30.01.2013 Aufrufe

Tennis Europe Junior Tour - Mercedes Jugend Cup

Tennis Europe Junior Tour - Mercedes Jugend Cup

Tennis Europe Junior Tour - Mercedes Jugend Cup

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>Tennis</strong> <strong>Europe</strong> <strong>Junior</strong> <strong>Tour</strong><br />

<strong>Mercedes</strong><br />

<strong>Jugend</strong> CUP<br />

Renningen/Rutesheim 18. bis 24. August 2008<br />

Manhillen Drucktechnik GmbH<br />

Turnier „German <strong>Junior</strong> Series“ . www.jugendcup.com<br />

BAU<br />

MESSE<br />

SÜD


Inhalt/<br />

Content<br />

Vorwort / Preface<br />

Grußwort TE-Präsident / TE Presidents Message<br />

Grußwort Bürgermeister Renningen und Rutesheim /<br />

Greeting mayors Renningen and Rutesheim<br />

Stars of tomorrow<br />

Grußwort Hauptsponsor / Main sponsors message<br />

Teilnehmerfeld 2008 / Participants 2008<br />

„Ich habe noch gar nicht viel erreicht!“ /<br />

„I haven’t achieved much so far!”<br />

Wild Card für den Sieger / Wild Card for the Winner<br />

New York, Wimbledon, Rutesheim – mit <strong>Tennis</strong> um die Welt /<br />

New York, Wimbledon, Rutesheim – tennis around the world<br />

Internet-Unfälle / internet accidents<br />

„Größe ist nicht entscheidend!“ / „Size is not decisive!”<br />

Von der Blase bis zum Bänderriss /<br />

From blisters to torn ligaments<br />

Neuerung 2008 / Changes 2008<br />

Ohne sie kein <strong>Mercedes</strong> <strong>Cup</strong><br />

Impressionen / impressions<br />

Zeitplan, Hinweise / Timetable, Tips<br />

Sponsoren / Sponsors<br />

Veranstalter, Austragungsorte / Organizer and venues<br />

Herausgeber: Sportmarketing Renningen<br />

Konzeption, Gestaltung: Peter Rohsmann, Daniela Ebner<br />

Redaktion und Beiträge: Lars Laucke, Peter Rohsmann<br />

Übersetzung: Oliver Rohsmann<br />

Herstellung: Type-Design Berlin, Auflage: 2.500 Exemplare<br />

05<br />

06<br />

07<br />

08<br />

11<br />

13<br />

15<br />

21<br />

23<br />

27<br />

29<br />

33<br />

35<br />

40<br />

44<br />

47<br />

48<br />

49


www.buerger.de<br />

Für jedes <strong>Tennis</strong>spiel gilt:<br />

Immer schön<br />

lecker bleiben !<br />

05 06 07 08 11 13 15 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59<br />

Vorwort/<br />

preface<br />

„ Warte nicht auf den Erfolg, verursache ihn“ Arthur Lassen (1939 - 2000)<br />

deutscher Motivations- und Erfolgstrainer<br />

Liebe Clubmitglieder, Turnierteilnehmer, Gäste und Förderer des internationalen <strong>Jugend</strong>turniers Renningen/Rutesheim,<br />

ab dem 18. August spielen wieder rund 400 <strong>Jugend</strong>liche aus 44 Nationen beim<br />

<strong>Mercedes</strong><strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> um europäische Ranglistenpunkte. Top Spieler/innen wie Justine<br />

Henin-Hardenne, Roger Federer, Amelie Mauresmo, Marat Safin, Richard Gasquet und<br />

Maria Sharapova haben auf dieser <strong>Tour</strong> in den vergangenen Jahren ihre ersten Erfolge<br />

gefeiert.<br />

Wenn Sie also heute bereits sehen wollen, welche Namen morgen in den Turniertableaus<br />

der Welt auftauchen könnten, dann schauen Sie doch einfach mal vorbei. Erleben<br />

Sie unsere Nachwuchsstars zum Greifen nahe bei den sportlichen Begegnungen auf den<br />

Plätzen oder in einem zwanglosen Gespräch bei Ihrem Aufenthalt in unserem Gastronomie-<br />

und Shop-Bereich. Der <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> 2008 findet statt vom 18. bis 24. August<br />

auf den <strong>Tennis</strong>anlagen des TSC Renningen (Hauptanlage), des TC Rutesheim (18.-<br />

22.08) und des VfL Sindelfingen (18.-21.08.). Auf 36 Plätzen werden Ihnen spannende<br />

Begegnungen geboten. Und als besonderes „Schmankerl“: Der Sieger bei den Jungen U16<br />

darf nächstes Jahr mit einer Wild Card in der Qualifikation des <strong>Mercedes</strong><strong>Cup</strong> auf dem<br />

Stuttgarter Weissenhof antreten! Das dient sicher der zusätzlichen Motivation der besten<br />

Nachwuchsspieler Europas, bei uns ihr Glück zu versuchen.<br />

Ab Turnierbeginn können Sie sich täglich auf unserer Homepage über alles Wissenswerte zum Spielablauf mit Rahmenprogramm,<br />

Teilnehmern und Spielergebnissen informieren. Ein unterhalterisches Highlight wird dabei der 20.08. sein, eine<br />

hervorragende Gelegenheit für Sie, tagsüber die ersten Hauptfeldbegegnungen zu verfolgen und den Tag in gemütlicher<br />

Gesellschaft mit der in der Region bekannten Akustik-Rock-Pop Live-Band „Dicke Fische“ zu beschließen. Wir freuen uns auf<br />

gemeinsame schöne Tage mit Ihnen beim <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> 2008.<br />

„ Don’t wait for success, make it happen“ Arthur Lassen (1939 - 2000) German Motivation and Success Coach<br />

Dear club-members, participants, guests and sponsors of the international junior tournament Renningen/Rutesheim,<br />

starting on August 18th, around 400 girls and boys from 44 nations compete for <strong>Europe</strong>an ranking points at the <strong>Mercedes</strong><br />

<strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong>. Top players such as Justine Henin-Hardenne, Roger Federer, Amelie Mauresmo, Marat Safin, Richard Gasquet<br />

and Maria Sharapova celebrated their first successes on this tour over the last years.<br />

So if you already want to see the possible future stars of tennis today, just come and join us. Experience the players on court<br />

or in informal conversations in our catering or shopping area.<br />

The <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> take place from August 18th to 24th on the courts of TSC Renningen (main site), TC Rutesheim<br />

(18.-22.08) and VfL Sindelfingen (18.-21.08.). Exciting matches can be seen on 36 courts. And there is a special „treat”: The<br />

winner of the boys U16 competition gains a wildcard for next year’s qualification of the <strong>Mercedes</strong> <strong>Cup</strong> in Stuttgart! This will<br />

obviously be an additional motivation for the best young tennis players of <strong>Europe</strong> to compete in our tournament. With the<br />

start of the tournament our homepage will be updated daily with all the facts concerning timetables, supporting program,<br />

participants and results. August 20th will see a highlight of our supporting program. After an exciting day of tennis with<br />

the first main draw matches, the acoustic rock/pop band „Dicke Fische” – well-known in the region – is live on stage. We are<br />

looking forward to beautiful days at the <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> 2008.<br />

Peter Rohsmann<br />

Tunierdirektor / <strong>Tour</strong>nament Director


05 06 07 08 11 13 15 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59<br />

Der Präsident /<br />

President Message<br />

Es ist mir eine große Freude, Sie zu dieser Veranstaltung der 2008 <strong>Tennis</strong> <strong>Europe</strong> <strong>Junior</strong> <strong>Tour</strong> zu begrüßen.<br />

Im 17. Jahr seit der offiziellen Gründung der <strong>Tour</strong> durch <strong>Tennis</strong> <strong>Europe</strong> und die angeschlossenen nationalen Verbände ist die <strong>Tour</strong><br />

sehr erfolgreich und besteht mittlerweile aus über 300 Veranstaltungen für Jungen und Mädchen in den Altersklassen U12, U14 und<br />

U16. Während der Saison finden Veranstaltungen in nahezu allen 49 europäischen Staaten statt, wodurch Spielmöglichkeiten und<br />

ein internationales Ranglistensystem für tausende Kinder des Kontinents enstanden sind.<br />

Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um all den Personen zu danken die sich in der Turnier-Organisation, in Ausschüssen und in<br />

Clubs für die diesjährigen Veranstaltungen der <strong>Tennis</strong> <strong>Europe</strong> <strong>Junior</strong> <strong>Tour</strong> eingesetzt haben. Ihre großzügige Unterstützung und<br />

Gastfreundschaft, sowie die unbezahlbaren Beiträge dr Sponsoren und ehrenamtlichen Helfer werden von uns sehr geschätzt.<br />

Ich wünsche den Spielern, die in die Fußstapfen nahezu aller internationaler Top-Spieler treten, viel Glück; hoffentlich wird dies für<br />

Euch eine erfolgreiches und tolles Erlebnis!<br />

Ob Sie nun hier sind um sich im Wettkampf mit anderen zu messen, zuzuschauen oder die<br />

Veranstaltung zu unterstützen - ich wünsche Ihnen eine unterhaltsame <strong>Tennis</strong>-Woche.<br />

It is my great pleasure to welcome you to this event, part of the 2008 <strong>Tennis</strong> <strong>Europe</strong> <strong>Junior</strong> <strong>Tour</strong>.<br />

In the seventeen years since the formal creation of the circuit by <strong>Tennis</strong> <strong>Europe</strong> and our constituent national federations, the <strong>Tour</strong><br />

has been hugely successful, and has expanded to consist of over 300 events for boys and girls aged 12, 14 and 16 & Under. During<br />

the season, the tour calls in on almost all 49 <strong>Europe</strong>an nations, providing international playing opportunities and a ranking system<br />

for many thousands of children across the continent.<br />

I would like to take this opportunity to thank all of the tournament organisers, committees, clubs and officials who have played a<br />

role in the staging of <strong>Tennis</strong> <strong>Europe</strong> <strong>Junior</strong> <strong>Tour</strong> events this year. Their generous support and hospitality, as well as the invaluable<br />

contributions of sponsors and volunteers, are very much appreciated.<br />

I wish the best of luck to the players, who follow in the footsteps of virtually all of the world’s top professionals in<br />

competing on the <strong>Tennis</strong> <strong>Europe</strong> <strong>Junior</strong> <strong>Tour</strong>; may this event be a successful and fun experience for you!<br />

Whether you are here to compete, to watch or to support this event, I wish you all an enjoyable week of tennis.<br />

Jacques Dupré<br />

Vorsitzender <strong>Tennis</strong> <strong>Europe</strong>, Jacques Dupré<br />

05 06 07 08 11 13 15 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59<br />

Die Bürgermeister /<br />

The Mayors<br />

Bürgermeister/Mayor<br />

Wolfgang Faißt, Renningen<br />

Bürgermeister/Mayor<br />

Dieter Hofmann, Rutesheim<br />

Liebe <strong>Tennis</strong>freunde,<br />

der <strong>Mercedes</strong>-Benz <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> hat sich als internationales <strong>Jugend</strong>tennisturnier in der höchsten europäischen Spielkategorie einen<br />

hervorragenden Ruf erworben und ist auch in unseren Städten Renningen und Rutesheim ein besonderer Veranstaltungshöhepunkt.<br />

So dürfen wir uns auch in diesem Jahr auf ein spannendes Turnier mit den <strong>Tennis</strong>stars der Zukunft aus Europa und weit darüber hinaus<br />

freuen. Unserem Turnierdirektor Klaus-Peter Rohsmann sei an dieser Stelle zur wieder einmal hervorragenden Turnierorganisation<br />

gratuliert, und gleichzeitig wollen wir uns herzlich bei ihm bedanken, dass er dieses <strong>Tennis</strong>turnier in unsere Städte gebracht<br />

und bei uns etabliert hat. Das <strong>Tennis</strong>spiel erfreut sich nicht nur in unserem Land, sondern auch in Renningen und Rutesheim seit<br />

vielen Jahren großer Beliebtheit, und besonders das große Engagement für den Breitensport und für die <strong>Jugend</strong>arbeit verdient unsere<br />

höchste Anerkennung. Unsere <strong>Jugend</strong>lichen lernen nicht nur, sich sportlich zu betätigen und damit etwas für die eigene Gesundheit<br />

zu tun. Sie lernen gleichzeitig, sich in und für ihren Verein zu engagieren und Verantwortung zu tragen. Damit wird deutlich,<br />

dass der Spaß am <strong>Tennis</strong>spiel nicht nur Selbstzweck ist sondern auch für unsere Gesellschaft und auch das Gesundheitswesen große<br />

Bedeutung hat. Damit konnte auch eine mustergültige Kooperation der <strong>Tennis</strong>vereine aus Renningen und Rutesheim ins Leben gerufen<br />

werden, die Ihresgleichen sucht und eindrücklich zeigt, was daraus entstehen kann. Alle Sportlerinnen und Sportler, dürfen<br />

wir bei uns herzlich willkommen heißen. Wir wünschen allen Aktiven und Verantwortlichen einen erfolgreichen Turnierverlauf, ganz<br />

nach dem Slogan der letzten Handball-Weltmeisterschaft „Wenn nicht jetzt, wann dann?“ ! Genießen Sie die große Gastfreundschaft<br />

in unseren Städten und in unseren Vereinen, und haben Sie alle viel Spaß beim Spiel und beim geselligen Beisammensein im Kreis<br />

der <strong>Tennis</strong>sportler und <strong>Tennis</strong>fans. Allen Verantwortlichen des <strong>Tennis</strong>-Sportclubs Renningen und des <strong>Tennis</strong>clubs Rutesheim sagen<br />

wir Dank für ihr ehrenamtliches Engagement und diese vorbildliche Kooperation, die in dieser Weise nur selten zu finden ist und<br />

eindrücklich zeigt, welch großes Projekt daraus entstehen kann. Freuen wir uns gemeinsam auf einige unvergessliche <strong>Tennis</strong>tage<br />

mit den Stars von morgen, heute quasi live „zum Anfassen“ bei uns. In diesem Sinne wünschen wir all unseren Gästen und Besuchern<br />

schöne Stunden und sportliche Highlights in unseren <strong>Tennis</strong>anlagen!<br />

