24.02.2013 Views

5p.Qian,Part 1,Spirit and Self - ScholarSpace

5p.Qian,Part 1,Spirit and Self - ScholarSpace

5p.Qian,Part 1,Spirit and Self - ScholarSpace

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Character Appraisal 21<br />

a dark, secretive disposition, <strong>and</strong> that he would surely do injury to good<br />

men, so he kept his mouth shut <strong>and</strong> engaged in no discussions or consultations.<br />

If any of his contemporaries inquired of him about any person,<br />

he would not pass judgment, whether high or low, but would uniformly<br />

say, ‘The man’s excellent.’” 5<br />

The Spring <strong>and</strong> Autumn Annals of the Chin says: “[Wang] Yen [256–<br />

311] had a flourishing reputation, <strong>and</strong> his contemporaries attributed to<br />

him a perspicuous ability of jen-lun chien-shih. He once evaluated the<br />

gentlemen of the realm, saying: ‘Wang Ch’eng is number one; Yü Ai number<br />

two; <strong>and</strong> Wang Tun number three.’” 6<br />

The Spring <strong>and</strong> Autumn Annals of the Chin says: “[Wang] Chi [ca.<br />

240–ca. 285] had a perspicuous ability of jen-lun chien-shih. Since a<br />

young man, he had exceeded others in differentiating the elegant from<br />

the vulgar <strong>and</strong> the right from the wrong.” 7<br />

Conceptualized within the above context, an early reference relevant<br />

to the jen-lun in jen-lun chien-shih may be traced back to the Li-chi (Record<br />

of rites): “A person [jen] should be compared only with those of his own<br />

category [lun].” 8 In his commentary on this line, Tu Yü (222–284) points<br />

out that “lun is similar to lei (category or type). An official should be compared<br />

with other officials, <strong>and</strong> a gentleman with other gentlemen.” 9 As a<br />

Chin scholar, Tu Yü must have been acutely aware of the prevalence of<br />

the jen-lun chien-shih, <strong>and</strong> his interpretation of lun no doubt reflects the<br />

common underst<strong>and</strong>ing of the term jen-lun in his time. Confined by the<br />

text on which he comments, Tu Yü here limits lun to social ranking, but<br />

the overall idea of jen-lun referring to “human types” is clear.<br />

As for chien-shih, Han sources have chien referring to “mirror,” which<br />

“is used to observe or check one’s appearance,” 10 <strong>and</strong> shih, meaning “to<br />

know.” 11 Chien <strong>and</strong> shih together signify judging (chien) <strong>and</strong> knowing or<br />

recognizing (shih) something (say, human types). Further, as a word compound,<br />

chien-shih was interchangeable with shih-chien during the Wei-<br />

Chin period. For example, Liu Chün’s commentary has two accounts that<br />

relate the Chin gentleman Huan I (275–328) to this intellectual practice.<br />

One says: “Huan I had a perspicuous ability of jen-lun chien-shih,” 12 <strong>and</strong><br />

the other says: “[Huan I’s] shih-chien was clear <strong>and</strong> bright.” 13 The Shihshuo<br />

hsin-yü also includes a chapter titled “Shih-chien,” which recounts

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!