14.10.2013 Views

Kierunek i typ studiów; Specjalizacja Filologia angielska II rok MA ...

Kierunek i typ studiów; Specjalizacja Filologia angielska II rok MA ...

Kierunek i typ studiów; Specjalizacja Filologia angielska II rok MA ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa przedmiotu<br />

/Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

seminarium / seminar<br />

Wykładowca dr Arkadiusz Misztal<br />

Seminarium magisterskie / M.A.<br />

seminar<br />

<strong>Filologia</strong> <strong>angielska</strong> <strong>II</strong> <strong>rok</strong> <strong>MA</strong><br />

Translatoryka / Translation studies<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

2010 - 2011 semestr zimowy/ winter<br />

semester<br />

ECTS:<br />

Liczba godzin:<br />

30<br />

Cel zajęć Celem kursu jest ukierunkowanie oraz pomoc seminarzystom w przygotowaniu<br />

prac magisterskich W czasie kursu przewidziane są analizy tekstów z zakresu<br />

teorii literatury i tłumaczenia; będą to teksty związane z tematami prac<br />

magisterskich.<br />

The task of the seminar is to prepare students to write their M.A. theses on<br />

chosen aspects of contemporary American literature and literary translations.<br />

The classes will be focused on different facets of contemporary literary criticism<br />

and translation studies, especially those which the students find helpful with<br />

their M.A. topics.<br />

Program zajęć Seminarium poświęcone jest zagadnieniom z literatury amerykańskiej<br />

dwudziestego wieku oraz przekładu literatury. Szczegółowa tematyka zajęć jest<br />

uzależniona od wyboru zagadnień, autorów oraz aspektów ich twórczości,<br />

dokonanych przez studentów.<br />

The M.A. seminar is devoted to the contemporary American fiction and<br />

translations of literary texts. The plan of the seminar is dependent on the M.A.<br />

topics, subjects and authors chosen by the students


Literatura<br />

Wymagania i<br />

forma<br />

zaliczenia:<br />

Con Davis, Robert. ed. Contemporary Literary Criticism. New York: Longman,<br />

1986.<br />

Culler, Jonathan. Literary Theory: A Very Short Introduction. New York: Oxford<br />

University Press, 1997.<br />

Eagleton, Terry. Literary Theory – An Introduction. Minneapolis and London: U<br />

of Minnesota Press, 1983.<br />

Gibaldi, Joseph. M L A H a n d b o o k f or W r i ters o f R esearch Papers. 5th ed. New<br />

York: Modern Language Association of America, 1999.<br />

Hart, James D. The Oxford Companion to American Literature. New York: Ox-<br />

ford University Press, 1984.<br />

Horton, Rod W., and Herbert W. Edwards. Backgrounds of American Literary<br />

Tradition. New Jersey: Prentice-Hall, Inc., 1952.<br />

Sim, Stuart. ed. The Routledge Critical Dictionary of Postmodern Thought. New<br />

York: Routledge, 1999.<br />

Obecność na seminarium jest obowiązkowa.<br />

Zaliczenie: wystąpienie ustne oraz złożenie dowolnego rozdziału wraz z bibliografią.<br />

Attendance is compulsory.<br />

Credit requirement: oral presentation; one chapter (with bibliography) at the end<br />

of the winter semester.


<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

Ćwiczenia<br />

Wykładowca Dr Michał Golubiewski<br />

FILOLOGIA ANGIELSKA <strong>II</strong> MSU niestacjonarne<br />

Językoznawstwo/Linguistic studies<br />

Językoznawstwo/Linguistics ECTS: 9<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

2010-2011 – semestr zimowy / winter<br />

semester<br />

Liczba godzin:<br />

14<br />

Cel zajęć Celem zajęć jest zaznajomienie studenta z podstawowymi<br />

zagadnieniami z dziedziny językoznawstwa.<br />

Program zajęć<br />

The aim of the classes is to make students acquainted with some of<br />

the key issues of linguistics.<br />

1. The origins of language<br />

2. The development of writing<br />

3. The properties of language<br />

4. The sounds of language<br />

5. The sound patterns of language<br />

6. Words and worg-formation processes<br />

7. Morphology<br />

Literatura G. Yule The Study of Language (1996), V. Fromkin&R. Rodman<br />

An Introduction to Language (1993)<br />

Wymagania i<br />

forma<br />

zaliczenia:<br />

Obecność na ćwiczeniach jest obowiązkowa.<br />

Zaliczenie (z oceną) będzie na podstawie oceny zdobytej w trakcie<br />

testu pisemnego na końcu semestru (10 pytań <strong>typ</strong>u otwartego). W<br />

trakcie testu student musi pokazać wiedzę na temat omawianych<br />

tematów.<br />

Attendance at classes is compulsory.<br />

There will be a written examination at the end of the winter semester<br />

(10 open questions). Your grade will be based on your performance<br />

in the examination.<br />

During the examination you are expected to present your knowledge<br />

of the topics discussed in class.


