24.03.2013 Views

Ellipsis of Battle.pdf - University of Washington

Ellipsis of Battle.pdf - University of Washington

Ellipsis of Battle.pdf - University of Washington

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

32<br />

Journal <strong>of</strong> the American Oriental Society 95.1 (1975)<br />

ries <strong>of</strong> the battle. Whereas the sacrifice to heaven,<br />

mountains, rivers, and ancestors ritualistically<br />

completes the formal conquest, a happy wedding<br />

in remembrance marks the end <strong>of</strong> this poem<br />

about a commoner's war experience. Poem 156<br />

likewise ends with a personal emphasis on the rite.<br />

The specific ritual program, the wedding, is com-<br />

patible with the circumstances under which the<br />

singer expresses his love and piety. As the merits<br />

<strong>of</strong> the Duke <strong>of</strong> Chou signify the d6nouement <strong>of</strong><br />

the Weniad, poem 156, a part <strong>of</strong> the national epic,<br />

reiterates all the more forcefully the distinctive<br />

meaning <strong>of</strong> heroism in the founding and protection<br />

<strong>of</strong> the empire. The plentitude <strong>of</strong> an epic seems to<br />

congeal at a point where the rite occurs to settle<br />

the hero's adventures. The Iliad concludes with<br />

the burial <strong>of</strong> Hector, the famous breaker <strong>of</strong> horses,<br />

the Beowulf ends with the funeral <strong>of</strong> the aged<br />

hero, son <strong>of</strong> Ecgtheow and lord <strong>of</strong> the Geats,<br />

so does the Weniad have the apocalypse revealed<br />

in a certain ceremony that gives rise to and per-<br />

petuates music, rite, and agriculture.<br />

4. DEGENERATION OF A BIRD<br />

The ellipsis <strong>of</strong> battle as a poetic device in early<br />

Chinese literature seems to be a positive response<br />

to the urge that arms be concealed. The poet<br />

contrasts his emotions going to and coming back<br />

from the war, intensified by the change <strong>of</strong> seasons<br />

and natural objects, to heighten the dramatic<br />

tension <strong>of</strong> the passage <strong>of</strong> time. The war itself is<br />

omitted from the verse. By the contrast and<br />

juxtaposition <strong>of</strong> a concatenation <strong>of</strong> events, a<br />

chain <strong>of</strong> actions and reactions, the poet elicits an<br />

understanding <strong>of</strong> the horror <strong>of</strong> war from the imag-<br />

ination and collective experience<br />

<strong>of</strong> his audience.<br />

The interplay <strong>of</strong> the described moments before<br />

and after the war produces a highly developed<br />

event that becomes conceivably vivid with the<br />

audience.<br />

The convention prevailing in the style <strong>of</strong> the<br />

oral-formulaic poetry <strong>of</strong> Shih Ching continues to<br />

characterize Chinese poetry in the subsequent<br />

periods.36 Within a small scope <strong>of</strong> composition, it<br />

36 The poetry <strong>of</strong> Shih Ching is presumably oral and<br />

demonstrably formulaic. For a study <strong>of</strong> this aspect <strong>of</strong><br />

ancient Chinese poetry, see C. H. Wang, The Bell and<br />

the Drum: Shih Ching as Formulaic Poetry in an Oral<br />

Tradition (Berkeley: <strong>University</strong> <strong>of</strong> California Press,<br />

1974); for a definition <strong>of</strong> the formula in terms <strong>of</strong> oral<br />

poetry, see Chapter Two.<br />

always presents a certain symmetrical structure<br />

that defines the unsaid. The unsaid, moreover,<br />

is flanked by the two contrasting, concatenate<br />

elements which seem to comprise a couplet,<br />

perhaps the origin <strong>of</strong> the antithetical parallel<br />

structure <strong>of</strong> Chinese poetry. An example follows:<br />

a-1. hsi wo wang yi<br />

(long) ago [when] I left yi (particle)<br />

a-2. yang liu yi yi<br />

poplars [and] willows [were] dangling [and] dang-<br />

ling<br />

b-1. chin wo lai ssu<br />

now [as] I return ssu (particle)<br />

b-2. yii hsiieh fei feix<br />

rain [and] snow [are] flying [and] flying<br />

The adventure is defined only suggestively between<br />

a (1-2) and b(1-2). In an oral tradition the formula<br />

a(b)-1 is powerful enough to achieve a certain<br />

totality <strong>of</strong> association which the poet aims at for<br />

his audience. The ellipsis is also evident in other<br />

contexts. The elegies from Ch'u Tz'u, for<br />

example, abound in the uses <strong>of</strong> the contrast <strong>of</strong><br />

morning and evening in two successive lines.37<br />

Many other poems from the Han era conform to<br />

this convention; <strong>of</strong> them the most salient one is<br />

the yiieh-fu "Fighting South <strong>of</strong> the Walls." Here<br />

the poet again uses the contrast <strong>of</strong> places (south<br />

vs. north) and <strong>of</strong> moments (morning vs. evening)<br />

to convey the horror <strong>of</strong> the war in a perfect an-<br />

tithetical structure. The contrast <strong>of</strong> places opens<br />

the poem, while the contrast <strong>of</strong> moments closes<br />

it. The lines in the middle are devoted to the cor-<br />

relative objects and to some eulogistic observations<br />

the poet has.38 The similar technique is used in the<br />

"Ballad <strong>of</strong> Mu-lan" ("Mu-lan tz'u"),Y usually<br />

dated in the third or fourth century. Of the in-<br />

stances in this song, the following couplets show<br />

the most distinctive development <strong>of</strong> the ellipsis<br />

<strong>of</strong> battle in a single composition. Mu-lan decided<br />

to dress as a man to go to the war on behalf <strong>of</strong><br />

her old father.<br />

At dawn she parted from her parents:<br />

At dusk she encamped by the Yellow River.<br />

37 See "Li sao" and "Hsiang fu-jen" (for translations<br />

see David Hawkes, Ch'u Tz'u: The Songs <strong>of</strong> the South<br />

[Boston, 1959], pp. 21-34, 38-39).<br />

38 For a translation and interpretation <strong>of</strong> this poem,<br />

see Hans H. Frankel, "The Abduction, the War, and the<br />

Desperate Husband: Three Early Chinese Ballads," Ven-<br />

tures, 5. 1 (1965), 9-12.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!