Dear friends of tennis,<br />

the <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> has acquired an excellent reputation as an international junior tennis tournament in the highest <strong>Europe</strong>an<br />

category and is also one of the highlights in the event schedules of our cities Renningen and Rutesheim. So we can again<br />

look forward to an exciting tournament with the coming stars of tennis from <strong>Europe</strong> and beyond. We congratulate our tournament<br />

director Klaus-Peter Rohsmann for the continuing excellent tournament organisation and also want to thank him for bringing this<br />

tournament into our cities and firmly establishing it. The game of tennis has since many years enjoyed a high level of popularity, not<br />

only in Germany but also in Renningen and Rutesheim, and it is especially the continuing efforts in the area of amateur and junior<br />

sports that deserves our highest acknowledgment. Our teenagers learn how to do sports and thus to do something for their own<br />

health. Apart from that they also learn how to commit themselves to their club and to take responsibility. So having fun with playing<br />

tennis is not an end in itself, but is also of importance for our society and healthcare system. An exemplary cooperation between<br />

the tennis clubs of Rutesheim and Renningen has been established, serving as a role model for many other areas. We welcome all<br />

sportsmen and –women. We wish all participants and executives a successful tournament! Enjoy the hospitality of our cities and<br />

clubs, have fun watching the matches and just spending time together on the tournament site. We thank everybody involved in this<br />

tournament from the tennis clubs of Renningen and Rutesheim for their honorary work and for the exemplary cooperation resulting<br />

from it. Let us look forward to unforgettable days with the tennis stars of tomorrow. We wish all guests and participants beautiful<br />

days and sportive highlights on our tennis sites!<br />

Wolfgang Faißt Dieter Hofmann


STARS OF TOMORROW<br />

Die <strong>Tennis</strong> <strong>Europe</strong> <strong>Junior</strong> <strong>Tour</strong> ist, verglichen mit allen grossen Sportarten, die<br />

führende europaweite Wettbewerbsplattform für junge Talente. Jonathan Jobson<br />

Die <strong>Tennis</strong> <strong>Europe</strong> <strong>Junior</strong> <strong>Tour</strong> ist<br />

bereits seit 1990 beliebter Ausgangspunkt<br />

für eine erfolgreiche<br />

Karriere als <strong>Tennis</strong>spieler/-in. Zahlreiche<br />

Weltranglisten-Erste, wie Lendl, Graf,<br />

Federer und Henin-Hardenne haben sich<br />

für diesen Weg entschieden. Auch Nicht-<br />

Europäer wie Andy Roddick, David Nalbandian<br />

oder Lindsay Davenport nutzten<br />

die <strong>Tennis</strong> <strong>Europe</strong> <strong>Junior</strong> <strong>Tour</strong> als Sprungbrett<br />

und bekamen auf diese Weise einen<br />

Vorgeschmack auf die Konkurrenz aus<br />

Europa.<br />

Ein Masters Turnier am Saisonende, Playerof-the-year-Awards<br />

und aktuelle Rankings<br />

und Fotos auf www.tenniseurope.org zeigen,<br />

dass die <strong>Tour</strong> für die <strong>Jugend</strong>lichen eine echte<br />

Generalprobe für den Profi-<strong>Tennis</strong>zirkus<br />

darstellt.<br />

Zusätzlich zur professionellen Organisation<br />

wird jedoch sehr großer Wert auf die per-<br />

sönliche Weiterentwicklung der <strong>Jugend</strong>lichen<br />

gelegt. Aus diesem Grund werden<br />

bei den ca. 280 Turnieren in den Altersklassen<br />

für Unter-16, -14 und -12-Jährige<br />

z.B. Players Parties, internationale Begegnungen<br />

und Sightseeing <strong>Tour</strong>en organisiert,<br />

so dass sich die Sportler nicht nur auf Ergebnisse<br />

konzentrieren. Die <strong>Jugend</strong>lichen sollen<br />

zudem durch eine Anti-Doping Kampagne<br />

in Kooperation mit der ITF frühzeitig über<br />

Gefahren und Schäden durch Doping aufgeklärt<br />

werden.<br />

Mannschaftswettbewerbe wie die <strong>Tennis</strong><br />

<strong>Europe</strong> Winter <strong>Cup</strong>s by HEAD und die<br />

Summer <strong>Cup</strong>s bilden ein Highlight der <strong>Tennis</strong><br />

<strong>Europe</strong> <strong>Junior</strong> <strong>Tour</strong> und geben den jungen<br />

Talenten die Möglichkeit, als Team für<br />

ihr Land anzutreten. Als individueller Spieler<br />

ist ein Titelgewinn bei den <strong>Europe</strong>an<br />

Championships wohl<br />

am Erstrebenswertesten.<br />

Die <strong>Tennis</strong> <strong>Europe</strong> <strong>Junior</strong> <strong>Tour</strong><br />

hat bewiesen, dass sie ein<br />

erfolgreicher Trainingsplatz für<br />

Spitzenspieler wie Safin oder<br />

Sharapova ist<br />

Die <strong>Tennis</strong> <strong>Europe</strong> <strong>Junior</strong> <strong>Tour</strong><br />

hat sich weltweit als die Plattform<br />

für kommende Spitzenspieler<br />

entwickelt. Jährlich verfolgen ca.<br />

350.000 Zuschauer, wie 10.000 junge<br />

<strong>Tennis</strong>talente aus 100 Ländern<br />

ihre ersten Schritte auf der internationalen<br />

<strong>Tennis</strong>bühne machen. Die<br />

<strong>Tour</strong> findet in über 780 Zeitungen<br />

und Magazinen Beachtung und<br />

kann mehr als 12.000 Minuten<br />

Sendezeit in TV und Radio verzeichnen.<br />

Seien Sie dabei, wenn die <strong>Tennis</strong>stars<br />

von morgen, wie zuletzt<br />

Maria Sharapova und Rafael<br />

Nadal, ihre ersten internationalen<br />

Erfolge auf der <strong>Tour</strong> feiern werden!<br />

1 SPIEL<br />

1 TOUR<br />

1 KONTINENT<br />

43 AUSTRAGUNGSLÄNDER<br />

283 TURNIERE<br />

7320 FREIWILLIGE<br />

10000 SPIELER<br />

25936 MATCHES<br />

190000 TENNISBÄLLE<br />

354200 ZUSCHAUER<br />

<strong>Tennis</strong> <strong>Europe</strong> <strong>Junior</strong> <strong>Tour</strong><br />

12 & UNDER l 14 & UNDER l 16 & UNDER<br />

ADIDAS/PAUL ZIMMER


Wir haben,<br />

was Sie suchen!<br />

7 Tage die Woche unter<br />

www.orgatech-ag.com<br />

Deutschland . Österreich . Schweiz<br />

www.orgatech-ag.com . www.orgatech-austria.at . www.orgatech-swiss.ch<br />

Die besten Plätze<br />

– für Sie reserviert ...<br />

ORGATECH AG<br />

Schillerstraße 70 · 71277 Rutesheim<br />

Tel.: +49 (0)7152 6100-0<br />

Fax: +49 (0)7152 6100-155<br />

05 06 07 08 11 13 15 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59<br />

Hauptsponsor /<br />

Main Sponsor<br />

Dank Peter Rohsmann und seinem Team hat sich der <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> in den vergangenen Jahren zu einem der wichtigsten<br />

<strong>Tennis</strong>turniere in Europa entwickelt und das <strong>Mercedes</strong>-Benz Center Leonberg ist stolz auch in diesem Jahr wieder als<br />

Hauptsponsor mit von der Partie zu sein.<br />

<strong>Tennis</strong> ist und bleibt ein faszinierender Sport und lebt vom Enthusiasmus, von der Dynamik und vor allen Dingen von der<br />

<strong>Jugend</strong>. Gerade die Kinder- und <strong>Jugend</strong>arbeit ist dabei besonders wichtig, denn ohne Nachwuchs kann kein Verein über Jahre<br />

existieren bzw. auf Dauer erfolgreich sein. <strong>Jugend</strong> ist mit der wichtigste Garant für den Leistungssport.<br />

Bereits zum 11. Mal treffen sich nun wieder <strong>Jugend</strong>liche aus der ganzen Welt zu acht Tagen internationalem <strong>Tennis</strong>. Es erwarten<br />

uns knallharte Aufschläge, packende Ballwechsel und sicherlich wieder sensationelle Netzattacken unerbittlich um<br />

jeden Ball!<br />

Wirtschaft und Sport verfolgen dabei dieselben Ziele: Das sind Leistung und Erfolg aber auch Fairplay und Teamgeist. Für<br />

uns ist Sportförderung gerade im <strong>Jugend</strong>bereich daher eine Investition in die Zukunft unserer Gesellschaft, wobei hier in<br />

Renningen sowie Rutesheim alljährlich im Besonderen gerade der interkulturelle Dialog gefördert und für Verständnis, Respekt<br />

und Toleranz geworben wird. Die vielen Spielerinnen und Spieler, die hier bereits zu Gast sein durften, können dies<br />

sicherlich bestätigen.<br />

Das auch in diesem Jahr wieder sehr vielseitige Engagement des <strong>Mercedes</strong>-Benz Centers Leonberg reicht von Fahrzeuggestellungen,<br />

um die Mobilität der Stars von morgen zu sichern, über diverse Sachleistungen bis hin zur monetären, aber vor<br />

allem auch emotionalen Unterstützung.<br />

Wir wünschen allen Teilnehmern viel Erfolg, spannende Matches, Fairplay und gutes Gelingen. Und letztendlich auch das<br />

Quäntchen Glück, das stets den Erfolgreichen auszeichnet.<br />

Thanks to Peter Rohsmann and his team the <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> has become one of the most important junior tennis<br />

tournaments in <strong>Europe</strong> in the last years. And the <strong>Mercedes</strong>-Benz Center Leonberg is proud to be the main sponsor of this<br />

event again this year.<br />

<strong>Tennis</strong> has always been – and is still – a fascinating sport, drawing on euthusiasm, dynamics and most of all on the junior<br />

players. Bringing children and teenagers to tennis is of utmost importance, since no tennis club can survive or be successful<br />

in the long run without young players refreshing the teams. Young athletes are the most important factor for professional<br />

sports.<br />

For the 10th time, junior players from all over the world get together for eight days of international tennis. We can expect<br />

smashing serves, thrilling rallies and of course sensational net attacks, a fight for each and every point!<br />

Business and sports are pursuing the same goals: performance and succsess – but also fairplay and the team spirit. We<br />

see supporting sports, especially in the junior sector, as an investment in the future of our society. And the tournament in<br />

Renningen and Rutesheim fosters intercultural dialogueand calls for mutual understanding, respect and toleranceeach year.<br />

The many players who have already participated can certainly confirm these points.<br />

The engagement of the <strong>Mercedes</strong>-Benz Center Leonberg this year is as diverse as always. Not only do we provide the shuttle<br />

service to secure the mobility of the stars of tomorrow, but also financial and most of all emotional support.<br />

We wish all participants a lot of success, exciting matches and fairplay. And finally also the bit of luck which is always a part<br />

of success.<br />

Mit sportlichen Grüßen / Best regards<br />

Ihr Wolfgang Schindler<br />

Stolze Partner:<br />

<strong>Mercedes</strong>-Benz Center Leonberg und der TSC Renningen / TCR Rutesheim<br />

Proud Partners:<br />

<strong>Mercedes</strong>-Benz Center Leonberg and TSC Renningen / TCR Rutesheim


Günstiger Wohnen<br />

250 Betten in Zwei- und Dreibettzimmern.<br />

Doppelzimmer mit Dusche und WC<br />

Preise: 18,- bis 42,- <br />

pro Übernachtung incl. Frühstück<br />

Bistro mit Gartenterrasse<br />

Großes Freizeit- und Fitnessangebot<br />

Internetanschlüsse<br />

DVD- und Videoräume<br />

Seminarräume<br />

IB-<strong>Jugend</strong>gästehaus<br />

Fockentalweg 14 · 71229 Leonberg<br />

Tel. (07152) 92856-0 · Fax (07152) 92856-30<br />

www.internationaler-bund.de<br />

Internationaler Bund · IB · Freier Träger der <strong>Jugend</strong>-, Sozial- und Bildungsarbeit e.V.<br />

