05.07.2013 Views

Morphing Moonlight: Gender, masks and carnival mayhem- The ...

Morphing Moonlight: Gender, masks and carnival mayhem- The ...

Morphing Moonlight: Gender, masks and carnival mayhem- The ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Chapter two <strong>and</strong> three of this study will undertake an examination of Albert<br />

Giraud’s Pierrot Lunaire through the use of the structuring device of the<br />

Seven Deadly Sins, to which an eighth sin has been appended. Using<br />

Kristeva’s work on <strong>carnival</strong> <strong>and</strong> poetic language, a close textual analysis of<br />

the representation of Pierrot in these poems will illustrate how the figure’s<br />

ambivalent gender affiliations <strong>and</strong> transgressions of social mores embody<br />

the madness of the <strong>carnival</strong>esque grotesque tradition. <strong>The</strong> fragmented <strong>and</strong><br />

destabilizing flux that exists between the semiotic <strong>and</strong> the symbolic results<br />

in what Kristeva has termed ‘polysemy’ or ‘polyvalence’ <strong>and</strong> the ambiguous<br />

multiplicity that this establishes will be seen as integral to the textual<br />

figuration of Pierrot in Giraud’s work. It is in the laughter, violence, silence,<br />

vacillating gender <strong>and</strong> dark desires that Pierrot will be shown to liberate the<br />

‘bells of madness’ in Giraud’s Bergamasque 8 phantasmagoria.<br />

Chapter four will look at specific works by the artist James Ensor <strong>and</strong> how<br />

they engage <strong>and</strong> represent the madness of the <strong>carnival</strong>esque grotesque.<br />

Combining the visual theory of Mieke Bal with Kristeva’s theory of poetic<br />

discourse <strong>and</strong> her work on art analysis, the chapter intends to provide a close<br />

reading of Ensor’s work. This reading of the visual image will reveal <strong>and</strong><br />

analyse how the symbolic is destablised by the semiotic, creating a mad<br />

vibrancy which opens up the possibility of a multiplicity of meanings <strong>and</strong><br />

8 This use of Bergamasque is based on the definition <strong>and</strong> spelling of the word in the Shorter Oxford<br />

English dictionary. It is one of those polyvalent words that Giraud <strong>and</strong> Ensor would have loved. It means<br />

an inhabitant of Bergamo in Italy, which is where Pierrot comes from originally. It also means a dance<br />

resembling a tarantella <strong>and</strong> all that pertains to the province <strong>and</strong> place name of Bergamo (Shorter Oxford<br />

English dictionary 1993: 216). It is spelt with a capital letter in the dictionary <strong>and</strong> the choice is either to<br />

spell it Bergamasque or Bergamask. I have chosen the more French manner of spelling the word to<br />

accord with the style <strong>and</strong> feel of Pierrot Lunaire.<br />

33

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!