������<br />

������������������������������������<br />

����������������������������. �������<br />

������������������������. �������<br />

�������������������������������<br />

����������������������������������<br />

�������������. ������� �������:<br />

��������!<br />

xFn§f¦n c¦e¨ c§l ck milidz<br />

:Dä i¥a§WŸi§e l¥a¥Y d¨`Fl§nE u¤ x¨`¨d ï§i©l<br />

:¨d¤p§pFk§i zFx¨d§pÎl©r§e D¨ c¨q§i mi¦O©iÎl©r `EdÎi ¦M<br />

:FW§ c¨w mFw§n¦A mEwïÎi¦nE ï§iÎx©d§a d¤l£r©iÎi¦n<br />

:d¨n§ x¦n§l r ©A§W¦p `Ÿl§e FW §t©p `§e©X©l `ܨpÎ`Ÿl x¤W£` aä¥lÎx©aE m¦i©R©k i¦w§p<br />

:Fr§W¦i i¥dŸl¡`¥n d¨w¨ c§vE ï§i z¥`¥n d¨k¨ x§a `¨V¦i<br />

:d¨l¤q aŸw£r©i Li¤p¨t i¥W§w©a§n ei¨W§ xŸC xFC d¤f<br />

:cFa¨M©d K¤l¤n `Faï§e m¨lFr i ¥g§z¦R E`§U¨P¦d§e m¤ki¥W`¨ x mi¦ x¨r§W E`§U<br />

:d¨n¨g§l¦n xFA¦b ï§i xFA¦b§e fEG ¦r ï§i cFa¨M©d K¤l¤n d¤f i¦n<br />

:cFa¨M©d K¤l¤n `Faï§e m¨lFr i ¥g§z¦R E`§U¨P¦d§e m¤ki¥W`¨ x mi¦ x¨r§W E`§U<br />

:d¨l¤q cFa¨M©d K¤l¤n `Ed zF`ä§v ï§i cFa¨M©d K¤l¤n d¤f i ¦n<br />

Psalm 24 mismor ledavid<br />

lAdonai ha’arez umelo’a tewel wejoschwej wa<br />

ki hu al jamim jessada we’al neharot<br />

jechoneneha<br />

mi ja’ale wehar Adonai umi jakum bimkom<br />

kodscho<br />

neki chapajim uwar lewaw ascher lo nassa<br />

laschaw nafscho welo nischba lemirma<br />

jissa weracha me’et Adonai uzedaka<br />

meElohej jisch­o<br />

se dor dorschaw mewakschej fanecha<br />

Ja­akow ssela<br />

sse’u sche’arim raschechem wehinass’u<br />

pitchej olam wejawo melech hakawod<br />

mi se melech hakawod Adonai isus wegibor<br />

Adonai gibor milchama<br />

sse’u sche’arim raschechem wehinass’u<br />

pitche olam wejawo melech hakawod<br />

mi se melech hakawod Adonai zewa’ot hu<br />

melech hakawod ssela.<br />

43<br />

�����������������������������������<br />

��<br />

�� H������������������������������<br />

��������.<br />

����������­H�������������������������<br />

�����<br />

�����������������������������������<br />

������������������������.<br />

�����������������������������<br />

�������������.<br />

�����������������������������������<br />

����.<br />

���������������������������������<br />

�����������������������.<br />

�������������������������������<br />

����������������������������.<br />

���������������������������������<br />

�����������������������.<br />

������������������������������� H�<br />

�����������������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Psalm 24 Ein Psalm Davids<br />