Wir bieten allen einen Platz an<br />

Filme und TV auf Grossbild<br />

05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59<br />

Teilnehmerfeld /<br />

Participants 2008<br />

Anmeldungen / registraions<br />

Stand 23.07.2008<br />

44 Nationen<br />

510 Anmeldungen<br />

(202 girls, 308 boys)<br />

AUS Australien<br />

AUT Östrreich<br />

BEL Belgien<br />

BIH Bosnien und Herzegowina<br />

BLR Weißrussland<br />

BUL Bulgarien<br />

CRO Kroatien<br />

CYP Zypern<br />

CZE Tschechien<br />

ESP Spanien<br />

EST Estland<br />

FIN Finnland<br />

FRA Frankreich<br />

GBR Grossbritannien<br />

GEO Georgien<br />

GER Deutschland<br />

GRE Griechenland<br />

IND Indien<br />

ISR Israel<br />

ITA Italien<br />

KAZ Kasachstan<br />

LAT Lettland<br />

LTU Litauen<br />

LUX Luxemburg<br />

MAR Marokko<br />

MDA Moldau<br />

MEX Mexiko<br />

MKD Mazedonien<br />

NED Niederlande<br />

NOR Norwegen<br />

POL Polen<br />

POR Portugal<br />

ROU Rumänien<br />

RUS Russland<br />

SLO Slowenien<br />

SRB Serbien<br />

SUI Schweiz<br />

SVK Slowakei<br />

SWE Schweden<br />

TKM Turkmenistan<br />

TUR Türkei<br />

UKR Ukraine<br />

USA<br />

YUG<br />

Vereinigte Staaten von Amerika<br />

Best of TE-Ranking<br />

Boys U14<br />

Name Vorname Nation Rank<br />

Lunkin Maxim RUS 9<br />

Krstin Pedja SRB 15<br />

Quinzi Gianluigi ITA 22<br />

Mugevicius Lukas LTU 23<br />

Khomentovskiy Matvey RUS 28<br />

Markov Denis RUS 32<br />

De Meo Alberto ITA 42<br />

Podzus Janis LAT 50<br />

Durmus Durukan TUR 56<br />

Kekercheni Pylyp UKR 57<br />

Bogner Michael GER 61<br />

Ivashka Ilya BLR 62<br />

Zubov Igor RUS 63<br />

Kryvoy Yuriy UKR 65<br />

Goriachkov Andrey RUS 66<br />

Wrede Tim GER 83<br />

Rennhak David GER 85<br />

Grzesinski Marcin POL 94<br />

Clemens Lukas GER 98<br />

Boys U16<br />

Partl Adrian SVK 9<br />

Malyshev Maksim UKR 12<br />

Ghilea Vasile Aleksandru ROU 15<br />

Benaiges Blasco Joan ESP 25<br />

Micov Stefan MKD 33<br />

Steiro Oystein NOR 36<br />

Vatutin Aleksey RUS 44<br />

Tsivadze George GEO 45<br />

Tsangaridis Philippos CYP 59<br />

Beranek Jaroslav CZE 62<br />

Salibasic Alen BIH 63<br />

Pydyszewski Patryk POL 89<br />

Nagekstad Tyrm NOR 93<br />

Girls U14<br />

Lebedeva Margarita RUS 17<br />

Srimpf Tjasa SLO 22<br />

Lebesheva Darya BLR 23<br />

Kremen Ilona BLR 25<br />

Kucharova Michaela SVK 52<br />

Eraydin Basak TUR 60<br />

Mätschke Lisa-Marie GER 61<br />

Krejcikova Barbora CZE 65<br />

Vdovenco Anastasia MDA 69<br />

Pantuckova Gabriela CZE 71<br />

Botusharova Borislava BUL 77<br />

Ianchuk Olga UKR 86<br />

Laskutova Viktoria RUS 95<br />

Zenhäusern Romaine SUI 96<br />

Honigova Sandra CZE 97<br />

Afanasyeva Daria RUS 99<br />

Girls U16<br />

Biryukova Maria RUS 15<br />

Papageorgiou Irini GRE 19<br />

Vavulina Natalia BLR 24<br />

Stamatova Julia BUL 33<br />

Mitrea Rebeca ROU 39<br />

Smochin Veronica MDA 45<br />

Wagner Stephanie GER 72<br />

Kruse-Utermann Lea GER 82<br />

Parmigiani Martina ITA 89<br />

Fayner Elena RUS 92


05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59<br />

„Ich habe noch gar nicht viel erreicht!“<br />

„I haven’t achieved much so far!”<br />

2007 hatte er sein bislang bestes Jahr, im Frühjahr 2008 durfte er das erste Mal im Davis <strong>Cup</strong> spielen – und jetzt will der<br />

Stuttgarter Michael Berrer erneut Anlauf nehmen auf die Top 50 der Welt. <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong>-Pressesprecher Lars Laucke<br />

unterhielt sich während des <strong>Mercedes</strong> <strong>Cup</strong> auf dem Stuttgarter Weissenhof mit dem 28-jährigen über seine <strong>Jugend</strong>, die<br />

Gegenwart und die Zukunft.<br />

Michael, Du hattest 2007 Dein bisher erfolgreichstes Jahr, durftest im Frühjahr erstmals Davis <strong>Cup</strong> spielen – danach lief’s<br />

aber einige Monate nicht mehr rund. Was war da los? Am Anfang der Saison habe ich einige Matches gegen sehr gute Gegner<br />

verloren. Dann bin ich beim Davis <strong>Cup</strong> krank geworden und habe dort nur gespielt, weil ich unbedingt zum Einsatz<br />

kommen wollte – ich wusste ja nicht, ob ich jemals wieder zum Davis <strong>Cup</strong> komme. Das hat mich zurückgeworfen und die<br />

ganzen Niederlagen haben mir dann auch mein Selbstvertrauen genommen. Da vergisst man dann, wie es sich anfühlt zu<br />

gewinnen und wenn man in dieser Mühle mal drin ist, dann wird’s einfach schwer wieder zu gewinnen. Hinzu kam, dass ich<br />

in der Rasensaison, was ja eigentlich meine beste Zeit ist, bei drei Turnieren erst gegen Federer, dann gegen Schüttler und<br />

schließlich gegen Djokovic kam. Umso wichtiger war es dann, hier bei meinem Heimturnier auf dem Stuttgarter Weissenhof,<br />

immerhin ins Viertelfinale zu kommen.<br />

Du bist jetzt für einen „Aufsteiger“, der letztes Jahr erstmals die Top 100 geknackt hat, schon relativ alt – warum hat das so<br />

lange gedauert? Ich finde nicht, dass ich alt bin! Bei mir geht’s ständig bergauf, es dauert halt seine Zeit, wenn man nicht so<br />

ein Super-Talent ist und deswegen ist das eigentlich alles im Soll.<br />

Glaubst Du wirklich, dass Du weniger talentiert bist als viele andere? Natürlich, sonst wäre ich ja schon mit 24 unter den<br />

ersten 100 gewesen oder mit 22. Ich musste mir das halt erarbeiten mit Kampf und Freude am Training. Aber jetzt bin ich<br />

mal dahin gekommen und es ist auch nicht so einfach da zu bleiben – da muss man mal sehen, wie es jetzt weiter geht.<br />

2007 was the best year of his career, in 2008 he was allowed to play in the Davis <strong>Cup</strong> – and now Michael Berrer from Stuttgart<br />

wants to reach the Top 50. Lars Laucke, the press officer of the <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong>, interviewed the 28-year-old Berrer at<br />

the Weissenhof <strong>Mercedes</strong> <strong>Cup</strong> in Stuttgart.<br />

Michael, 2007 was the best year of your career, this spring you played Davis <strong>Cup</strong> fort he first time – but after that thing’s<br />

haven’t gone too well for you. What happened? At the beginning of the season I lost a couple of matches against very good<br />

opponents. Then I got ill during the Davis <strong>Cup</strong> and only played because I urgently wanted to use this opportunity – since I<br />

didn’t know if I would ever participate in the Davis <strong>Cup</strong> again. That was a setback and my confidence suffered from all the<br />

defeats. And once you lose the feeling of what it is like to win it is very hard to get out of that situation. And during the grasscourt<br />

season – usually my best time of the year – I had to play first Federer, then Schüttler, and finally Djokovic. Therefore it<br />

was very important for me to reach the quarterfinals at my home tournament at the Weissenhof in Stuttgart.<br />

You are relatively old for someone who broke into the Top 100 for the first time last year – why did it take so long? I don’t<br />

think I’m old! I am constantly getting better, and such a development takes time if you are not super-talented. So everything<br />

is going fine. Michael Berrer


Die Zeit läuft! Die neue Abgeltungssteuer tritt am 01.01.2009 in Kraft. Sie haben<br />

Fragen? Wir haben die Antworten! Wir wissen, wie Sie von der Abgeltungssteuer profitieren<br />

können. Sprechen Sie mit Ihrem persönlichen Berater.<br />

Anzeige <strong>Mercedes</strong> <strong>Cup</strong>:Layout 1/2 Seite 25.06.2008 10:34 Uhr Seite 1<br />

rubbercovers<br />

compositecovers<br />

polyurethanecovers<br />

rollsandservice<br />

sportsponsoring<br />

High-Tech Walzenbezüge für die Industrie.<br />

Arbeitsplätze für die Region.<br />

Sportförderung für die <strong>Jugend</strong>.<br />

Hier ist die Bank in der Region!<br />

www.vrleonberg.de<br />

Schäfer GmbH & Co. KG / Schäfer Composites GmbH . Benzstraße 40 . 71272 Renningen . www.schaeferrolls.com<br />

05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59<br />

„Ich habe noch gar nicht viel erreicht!“<br />

„I haven’t achieved much so far!”<br />

Hat das vielleicht auch damit zu tun, dass Du von der Statur her doch etwas schwerer bist als viele Deiner Kollegen und daher<br />

erst zu „Deinem Spiel“ finden musstest? Eher damit, dass ich am Anfang nicht so viel gearbeitet habe und nicht so fit war.<br />

Und jetzt bin ich fit! Ich trainiere viel, kann die Rallys mitgehen und weiß, dass ich nicht schon nach einer halben Stunde<br />

platt bin.<br />

Du bist eher der Typ „zum Anfassen“, wirkst immer nett und freundlich. Dann gibt es im Internet ein Video von Dir, in dem<br />

Du Fußball-Manager Rainer Calmund parodierst – bist Du einer, der für die Stimmung zuständig ist? Also ich bin jetzt keine<br />

Stimmungskanone und wenn man mir blöd kommt, dann kann ich auch mal ein richtiger Arsch sein. Ich versuche immer<br />

höflich zu sein – das gelingt mir nicht immer, aber vielleicht immer öfter. Meine Mutter hat mir beigebracht, immer zu sagen,<br />

was ich denke, solange ich dabei niemanden verletze – manchmal lässt sich das aber nicht vermeiden. Wie es so schön heißt:<br />

Wie man in den Wald rein ruft, so schallt es heraus. Aber insgesamt bin ich doch eher ein Harmoniebedürftiger Mensch –<br />

schlechte Stimmung mag ich nicht.<br />

Und wie kam es zu der Calmund-Parodie? Na eigentlich mache ich immer gerne den österreichischen Dialekt nach. Und<br />

irgendwann bin ich dann dabei mal zum Calmund gekommen. Der Alexander Waske hat das gehört, hat die Videokamera<br />

rausgeholt und es aufgenommen – und plötzlich war es dann bei Sport-Bild im Internet und wurde 200.000 Mal angeklickt.<br />

Da hat sich die gesamte deutsche <strong>Tennis</strong>szene drüber amüsiert – aber auf dem Platz ist dann Schluss mit lustig.<br />

Was würdest Du sagen sind die wichtigsten Faktoren für Dein Spiel? Der Aufschlag ist natürlich wichtig und dass ich mental<br />

bereit bin, wirklich jeden Punkt zu spielen. Und dann bin ich halt ein Kämpfer und versuche es meinem Gegner schwer zu<br />

machen – manchmal klappt’s, manchmal klappt es weniger.<br />

Wie sehen Deine weiteren Ziele aus? Was hältst Du für realistisch? Oder muss man sich vielleicht auch mal Ziele setzen, die<br />

zunächst unrealistisch erscheinen? Na da bin ich schon eher realistisch: Erste 50 würde ich schon gerne noch mal kommen,<br />

aber dann richtig – Nummer 51 war ich ja schon. Ich würde auch gerne noch mal Davis <strong>Cup</strong> spielen. Ich habe noch gar nicht<br />

viel erreicht. Ich würde auch gerne mal bei einem Grand Slam unter die letzten 16 kommen.<br />

Do you really think you are less talented than many other players? Of course, otherwise I would have been in the Top 100<br />

with 24, or even 22. But I had to work hard for that. And now that I am in the Top 100 it is not easy to stay there – so I have<br />

to see how this continues.<br />

Could it have something to do with you being rather heavy-built? Did you first have to find your own way to play successfully?<br />

Rather that I did not work hard enough and was not fit enough. But now I am fit! I practice a lot, I am able to enter rallies,<br />

and I know that I will not be exhausted after half an hour.<br />

You are a down-to-earth guy and always<br />

seem very nice and friendly. And there is<br />

a video in the Internet where you make an<br />

impression of Rainer Calmund – are you someone<br />

cracking jokes all the time? Well, I<br />

don’t make jokes all the time and if someone<br />

annoys me I can be a real ass. I always<br />

try to be friendly – that does work more and<br />

more often, though not all the time. My mother<br />

taught me to say what I think as long as<br />

I do not hurt anybody – but sometimes that<br />

cannot be avoided. As they say: You reap<br />

what you sow. But all in all I am always looking<br />

for harmony – not for trouble.<br />

So what gave you the idea of mimicking Rainer<br />

Calmund? Well, I like to do the Austrian<br />

accent. And that somehow led me to Rainer<br />

Calmund. Alexander Waske heard that, took<br />

out a camera and recorded the whole thing<br />

– and suddenly it was on the Sport-Bild site<br />

and had more than 200.000 hits. The whole<br />

German tennis circuit was amused – but on court the fun is over. What would you say are the most important factors in your<br />

play? Of course the service and that I am mentally prepared to play each and every point. And I am a fighter and try to make<br />

life hard for my opponent – sometimes that works, sometimes it doesn’t.


