26.03.2013 Views

The Buddha-Carita

The Buddha-Carita

The Buddha-Carita

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

91<br />

<strong>Buddha</strong>-carita, or <strong>The</strong> Life of <strong>Buddha</strong><br />

dÔùñvà ca saüsàramaye mahaughe magnaü jagatpàramaviüdamànam |<br />

yaècedamuttàrayituü pravÔttaþ kaècinnayettasya tu pàpamàryaþ || 13.64<br />

64. `He who, when he beholds the world drowned in the great flood of existence and<br />

unable to reach the further shore, strives to bring them safely across, Þ would any<br />

right-minded soul offer him wrong?<br />

kùamàèipho dhairyavigàóhamålaècàritrapuùpaþ smÔtibuddhièàkhaþ |<br />

jÿànadrumo dharmaphalapradàtà notpàñanaü hyarhati vardhamànaþ || 13.65<br />

65. `<strong>The</strong> tree of knowledge, whose roots go deep in firmness, and whose fibres are<br />

patience, Þ whose flowers are moral actions and whose branches are memory and<br />

thought, Þ and which gives out the law as its fruit, Þ surely when it is growing it<br />

should not be cut down.<br />

baddhàü dÔóhaiècetasi mohapàèairyasya prajàü mokùayituü manãùà |<br />

tasmin jighàüsà tava nopapannà èràüte jagadbaüdhanamokùahetoþ || 13.66<br />

66. `Him whose one desire is to deliver mankind bound in soul by the fast snares of<br />

illusion, Þ thy wish to overthrow him is not worthy, wearied as he is for the sake of<br />

unloosing the bonds of the world.<br />

bodhàya karmàõi hi yànyanena kÔtàni teùàü niyato 'dya kàlaþ |<br />

sthàne tathàsminnupaviùña eùa yathaiva pårve munayastathaiva || 13.67<br />

67. `To-day is the appointed period of all those actions which have been performed by<br />

him for the sake of knowledge, Þ he is now seated on this seat just as all the previous<br />

saints have sat.<br />

eùà hi nàbhirvasudhàtalasya kÔtsnena yuktà parameõa dhàmnà |<br />

bhåmerato 'nyo 'sti hi na pradeèo veèaü samàdherviùayo hitasya || 13.68<br />

68. `This is the navel of the earth's surface, endued with all the highest glory; there is<br />

no other spot of the earth than this, Þ the home of contemplation, the realm of wellbeing.<br />

tanmà kÔthàþ èokamupehi èàütiü mà bhånmahimnà tava màra mànaþ |<br />

vièraübhituü na kùamamadhruvà èrãècale pade kiü padamabhyupaiùi || 13.69<br />

69. `Give not way, then, to grief but put on calm; let not thy greatness, O Màra, be<br />

mixed with pride; it is not well to be confident, Þ fortune is unstable, Þ why dost<br />

thou accept a position on a tottering base?'<br />

173<br />

<strong>Buddha</strong>-carita, or <strong>The</strong> Life of <strong>Buddha</strong><br />

tataþ sa saüèrutya ca tasya tadvaco mahàmuneþ prekùya ca niùprakaüpatàm |<br />

jagàma màro vimanà hatodyamaþ èarairjagaccetasi yairvihanyase || 13.70<br />

70. Having listened to his words, and having seen the unshaken firmness of the great<br />

saint, Màra departed dispirited and broken in purpose 1 with those very arrows by<br />

which, O world, thou art smitten in thy heart.<br />

gatapraharùà viphalãkÔtaèramà praviddhapàùàõakaóaügaradrumà |<br />

dièaþ pradudràva tato 'sya sà camårhatàèrayeva dviùatà dviùaccamåþ || 13.71<br />

71. With their triumph at an end, their labour all fruitless, and all their stones, straw,<br />

and trees thrown away, that host of his fled in all directions, like some hostile army<br />

when its camp has been destroyed by the enemy.<br />

dravati saparapakùe nirjite puùpaketau jayati jitatamaske nãrajaske mahàrùau |<br />

yuvatiriva sahàsà dyauècakàèe sacaüdrà surabhi ca jalagarbhaü puùpavarùaü<br />

papàta || 13.72<br />

72. When the flower-armed god 2 thus fled away vanquished with his hostile forces and<br />

the passionless sage remained victorious, having conquered all the power of darkness,<br />

the heavens shone out with the moon like a maiden with a smile, and a sweet-smelling<br />

shower of flowers fell down wet with dew.<br />

tathàpi pàpãyasi nirjite gate dièaþ praseduþ prababhau nièàkaraþ |<br />

divo nipeturbhuvi puùpavÔùñayo raràja yoùeva vikalmaùà nièà | 13.73*<br />

73. 3 When the wicked one thus fled vanquished, the different regions of the sky grew<br />

clear, the moon shone forth, showers of flowers fell down from the sky upon the earth,<br />

and the night gleamed out like a spotless maiden. 4<br />

iti èrãbuddhacarite mahàkàvye 'èvaghoùakÔte<br />

màravijayo nàma trayodaèaþ sargaþ || 13 ||<br />

[Such is the thirteenth chapter in the great poem øri <strong>Buddha</strong>carita,<br />

written by Aèvaghosa, called Defeat of Màra]<br />

1<br />

I read hatodyamo.<br />

2<br />

Màra identified with Kàmadeva, cf. ver. 2.<br />

3<br />

Should we read tathà hi for tathàpi? [Ed. this verse is quite rightly rejected as spurious by<br />

Johnson.]<br />

4<br />

[Ed: the following is slightly incorrect as the original part of Aèvaghoùa's work continues up<br />

to Chapter XIV, verse 31 (as numbered in Cowell's edition) as has been established by<br />

Johnson.]<br />

Here the original work of Aèvaghoùa ends according to the gloss at the close of the Cambridge<br />

MS.C; the four remaining books were added, to supply an old lacuna, by AmÔtànanda a<br />

modern Nepalese author. <strong>The</strong> Chinese and Tibetan translations seem to agree with the<br />

Sanskrit for part of the fourteenth book, but they soon diverge widely from it. <strong>The</strong> four<br />

books are included in the translation as a literary curiosity.<br />

174

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!