Gott gehört die Erde und was sie erfüllt, das<br />

Festland und die darauf wohnen. Denn Gott hat<br />

es auf den Meeren gegründet, es über den<br />

Strömen befestigt. Wer darf Gottes Berg<br />

hinaufziehen? Wer darf an heiliger Stätte<br />

stehen? Wer reine Hände hat und ein lauteres<br />

Herz, wer nicht betrügt und keine falschen Eide<br />

schwört. Ein solcher Mensch wird Segen von<br />

Gott empfangen und Wohltaten von Gott; Gott<br />

ist seine Hilfe. Dies sind die Menschen, die nach<br />

Gott fragen, die deine Gegenwart suchen, Gott<br />

Jakobs. Ihr Tore, hebt euch nach oben, hebt<br />

euch, ihr uralten Pforten, denn es kommt der<br />

König der Ehre. Wer ist der König der Ehre?<br />

Gott, stark und gewaltig, Gott, mächtig im Kampf.<br />

Wer ist der König der Ehre? Gott, der alles<br />

geschaffen hat, das ist der König der Ehre.<br />

��.24 �������������.<br />

����������������������������������������. �<br />

���������������������������������������. ���<br />

�� ������������������������������������,<br />

�������������� ��������������������������<br />

������������� ,��������������������<br />

�������������? �������� ,��������<br />

�������������������������������������<br />

���������������������������������������<br />

���������������������������������������. �<br />

�����������������, �����������������<br />

������������������������<br />

������������������������������������<br />

�������������������! ���������, �����,<br />

������������������������������������<br />

�����������������������������, ��������<br />

�����? ����������������������������������<br />

�����. ������������!<br />

.c¦e¨ c§l xFn§f¦n hk milidz<br />

:fŸrë cFa ¨M ï§i©l Ea¨d .mi¦l¥` i¥p§A ï§i©l Ea¨d<br />

:W¤ cŸw z© x§ c©d§A ï§i©l Ee£g©Y§W¦d .Fn §W cFa§M ï§i©l Ea¨d<br />

:mi¦A© x m¦i©n l©r ï§i .mi¦r x¦d § cFa¨M©d l¥` .m¦iÖ©d l©r ï§i lFw<br />

:x¨ c¨d¤A ï§i lFw . ©gŸM©A ï§i lFw<br />

:oFpä§N©d i¥f§ x©` z¤` ï§i x¥A©W§i©e .mi¦fx£` ¨ x¥aŸW ï§i lFw<br />

:mi¦n¥`§ x o¤a Fn§M oFi x¦U§e § oFpä§l .l¤b¥r Fn §M m¥ ci¦w§ x©I©e<br />

:W¥` zFa£d©l a¥vŸg ï§i lFw<br />

:W¥ c¨w x©A§ c¦n ï§i li¦gï .xÄ c¦n § li¦gï ï§i lFw<br />

:cFa¨M x ¥nŸ` FNªM Fl¨ki¥d§aE zFx¨r§i sU¡g¤I©e .zFlÏ©` l¥lFg§i ï§i lFw<br />

:m¨lFr§l K¤l¤n ï§i a¤W¥I©e .a¨Wï lEA©O©l ï§i<br />

:mFl¨W©a FO©r z¤` K¥ xä§i ï§i .o ¥Y¦i FO©r§l fŸr ï§i<br />

mismor l’Dawid<br />

hawu l’Adonai b’ne elim, hawu l’Adonai<br />

kawod wa’os.<br />

hawu l’Adonai k’wod sch’mo, hischtachawu<br />

l’Adonai b’hadrat kodesch.<br />

kol Adonai al hamajim, El hakawod hir’im,<br />

Adonai al majim rabim.<br />

kol Adonai bako’ach, kol Adonai beadar.<br />

kol Adonai schower arasim, waj’schabber<br />

Adonai et arse hal’wanon.<br />

wajarkidem k’mo egel, l’wanon w’ssirjon<br />

k’mo wen r’emim.<br />

kol Adonai chozsew laawot esch.<br />

kol Adonai jachil midbar, jachil Adonai<br />

midbar kadesch.<br />

kol Adonai j’cholel ajalot wajechessof j’arot<br />

uw’hechalo kulo omer kawod.<br />

Adonai lamabul jaschaw, wajeschew Adonai<br />

melech l’olam.<br />

Adonai os lamo jiten, Adonai j’warech et amo<br />

waschalom.<br />

44<br />

��������������<br />

��������������������� H��� A�����<br />

�����������<br />

�����������������������<br />

�������������������������������<br />

���������������������������<br />

�������������������������������<br />

�����<br />

���: ������������������������<br />

��������������<br />

������������������������<br />

������������������������<br />

���������<br />

������������������������������<br />

��������������������������<br />

����������������������������<br />

������������������������������<br />

�������������������<br />

��������������������<br />

���������������������������������<br />

���������������<br />

����������������������������<br />

��������������������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Psalm 29 Ein Psalm Davids.<br />

Bringt dar dem Ewigen, ihr Himmlischen, bringt<br />

dar dem Ewigen Lob und Ehre! Bringt dar dem<br />

Ewigen die Ehre seines Namens, werft euch vor<br />

Gott nieder in heiligem Schmuck! Die Stimme<br />

Gottes erschallt über den Wassern. Der Gott der<br />

Herrlichkeit donnert, der Ewige über gewaltigen<br />

Wassern. Die Stimme Gottes ertönt mit Macht,<br />

die Stimme des Ewigen voll Majestät.<br />

Die Stimme Gottes zerbricht die Zedern, der<br />

Ewige zerschmettert die Zedern des Libanon.<br />

Gott lässt den Libanon hüpfen wie ein Kalb, wie<br />

ein Wildstier den Hermon. Die Stimme Gottes<br />

sprüht flammendes Feuer, die Stimme Gottes<br />

lässt die Wüste beben, beben lässt Gott die<br />

Wüste von Kadesch.<br />

Die Stimme Gottes wirbelt Eichen empor,<br />

ganze Wälder reißt sie kahl. in Gottes Palast<br />

rufen alle: O herllicher Gott! Der Ewige thront<br />

über der Flut,<br />

Gott thront königlich bis in Ewigkeit. Gott gebe<br />

dem Gottesvolk Kraft, Gott segne das Gottesvolk<br />

mit Frieden.<br />

Einheben der Thora: dxezd xta zqpkd<br />

��. 29 �������������.<br />

�� – �������������������<br />

������. ������������������������������.<br />

�������������������­ ���������������<br />

����������������������������������.<br />

����������������������, ����������<br />

������������������������<br />

�����������������. �������������������<br />

���������, ���������������������.<br />

���������������������������������: ��<br />

�������������������������, ����������,<br />

���������������������������������������<br />

�������. ���������������������������<br />

���������, ��������, �������������������<br />

�����. �����������������������,<br />

���������������������������, ������ ����<br />

���������������������. �����������������<br />

���������������������: �����������������<br />

������������������������������, �������<br />

��� – ������. ��������������������������,<br />

������������������������������, �������<br />

�������.<br />

aFh g ©w¤l i ¦M :L ¤zEk§l©n§l xc¨d§e ¨ cFd Ep §Y¦i oFW¨lÎl¨k§e d¤RÎl¨k i ¦M L¤z¨Ni¦t§Y zi ¥a§A L£gEx ©gEp¨z§e L¤O©r KFz§A ï§i oŸk§W<br />

