Bryn - Benedictus Booklet - Buywell
Bryn - Benedictus Booklet - Buywell
Bryn - Benedictus Booklet - Buywell
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
A’th ryddid di yw llef fy nghw yn, and your freedom is my plaintive cry,<br />
O! Fy ngwlad. oh, my country!<br />
Daw llef o serch dros donnau’r lli A cry of love comes across the waves,<br />
Ein calon yw hen Walia gu Old Wales is our heart,<br />
Gwlad cân a thelyn ydyw hi, the land of song and harps,<br />
Fy ngwlad, O! Fy ngwlad. my country, oh, my country!<br />
Arglwydd gwrando, gwrando ni Lord, listen to us,<br />
Dryllia’r gadwyn O! Ein Rhi, destroy the chain, O Lord,<br />
Llefwn arnat yn ein gwaed we cry to you in our blood:<br />
Dyro Gymru ar ei thraed. raise Wales to her feet.<br />
Mae ysbryd dewr hen Gymru gynt The brave spirit of old Wales<br />
Yn sibrwd heddiw yn y gw ynt, is whispering in the wind today:<br />
‘Daw rhyddid Cymru fad ‘Freedom will come to Wales<br />
Er gwaethaf trais a brad despite treason and violence.<br />
Fe ddaw, fe ddaw, It will come, it will come,<br />
Er gwaethaf trais a brad.’ despite treason and violence.’<br />
Fy ngwlad, fy ngwlad, dy enw mwyn My country! My country! Your fair name<br />
I’m calon sydd yn fôr o swyn, to my heart is an ocean of charm<br />
A’th ryddid di yw llef fy nghw yn, and your freedom is my plaintive cry,<br />
Fy ngwlad, O! Fy ngwlad. my country, oh, my country!<br />
Wladgarwyr ffyddlon byddwn bur Faithful patriots, we will be true,<br />
O! Byddwn bur, we will be true,<br />
I’n hiaith a’n gwlad tra môr a thir to our language and our countr y as long as sea<br />
and land remain<br />
A mynnwn ryddid Cymru’n wir and we demand freedom for Wales,<br />
Ein gwlad, O! Ein gwlad! our country, oh, our country!<br />
£ Anwylyn Mair Mary’s Dearest One<br />
Ar y bryn ger y dre’, heb sêr yn y Ne’, On the hill by the town, no stars in the sky,<br />
Roedd bugeiliaid tlawd ar y rhos, poor shepherds on the moor,<br />
Uwch eu pen yn y Nen, daeth gwib seren w en above them in the heavens a white star appeared<br />
I oleuo’r nos. to light up the night.<br />
Mawr oedd eu hofnau, rhyfedd le! Their fears were great, so strange the place,<br />
Mawr oedd eu dychryn hwy. so frightened were they!<br />
14<br />
Gwylaidd y troedient at ei grud, When they humbly trod to his cradle,<br />
Gwelsant wyrth y Ne’. they saw heaven’s miracle.<br />
Ar eu hynt o bell draeth brenhinoedd a ddaeth On their way from far shores the kings came<br />
I addoli’r tlws yn y gwair, to worship the gem in the hay,<br />
Rhodion coeth tri gwˆ r doeth offryment o’u bodd rich gifts the three wise men offered freely<br />
I anwylyn Mair. to Mary’s dearest one.<br />
$ Salm 23 Psalm 23<br />
Yr Arglwydd yw fy mugail The Lord is my shepherd,<br />
Ni bydd eisiau arnaf I shall not want.<br />
Efe a wna imi or wedd mewn porfeydd gwelltog He makes me lie down in green pastures.<br />
Efe a’m tywys gerllaw y dyfroedd tawel He leads me by the quiet waters.<br />
Efe a ddychwel fy enaid He restores my soul.<br />
Efe a’m harwain ar hyd llwybrau cyfiawnder He leads me along the paths of righteousness<br />
Er mwyn ei enw for his name’s sake.<br />
Ti yw fy mugail You are my shepherd<br />
Ni bydd eisiau arnaf I shall not want<br />
Ti yw fy mugail You are my shepherd<br />
Ie pe rhodiwn i Yes, even if I should walk<br />
Ar hyd Glyn Cysgod Angau into the Valley of Death,<br />
Nid ofnaf niwed I shall not fear,<br />
Yr wyt ti gyda mi for you are with me.<br />
Dy wialen a’th ffon am cysurant Your rod and staff will comfort me.<br />
Ti yw fy mugail… You are my shepherd…<br />
Ti a arlwyi ford ger fy mron You shall lay a table for me<br />
Yng ngwydd fy ngwerthwynebwyr before my enemies.<br />
Iraist fy mhen ag olew You anointed my head with oil.<br />
Ffy ffiol sydd lawn My cup overflows.<br />
Ti yw fy mugail… You are my shepherd…<br />
15