stellt sich vor:<br />

Größter Werbetechnik-Meisterbetrieb<br />

<br />

Der Erfolg gibt dem Firmenkonzept von<br />

wezet - Beschriftungen Recht:<br />

Seit über 50 Jahren betätigt sich das<br />

Unternehmen bundesweit mit fast<br />

40 Mitarbeitern auf dem Werbetechnikmarkt.<br />

Beschriftungen für Schilder, Fahrzeuge,<br />

Schaufenster, Messestände u.v.m. stehen<br />

bei wezet - Beschriftungen genauso an<br />

der Tagesordnung, wie der Druck von<br />

Riesenplakaten, Fahnen, Bannern auf<br />

Folie, Plane, Netzvinyl und Stoffe.<br />

Je nach Auflage wählt<br />

wezet - Beschriftungen immer das<br />

kostengünstigste Produktionsverfahren.<br />

Info-<br />

0 71 47/2370<br />

oder schauen Sie doch einfach<br />

mal vorbei...<br />

Grandjet-Druck auf winddurchlässiger Netzplane<br />

<br />

Linienbusbeschriftungen vom Entwurf bis zur professionellen Montage<br />

<br />

Fahrzeugflotten mit hochwertigen Folien beschriftet<br />

<br />

Ballfangnetze - mehrfarbiger Strichdruck<br />

Mehrweg-Bodenwerbung <br />

in der Region<br />

<br />

Produktion Großformatige Digitaldrucke<br />

Textilbeschriftung <br />

Industriestraße 17<br />

71706 Markgröningen-Unterriexingen<br />

Telefon 07147/237- 0<br />

Telefax 07147/23741<br />

www.wezet.de<br />

Online-Shop: www.schriftenshop.de<br />

05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59<br />

„Ich habe noch gar nicht viel erreicht!“<br />

„I haven’t achieved much so far!”<br />

Und wie sieht es mit Zielen aus abseits des <strong>Tennis</strong>? Gibt es da welche oder interessiert Dich das momentan noch gar nicht?<br />

Du hast ja immerhin Abitur gemacht. Doch, ich beschäftige mich da sehr viel mit. Das wird sicher schwer werden, denn meine<br />

Karriere ist ja quasi in einem Alter beendet, wenn sie bei anderen erst richtig los geht. Daher versuche ich möglichst viel<br />

Geld zur Seite zu legen und relativ normal weiter zu leben. Ich möchte schon noch einen „vernünftigen“ Beruf ergreifen.<br />

Was machst Du denn momentan außer <strong>Tennis</strong>? Eigentlich gar nichts, dafür bleibt einfach keine Zeit! Ich will jetzt mal ein<br />

Fernstudium anfangen, aber das kannst du eigentlich vergessen. Heute Morgen zum Beispiel bin ich um acht aufgestanden<br />

und habe seitdem nur <strong>Tennis</strong> um die Ohren gehabt. Und dabei habe ich „nur“ ein Doppel gespielt – jetzt ist es das so weit mal<br />

rum, aber der Tag ist auch schon<br />

fast vorbei.<br />

Wie war das eigentlich bei Dir in<br />

der <strong>Jugend</strong>, welches waren da die<br />

größten Erfolge? Hm, ich habe<br />

eigentlich erst mit 18 die ersten<br />

Erfolge gehabt, da war ich Nummer<br />

2 in Deutschland. Genau<br />

genommen habe ich erst mit 16<br />

ernsthaft angefangen Turniere zu<br />

spielen. Davor war das eigentlich<br />

nur regional, <strong>Jugend</strong>-Weltranglistenturniere<br />

waren nicht dabei. Ich<br />

habe mal in Waiblingen gewonnen<br />

und in Ulm gespielt, aber nie<br />

im Ausland . . . – mit 16 habe ich<br />

dann aber angefangen Futures zu<br />

spielen in Lettland und Litauen,<br />

das war so mein Anfang.<br />

Wäre das auch Deine Empfehlung<br />

für <strong>Jugend</strong>liche: gar nicht so sehr<br />

auf <strong>Jugend</strong>turniere zu setzen? Oh<br />

nein, wir haben da jetzt zum Beispiel<br />

Cedric Stebe hier aus der Region,<br />

der steht gerade richtig weit oben in der <strong>Jugend</strong>-Weltrangliste, für den ist das super. Aber wenn jetzt einer auf 100<br />

rumgurkt, dann soll er lieber Future spielen, das bringt mehr. Aber so wie er es gemacht hat, da passt das – das muss jeder<br />

für sich entscheiden.<br />

What are your next goals? What do you think is realistic? Or do you maybe have to set unrealistic goals in order to achieve<br />

something? I would say I am rather realistic: I would like to reach the real Top 50 again – I’ve already been number 51. And<br />

I would like to play Davis <strong>Cup</strong> again. I haven’t reached much so far. I would also like to reach the round of the last 16 at a<br />

Grand Slam.<br />

And what are your goals apart from tennis? Do you have any or does that not interest you at the moment? You finished your<br />

Abitur, after all. Yes, I think about that a lot. It will be tough since my career is basically over when other careers really take<br />

off. So I try to put a lot of money aside and to lead a relatively normal life. I do want to have a „sensible” job after playing<br />

tennis.<br />

So what do you do apart from playing tennis? Nothing really, there is just no time for anything else! I want to start a distance<br />

study, but that is hardly possible. Today, for instance, I got up at 8 a.m. and have been busy with tennis all day. And I „only”<br />

played one double – that is done now, but the day is almost over.<br />

What about your junior career, what were your biggest successes? I only started to be successful with 18 where I was number<br />

two in Germany. I only started to play tournaments seriously at the age of 16. Before that, it was only regional and I never<br />

played international junior tournaments. I won in Waiblingen once and participated in Ulm, but never abroad. I really started<br />

with 16, playing Futures in Latvia and Lithuania.<br />

So is your advice to young players not to participate in junior tournaments? Not at all. There is Cedric Stebe for example.<br />

A young player from our region who has a very high ranking in the junior championships, and that is great for him. But if<br />

someone doesn’t make it into the Top 100 it would be better to participate in Futures directly. That is something everybody<br />

has to decide by themselves.


Willkommen<br />

im Garten-<br />

Paradies.<br />

Im Mahdental 6<br />

71229 Leonberg<br />

Tel: 07152/92801-20<br />

Fax: 07152/41974<br />

www.kriesten-garten.de<br />

An der Solitude-<br />

Rennstrecke . 2km von<br />

der BAB-Ausfahrt<br />

Leonberg<br />

05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59<br />

Wild Card für den Sieger<br />

An idea wins recognition<br />

Kennen Sie schon Ernests Gulbis? Noch nicht? Zugegeben: ein ganz Großer der <strong>Tennis</strong>szene ist er (noch) nicht. Aber immerhin:<br />

der junge Lette erreichte letztes Jahr die vierte Runde bei den US Open und konnte bei den diesjährigen French Open<br />

erst im Viertelfinale nach hartem Kampf vom Serben Novak Djokovic (Nummer 3 der ATP-Weltrangliste) mit 7:5, 7:6 (7:3),<br />

7:5 bezwungen werden. Beim <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> stand er 2002 bereits im Halbfinale.<br />

Der „<strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong>“ wird seit mittlerweile zehn Jahren von den Nachbar-Vereinen TSC Renningen und TC Rutesheim<br />

vor den Toren Stuttgarts ausgerichtet und hat sich seither vom kleinen Deutschen Ranglistenturnier gemausert zu einem<br />

der bedeutendsten deutschen <strong>Jugend</strong>turniere für 14- bis 16-Jährige. „In der U16 zählen wir unter den Turnieren der <strong>Tennis</strong><br />

<strong>Europe</strong>-Serie seit zwei Jahren zu den Top 10“, darf Turnierdirektor Peter Rohsmann stolz behaupten. Seit dem Sprung in die<br />

internationale TE Serie ist das Turnier kontinuierlich gewachsen und hat an Bedeutung gewonnen. „Vor allem, weil wir den<br />

Nachwuchscracks einen Service bieten, den es sonst eigentlich nur auf der Profi-<strong>Tour</strong> gibt“, weiß Rohsmann die Gründe. Und<br />

ab diesem Jahr gibt es eine absolute Besonderheit mehr im Program: Der Sieger bei den Jungen U16 erhält nächstes Jahr eine<br />

Wild Card für die Qualifikation des <strong>Mercedes</strong> <strong>Cup</strong> auf dem Stuttgarter Weissenhof – er darf also echte Profiluft auf einem<br />

Turnier der ATP <strong>Tour</strong> schnuppern!<br />

Ein Grund mehr also, dass auch dieses Jahr wieder die „Stars von Morgen“ die Klinke in die Hand geben. Der <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong><br />

<strong>Cup</strong> 2008 findet statt vom 18. bis 24. August auf den <strong>Tennis</strong>anlagen des TSC Renningen (Hauptanlage), des TC Rutesheim<br />

und des VfL Sindelfingen.<br />

Do you already know Ernests Gulbis?<br />

Not yet? We have to admit, he is not<br />

a big star in the tennis scene (yet).<br />

But the young player from Latvia reached<br />

the fourth round of last year‘s<br />

US Open and was only beaten in the<br />

quarterfinals of this year‘s French<br />

Open, where he lost to Novak Djokovic<br />

from Serbia (Number 3 in the ATP<br />

ranking) with 7:5, 7:6 (7:3), 7:5. At<br />

the <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong>, he made it<br />

to the semifinals in 2002.<br />

The <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> has now<br />

been hosted by the neighbouring<br />

clubs TSC Renningen and TC Rutesheim<br />

in the Stuttgart region since ten<br />

years, and has made a development<br />

from a small German ranking tournament<br />

to one of the most important<br />

German tournaments in the age<br />

groups U14 and U16. „In the U16 category<br />

we now belong to the Top 10 in the <strong>Tennis</strong> <strong>Europe</strong> Series“, <strong>Tour</strong>nament Director Peter Rohsmann says proudly. Since<br />

becoming an international TE tournament, the event has continually grown and gained importance. „Especially because we<br />

provide the players with services comparable to professional tournaments“, Rohsmann adds. And this year another remarkable<br />

feature is added: The winner of the Boys U16 tournament gains a wild card for the qualification at next year‘s <strong>Mercedes</strong><br />

<strong>Cup</strong> in Stuttgart - a chance to compete with the professional tennis players on the ATP <strong>Tour</strong>!<br />

One more reason, why the future stars of tennis will once again participate in this event. The <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> 2008<br />

takes place from August 18th to 24th on the courts of TSC Renningen (main site), TC Rutesheim and VfL Sindelfingen.<br />

Ernests Gulbis 2008


Ideen für eine offene Welt.<br />

Magna Car Top Systems entwickelt und produziert Fahrzeug-Dachsysteme<br />

für viele bedeutende Automobilhersteller weltweit. Unsere Produkte machen<br />

aus Autos Cabrios und aus dem Begriff Freiheit ein erfahrbares Erlebnis.<br />

Heute sind wir der führende Anbieter von Fahrzeugverdecken und ein international<br />

operierender Full-Service-Partner der Automobilindustrie – von der<br />

Konzeptionsphase bis zur Serienfertigung.<br />

MAGNA CAR TOP SYSTEMS GMBH<br />

Stuttgarter Straße 59<br />

D-74321 Bietigheim-Bissingen<br />

Telefon: +49 (71 42) 99 - 0<br />

Telefax: +49 (71 42) 99 - 2002<br />

e-mail: info.germany@cartopsystems.com<br />

» FÜR SIE AUF STANDBY«<br />

THOMAS H OFBAUER<br />

R UNDFUNK UND F ERNSEHTECHNIKMEISTER<br />

Seestraße 4<br />

71229 Leonberg<br />

T 07152 · 92 99 70<br />

F 07152 · 92 99 71<br />

Untitled-1 2 06.06.2006 1:59:22 Uhr<br />

Unser Leistungsspektrum umfasst alle relevanten Arten von Fahrzeug-<br />

Dachsystemen: Softtops, Hardtops, Retractable Hardtops und Moduldächer.<br />

Magna Car Top Systems-Produkte stehen weltweit für höchste Qualität und<br />

kompromisslose High-Tech – abgestimmt auf die spezifi schen Bedürfnisse<br />

internationaler Kunden. Sie stellen uns vor neue Herausforderungen –<br />

wir eröffnen Ihnen neue Perspektiven.<br />

CAR TOP SYSTEMS<br />

05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59<br />

New York, Wimbledon, Rutesheim – mit <strong>Tennis</strong> um die Welt<br />

New York, Wimbledon, Rutesheim –<strong>Tennis</strong> around the world<br />

Er hat dank <strong>Tennis</strong> die ganze Welt gesehen: Ob bei den Grand Slam-Turnieren in Melbourne, Paris, Wimbledon oder New<br />

York, ob beim Davis <strong>Cup</strong> in Argentinien oder aber auch bei kleineren Turnieren von Tampere bis Casablanca. Bis auf Platz 54<br />

der Weltrangliste hat es Jens Wöhrmann in seiner aktiven Karriere geschafft. Heute – mit 40 Jahren – ist er Verbandstrainer in<br />

Westfalen und als solcher Dauergast beim <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong>. Seit 2003 kommt er jedes Jahr, eine Pause musste er nur<br />

2005 einlegen: „Da hatte ich mir beim Mountain Biking das Schlüsselbein gebrochen und konnte nicht Auto fahren.“<br />