:EaŸf£r©Y l©` i¦z¨ xFY .m¤k¨l i¦Y©z¨p<br />

:m¤ c¤w§M Epi ¥nï W¥ C©g .däEW¨p§e Li¤l¥` ï§i Ep¥ai¦W£d<br />

schechon Adonai betoch amecha wetanu’ach<br />

ruchacha bewet tefilatecha ki chol pe wechol<br />

laschon jitnu hod wehadar lemal’chutecha. ki<br />

lekach tow natati lachem torati al ta’asowu.<br />

haschiwenu Adonai elecha wenaschuwa,<br />

chadesch jamenu kekedem.<br />

Gott, sei in deinem Volk gegewärtig und lass<br />

deinen Geist wohnen im Haus deines Lobes,<br />

denn jeder Mund und jede Zunge sollen dir Lob<br />

singen und deine Herrschaft preisen. Denn du<br />

hast gesagt: Eine gute Lehre gebe ich euch.<br />

Lasst nicht ab von meiner Thora! (Spr 4,2) Gott,<br />

bringe uns zu dir zurück, dann können wir zu dir<br />

zurückkehren. Erneuere unsere Tage wie früher.<br />

(Kld 5,21)<br />

45<br />

���������������������������������<br />

���������������������������������<br />

��������������������������������<br />

���������������������������������<br />

������������������������. h�������<br />

���������������������������<br />

���������������.<br />

�������, ����������������������������,<br />

�����������������������������������<br />

�����������, ������������������������<br />

����������������������������������������<br />

�����������. ���������: «��������������.<br />

�����������������������������!».<br />

�������, �������������������������������,<br />

��������������������������������. �����<br />

��������, ����������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Schlussgebete:<br />

.Fz¨ xFY z¤` Ep¨l o©z¨p§e .mi ¦O©r¨dÎl¨M¦n EpÄ x©gÄ x¤W£` .zi ¦W`¥ x§A x¥vFi§l d¨N c§B ª z¥z¨l .lŸM©d oFc£`©l ©g¥A©W§l Epi¥l¨r<br />

c¥qFi§e m¦i©n¨W d¤hFp `Ed ¤W .`Ed KExÄ WFc¨T©d mi¦k¨l§O©d i¥k§l©n K¤l¤n i¥p§t¦l mi cFnE ¦ mi ¦e£g©Y§W¦nE mi¦r§ xFM Ep §g©p£`©e<br />

.Fz¨lEf q¤t¤` Ep¥M§l©n z¤n¡` .cFr oi ¥` .Epi¥dŸl¡` `Ed .mi ¦nFx§n i¥d§a¨b§A FGªr z©pi¦k§WE .l©r©O¦n m¦i©n¨X©A Fx¨w§i a©WFnE .u x¨` ¤<br />

oi¥` z©g¨Y¦n u¤ x¨`¨d l©r§e l©r©O¦n m¦i©n¨X©A mi¦dŸl¡`¨d `Ed ï§i i¦M L¤aä§l l ¤` ¨zFa¥W£d©e mFI ©d ¨Y§r© cï§e .FzxFz§A ¨ aEz ¨M©M<br />

:cFr<br />

alenu leschabeach la’adon hakol, latet gedula ������� ���������� ��������� h������.<br />