<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

Ćwiczenia<br />

Wykładowca Dr Michał Golubiewski<br />

FILOLOGIA ANGIELSKA <strong>II</strong> MSU niestacjonarne<br />

Językoznawstwo/Linguistic studies<br />

Językoznawstwo/Linguistics ECTS: 9<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

2010-2011 – semestr zimowy / winter<br />

semester<br />

Liczba godzin:<br />

14<br />

Cel zajęć Celem zajęć jest zaznajomienie studenta z podstawowymi<br />

zagadnieniami z dziedziny językoznawstwa.<br />

Program zajęć<br />

The aim of the classes is to make students acquainted with some of<br />

the key issues of linguistics.<br />

The origins of language<br />

The development of writing<br />

The properties of language<br />

The sounds of language<br />

The sound patterns of language<br />

Words and worg-formation processes<br />

Morphology<br />

Literatura G. Yule The Study of Language (1996), V. Fromkin&R. Rodman<br />

An Introduction to Language (1993)<br />

Wymagania i<br />

forma<br />

zaliczenia:<br />

Obecność na ćwiczeniach jest obowiązkowa.<br />

Zaliczenie (z oceną) będzie na podstawie oceny zdobytej w trakcie<br />

testu pisemnego na końcu semestru (10 pytań <strong>typ</strong>u otwartego). W<br />

trakcie testu student musi pokazać wiedzę na temat omawianych<br />

tematów.<br />

Attendance at classes is compulsory.<br />

There will be a written examination at the end of the winter semester<br />

(10 open questions). Your grade will be based on your performance<br />

in the examination.<br />

During the examination you are expected to present your knowledge<br />

of the topics discussed in class.


<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

ćwiczenia<br />

<strong>Filologia</strong> – anglistyka, <strong>II</strong> stopień, niestacjonarne<br />

PNJA (Practical English):<br />

Kurs zintegrowany (Integrated<br />

course) – 5<br />

Tłumaczenia (Translation) - 7<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

2010/2011<br />

I semestr: I <strong>rok</strong>, Kurs Zintegrowany<br />

(Integrated course)<br />

<strong>II</strong> semestr: I <strong>rok</strong>, Kurs Zintegrowany<br />

(Integrated course)<br />

I semestr: <strong>II</strong> <strong>rok</strong>, Kurs Zintegrowany<br />

(Integrated course)<br />

<strong>II</strong> semestr: <strong>II</strong> <strong>rok</strong>, Tłumaczenia<br />

(Translation)<br />

ECTS: 2 dla<br />

każdej<br />

grupy w<br />

każdym<br />

semestrze<br />

2 per group per<br />

semester<br />

Wykładowca Tadeusz Z. Wolański M.A. (Cantab.), P.G.C.E.<br />

Cel zajęć Podnieść poziom umiejętności studentów w zakresie PNJA<br />

Liczba godzin:<br />

Wszystkie<br />

przedmioty po<br />

14 godz. / sem.<br />

All subjects 14<br />

h. /sem.<br />

To raise the level of the students’ skills in Practical English<br />

Program zajęć KZ: ćwiczenia z zakresu gramatyki i leksyki<br />

Tłumaczenia: ćwiczenia z zakresu tłumaczeń z j. polskiego na<br />

angielski i z j. angielskiego na polski<br />

Wszystkie zajęcia na poziomie Advanced, Proficiency lub Post-<br />

Proficiency.<br />

Integrated course: classes in gram mar and vocabulary.<br />

Translation: classes in Polish/English and English/Polish translation.<br />

All classes at the level of Advanced, Proficiency or Post-Proficiency.<br />

Literatura Materiały własne (poziom jak wyżej)<br />

Own materials (level as above)<br />

Wymagania i<br />

forma<br />

zaliczenia:<br />

KZ: po I sem. zaliczenia na ocenę; po <strong>II</strong> sem. egzamin pisemny<br />