Letztes Jahr aber saß er wieder am Steuer des Verbandsbusses, im Gepäck acht Kaderspieler des WTV. „Das Turnier hier ist<br />

einfach eines der besten in Deutschland. Alle sind immer sehr bemüht, den Teilnehmern die bestmöglichen Bedingungen zu<br />

bieten. Das Niveau ist teilweise schon sehr hoch, obwohl viele Ausländer über und viele Deutsche unter Wert in der Rangliste<br />

stehen. Es ist für unsere Spieler auf jeden Fall eine andere Erfahrung als auf den Turnieren vor der Haustür. Und außerdem<br />

passte diese Woche ganz gut, da konnten wir die Kids noch mal ein paar Tage aus der Schule nehmen. Eine Woche später<br />

wäre das schon schwerer gewesen“, begründet Wöhrmann den alljährlich wiederkehrenden Besuch in Rutesheim und Renningen.<br />

Die Schule ist in Wöhrmanns Augen eines der Hauptprobleme des deutschen Nachwuchses. „Ich weiß auch gar nicht wie<br />

die ganzen Ost-Europäer das machen. Die spielen schon so viele Turniere, da fragt man sich, ob die überhaupt noch zur<br />

Schule gehen.“ Und er sieht auch keine Besserung hierzulande, im Gegenteil: „Durch die flächendeckende Einführung der<br />

Ganztagsschule wird das noch viel problematischer. Hinzu kommt das achtjährige Abitur: Die Fünftklässler haben bei uns<br />

schon 33 Schulstunden pro Woche – wo sollen die dann noch die Zeit her nehmen um zu trainieren? Und ohne ein gewisses<br />

Pensum geht es nun mal nicht!“ Wöhrmann sieht auch den Deutschen <strong>Tennis</strong> Bund gefordert. Ob nun die Einrichtung eines<br />

Internats oder bessere Möglichkeiten der Kooperation mit der Schule. „Es wäre uns ja schon geholfen, wenn die Lehrer<br />

Montags generell keine Klassenarbeiten mehr schreiben lassen würden“, meint Wöhrmann. „Und ich frage mich auch, warum<br />

Kadersportler, die vier oder fünf Mal die Woche trainieren und so viel Sport machen, warum die unbedingt noch nachmittags<br />

zum Schulsport müssen!“ Heutzutage Abitur zu machen und <strong>Tennis</strong> als Spitzensport zu betreiben, das sei kaum zu schaffen.<br />

„Zumal viele auch nicht mehr den Biss haben.“ Trotzdem hält er die Situation nicht für hoffnungslos: „Man muss sich halt<br />

mit den Problemen auseinandersetzen und für die Spieler jeweils nach der individuelle optimalen Lösung suchen. Das ist<br />

manchmal sehr kompliziert, aber es kann durchaus funktionieren.“<br />

Thanks to tennis, he has seen the whole world: the Grand Slams in Melbourne, Paris, Wimbledon and New York, Davis <strong>Cup</strong> in<br />

Argentina or smaller tournaments from Tampere to Casblanca. Jens Wöhrmann made it to place 54 in the world ranking in<br />

his active career. Now – at the age of 40 – he is the coach of the German federal state of Westphalia and in this function<br />

also a permanent guest at the <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong>. Since 2003 he has visited the tournament every year. Only in 2005 he<br />

had to take a break: „I broke my collarbone in a mountain bike accident and wasn’t able to drive my car.” But last year he<br />

was again at the steering wheel of the bus, eight of his players in the backseats. „This tournament is simply one of the best<br />

in Germany. Everyone always does their best to offer optimal conditions fort he participants. The level is already quite high,<br />

although a lot of foreigners have a rather higher ranking than their level of play and vice versa for a lot of Germans. But for<br />

our players this is a totally different experience than a tournament right before their doorsteps. And the date is perfect, since<br />

we can take the players out of school for<br />

a few days. A week later, that would already<br />

be a lot more difficult”, Wöhrmann<br />

says about his continuing trips to Rutesheim<br />

and Renningen. For Wöhrmann,<br />

the school system is one of the main<br />

disadvantages of young German players.<br />

„I do not know how all the players<br />

from Eastern <strong>Europe</strong> do it. They play<br />

so many tournaments that you wonder<br />

whether they go to school at all.” And he<br />

sees no improvement in Germany: „Due<br />

to the introduction of full-time schools<br />

all over the country we will have a lot<br />

more problems.<br />

Jens Wöhrmann


Die 139 Hotelzimmer sind komfortabel eingerichtet<br />

und verfügen über Dusche/WC, Haartrockner und<br />

Kosmetikspiegel, Schreibtisch, Telefon mit Modemanschlusss,<br />

Kabel-TV, Pay-TV, Minibar und schallisolierte<br />

Fenster. Zehn Etagen sind Nichtrauchern<br />

vorbehalten. Klimatisiertes Zimmer möglich (gegen<br />

Aufpreis und nach Verfügbarkeit).<br />

The 139 rooms are comfortably furnished and have<br />

shower/toilet, a Hairdryer and cosmetic mirror, desk,<br />

telephone with modem connection, cabel television,<br />

pay television, minibar and noise reduced windows.<br />

Ten floors are reserved for non-smokers. Airconditioned<br />

rooms are available (at extra charge and<br />

availability).<br />

Partnerhotel des Internationalen<br />

<strong>Jugend</strong>-<strong>Tennis</strong>turnier<br />

Das AMBER HOTEL Leonberg liegt im Zentrum Leonbergs, direkt neben der Stadthalle,<br />

dem großflächig angelegten Stadtpark und einem Einkaufscenter.<br />

The AMBER HOTEL Leonberg is situated in the centre of Leonberg, right next to the city hall,<br />

the large municipal park and a shopping center.<br />

Kulinarisches aus internationaler und regionaler<br />

Küche wird im Restaurant angeboten, an das direkt<br />

die Bar mit gemütlichen Sitzgruppen anschließt.<br />

International cuisine and local specialities are offered<br />

at our restaurant, which directly adjoins the bar with<br />

comfortable seating groups.<br />

Gesunde Entspannung bieten die hoteleigene Sauna.<br />

You can relax and enjoy the hotels inhouse sauna.<br />

Der Veranstaltungsbereich mit 5 Tagungsräumen<br />

(max. 130 Personen) und 5 Gruppenräumen<br />

(max. 9 Personen) erfüllt neben Tageslicht, moderner<br />

Tagungstechnik und Internetzugang alle Voraussetzungen<br />

für eine erfolgreiche Tagung.<br />

W-Lan im ganzen Haus verfügbar.<br />

The convention and event area consists of 5 conference<br />

rooms and 5 group working rooms. All the<br />

rooms have daylight and are equipt with modern<br />

conference technology and internet connection and<br />

fulfil the requirements for your successful conference.<br />

W-Lan is everywhere in the house available.<br />

Jens Wöhrmann<br />

05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59<br />

New York, Wimbledon, Rutesheim – mit <strong>Tennis</strong> um die Welt<br />

New York, Wimbledon, Rutesheim – <strong>Tennis</strong> around the world<br />

Wöhrmann selbst war in seiner <strong>Jugend</strong> weit von einer nationalen oder gar internationalen Spitzenposition entfernt. „Deutsche<br />

Meisterschaften – da habe ich regelmäßig früh verloren. Und international bin gar nicht in Erscheinung getreten“, erzählt er.<br />

Etwa mit 17 Jahren hat er dann eh nur noch Herrenturniere gespielt. „Irgendwann habe ich gemerkt, dass ich einfach mehr<br />

arbeiten muss, wenn ich weiter nach oben will“, erinnert er sich. Da hat er dann morgens noch vor der Schule eine Einheit<br />

Seilspringen absolviert, ist nach dem Training noch zusätzlich laufen gegangen oder hat sich mit seinen Teamkollegen am<br />

Wochenende zu zwei mal täglichem Training verabredet. „Das würde den meisten Kids heute nicht gar nicht einfallen. Wenn<br />

wir zwei Mal täglich am Wochenende Training ansetzen würden, dann wären sie dabei – aber von selbst drauf kommen?<br />

Keine Chance!“ Dabei ist das Alter zwischen 15 und 18 Jahren nach Wöhrmanns Meinung das wichtigste: „Da muss es klicken<br />

und Du musst den Sprung vom <strong>Jugend</strong>zum Erwachsenen-<strong>Tennis</strong> schaffen. Und da haben wir auch in Deutschland große Probleme.“<br />

Das Problem zu erkennen, ist die eine Sache, es zu beheben beziehungsweise es beheben zu können, die andere.<br />

Jens Wöhrmann ist da skeptisch: „Klar, wir arbeiten daran, aber ich fürchte<br />

eher, dass unser Rückstand auf die anderen Nationen noch größer wird.“<br />

Adding to that is the 8-year period for the Abitur. Pupils in 5th grade already have 33 hours a week – where should they find<br />

the time to practice? And a certain level of practice is simply necessary!” Wöhrmann also sees a responsibility for the German<br />

<strong>Tennis</strong> Federation. Be it through a tennis boarding school or improved possibilities for cooperations with schools. „It would<br />

already be a great help if students didn’t have to write tests on Mondays“, Wöhrmann says. „And I wonder why our players,<br />

who play tennis four or five times a week, have to attend school sports in the afternoon!” Today, combining the Abitur with<br />

becoming a tennis pro is hardly possible. „Especially since a lot of players are not willing to do what it takes.” But he does<br />

not think that the situation is hopeless: „You have to face the problems and look for the optimal, individual solution for each<br />

player. That can be very complicated, but it can work.”<br />

In his youth, Wöhrmann was far from reaching an international or national top position. „German Championships – that is<br />

where I always lost early. And I didn’t leave any mark internationally”, he says. Starting with 17 he only played men’s tournaments.<br />

„And at some stage I realized that I simply had to work harder if I wanted to get to the top”, he remembers. That<br />

was when he started to do row skipping before class or made appointments with his teammates to do extra practice sessions<br />

on the weekend. „Most kids today wouldn’t even think of that. If we would tell them to do extra shifts on the weekend they<br />

would participate – but to do that on their own accord? Never!”<br />

And that although the age between 15 and 18 is crucial in Wöhrmann’s opinion: „That is where you have to make the transgression<br />

from junior to adult tennis. And that is where we have a lot of problems in Germany.” Now it is one thing to detect<br />

a problem and another to fix it. Jens Wöhrmann is skeptical: „Of course we are working on that, but I fear that the distance<br />

to other nations will rather get bigger.”


05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59<br />

Internet-Unfälle<br />

Internet accidents<br />

Der <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> ist unter den <strong>Jugend</strong>turnieren Europas inzwischen bekannt dafür, dass hier den Spielern die wohl<br />

umfangreichsten Annehmlichkeiten geboten werden. Ob Fahrservice, Verpflegung oder Platzdienst durch viele emsige kleine<br />

Helfer – und vergangenes Jahr gab’s ein weiteres „Upgrade“: Auf dem Balkon des Rutesheimer Clubhauses war ein Internet-<br />

Café eingerichtet. Hier konnten Spieler und Betreuer ihre Mails abrufen, nach Ergebnissen und Ranglisten forschen oder anderweitig<br />

im Netz surfen. „Allerdings mussten wir einige Websites schon sperren“, meinte Eberhard Hübner, der zusammen<br />

mit Christian Wolf für das Internet-Café zuständig war. Nicht etwa weil die Kids ständig auf diese Seiten gegangen wären,<br />

„obwohl es auch das offenbar schon gab. Jedenfalls ging eine Spielermutter an eins der Notebooks und landete plötzlich<br />

auf solch einer Seite. Das war ihr sichtlich peinlich“, meinte Hübner. Gesperrt haben Wolf und Hübner aber vor allem Seiten<br />

wie YouTube. „Da bildeten sich sonst stundenlang Trauben von Kids, die irgendwelche Videos anschauen und keiner konnte<br />

mehr seine Mails abrufen“, meint Hübner. Aber auch so war das Internet-Café hoch frequentiert.<br />

Zu verdanken war diese für den <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> neue Einrichtung dem Sponsor lenovo. Die Firma, die die Notebook-<br />

Sparte von IBM übernommen hat, war letztes Jahr Partner des <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong>. Und neben dem finanziellen Engagement<br />

hat lenovo sieben Notebooks für das Internet-Café zur Verfügung gestellt. Und wenn man sieht wie gut die Spieler<br />

diesen weiteren Service angenommen haben, dann wird sicher niemand böse sein, dass das Internet-Café künftig zur festen<br />

Einrichtung dieses Turniers werden soll – dieses Jahr konnte Hewlett Packard als neuer Partner dazu gewonnen werden, dem<br />

<strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> das erforderliche Equipment dafür bereitzustellen.<br />

The <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> is renowned among the junior tournaments in <strong>Europe</strong> for offering the players the probably highest<br />

level of service. Be it the shuttle service, catering or taking care of the courts – and last year saw another „upgrade”: an<br />

Internet Café was opened on the balcony of Rutesheim’s clubhouse. Players and coaches were able to check their mails, look<br />

for rankings and results or just surf the Internet. „We did have to deny access to some sites“, said Eberhard Hübner, who was<br />

responsible fort he Internet Cafe together with Christian Wolf. Not because the kids were trying to access them all the time,<br />

although there were a few incidents, but because, for example, the mother of one of the players accessed one such site by<br />

mistake. „It was very embarrassing for her”, Hübner remembers. Wolf and Hübner mainly restricted access to sites such as<br />

YouTube. „Otherwise you get crowds of kids who want to watch videos and nobody is able to check their mails”, Hübner says.<br />

But the Internet Café was a very popular service anyway. This new service at the <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> was established by<br />

the sponsor lenovo, who took over the notebook segment from IBM. Last year this company was a partner of the <strong>Mercedes</strong><br />

<strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong>. And apart from financial support, lenovo provided seven notebooks fort the Internet Cafe. And judging by the<br />

great demand for this Internet service, probably everyone will agree to make the Internet Café a permanent feature of this<br />

tournament. Hewlett Packard joined the <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> this year as a new sponsor for the necessary equipment.