lejozer bereschit, ascher bachar banu mikol<br />

������������� ������������������. ����<br />

ha’amim, wenatan lanu et torato. wa’anachnu<br />

����������� ������� h������� �������������<br />

��� ������. ���������� ������ ������������<br />

kor’im umischtachawim umodim lifne melech<br />

��������������������������� h��������<br />

malche ham’lachim, haKadosch Baruch Hu,<br />

�������������� h�. ��­h�������������<br />

schehu note schamajim wejossed arez,<br />

�������������, ���������������<br />

umoschaw jekaro baschamajim mima’al,<br />

���������� ��������, ������������<br />

usch’chinat uso begow’he meromim. hu<br />

�����������������. h�����������������.<br />

Elohenu, en od, emet malkenu, efess sulato,<br />

������������, �����������. ��������<br />

kakatuw betorato: “wejadata hajom<br />

���������: ��������� h������ ��­h�������<br />

��������������������� h� h��������<br />

wahaschewota el lewawecha, ki Adonai hu<br />

���������� ��������� ������ h������<br />

haElohim baschamajim mima’al weal ha’arez ���������������.<br />

mitachat, en od.”<br />

Es ist unsere Aufgabe, den Ewigen, der alles in<br />

seinen Händen hält, zu preisen und die Größe<br />

des Schöpfers aller Anfänge anzuerkennen. Gott<br />

hat uns aus allen Völkern erwählt, um uns die<br />

Thora zu geben. Wir knien nieder; wir verneigen<br />

uns und danken in der Gegenwart des<br />

allmächtigen Gottes, Gott regiert über alle<br />

Herrschenden in der Welt, Gottes Heiligkeit sei<br />

gepriesen! Denn Gott hat die Weite des Himmels<br />

geschaffen und die Erde gegründet. Gottes Ehre<br />

ist so umfassend wie der Himmel über uns, und<br />

Gottes Kraft reicht bis in die fernsten Höhen. der<br />

lebendige Gott ist unser Gott ­ niemand sonst.<br />

Gott ist unser Leben anvertraut ­ niemandem<br />

außer Gott! So wie es geschrieben ist in der<br />

Thora: Heut sollst du erkennen und dir zu<br />

Herzen nehmen: Der Ewige ist der Gott im<br />

Himmel droben und auf der Erde unten, niemand<br />

sonst.<br />

.oEz x¨M¦i ¥ zFx¨M mi ¦li¦l¡`¨d§e u¤<br />

i¥a§WFiÎl¨M Er c¥i§e § Exi ¦M©i :u¤ x¨` i¥r§W¦<br />

El§A©wi¦e .Ep ¥Y¦i x¨w§i L§n¦W cFa§k¦l§e ElŸR¦i§e Er §<br />

�������� – �����������������������������.<br />

�����������������������������������������,<br />

����������������������������������, ����������<br />

�������������. ��������������������, �<br />

����������, ������������������������, ����<br />

�����, ��������������������������������������.<br />

����������������������������������. �������<br />

��������� – �������������, �������<br />

�������������� – ������������. �� – �������<br />

�����������������. ��������������������, ���<br />

���������������. �����������������������: «�<br />

���������������������, ����������������<br />

�����, ����������� – ���, �������������������<br />

����������������, �����������».<br />

x¨`¨d o¦n mi¦lEN¦B xi¦a£r©d§l L¤Gªr z x¤`§t¦z§A ¤ d¨ x¥d§n zF`§ x¦l Epi¥dŸl¡` ï§i L§l d¤E©w§p o¥M l©r<br />

xÎl¨M Li¤l¥` zFp§t©d§l L¤n§W¦a E`§ x§w¦i xÜä i¥p§AÎl¨k§e .i C©W © zEk§l©n§A m¨lFr o¥T©z§l<br />

x§k¦i Epi¥dŸl¡` ï§i Li¤p¨t§l :oFW¨lÎl¨M r©a¨X¦Y K¤ x¤AÎl¨M r© x§k¦z L§l i¦M .l ¥a¥z<br />

.cFa¨k§A KFl§n¦Y c©r i¥n§lFr§lE .`i ¦d L§N¤W zEk§l©O©d i¦M .c¤rë m¨lFr§l d¨ x¥d§n m¤di¥l£r KFl §n¦z§e .L¤zEk§l©n lFrÎz ¤` m¨Nªk<br />

Fn§WE c¨g¤` ï§i d¤i§d¦i `Ed©d mFI©A .u¤ x¨`¨dÎl¨M l©r K¤l¤n§l ï§i dï¨d§e x©n¡`¤p§e :c¤rë m¨lŸr§l KŸl§n¦i ï§i .L¤z¨ xFz§A aEz ¨M©M<br />

:c¨g¤`<br />

al ken n’kawe l’cha, Adonai Elohenu, lir’ot<br />

������������������������������������<br />

m’hera b’tif’eret usecha, l’ha’awir gilulim min<br />

���������’h���������������� �����,<br />

ha’arez, w’haelilim karot j’karetun. l’taken olam<br />

��’h������� ����������� h������<br />

b’malchut schaddai, w’chol b’ne wassar jikr’u<br />

��’h��������� ������ ���������, ��������<br />

wi’schmecha, l’hafnot elecha kol risch’e arez.<br />

���������������������� ������������������<br />

���������������, �������������������<br />

jakiru w’jed’u kol joschwe tewel ki l’cha tich’ra<br />

����������. ��������������������������<br />

kol berech, tischawa kol laschon. l’fanecha<br />

������, �������������������������������<br />

Adonai Elohenu jichre’u w’jipolu, w’lichwod<br />

����������. ������������������������<br />

schimcha jakar jitenu, wij’kablu chulam et ol<br />

��������������, ����������������������<br />

malchutecha, wetimloch alehem m’hera l’olam<br />

�����, �������������������������������,<br />

wa’ed, ki ha’malchut schelcha hi ul’olme ad<br />

���������� ����������������������������,<br />

timloch bechawod kakatuw b’toratecha: Adonai �� h�������������� h�, �������������<br />

jimloch l’olam wa’ed. wene’emar: wehaja<br />

������� ��������. ��������� �����������:<br />

Adonai lemelech al kol ha’arez. bajom hau jih’je ���������������������������».<br />

