26.03.2013 Views

The Buddha-Carita

The Buddha-Carita

The Buddha-Carita

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

79<br />

<strong>Buddha</strong>-carita, or <strong>The</strong> Life of <strong>Buddha</strong><br />

madviyogaü prati cchaüda saütàpastyajyatàmayam |<br />

nànàbhàvo hi niyataü pÔthagjàtiùu dehiùu || 6.43<br />

43. `Abandon this distress, Chaüda, regarding thy separation from me, Þ change is<br />

inevitable in corporeal beings who are subject to different births.<br />

svajanaü yadyapi snehànna tyajeyaü mumukùayà |<br />

mÔtyuranyonyamavaèànasmàn saütyàjayiùyati || 6.44<br />

44. `Even if I through affection were not to abandon my kindred in my desire for<br />

liberation, death would still make us helplessly abandon one another.<br />

mahatyà tÔùõayà duþkhairgarbheõàsmi yayà dhÔtaþ |<br />

tasyà niùphalayatnàyàþ kvàhaü màtuþ kva sà mama || 6.45<br />

45. `She, my mother, by whom I was borne in the womb with great thirst and pains, Þ<br />

where am I now with regard to her, all her efforts fruitless, and where is she with<br />

regard to me?<br />

vàsavÔkùe samàgamya vigacchaüti yathàüóajàþ |<br />

niyataü viprayogàütastathà bhåtasamàgamaþ || 6.46<br />

46. `As birds go to their roosting-tree and then depart, so the meeting of beings<br />

inevitably ends in separation.<br />

sametya ca yathà bhåyo vyapayàüti valàhakàþ |<br />

saüyogo viprayogaèca tathà me pràõinàü mataþ || 6.47<br />

47. `As clouds, having come together, depart asunder again, such I consider the meeting<br />

and parting of living things.<br />

yasmàdyàti ca loko 'yaü vipralabhya parasparam |<br />

mamatvaü na kùamaü tasmàtsvapnabhåte samàgame || 6.48<br />

48. `And since this world goes away, each one of us deceiving the other, Þ it is not<br />

right to think anything thine own in a time of union which is a dream.<br />

sahajena viyujyaüte parõaràgeõa pàdapàþ |<br />

anyenànyasya vièleùaþ kiü punarna bhaviùyati || 6.49<br />

49. `Since the trees are parted from the innate colour of their leaves, why should there<br />

not still more be the parting of two things which are alien to each other?<br />

tadevaü sati saütàpaü mà kàrùãþ saumya gamyatàm |<br />

laübate yadi tu sneho gatvàpi punaràvraja || 6.50<br />

50. `<strong>The</strong>refore, since it is so, grieve not, my good friend, but go; or if thy love lingers,<br />

then go and afterwards return.<br />

81<br />

<strong>Buddha</strong>-carita, or <strong>The</strong> Life of <strong>Buddha</strong><br />

bråyàècàsmàsvanàkùepaü janaü kapilavastuni |<br />

tyajyatàü tadgataþ snehaþ èråyatàü càsya niècayaþ || 6.51<br />

51. `Say, without reproaching us, to the people in Kapilavastu, ßLet your love for him<br />

be given up, and hear his resolve.<br />

kùiprameùyati và kÔtvà jaràmÔtyukùayaü kila |<br />

akÔtàrtho niràlaübo nidhanaü yàsyatãti và || 6.52<br />

52. ßEither he will quickly come back, having destroyed old age and death; or else he<br />

will himself perish, having failed in his purpose and lost hold of every support."'<br />

iti tasya vacaþ èrutvà kaüthakasturagottamaþ |<br />

jihvayà lilihe pàdau vàùpamuùõaü mumoca ca || 6.53<br />

53. Having heard his words, Kaüthaka, the noblest of steeds, licked his feet with his<br />

tongue and dropped hot tears.<br />

jàlinà svastikàükena vakramadhyena pàõinà |<br />

àmamarèa kumàrastaü babhàùe ca vayasyavat || 6.54<br />

54. With his hand whose fingers were united with a membrane and which was marked<br />

with the auspicious svastika, and with its middle part curved, 1 the prince stroked him<br />

and addressed him like a friend:<br />

muüca kaüthaka mà vàùpaü darèiteyaü sadaèvatà |<br />

mÔùyatàü saphalaþ èãghraü èramaste 'yaü bhaviùyati || 6.55<br />

55. `Shed not tears, Kaüthaka, this thy perfect equine nature has been proved, Þ bear<br />

with it, this thy labour will soon have its fruit.'<br />

maõitsaruü chaüdakahastasaüsthaü tataþ sa dhãro nièitaü gÔhãtvà |<br />

koèàdasiü kàücanabhakticitraü vilàdivàèãviùamudbabarha || 6.56<br />

56. <strong>The</strong>n seizing the sharp jewelled sword which was in Chaüdaka's hand, he<br />

resolutely drew out from the sheath the blade decked with golden ornaments, like a<br />

serpent from its hole.<br />

niùkàsya taü cotpalapattranãlaü ciccheda citraü mukuñaü sakeèam |<br />

vikãryamàõàüèukamaütarãkùe cikùepa cainaü sarasãva haüsam || 6.57<br />

57. Having drawn it forth, dark blue like a blue lotus petal, he cut his decorated tiara<br />

and his hair, and he tossed it with its scattered muslin into the air as a grey goose into<br />

a lake.<br />

1 Professor Keilhorn suggests cakra-madhyena, `with a wheel in its centre', cf. VIII, 55.<br />

82

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!