Anzeige A5 quer 10.04.2006 13:37 Uhr Seite 1<br />

UNSERE<br />

LEISTUNGS-<br />

BEREICHE<br />

KLAUSS GmbH Maichingen<br />

Stuttgarter Straße 53<br />

71069 Sindelfingen<br />

Telefon (07031) 73 65-0<br />

Telefax (07031) 73 65-22<br />

email: info@klauss.de<br />

Internet: www.klauss.de<br />

Anzeige A5 quer 10.04.2006 13:35 Uhr Seite 1<br />

Profi-Service hoch drei<br />

Getränke<br />

Fest-Zubehör<br />

Catering<br />

UNSERE<br />

LEISTUNGS-<br />

BEREICHE<br />

Voith Turbo H + L Hydraulic<br />

ist Ihr zuverlässiger Partner für komplette<br />

Hydrauliklösungen, Aggregate, Pumpen<br />

und hydraulische Steuerungen inklusive<br />

Aktuatoren und Elektronik.<br />

KLAUSS GmbH Maichingen<br />

Stuttgarter Straße 53<br />

71069 Sindelfingen<br />

Telefon (07031) 73 65-0<br />

Telefax (07031) 73 65-22<br />

email: info@klauss.de<br />

Internet: www.klauss.de<br />

Profi-Service hoch drei<br />

Getränke<br />

Fest-Zubehör<br />

Catering<br />

Getränke-<br />

Fachmärkte<br />

Heimdienst-<br />

Komplett-Serice<br />

Betriebe<br />

Gastronomie<br />

Vereine<br />

Voith Turbo H + L Hydraulic GmbH & Co. KG<br />

Schuckertstr. 15, 71277 Rutesheim, Germany<br />

Tel. +49 (0)7152 992 3<br />

Fax +49 (0)7152 992 400 Vereine<br />

sales-rut@voith.com, www.voithturbo.com<br />

Catering-Komplett<br />

Volksfestwirte<br />

im Dinkelacker-<br />

Festzelt<br />

Getränke-<br />

Fachmärkte<br />

Heimdienst-<br />

Komplett-Serice<br />

Betriebe<br />

Gastronomie<br />

Catering-Komplett<br />

Volksfestwirte<br />

im Dinkelacker-<br />

Festzelt<br />

op_konstr_jahrb_2007_2008_185x131 1 27.07.2007 12:47:20<br />

05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59<br />

„Größe ist nicht entscheidend!“<br />

„Size is not decisive!”<br />

Er ist zum Teil mehr als einen Kopf kleiner als seine Konkurrenten, aber mit seinem Kampfgeist, seinem Spielwitz<br />

und seinem Ballgefühl begeisterte er die letzten beiden Jahre die Zuschauer beim <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> – und krönte<br />

seine Leistung 2007 mit dem Titel in der U16. Wir haben uns mit dem Bosnier Damir Dzumhur nach seinem Sieg<br />

unterhalten.<br />

Damir, nach der Finalniederlage in der U14 2006 nun ein Jahr später der Sieg in der U16 – ist das Dein bisher größter Erfolg?<br />

In dieser Altersklasse auf jeden Fall. In der U12 war ich zwei Mal Europameister, aber in der U16 war der Sieg in Rutesheim<br />

bislang das beste Ergebnis.<br />

2006 hast Du im Einzel der U14 im Finale verloren, im Doppel im Halbfinale, 2007 in der U16 gewonnen und im Doppel im<br />

Finale gestanden – ist es da für 2008 vielleicht ein Ziel, mal beide Konkurrenzen zu gewinnen?<br />

Oh ja, das wäre sicher eine Aufgabe. Und wenn es irgendwie geht, möchte ich wieder hier spielen – Deutschland scheint mir<br />

irgendwie Glück zu bringen.<br />

Wie sehen denn Deine Ziele für die Zukunft aus?<br />

Natürlich würde ich gerne <strong>Tennis</strong>profi werden, Erfolg haben, bei den Grand Slams spielen – speziell die French Open auf<br />

Sand wären ein Traum. Aber jetzt zu sagen: ,Ich will Nummer 1 werden oder in die Top 10 kommen’ – dafür ist es noch viel<br />

zu früh.<br />

Du bist zum Teil deutlich kleiner als die meisten Deiner Gegner – ist das ein Nachteil oder vielleicht manchmal sogar ein<br />

Vorteil?<br />

Also ich sehe da auf dem Platz kein Problem drin. Ich denke die Körpergröße ist beim <strong>Tennis</strong> nicht so entscheidend. Die<br />

Beine und die Spielintelligenz sind viel wichtiger. Und außerdem: was soll ich mir darüber Gedanken machen – ich kann es<br />

ja eh nicht ändern.<br />

He might be more than a head smaller than some of his opponents, but during the last two years he inspired<br />

the crowd of the <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> with his fighting spirit, his witty play and his touch – and crowned his<br />

performance with the U16 title in 2007. We interviewed the Bosnian Damir Dzumhur after his victory.<br />

Damir, the U16 title just one year after the second place in<br />

U14 in 2006 – your most important victory so far?<br />

Definitely in this age group. In U12 I became <strong>Europe</strong>an<br />

Champion twice, but in U16 the victory in Rutesheim was<br />

my best result so far.<br />

In 2006 you lost the U14 final and reached the doubles<br />

semifinal, in 2007 you won the U16 singles competition and<br />

reached the doubles final – so is your goal for 2008 to win<br />

both competitions?<br />

Oh yeah, that would be a task. And if it is possible I would<br />

like to play here again – Germany somehow seems to be a<br />

lucky spot for me.<br />

What are your goals for the future?<br />

Of course I would like to become a tennis pro, to be<br />

successful, to compete in the Grand Slams – especially the<br />

French Open on clay would be a dream come true. But it<br />

is way too early to say something like: „I want o become<br />

number one or reach the top ten.”<br />

Damir Dzumhur


Official Sponsor<br />

of the <strong>Tennis</strong><br />

Masters <strong>Cup</strong><br />

Official Strings, Grips and Stringing Machines<br />

of the ATP World <strong>Tour</strong><br />

Official PACIFIC<br />

ATP Products<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Official Supplier of<br />

the German <strong>Tennis</strong><br />

Association<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Fragen Sie bei Ihrem Sportfachhändler nach<br />

diesen PACIFIC-Produkten oder rufen Sie uns an<br />

unter: 07153 / 9 83 92 - 0 oder per E-Mail unter<br />

service@pacific-sport.de, wir nennen Ihnen einen<br />

Händler in Ihrer Nähe.<br />

The Official Strings & Grips of the ATP World <strong>Tour</strong><br />

05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59<br />

„Größe ist nicht entscheidend!“<br />

An idea wins recognition<br />

Du gehst noch zur Schule – ist es schwierig<br />

das mit dem <strong>Tennis</strong> in Einklang zu<br />

bringen?<br />

Eigentlich nicht. Ich bin zum Glück<br />

ziemlich gut in der Schule und daher<br />

kostet es mich nebenher nicht so viel<br />

Zeit und es ist auch kein Problem, wenn<br />

ich mal zwischendurch ein paar Tage<br />

fehle. Wenn man gut organisiert ist,<br />

dann geht das alles. Aber grundsätzlich<br />

steht die Schule ganz klar an erster Stelle.<br />

Mit dem <strong>Tennis</strong> weiß man ja nie was<br />

kommt – eine schwere Verletzung und<br />

die ganze mögliche Karriere ist vorbei.<br />

Wenn man dann keinen Schulabschluss<br />

hat, steht man dumm da.<br />

Wie viel Zeit bleibt denn neben der Schule<br />

zum Training?<br />

Bislang trainiere ich zwei Stunden pro<br />

Tag auf dem Platz. Künftig werde ich<br />

aber auch das Training neben dem Platz<br />

intensivieren.<br />

Wer sind Deine Vorbilder und Lieblingsspieler<br />

auf dem Platz?<br />

Na ja, Federer ist schon der Größte, er<br />

spielt ja nahezu perfekt – aber Vorbilder<br />

oder Idole sind für mich persönlich dann<br />

doch eher Spieler wie Nadal oder Moya<br />

– die kommen meiner Spielweise doch<br />

etwas näher.<br />

Damir, vielen Dank und viel Erfolg für<br />

Deine Zukunft – auf und neben dem<br />

Platz.<br />

You are a lot smaller than some of your<br />

opponents – do you see that as a disadvantage<br />

or maybe even an advantage?<br />

Well, I don’t see a problem with that on the<br />

court. I think size isn’t that important in tennis. Being fast and playing clever are much more important.<br />

Apart from that: why should I break my head about it – I can’t change it anyway.<br />

You still go to school – is it difficult to combine school and tennis?<br />

Not really. Luckily, I am quite good at school and it doesn’t cost me too much time. And it is no problem if<br />

I miss a couple of days every now and then. It’s possible to combine school and tennis with a good organisation,<br />

but basically school is my top priority. You never know what happens in tennis – a severe injury and<br />

the career might be over. So being without a leaving certificate is not a good idea.<br />

How much time does the schoolwork leave you for tennis?<br />

I spend two hours on the court every day. But in the future I also want to work out more.<br />

Who are your idols, your favourite players?<br />

Well, Federer is the greatest, he plays almost perfectly – but personally my idols are players such as Nadal or<br />

Moya – they resemble my style of playing tennis more than Federer does. Damir, thank you very much and<br />

all the best for your future.


Unsere Sportförderung:<br />

Gut für den Sport.<br />

Gut für die Region.<br />

Sparkassen-Finanzgruppe<br />

Sport ist ein wichtiges Bindeglied der Gesellschaft. Er stärkt den Zusammenhalt und schafft Vorbilder. Deshalb unter -<br />

stützen wir den Sport und sorgen für die notwendigen Rahmenbedingungen: regional und national, in der Nach wuchs -<br />

förderung, im Breiten- sowie im Spitzensport. Die Sparkassen-Finanzgruppe ist der größte nicht staat liche Sportförderer in<br />

Deutschland. Die Unterstützung von vielen Landes- und nationalen Meister schaf ten ist ein Teil dieses Engagements.<br />

Wenn’s um Geld geht – Sparkasse.<br />

Axel Schöck<br />

05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59<br />

Von der Blase bis zum Bänderriss<br />

From blisters to torn ligaments<br />

Was bei den Profis auf den großen <strong>Tennis</strong>turnieren der Welt völlig selbstverständlich ist, darf natürlich auch beim <strong>Mercedes</strong><br />

<strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> nicht fehlen: die medizinische Betreuung. In Renningen und Rutesheim ist dafür seit ein paar Jahren Axel Schöck<br />

zuständig. Der Renninger ist Physiotherapeut und nimmt sich für die Turnierwoche immer „Urlaub“, um bei kleinen und größeren<br />

Wehwehchen zu helfen. Angefangen beim Abkleben einer Blase am Fuß, weil manche Spielerin mit nagelneuen Schuhen<br />

ins erste Turniermatch geht, bis hin zum Verdacht auf Bänderriss. „Eine Spielerin mussten wir deshalb ins Krankenhaus<br />

schicken, um die Sache genauer zu untersuchen“, meint Schöck. „Das meiste sind aber muskuläre Probleme – man merkt<br />

halt, dass wir mit dem Termin schon am Ende der Sommersaison liegen.“ Erstaunt ist Schöck aber auch, was für teilweise<br />

drastische Dauerschäden manche der <strong>Jugend</strong>lichen in diesen jungen Jahren schon haben. „Da ist zum Teil die Wirbelsäule<br />

schon sehr schief, da sieht man, dass das nicht ausreichend behandelt wird“, so Schöck.<br />

Axel Schöck kennt das Turniertennis aber nicht nur aus medizinischer Sicht. Lange Jahre spielte er für den TSC Renningen<br />

und schaffte es mit der Herrenmannschaft bis in die Verbandsliga. Mittlerweile ist er für die TA SV Böblingen aktiv und stieg<br />

mit den dortigen Herren 30 letztes Jahr sogar in die Baden-Württembergliga auf. Wenn sich einer seiner Teamkollegen also<br />

verletzt, dann ist die „medizinische Abteilung“ also gleich zur Stelle – ob nun eine Blase am Fuß oder Verdacht auf Bänderriss.<br />

What is natural for tennis pros at the big tournaments of the world also has a place at the <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong>: medical<br />

assistance. In Renningen and Rutesheim, this is the responsibility of Axel Schöck. He is a physiotherapist from Renningen<br />

and always takes „holidays” during the tournament week to take care of the players. Starting with blisters due to new tennis<br />

shoes up until possible torn ligaments. „We already had to send one player to the hospital for a more thorough analysis”,<br />

Schöck says. „For the most part we see muscular problems because our tournament is at the end of the summer season.” But<br />

Schöck is also astonished by the permanent damage some of the players already exhibit at this young age. „In some cases<br />

the spine is already very crooked, you can see that they do not have sufficient treatment.”<br />

But Axel Schöck does not only know the tournament from a medical point of view. He played for TSC Renningen for a lot of<br />

years and reached the Verbandsliga with the men’s team. Right now he is active for the TA SV Böblingen and last year reached<br />

the Baden-Württembergliga with the men’s over 30 team. So if one of his teammates is injured, „medical assistance”<br />

is there immediately – be it for a blister or a torn ligament.