Adonai echad usch’mo echad.<br />

���������: «��­h����������� ������������<br />

���� h������. ������ h�­h�������������<br />

����������������»<br />

46


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Darum hoffen wir darauf, Ewiger, unser Gott,<br />

dass deine Stärke bald für uns sichtbar wird,<br />

dass die Anbetung des Geldes von der Erde<br />

verschwinden und dass Vorurteile und<br />

Aberglaube ausgerottet werden; dass die Welt<br />

von deiner Herrschaft geprägt ist und alle<br />

Menschen deinen Namen anrufen; dass alle<br />

Ungerechten der Welt sich dir zuwenden. Alle<br />

Bewohner der Erde sollen erkennen und wissen,<br />

dass sich vor dir jedes Knie beugt und jede<br />

Zunge bei dir schwört. Vor dir, Ewiger, unser<br />

Gott, wird man sich beugen und niederfallen, und<br />

man wird der Herrlichkeit deines Namens<br />

Achtung erweisen. Alle werden deine Herrschaft<br />

anerkennen, und du wirst bald über alle<br />

herrschen, von nun an bis in Ewigkeit. Denn dir<br />

allein gebührt die Herrschaft, und du herrschst<br />

bis in alle Ewigkeit in Herrlichkeit, wie es<br />

geschrieben steht in deiner Thora: Gott regiert<br />

für immer und ewig. Und es ist gesagt: Dann<br />

wird Gott über die ganze Erde herrschen. An<br />

jenem Tag wird Gott einzig sein und sein Name<br />

einzig.<br />

��������������, �������, ������������. ���<br />

������������������������������������<br />

����������. ������������������������<br />

�����, ���������������������������<br />

����������������������������������������.<br />

�������������������������������������<br />

������, �������������������������������,<br />

�����������������������������������<br />

������, �����������������������������<br />

�����������������, ������������������<br />

���������������������. �������������<br />

����������. ��������������������������<br />

��������, ������������������������������.<br />

��������������: ���������������������<br />

������, ����������������������<br />

������������������. ���������������������<br />

��������. ������������������������: «�������<br />

�������������������������������». �����<br />

�������: «�����������������������������<br />

�����������. ��������������������������<br />

�������������, ���������������».<br />

zi¥A l¨k§ c i¥I©g§aE oFki ¥nFi§aE oFki¥I ©g§A D¥zEk§l©n Ki¦l§n©i§e D¥zEr§ x¦k `x§aÎi¦ ¨ C `¨n§l¨r§A `Ä© x D¥n§W W© C©w§z¦i§e l© C©B§z¦i<br />

g©A©Y§W¦i§e K© xħz¦i .`Ï©n§l¨r i¥n§l¨r§lE m©l¨r§l K© xä§n `Ä© x D¥n§W `¥d§i :o¥n¨` Ex§n¦`§e .ai x¨w ¦ o©n§f¦aE `¨l¨b£r©A l¥`¨ x§U¦i<br />

`¨z¨ xi¦W§e `¨z¨k§ x¦A l¨M o ¦n `¨N¥r§l .`Ed Ki x§A ¦ `¨W§ cªw§ c D¥n§W l¨N©d§z¦i§e d¤N©r§z¦i§e x¨ C©d§z¦i§e `¥V©p§z¦i§e m©nFx§z¦i§e x©`¨R§z¦i§e<br />

.l¥`¨ x§U¦i l¨M l©r§e Epi¥l¨r mi¦I©g§e `Ï©n§W o¦n `Ä© x `¨n¨l§W `¥d§i :o¥n¨` Ex§n¦`§e .`¨n§l¨r§A o¨ xi¦n£`Îi¦ C `¨z¨n¡g¤p§e `¨z¨g§A§WªY<br />

:o¥n¨` Ex§n¦`§e m¨ c¨` i¥p§A l¨M l©r§e l¥`¨ x§U¦i l¨M l©r§e Epi¥l¨r mFl ¨W d¤U£r©i `Ed ei ¨nFx§n¦A mFl¨W d¤UFr :o¥n¨` Ex§n¦`§e<br />

