04.09.2013 Views

THE ACHEHNESE - Acehbooks.org

THE ACHEHNESE - Acehbooks.org

THE ACHEHNESE - Acehbooks.org

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

een followed by the Javanese and Sundanese, — a method which<br />

certainly appears more rational, but which is on the other hand so<br />

fraught with difficulties, that most of those who adopt it lose courage<br />

long before they attain their purpose.<br />

Difference Thus in Java the preparatory subjects (Arabic grammar etc.) so inbetween<br />

the .. i i - i i r r •<br />

methods of dispensable in theory are left in abeyance and often not practised till<br />

instruction in t]lc vcry enc|_ yjlc pUpii after being grounded in a few elementary<br />

vogue in Java * '<br />

and in Acheh. manuals is immediately introduced to the greater Arabic text-books.<br />

These he reads sentence by sentence under the guidance of a teacher<br />

who probably knows as little of Arabic grammar as his pupil, so that<br />

if he makes no serious mistakes in vocalizing the Arabic consonants,<br />

he owes it to his good memory alone. After each sentence is read, the<br />

teacher translates it into Javanese; the language employed of course<br />

differs greatly from that of daily life, as it is a literal rendering of the<br />

Arabic text, dealing with learned subjects and leaving technical terms<br />

untranslated as a rule. It is only the similarity of these subjects one<br />

with another and the unvarying style of the writers that assist the<br />

pupil in committing to memory the text (lap a I) ') and translations<br />

(mana or logat) '). The teacher follows up his word-for-word translation<br />

with an explanatory paraphrase (murad) '), designed to make the<br />

author's meaning comprehensible.<br />

Strange as it may appear, diligent students attain in the end so<br />

much proficiency by this curious method, as to be able to translate<br />

from Arabic into Javanese simple text-books. They are of course liable<br />

to gross errors, and even their vocalizing of the Arabic words is seldom<br />

entirely accurate. Much depends on the comparative age of their tradi­<br />

tions in affairs of grammar. Where for instance their teacher or their<br />

teacher's teacher was well grounded in grammar, they are likely to<br />

pass on the text in a more uncorrupted form than if it had been for<br />

a long time past transmitted from the memory of one to that of his<br />

successor.<br />

The chief reason why the patience of the Javanese students docs<br />

not become exhausted in this process, is that they feel the sum of their<br />

knowledge augmented by each lesson. They take a pleasure in the<br />

consciousness of having read the authoritative text (lapal) in the original<br />

and this they would miss did they like the great majority limit them-<br />

i) Arab. Jail — ij?>* — olyi.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!