001<br />

17. – 24. August 2008<br />

Master<br />

Spieler<br />

17.08.2008<br />

08<br />

Gutschein für / Voucher for<br />

1 x Bürger Essen / Spaghetti<br />

1 x Bürger meals / Spaghetti<br />

Manhillen Drucktechnik<br />

GmbH<br />

Spiel, Satz und Sieg für ManhillenCards:<br />

Bei Akkreditierung, Ticketing, Zutrittsberechtigungen,<br />

Catering-Abrechnung und vielem mehr!<br />

Lehnen Sie sich zurück und genießen Sie ganz entspannt Ihr Sport- oder Firmenevent!<br />

Denn von der Kartenproduktion über die notwendige Hard- und Software bis hin zu<br />

geschultem Personal bieten wir Full-Service rund um Ihre Veranstaltung.<br />

Individuell gestaltete Barcode-Karten bieten Ihnen umfassende Personalisierungsmöglichkeiten<br />

in Text und Bild. Sie werden am Veranstaltungsort mittels Handscanner gelesen und<br />

geben in Echtzeit die notwendigen Berechtigungsdaten aus.<br />

Damit dies einfach und korrekt funktioniert, stellen wir auf Wunsch nicht nur die Hardware<br />

zur Verfügung, sondern übernehmen auch die Programmierung der Software –<br />

abgestimmt auf Ihre spezifischen Wünsche und Anforderungen.<br />

Ein weiteres Plus: Schnelles, einfaches Handling sorgt dafür, dass Ihr Personal auch bei<br />

großem Besucheransturm ganz gelassen bleiben kann!<br />

Sprechen Sie uns rechtzeitig vor Ihrer nächsten Veranstaltung an!<br />

Game, set and match for ManhillenCards<br />

- at accreditation, ticketing, access authorization,<br />

payment for catering and much more!<br />

Sit back and relax enjoying your sports or company event! We offer full service for your<br />

event: card production, hard- and software, well trained staff and what else you need.<br />

Individually designed barcode cards offer various opportunities for textual and visual<br />

personalization. They are read by a handscanner at the event site and give out the<br />

necessary admission data in real time.<br />

Simple and correct functioning is guaranteed when you engage us not only to provide the<br />

hardware but also to programme the software – adapted to your special wishes and<br />

requirements.<br />

A further bonus is quick and easy handling which keeps your staff relaxed even if<br />

confronted with a rush of visitors!<br />

Talk to us in due time before your next event<br />

Manhillen Drucktechnik GmbH<br />

Schillerstraße 90 · 71277 Rutesheim<br />

Telefon: +49 7152 99918-0 · Fax: +49 7152 99918-22<br />

E-Mail: info@manhillencards.de<br />

ww.manhillencards.de<br />

05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59<br />

Neuerung 2008<br />

Changes 2008<br />

Abwicklung von Hotelübernachtungen und Catering mit modernen Plastikkarten!<br />

In diesem Jahr bekommen die Übernachtungsgutscheine sowie die Abwicklung des Caterings für Spieler, Betreuer, Mitarbeiter<br />

und Sponsoren des Turniers ein moderneres Gesicht! Und zwar dank kleiner Plastikkarten, die jeder aus dem täglichen<br />

Gebrauch von EC-Karten, Kundenkarten oder Mitgliedsausweisen kennt.<br />

Die Karten wurden speziell für den <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> 2008 gestaltet und produziert: Die Übernachtungsgutschein-<br />

Karten im Wert von 20 EUR pro Nacht, die im IB<strong>Jugend</strong>gästehaus sowie im Hotel Amber in Leonberg eingelöst werden können,<br />

sind durchnummeriert und mit dem Namen des Spielers bzw. Betreuers personalisiert. Für das Catering kommen sogar<br />

insgesamt vier unterschiedliche Karten zum Einsatz: Alle Spieler in der Qualifikationsrunde erhalten je zwei Essens- und<br />

Getränkemarken, die reduzierte Preise garantieren. Für Spieler und deren Betreuer, die das Hauptfeld des Turniers erreichen,<br />

werden täglich beim Sign-in je zwei Essens- und zwei Getränke-Karten für den Tag ausgegeben. Diese sind kostenlos, aber<br />

nur am jeweiligen Tag gültig. Spezielle Karten für die Helfer erlauben den Mitarbeitern, täglich eine bestimmte Anzahl von<br />

Essen und Getränken kostenlos zu beziehen. Die Sponsoren- bzw. VIP-Karten hingegegen sind sogenannte All-Access-<br />

Tickets. Das heißt, sie sind über das gesamte Turnier hinweg unbegrenzt für Essen und Getränke gültig.<br />

„Wir freuen uns sehr, dass wir in diesem Jahr den <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong>, der ja direkt vor unserer Haustüre stattfindet, mit Teilleistungen<br />

unseres modernen, zeitgemäßen Veranstaltungs-Service unterstützen können. Als Spezialist für Plastikkarten aller<br />

Art bieten wir aber noch weit mehr als die reine Kartenproduktion an. Auch alle Leistungen rundherum wie Zutrittskontrolle,<br />

Akkreditierung oder Catering-Abrechnung erhalten Veranstalter auf Wunsch von uns aus einer Hand. Hierfür wird dann die<br />

Software eigens für die spezifischen Anforderungen programmiert.“, erläutert Frank Manhillen, einer der Sponsoren des<br />

<strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong>s 2008 und Geschäftsführer der Manhillen Drucktechnik GmbH.<br />

Mit ähnlichen Services ist die Firma Manhillen übrigens nicht nur regelmäßig bei großen Firmenveranstaltungen präsent,<br />

sondern hat gerade auch bei Sportveranstaltungen langjährige Erfahrung: Sei es bei Zutrittskarten für die DTM, Access Tickets<br />

für Fahrerlager bei der Formel1 oder Mitglieds- und Dauerkarten für Fußball- Bundesligavereine. Beste Aussichten also<br />

für eine einfachere Abwicklung bei Hotelgutscheinen und bei der Essens- und Getränkeausgabe!<br />

This year the hotel vouchers and the organization of the catering for players, coaches, members of staff and sponsors of<br />

the tournament will get a modern face thanks to small plastic cards that everybody knows from the daily use of cash cards,<br />

customer cards or membership cards.<br />

These cards were especially designed and produced for the <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> 2008: The hotel voucher cards to the value<br />

of 20 euros per night, which can be used in the IB-<strong>Jugend</strong>gästehaus (IB Youth Guesthouse) and the Amber Hotel in Leonberg,<br />

are consecutively numbered and personalized with the name of the player or the coach. There are even four different<br />

cards for the catering: All players in the qualification round receive two food and two beverage cards that guarantee reduced<br />

prices. Players and their coaches who reach the main group of the tournament get two food and two bewerage cards during<br />

the daily sign-in. They are for free and only valid for the respective day. The members of staff get every day a fixed number<br />

of meals and beverages for free with cards especially designed for them. The sponsor or VIP cards are so-called allaccesstickets.<br />

That means they are valid for the whole tournament and provide unlimited access to food and beverages.<br />

„We are very happy that we can support the <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> which takes places right at our doorstep with services of our modern<br />

event service. As a specialist for any kind of plastic cards we offer more than only the card production. By request the<br />

organizer might get all connected services from us like access control, accredidation or catering account. We than programme<br />

the software according to the specific requirements,”<br />

explains Frank Manhillen, one of the sponsors of the<br />

<strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> 2008 and Managing Director of the<br />

Manhillen Drucktechnik GmbH. The company Manhillen<br />

is not only regularly present at big company events with<br />

similar services but it also shows many years of experience<br />

at sporting events: for example access tickets for<br />

the DTM, access tickets for the paddocks at the Formula 1<br />

or membership cards and season tickets for the German<br />

Soccer League.<br />

Optimal prospects for an easier organization of hotel<br />

vouchers and the supply with food and beverages.


Kundenservice<br />

geht uns ganz<br />

leicht von der<br />

Vorhand.<br />

Dem <strong>Tennis</strong>sport fühlen wir uns verbunden – weil wir immer mit dem besten<br />

Service antreten. Langatmige Sätze und ewiges Hin und Her brauchen<br />

Sie bei uns nicht zu befürchten. Davon überzeugen wir Sie gerne persönlich.<br />

Also: Was können wir für Sie tun?<br />

Mehr Informationen unter:<br />

www.enbw.com<br />

Strom plus Service plus Sicherheit<br />

Spiel, Satz und Sieg!<br />

Dieselstraße 11<br />

71277 Rutesheim<br />

Wir wünschen dem<br />

<strong>Tennis</strong>sportclub Renningen und<br />

dem <strong>Tennis</strong>club Rutesheim zum<br />

<strong>Mercedes</strong>-<strong>Jugend</strong>-<strong>Cup</strong> 2008<br />

alles Gute und einen<br />

erfolgreichen Turnierverlauf.<br />

Tel.: 07152/5006-0<br />

Fax: 07152/5006-900<br />

www.hagebaucentrum-bolay.de<br />

info@hagebaucentrum-bolay.de<br />

Mo. - Sa. von 7.00 bis 20.00 Uhr<br />

MW_265_185_tennisturnier.indd 1 13.07.2007 13:41:51


Im Sport braucht man das<br />

Quäntchen Glück. Im Leben<br />

ein Stück Sicherheit.<br />

Sparkassen-Finanzgruppe · www.sparkassenversicherung.de<br />

!<br />

ALLES AUS EINER HAND<br />

! ERP-Business Solutions<br />

! IT-Infrastruktur<br />

! IT-Service<br />

! Outputmanagement<br />

! Dokumentenmanagementsystem<br />

! Pr‰sentations- und Medientechnik<br />

Wir beraten Sie gern.<br />

Sie finden uns in nahezu<br />

jeder Gemeinde in unseren<br />

SV Geschäftsstellen und bei<br />

unseren Partnern in allen<br />

Sparkassen.<br />

Was auch passiert:<br />

Raber+M‰rcker ist mit 160 Mitarbeitern eines der f¸hrenden IT-Systemh‰user in<br />

S¸ddeutschland. Umfassendes Know-how und hohe Qualit‰tsmaflst‰be garantieren<br />

funktionale und benutzerfreundliche Lˆsungen, die optimal auf die jeweiligen<br />

Kundenbed¸rfnisse zugeschnitten sind. Partnerschaftliche Zusammenarbeit mit<br />

Kunden, Mitarbeitern und Lieferanten wird bei Raber+M‰rcker gelebt.<br />

Mittlerer Pfad 1 ! 70499 Stuttgart ! Tel.: 0711-13 85-0 ! www.raber-maercker.de<br />

ARAL<br />

Aral-Center<br />

Ulrich Ziegler<br />

Leonberger Straße 76<br />

71272 Renningen<br />

Telefon 0 71 59 / 80 08 81<br />

Telefax 0 71 59 / 80 08 82


Ohne sie kein <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong><br />

Diese und die nächste Seite des Journals gehören den „Machern“ des internationalen <strong>Jugend</strong> Turniers, die wie selbstverständlich<br />

dafür sorgen, dass alles reibungslos läuft. Durch ihren Einsatz hat sich der <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> den Ruf als bestes<br />

<strong>Jugend</strong>-<strong>Tennis</strong>tunier Europas hinsichtlich Organisation und Öffentlichkeitsarbeit erworben. Ein perfekter Fahrservice, eine<br />

souveräne Tunierleitung, die reichhaltige Gastronomie, eine unterhaltsame und kompetente Berichterstattung, ein für alle<br />

Blessuren bereitstehender Arzt und Physiotherapeut, regelkundige Ober- und Stuhlschiedsrichter und engagierte Ballkinder<br />

sorgen auch 2008 wieder für ein Highlight der <strong>Tennis</strong> <strong>Europe</strong> <strong>Junior</strong> <strong>Tour</strong>.<br />

Ihnen und allen, die sich mit Auf- und Abbauarbeiten, Platzpflege und Anlagengestaltung vor, in und nach der Tunierwoche<br />

engagieren, gehört an dieser Stelle ein herzliches Dankeschön und „weiter so“, damit wir mit ihrer Hilfe noch für viele Jahre<br />

fest im Tunierkalender der <strong>Tennis</strong>stars von morgen stehen.