jitgadal wejitkadasch schme raba, be’alma<br />

di­wra chir’ute wejamlich malchute,<br />

bechajechon uwejomechon uwechaje dechol<br />

bet jisrael, ba’agala uwisman kariw, we’imru<br />

amen. jehe schme raba mewarach, le’olam<br />

ul’olme almaja. jitbarach wejischtabach,<br />

wejitpa’ar, wejitromam, wejitnase,<br />

wejit’hadar, wejit’ale, wejit’halal, schme<br />

dikudscha, brich hu. le’ela min kol birchata<br />

weschirata, tuschbechata wenechemata,<br />

di­amiran bealma, we’imru amen. jehe<br />

schlama raba min schmaja wechajim alenu<br />

weal kol jisrael, we’imru amen. osse schalom<br />

bimromaw, hu ja’asse schalom, alenu weal<br />

kol jisrael, weal kol bene adam, we’imru<br />

amen.<br />

Verherrlicht und geheiligt werde Gottes großer<br />

Name in der Welt, die Gott nach eig’nem<br />

Ratschluss schuf. Gottes Reich erstehe in eurem<br />

Leben und zu euren Zeiten und im Leben ganz<br />

Israels schnell und bald. Darauf sprecht: Amen.<br />

Gottes großer Name sei gepriesen, immerzu und<br />

bis in Ewigkeit! Gottes Name sei gepriesen und<br />

gelobt, Gottes Name sei verherrlicht und erhoben.<br />

Gottes Name sei verehrt und gerühmt, Gottes<br />

Name sei gefeiert und besungen. Gepriesen sei er<br />

über allem Lob und jedem Lied, hoch über allem<br />

Preis und jedem Trost der Welt. Darauf sprecht:<br />

Amen. Frieden in Fülle komme vom Himmel, Leben<br />

für uns und ganz Israel. Darauf sprecht: Amen. Gott<br />

schafft Frieden in der Höhe. Möge Gott uns und<br />

ganz Israel und allen Menschen Frieden geben.<br />

Darauf sprecht: Amen.<br />

47<br />

����������������������������. �������<br />

��������������������������������,<br />

����������������������������������<br />

��������������������, ��������<br />

�����������������������: ����. ����<br />

����������������������������������<br />

������. ����������������������������<br />

�������������������������������<br />

���������������������������������<br />

����� h�, �����������������������<br />

�������������������������������,<br />

�����������������, �������: ����. ����<br />

�����������������������������������<br />

�������������������, �������: ����.<br />

�������������������, h������������<br />

��������������������������������������<br />

���������, �������: ����.<br />

�����������������������������������������! – �<br />

����������������������������. ����<br />

���������������������������������������, �����<br />

�����������������������������������, �<br />

��������, �����������������. ��������: ����!<br />

�����������������������������������������<br />

����������! ����������������������,<br />

����������, ������������, ��������������<br />

������������������������. ��������������.<br />

���, ����������������������������������������,<br />

������������������������������������������.<br />

��������: ����! �����������������������������<br />

���������������������������. ��������: ����!<br />

�����������������������������������, ��<br />

��������������������������������������<br />

������������. ��������: ����!


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

adon olam ascher malach beterem kol jezir<br />

niwra,<br />

le’et na’assa kechefzo kol asai melech<br />

schemo nikra;<br />

weachare kichlot hakol lewado jimloch<br />

nora,<br />

wehu haja wehu howe wehu jihje betifara;<br />

wehu echad we’en scheni lehamschil lo<br />

lehachbira,<br />

beli reschit beli tachlit welo haos<br />

wehamissra;<br />

wehu eli wechai goali wezur chewli be’et<br />

zara,<br />

wehu nissi umanoss li menat kossi bejom<br />

ekra;<br />

bejado afkid ruchi be’et ischan weaira,<br />

we’im ruchi gewijati Adonai li welo ira.<br />

Gott aller Welt, du hast regiert, eh’ ein Gebild<br />

geschaffen ward. Als einst durch dich das All<br />

entstand, da ward dein Name „König“ genannt.<br />

Und einst am Ende aller Zeit wirst du allein<br />

regier’n in Macht. Du warst, du bist, und du wirst<br />

sein, die Herrlichkeit ist dir allein. Einzig bist du,<br />

und keiner ist vergleichbar dir, Gott aller Welt. Du<br />

bist ohn’ Anfang und ohn’ End’, du hast die<br />

Macht, bist der Regent. Du bist mein Gott, du<br />

rettest mich, du bist mein Fels, bin ich in Not. Du<br />

bist mein Schutz, mein Zufluchtsort, versorgest<br />

mich, wenn ich dich ruf’. Mein Geist birgt sich in<br />

deiner Hand, stets, sei ich schlafend oder wach.<br />

Und auch mein Leib birgt sich in dir, ich fürcht<br />

mich nicht, du bist bei mir.<br />

:`¨ x§a¦p xi¦v§iÎl¨M m¤ x¤h§A .K©l¨n x¤W£` m¨lFr oFc£`<br />

:`¨ x§w¦p Fn§W K¤l¤n i©f£` .lŸM Fv §t¤g§M dÜ£r©p z¥r§l<br />

:`¨ xFp KŸl§n¦i FC©a§l .lŸM©d zFl§k¦M i¥ x£g©`§e<br />

:d¨ x¨`§t¦z§A d¤i§d¦i `Ed§e .d¤eŸd `Ed§e dï¨d `Ed§e<br />

:d¨ xi¦A§g©d§l Fl li ¦W§n©d§l .i¦p¥W oi¥`§e c¨g¤` `Ed§e<br />

d¨ x§U¦O©d§e fŸr¨d Fl§e .zi ¦l§k©z i¦l§A zi¦W`¥ x i¦l§A<br />

:d¨ x¨v z¥r§A i¦l§a¤g xEv§e .i ¦l£`Fb i ©g§e i¦l¥` `Ed§e<br />

:`¨ x§w¤` mFi§A i¦qFM z¨p§n .i¦l qFp ¨nE i¦Q¦p `Ed§e<br />

:d¨ xi¦r¨`§e o¨Wi¦` z¥r§A .i ¦gEx ci¦w§t©` Fcï§A<br />

:`¨ xi¦` `¦l§e i¦l ï§i .i¦zϦe§B i¦gEx m¦r§e<br />

48<br />

���������������������������������<br />

����������,<br />

������������������������������������<br />

����������;<br />

����������������������������<br />

������<br />

����,<br />

���� h������� h��������������<br />

��������;<br />

������������������� �����������<br />

���������,<br />

��������������������������� h���<br />

���������;<br />

��������������������������������<br />

�����<br />

����,<br />

������������������������������<br />

����<br />

����;<br />

����������������������������������,<br />

�������������������������������������.<br />

�����������������������������������������<br />

��������.<br />

�������������������������, ����������������<br />

– �������.<br />

��������������������������������������<br />

������������.<br />

������, ������������ – �������������������<br />

�����.<br />

���������������������, ���������������������<br />

�������.<br />

����������������������, ���������������<br />

�������������.<br />

����������, ��������������, ��������������<br />

��������.<br />

�������������������������������, �����<br />

��������������.<br />

��������������������������, ���������������<br />

�����������.<br />

�������������������������, �� – ������������<br />

��������


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Einer der beiden Segenssprüchen:<br />