(część egzaminu z PNJA); po <strong>II</strong>I sem. zaliczenie na ocenę.<br />

Tłumaczenia: po IV sem. zaliczenie na ocenę.<br />

Poza egzaminem, wszystkie zaliczenia na ocenę na podstawie pracy<br />

podczas semestru.<br />

Integrated course: after I sem.: credit with grade; after <strong>II</strong> sem.:<br />

written examination (part of the Practical English examination; <strong>II</strong>I<br />

sem.: credit with grade.<br />

Translation: IV sem.: credit with grade<br />

Apart from the examination, the credits with grade on the basis of<br />

continuous assessment.


<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

Cwiczenia / Interactive<br />

class practice<br />

Wykładowca Dr Izabela Filipiak<br />

FILOLOGIA ANGIELSKA <strong>II</strong> <strong>MA</strong> stacjonarne<br />

Literaturoznawstwo / Literary Studies<br />

Multimedialny przekaz artystyczny w<br />

kontekście kultury / Media-Film<br />

Studies<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

2010-2011 – semestr zimowy / winter<br />

semester<br />

ECTS: 4<br />

Liczba godzin:<br />

30<br />

Cel zajęć Na tych zajęciach przyjrzymy się bliżej portretom kobiet<br />

wykraczających przeciw prawu w amerykańskiej filmach i mediach,<br />

oraz zobaczymy jak pisze o nich amerykańska krytyka filmowa oraz<br />

jak są one przedstawiane w mediach.<br />

Program zajęć<br />

Literatura<br />

We will examine portraits of violent women and outlaws in US film<br />

history and media and study the most recent American film criticism<br />

regarding these artifacts.<br />

1. Discussing the course procedures and requirements.<br />

2. Doane, Film and Masquerade (Doane on Freud); Flowers,<br />

Explanations of Female Crime; Feinman, Casual Link<br />

3. Single White Female, a movie<br />

4. Hart, Race and Reproduction, 104-123; hooks, representations of<br />

black female sexuality<br />

5. Sister My Sister, a movie<br />

6. Barbara Creed, “Horror and the Monstrous Feminine: An<br />

Imaginary Abjection,” Feminist Film Theory: A Reader. Edited by<br />

Sue Thornham, NYU Press, 1999.<br />

7. Monster, a movie.<br />

8. Hart, Surpassing the Word; Aileen Wuornos: documentaries<br />

9. Thelma and Louise, a movie<br />

10. Hart, Chloe liked Olivia; Omodei, The Mythinterpretation<br />

Lombroso, 58-81; 118-150.<br />

11. Chicago, a movie<br />

12. Lombroso, 159-192; Current representations of female criminals<br />

in the press. Reading Response 5 (respond to Chicago rather than to<br />

Lombroso)<br />

14. Draft Workshop<br />

15. The Reader<br />

17. Grades due. Summing up the semester of work.<br />

Barbara Creed, “Horror and the Monstrous Feminine: An Imaginary<br />

Abjection,” Feminist Film Theory: A Reader. Edited by Sue<br />

Thornham, NYU Press, 1999.