Ohne sie kein <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong>


ImpressionenImpressionen<br />

Impressionen<br />

mpressionen<br />

Impressionen<br />

Impressionen


Eine gute Adresse<br />

Kompetente und umfassende<br />

Beratung, günstige<br />

Konditionen und guter<br />

Service sind unsere Stärke.<br />

Bausparen, Baufinanzierung, Geldanlagen,<br />

Altersvorsorge, Versicherungen, Immobilien.<br />

Sechs gute Gründe mit uns zu sprechen - auf<br />

Wunsch auch gerne bei Ihnen zu Hause.<br />

w ü n s c h e w e r d e n w ü s t e n r o t<br />

Ein Unternehmen der<br />

Wüstenrot & Württembergische AG<br />

Joachim Brauner<br />

Rathauspassage/Seestraße 6<br />

71277 Rutesheim<br />

Tel. 07152 999140<br />

Mobil 0171 2287260<br />

joachim.brauner@wuestenrot.de<br />

Michael Seible<br />

Oberer Ettlesberg 5<br />

71287 Weissach<br />

Tel. 07044 38036<br />

Mobil 0175 2069347<br />

michael.seible@wuestenrot.de<br />

Wüstenrot-Beratungsstelle, Generalvertretung Brauner<br />

Rathauspassage/Seestraße 6, 71277 Rutesheim<br />

Tel. 07152 999140, Fax 07152 9991449<br />

Montag bis Freitag von 10-12.30 und 15-18 Uhr<br />

RENNINGEN • Benzstraße 7 • Tel. 0 71 59 / 92 05 93<br />

05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59<br />

Termine /<br />

Match Schedule<br />

An alle Besucher<br />

Angaben über das entsprechende Tagesprogramm (angesetzte<br />

Spielpaarungen, Sponsorenaktionen und Veranstaltungen<br />

für Teilnehmer und Besucher) finden Sie in der<br />

Anzeigentafel vor der Tunierleitung, in den Tagesbulletins<br />

und auf der Homepage. Wir bieten täglich durchgängige<br />

Bewirtung in Renningen von 11.00 bis 21.00 Uhr.<br />

To all visitors<br />

You find detailed information (fixed matches, sponsors<br />

campaign and events for participations and visitors) on<br />

the scoreboard in front of the tournament office, in daily<br />

reports and on our homepage. Starting with the matches<br />

there will be catering until 9 pm in Renningen.<br />

Round First Match Sign-In in Renningen<br />

of the Day<br />

Sunday, 17th Aug. Qualifying Boys U14 16.00-16.45<br />

Qualifying Girls U14 17.00-17.45<br />

Monday, 18th Aug. Qualifying 1st round 08.30 Qualifying Boys U16 08.30-09.15<br />

Qualifying Girls U16 09.30-10.15<br />

Qualifying 2nd round 16.00<br />

Tuesday, 19th Aug. Qualifying Finals 09.00 Main Draw Boys U14 16.00-16.45<br />

Main Draw Girls U14 17.00-17.45<br />

Wednesday, 20th Aug. Main Draw 1st round 08.30 Main Draw Boys U16 08.30-09.15<br />

Main Draw Girls U16 09.30-10.15<br />

Main Draw 2nd round 16.00<br />

Consolation after 1st round<br />

<strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> Party mit der Live-Band „Dicke Fische“<br />

Thursday, 21th Aug. Main Draw 3rd round 09.00 Doubles 08.00-10.00<br />

Consolation 1st round<br />

Main Draw Doubles 1st round 16.00<br />

Friday, 22th Aug. Main Draw QF 09.00<br />

Consolation 2nd round<br />

Consolation SF<br />

Main Draw Doubles QF<br />

Saturday, 23th Aug. Main Draw SF Winning ceremony after last semifinal and consolation finals<br />

09.00<br />

Main Draw Doubles SF no winning ceremony after doubles semifinal<br />

Main Draw Doubles Finals 17.00<br />

Winning ceremony after Double finals<br />

Sunday, 24th Aug. Main Draw Finals 10.00<br />

Winning ceremony after last finals


Wir danken für die tatkräftige Unterstützung /<br />

thanks for effective help:<br />

<strong>Mercedes</strong>-Benz<br />

(Niederlassung Stuttgart, Center Leonberg)<br />

Hauptsponsor / Main sponsor<br />

Shuttle Service und Fahrzeugausstellung / car show<br />

www.stuttgart.mercedes-benz.de<br />

Voith, Rutesheim - Hospitality / www.voithturbo.de<br />

HEAD Germany, Feldkirchen - Bälle / www.head.com<br />

Orgatech, Rutesheim - Mobiliar / www.orgatech-ag.de<br />

Kreissparkasse Böblingen - Hospitality / www.kskbb.de<br />

Hewlett Packard, Böblingen - Internetcafé / www.hp.com<br />

Bolay, Rutesheim - Hospitality / www.hagebaucentrum-bolay.de<br />

Manhillen, Rutesheim - Akkreditierung / www.manhillencards.de<br />

Bürger, Ditzingen - Spieleressen / player meals / www.buerger.de<br />

Pacific, Hochdorf - Offizieller Besaitungsdienst / www.pacific.com<br />

Ensinger, Vaihingen-Ensingen - Spielergetränke / player drinks / www.ensinger.de<br />

Amber Hotel Panorama, Leonberg / www.amber-hotels.de/deutschland/stuttgart<br />

DPS Software GmbH, Leinfelden-Echterdingen / www.dps-software.de<br />

Wezet Beschriftungen, Markgröningen-Unterriexingen / www.wezet.de<br />

Feinkost-Metzgerei Scherer, Renningen / www.metzgerei-scherer.de<br />

Mahdental-Garten Kriesten, Leonberg / www.kriesten-garten.de<br />

<strong>Jugend</strong>gästehaus, Leonberg / www.internationaler-bund.de<br />

Klauss GmbH, Sindelfingen / www.klauss-profiservice.de<br />

Messebau Süd, Ostelsheim / www.messebau-sued.de<br />

Elektro Knapp, Leonberg / www.elk-leonberg.de<br />

Auto Epple, Rutesheim / www.opel-epple.de<br />

Type Design, Berlin / www.type-design.de<br />

thera4, Ludwigsburg / www.thera4.de<br />

visma, Stuttgart / www.visma.de<br />

Strecker, Renningen / www.streckerhandelt.com<br />

Thomas-Hofbauer-Radiothek, Leonberg<br />

Sachsponsoren und Spender / material sponsors and donors<br />

Magna Car Top Systems, Bietigheim-Bissingen / www.CarTopSystems.com<br />

Wüstenrot-Beratungsstelle Generalvertretung Brauner, Rutesheim<br />

Kauffmann Radsport, Renningen / www.kauffmann-spielwaren.de<br />

Raber + Märcker, Stuttgart / www.raber-maercker.de<br />

Aral-Center Ulrich Ziegler, Renningen<br />

Protect GmbH, Essen / www.protect-essen.de<br />

Stromeyer Sonnenschirme, Essen / www.stromeyer-sonnenschirme.de<br />

Volksbank Region Leonberg / www.vrleonberg.de<br />

SV Sparkassen Versicherungen, Stuttgart / www.sparkassenversicherung.de<br />

Intersport Krauss, Renningen / www.intersportkrauss.de<br />

EnBW, Ludwigsburg / www.enbw.com<br />

Schäfer Rolls, Renningen / www.schaeferrolls.com<br />

Wir bedanken uns auch bei allen nicht namentlich erwähnten Firmen und<br />

Personen, die unsere Arbeit durch sonstige Geld- und Sachspenden unterstützt haben.<br />

05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 46 47 49 51 53 55 57 59<br />

<strong>Tennis</strong>-Sportclub Renningen, Gottfried Bauer Str. 50-52, 71272 Renningen<br />

- Hauptanlage / Main Venue -<br />

1 Haupteingang/Main Entrance<br />

2 Seiteneingang/Side Entrance<br />

3 <strong>Tennis</strong>halle (1)/covered court (1)<br />

4 <strong>Tennis</strong>halle (2)/covered courts (2)<br />

5 Parkplatz und Shuttle Service<br />

(reserviert für Mitarbeiter der<br />

Tunierleitung)<br />

Parking and Shuttel Service<br />

(reserved for members of<br />

tournament organization)<br />

6 Platz für Wohnwagen und Zelte/<br />

Location for Mobile Homes<br />

and tents<br />

7 Tunierleitung/<strong>Tour</strong>nament Line<br />

8 covered catering area<br />

9 Aufenthaltsraum/Umkleide-<br />

und Duschräume - players room/<br />

Locker- and Shower-Room<br />

10 öffentliche Parkplätze/<br />

Offical Car Park<br />

11 Auto-Austellung <strong>Mercedes</strong> /<br />

Car Show <strong>Mercedes</strong><br />

12 Catering<br />

13 Beachplätze<br />

court 1<br />

court 2<br />

court 3<br />

5<br />

court 4<br />

4<br />

court 5<br />

court 6<br />

13<br />

2<br />

court 10<br />

<strong>Tennis</strong>-Club Rutesheim, Eisengriffweg 4, D-71277 Rutesheim<br />

- Nebenanlage / Second Venue -<br />

court 7<br />

1<br />

court 9<br />

2<br />

court 8<br />

3<br />

3<br />

court 8<br />

court 5<br />

6<br />

court 6<br />

court 7<br />

court 9<br />

9<br />

court 3<br />

court 4<br />

4<br />

7<br />

11<br />

12<br />

court 1<br />

5<br />

court 2<br />

1 Haupteingang/Main Entrance<br />

2 Parkplatz und Shuttle Service /<br />

Parking and Shuttel Service<br />

3 Weg zum öffentlichen Parkplatz/<br />

Offical Car Park on the Gymn Hall<br />

4 <strong>Tennis</strong>halle (2)/covered courts (2)<br />

5 Tunierleitung und Aufenthaltsraum<br />

für Tunierteilnehmer, Umkleide- und<br />

Duschräume/Organization and players<br />

room, Locker- and Shower Room<br />

1<br />

8<br />

10


05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 46 47 49 50 53 55 57 59<br />

TA VFL Sindelfingen, Rosenstr. 45/1, 71063 D-Sindelfingen<br />

- Nebenanlage / Third Venue -<br />

Die Veranstalter des <strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong> bedanken sich herzlich bei der <strong>Tennis</strong>abteilung des VFL Sindelfingen<br />

für die Stellung von weiteren Plätzen. Somit stehen für die Zeit vom 18. bis 21. August 2008 insgesamt<br />

36 Plätze zur Verfügung, mit denen trotz der gestiegenen Teilnehmerzahlen ein reibungsloser Spielablauf<br />

gewährleistet werden kann.<br />

Die Anlagen des Sindelfinger <strong>Tennis</strong>vereins TA VfL Sindelfingen befinden sich in ruhiger Lage am Sindelfinger Stadtrand<br />

und sind gut mit dem Auto zu erreichen. Spielern und Besuchern stehen genügend Parkplätze zur Verfügung.<br />

Die zwanzig, teilweise schattigen Sandplätze liegen in einer großzügig angelegten Freianlage mit reichlich Grünflächen<br />

und Bäumen. Die Pizzeria im Clubhaus bietet Spielern und Besuchern kleine Erfrischungen an sowie köstliche<br />

italienische und deutsche Spezialitäten, und von der großen Terrasse aus hat man einen guten Blick auf die vorderen<br />

Plätze. Gesellschaftlicher Mittelpunkt der Anlage ist der „Pavillon“, bei dem man bei einem kühlen Getränk entspannen<br />

kann.<br />

Alle Plätze können gut eingesehen werden, und zwei Tribünen und zahlreiche Bänke bieten den Zuschauern<br />

genügend Sitzmöglichkeiten. Die <strong>Tennis</strong>halle mit acht Plätzen liegt in unmittelbarer Nähe. Die Plätze haben einen<br />

Deco-Turf beziehungsweise Teppichbelag.<br />

Adresse:<br />

<strong>Tennis</strong>anlage: Rosenstr. 45/1 . 71063 Sindelfingen<br />

<strong>Tennis</strong>halle/Sekretariat: Rudolf-Harbig-Str. 4 . 71063 Sindelfingen . Tel: 07031-802223 . Fax: 07031-700550<br />

NEU<br />

QUALITÄT<br />

OHNE<br />

KOMPROMISSE<br />

Was passiert, wenn einer der Technologieführer im Racketmarkt<br />

einen <strong>Tennis</strong>ball entwickelt? Er macht das Spiel besser.<br />

Auch Ihr Spiel! Testen Sie die neuen Bälle von HEAD. Erfahren<br />

Sie die neue Qualität, Spielbarkeit und Lebensdauer. Siegen<br />

Sie mit den Rackets und den <strong>Tennis</strong>bällen von HEAD. Der<br />

hochwertige Turnierball HEAD No. 1 ist offizieller Partner des<br />

DTB und Spielball in Landesverbänden. Siegen Sie mit den<br />

Rackets und den <strong>Tennis</strong>bällen von HEAD. head.com


Aktiv in der <strong>Jugend</strong>beförderung.<br />

Der weiße Sport.<br />

Seit nunmehr 10 Jahren eine Klasse für sich. Seit dieser Zeit<br />

und mit diesem Anspruch fördern wir die <strong>Tennis</strong>jugend über<br />

den TSC Renningen und den TC Rutesheim. Im Rahmen des<br />

„<strong>Mercedes</strong> <strong>Jugend</strong> <strong>Cup</strong>“ haben sich viele Talente in dieser Zeit<br />

bewiesen und profiliert. Seit etwas mehr als 10 Jahren gibt es<br />

auch die A-Klasse von <strong>Mercedes</strong>-Benz. Hier neu profiliert: Das<br />

* Die Angaben beziehen sich nicht auf ein einzelnes Fahrzeug und sind nicht<br />

Bestandteil des Angebots, sondern dienen allein Vergleichszwecken zwischen<br />

verschiedenen Fahrzeugtypen.<br />

A 170 Coupé. Wenn nun die Begeisterung für den weißen Sport<br />

vom Centercourt auf die Straße übertragen wird, so liegt es bestimmt<br />

an unserem Engagement in der <strong>Jugend</strong>beförderung.<br />

Kraftstoffverbrauch der genannten Fahrzeuge (kombiniert):<br />

6,2-9,6 l/100 km, CO 2-Emission: 128-176 g/km*.<br />

<strong>Mercedes</strong>-Benz Niederlassung Stuttgart<br />

Görlitzer Straße 1, 71229 Leonberg-Ramtel, Tel. 07152.97 35 205, Fax 07152.97 35 90, www.stuttgart.mercedes-benz.de

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!