I<br />

jewarchenu bechol tow, wejischmerenu<br />

mikol ra.<br />

Gott segne uns mit allem Guten und bewahre<br />

uns vor allem Übel.<br />

wejair libenu bessechel chajim, wijchonenu<br />

beda’at olamim.<br />

Der Ewige lasse unser Herz die Bedeutung<br />

des Lebens erkennen und gewähre uns<br />

Wissen um das Unendliche.<br />

wejissa pnei chassadaw lanu lischlom<br />

olamim.<br />

Der Ewige erweise uns seine Gunst, dass wir<br />

beständigen Frieden finden.<br />

II<br />

jewarechecha Adonai wejischmerecha<br />

jaer Adonai panaw elecha wijchuneka<br />

jissa Adonai panaw elecha wejasem lecha<br />

schalom<br />

Gott segne dich und behüte dich;<br />

Gottes Angesicht leuchte über dir; Gott sei dir<br />

gnädig;<br />

Gottes Angesicht sei über dir erhoben; Gott<br />

(Num 6,24­26)<br />

:r¨ xÎl¨M¦n Ep¥ x§n§X¦i§e aFh lFk §A Ep¤k§ xä§i<br />

��������������������, ������������<br />

���������.<br />

��������������������������������������<br />

�������������������.<br />

:mi ¦n¨lFr z©r c§A © Ep¥P¨gi¦e mi¦I©g l¤k¥U§A EP¥A¦l xi¦`ï§e<br />

:mi ¦n¨lFr mFl §W¦l Ep¨l ei¨ c¨q£g i¥p§R `¨V¦i§e<br />

�����������������������������,<br />

�����������������������.<br />

������������������������������������������<br />

��������������������.<br />

�������������������������������<br />

������.<br />

������������������������������������, �����<br />

�������������.<br />

(aus den Rollen vom Toten Meer, Megillat haSserachirn (“Regeln für die Gemeinschaft”) 2:2ff)<br />

.L x§n§W¦i§e «¤ ï§i L§k¤ xä§i<br />

.‚«¤Pªgi¦e Li«¤l¥` ei¨p¨R ï§i x¥`ï<br />

. mFl¨W L§l m ¥Uï§e Li«¤l¥` ei¨p¨R ï§i `ܦi<br />

49<br />

gebe dir Frieden.<br />

����������������������������,<br />

���������������������������������,<br />

��������������������������������<br />

����������.<br />

���������������������������������,<br />

�����������������������������������������,<br />

��������������������������������������������<br />

������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Kiddusch für Schabbat Morgen:<br />

`i¦d zF` l ¥`x§U¦i ¨ i¥p§A oi¥aE i¦pi¥A :m¨lFr zi x§A ¦ m¨zŸxŸc§l zÄ©X©dÎz¤` zFU£r©l .zÄ©X©dÎz¤` l¥`¨ x§U¦iÎi¥p§a Ex§n¨W§e<br />

:W©t¨P¦I©e z©a¨W i¦ri¦a§X©d mFI©aE .u x¨`¨dÎz¤`§e ¤ m¦i©n¨X©dÎz¤` ï§i dܨr mi ¦nï z¤W¥WÎi¦M .m¨lFr§l<br />

we’schamru wene jisrael et ha<strong>schabbat</strong>,<br />

la’assot et ha<strong>schabbat</strong> ledorotam berit olam;<br />

beni u’wen bene jisrael ot hi le’olam, ki<br />

scheschet jamim assa Adonai et<br />

haschamajim we’et ha’arez, uwa’jom<br />

ha’schewi’i schawat wa’jinafasch.<br />

Die Kinder Israels sollen den Schabbat halten<br />

und ihn von Generation zu Generation als einen<br />

ewigen Bund bewahren. Für alle Zeiten wird er<br />

ein Zeichen zwischen mir und den Kindern<br />

Israels sein. Denn in sechs Tagen hat Gott<br />

Himmel und Erde gemacht; am siebten Tag aber<br />

ruhte Gott und atmete auf.<br />

������������������������� h�������.<br />

���������� h�����������������������<br />

����, �����������������������������<br />

����������. �������������������������<br />

�� h�������������� h��������������<br />

������������������������.<br />

������������������������������������,<br />

�����������������������������������������<br />

����������������������������������<br />

��������, ��������������, ����������������<br />

�����������������������������, ���������<br />

�������, ����������������������, ��������<br />

�������.<br />

`Ÿl Li¤dŸl¡` ï§i©l zÄ©W i¦ri¦a§X©d mFi§e .L ¤Y§k`©l§nÎl¨M ¨zi¦U¨r§e cFa£r ©Y mi¦nï z¤W¥W .FW§ C©w§l zÄ©X©d mFi z¤` xFk¨f<br />

z¤` ï§i dܨr mi¦nï z¤W¥W i¦M Li¤ x¨r§W¦A x¤W£` L§ x¥b§e L¤Y§n¤d§aE L§z¨n£`©e L§ C§a©r L ¤Y¦aE L§p¦aE d¨Y©` d¨k`¨l§nÎl¨k d¤U£r©z<br />