Wymagania i<br />

forma<br />

zaliczenia:<br />

Mary Ann Doane, “Film and Masquerade. Theorizing the Female<br />

Spectator,” Femmes Fatales: Feminism, Film, Theory,<br />

Psychoanalysis, New York: Routledge, 1991.<br />

Clarice Feinman, “Casual Link: Criminality and the Women’s<br />

Movement.”<br />

Ronald Flowers, “Theoretical Explanations of Female Crime,”<br />

Women and Criminality, Greenwood Press 1987.<br />

Adler, Freda, “The Interaction Between Women’s Emancipation and<br />

Female Criminality: A Cross-Cultural Perspective”<br />

Linda Hart, “Chloe Liked Olivia: Death, Desire, and Detection in<br />

the Female Buddy Film,” pp. 65-88; “Race and Reproduction:<br />

Single White Female,” 104-123; “Surpassing the Word: Aileen<br />

Wuornos,” Fatal Women. Lesbian Sexuality and the Mark of<br />

Aggression, Princeton: Princeton University Press 1994.<br />

bell hooks, “Selling Hot Pussy: Representations of Black Female<br />

Sexuality in the Cultural Marketplace,” Black Looks: Race and<br />

Representation, Cambridge: South End Press 1992.<br />

E.Ann Kaplan, “Introduction to the New Edition,” Women in Film<br />

Noir, British Film Institute 1998.<br />

Cesare Lombroso, Criminal Woman, the Prostitute, and the Normal<br />

Woman, Trans. Nicole Hahn Rafter and Gibson, Mary, Durham,<br />

Duke University Press, pp. 58-81; 118-150; 159-192.<br />

Rosalyn Omodei, “The Mythinterpretation of Female Crime,”<br />

Australian Institute of Criminology 1981.<br />

Ocena końcowa składa się z następujących komponentów:<br />

- 5 odpowiedzi pisemnych na temat lektury (po 2 strony jedna)<br />

oddane w wyznaczonym dniu dyskusji – 35% oceny<br />

- przygotowanie do dyskusji i udział w niej – 35%<br />

- warsztat przygotowujący do napisania eseju – 10%<br />

- esej końcowy – 25%<br />

Wszystkie te elementy muszą być wykonane w wyznaczonym dla<br />

nich czasie. Spóźniona praca nie jest akceptowana bez zwolnienia<br />

lekarskiego. Nieusprawiedliwione nieobecności nie są akceptowane<br />

bez zwolnienia lekarskiego lub innych poważnych powodów.<br />

Course Requirements:<br />

* 5 response papers (2 pages each) due in class with assigned<br />

reading 35%<br />

* Class participation and preparation 30%<br />

* Draft Workshop 10%<br />

* Final Paper 25%


8. Classes will be built on discussion, which is based on<br />

assigned readings. Student participation in each class is a<br />

requirement and cannot be replaced by any impromptu<br />

“make-up assignments.”<br />

Responses should be <strong>typ</strong>ed and double-spaced, Times New Roman<br />

12 p. font. They should be handed to me at the end of the class on<br />

the day the reading is due. If you cannot attend class, email your<br />

work to me on a due date.<br />

• No late work is accepted. If you have an emergency or other<br />

special circumstance, please talk to or email me about it<br />

BEFORE the class when the assignment is due.<br />

• Attendance is crucial; no unexcused absences are allowed<br />

without a doctor’s note.<br />

• Students are strongly encouraged to come to office hours a few<br />

times in the semester.


<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

Ćwiczenia<br />

Wykładowca Dr Tomasz Wiśniewski<br />

FILOLOGIA ANGIELSKA <strong>II</strong> <strong>MA</strong> stacjonarne<br />

Translatoryka / Translation Studies<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

2010-2011 – semestr zimowy / winter<br />

semester<br />

ECTS:<br />

Liczba godzin:<br />

Cel zajęć Zajęcia mają przybliżyć studentom podstawowe zagadnienia z historii<br />

USA. / The course encourages students’ research on the history of the<br />

USA.<br />

Program zajęć<br />

Literatura<br />

Wymagania i<br />

forma<br />

zaliczenia:<br />

1. Introduction<br />

2. Thomas Jefferson: “The Declaration of Independence” (1776)<br />

3. Ralph Waldo Emerson: “The Divinity School Address” (1838) and<br />

“Self-Reliance” (1841); Abraham Lincoln: “Speech at Peoria, Illinois”<br />

(1854); “Address Before the Wisconsin State Agricultural Society” (1859);<br />

“Address delivered a the Dedication of the Cemetery at Gettysburg”<br />

(1863); “Second Inaugural Address” (1865)<br />

4. Henry David Thoreau: “Resistance to Civil Government” (1849)<br />

5. Alan Heimert – “Puritanism. The Wilderness. And the Frontier” (AC)<br />

6. John E. Van de Wetering: “God, Science, and the Puritan Dilemma”<br />

7. John Higham: “The Reorientation of American Culture in the 1890’s”<br />

8. Clark A. Chambers: “The Belief in Progress in Twentieth Century<br />

America”<br />

Deadline for the definition of the research area (topics for presentations)<br />

9. George Santayana: “The Genteel Tradition in American Philosophy”<br />

10. David M. Potter: “American Individualism in the Twentieth Century”<br />

11. Hannah Arendt: “Selection from Lying in Politics”<br />

12. PRESENTATIONS 1<br />

13. PRESENTATIONS 2<br />

14. PRESENTATIONS 3<br />

15. Conclusions<br />

Reading list:<br />

The American Intellectual Tradition, ed. David A. Hollinger and Charles<br />

Capper, Oxford: OUP, 1997.<br />

American Civilization, ed. Eugene C. Drozdowski (AC):<br />

Readings in Intellectual History: The American Tradition, ed. C.K.<br />

McFarland (R<strong>II</strong>H):<br />

The Internet research:WW2; Vietnam; Cuba; Cold War; Iraq; 11/09;<br />

Afghanistan<br />

Zaliczenie na podstawie obecności; przygotowania do zajęć (3 kwestie do<br />

dyskusji); prezentacji. Egzamin pisemny, test sprawdzający znajomość<br />

omówionych zagadnień. / Final mark: participation in classes, 3 issues for<br />

discussion-system; presentations. Written exam (test).