:Ed¥W§ C©w§i©e zÄ©X©d mFi z¤` ï§i K© x¥A o¥M l©r :i¦ri¦a§X©d mFI©A g©pÏ©e mÄ x¤W£`Îl¨M z ¤`§e mÏ©d z¤` u¤ x¨`¨d z¤`§e m¦i©n¨X©d<br />

sachor et jom ha<strong>schabbat</strong> lekadscho.<br />

scheschet jamim ta’awod weassita kol<br />

melachtecha wejom haschewi’i <strong>schabbat</strong><br />

la’Adonai Elohecha. lo ta’asse kol melacha<br />

ata uwin’cha uwitecha, aw’decha<br />

wa’amat’cha, uweem’techa wegercha ascher<br />

bisch’arecha. ki scheschet jamim assa<br />

Adonai et haschamajim we’et ha’arez we’et<br />

hajam we’et kol ascher bam, wajanach bajom<br />

haschwi’i. al ken berach Adonai et jom<br />

ha<strong>schabbat</strong> wejekadscheu.<br />

Gedenke des Schabbattages: Halte ihn heilig!<br />

Sechs Tage darfst du schaffen und jede Arbeit<br />

tun. Der siebte Tag aber ist ein Ruhetag, dem<br />

Ewigen, deinem Gott, geweiht. An ihm sollst du<br />

keine Arbeit tun, du, dein Sohn und deine<br />

Tochter, dein Sklave und deine Sklavin, dein<br />

Vieh, und die Fremden, die in deinem<br />

Stadtbereich Wohnrecht haben. Denn in sechs<br />

Tagen hat Gott Himmel, Erde und Meere<br />

gemacht und alles, was dazugehört; am siebten<br />

Tag aber ruhte Gott. Darum hat Gott den<br />

Schabbattag gesegnet und ihn für heilig erklärt.<br />

(Ex 20,8­11)<br />

50<br />

������������ h���������������������<br />

�����������������������������������<br />

�����������������������������<br />

�������. ������������������������<br />

���������������, ����������������,<br />

��������������������������������. ��<br />

������������������������ ���������<br />

���� h����������� h������������������<br />

��������������� h�����. �������������<br />

������������ h�����������������.<br />

���������������������, �����������������.<br />

�������������������������������������<br />

������. ��������������� – �����������,<br />

����������������, ���������������������. �<br />

����������������������������, �������������<br />

������������, ��������������������, �����<br />

����������������������, �������������������<br />

����������������������. ���������������<br />

������������, �����, ����������, ���������<br />

�����������. ��������������������������.<br />

��������������������������������������������<br />

�����������������.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

baruch ata Adonai, Elohenu melech<br />

haolam, bore pri hagafen.<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott;<br />

du regierst die Welt. Du hast die Frucht<br />

des Weinstocks geschaffen.<br />

baruch ata Adonai, Elohenu melech<br />

haolam, hamozi lechem min ha’arez<br />

Gepriesen seist du, Ewiger, unser Gott; du<br />

regierst die Welt. Du lässt die Erde Nahrung<br />

hervorbringen.<br />

:o¤t¨B©d i¦ x§R `¥ xFA m¨lFr¨d K¤l¤n Epi¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

����������������, ��������������<br />

������, �������� h������.<br />

��������������, ���������������, �������<br />

���������, �������������������������������.<br />

u¤ x¨`¨d o¦n m¤g¤l `i¦vFO©d m¨lFr¨d K¤l¤n Epi¥dŸl¡` ï§i d¨Y©` KExÄ<br />

:<br />

!mFl ¨W zÄ©W<br />

SCHABBAT SCHALOM!<br />

������������ !<br />

51<br />

�������������������������������<br />

������, h��������������� h�����.<br />

��������������, ���������������, �������<br />

���������, �������������������������������<br />

����.


SCHABBAT SCHACHARIT zÄ©W§l zi x£g©W ¦<br />

��������������<br />

Textquellen:<br />

Siddur haAwodah schebaLew, Russisch­Hebräisch, Jerusalem 1998<br />

Seder haTefilot ­ Gebete für Schabbat, Wochentage und Pilgerfeste, JVB 2002 Aus dem Hebräischen übersetzt von Dr.<br />

Annette Böckler<br />

Dank gebührt:<br />

Layout und Technik: Rabbinerin Irit Shillor und Deborah Tal­Rüttger<br />

Texte abschreiben: Kerstin Paul, Margarita Sousolowitsch, Arkady Gegel, Larissa Karwina, Alla Krasnitzkui und Deborah<br />

Tal­Rüttger<br />

Russische Übersetzung: Siddur haAwodah schebaLew, Larissa Karwina<br />

Hilfe und Unterstützung: Irith Raub­Michelson<br />

52

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!