<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

seminarium / seminar<br />

Wykładowca Dr Tomasz Wiśniewski<br />

FILOLOGIA ANGIELSKA <strong>II</strong> <strong>MA</strong> stacjonarne<br />

Translatoryka / Translation Studies<br />

Seminarium magisterskie 2 / <strong>MA</strong><br />

seminar 2<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

2010-2011 – semestr zimowy i<br />

wiosenny / winter and spring semestr<br />

ECTS:<br />

Liczba godzin:<br />

60<br />

Cel zajęć .Seminarium magisterskie na drugim <strong>rok</strong>u <strong>studiów</strong> magisterskich ma<br />

prowadzić do ukończenia pracy magisterskiej. Dodatkowym<br />

zadaniem jest tu przygotowanie studentów do egzaminu<br />

magisterskiego. / <strong>MA</strong> seminar leads to completeting the <strong>MA</strong> paper.<br />

Additionally, the seminar provides guidance for students’ individual<br />

research and prepares them for their final exam.<br />

Program zajęć<br />

1. Introduction<br />

2. group meeting: the present state of research<br />

3. bibliography – Oxford referencing system<br />

4. individual meeting<br />

5. deadline: 1 chapter<br />

6. group meeting: 1 chapter – tutorial comments<br />

7. group meeting: the present state of research<br />

8. individual meeting<br />

9. group meeting: further advances + problems + sharing bibliographies<br />

10. individual meeting<br />

11. individual meeting<br />

12. individual meeting<br />

13. group meeting: 2 nd chapter<br />

14. individual meeting<br />

Literatura Topos 6/2006<br />

Wymagania i<br />

forma<br />

zaliczenia:<br />

15. group meeting – final remarks<br />

Topos 1/2010<br />

Topos 5/2010<br />

Tomasz Wiśniewski – Kształt literacki dramatu Samuela Becketta<br />

Enoch Brater – Beyond Minimalism<br />

Zaliczenie w pierwszym semestrze: na podstawie przedstawionego<br />

pierwszego rozdziału. W semestrze drugim wymagane będzie<br />

przedstawienie ukończonej pracy. / First semester: the first chapter.<br />

Second semester: complete paper.


<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

wykład<br />

Wykładowca Dr Tomasz Wiśniewski<br />

FILOLOGIA ANGIELSKA <strong>II</strong> <strong>MA</strong> stacjonarne<br />

Literaturoznawstwo / Literary Studies<br />

Dramat brytyjski i irlandzki / British<br />

and Irish drama<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

2010-2011 – semestr zimowy / winter<br />

semester<br />

ECTS:<br />

Liczba godzin:<br />

30<br />

Cel zajęć Podstawowym celem zajęć jest zapoznanie studentów z<br />

różnorodnością dwudziestowiecznego i współczesnego dramatu<br />

brytyjskiego i irlandzkiego. / The main aim of this series of lectures<br />

is close scrutiny of British and Irish modern and contemporary<br />

drama.<br />

Program zajęć<br />

Literatura<br />

Wymagania i<br />

forma<br />

zaliczenia:<br />

1. Introduction<br />

2. J.M. Synge – Riders to the Sea<br />

3. Christopher Fry – Venus Observed<br />

4. T.S. Eliot – Murder in the Cathedral<br />

5. Harold Pinter – Birthday Party, The Caretaker<br />

6. Tom Stoppard – Rosencrantz and Guildenstern are Dead, Night and Day<br />

7. Martin Crimp – Dealing with Clair<br />

8. Mark Ravenhill – Shopping and F***ing<br />

9. Alan Ayckbourn – Bedroom Farce<br />

10. Caryl Churchill – The Skriker<br />

11. Conor McPherson – The Weir<br />

12. Complicite – Mnemonic<br />

13. Theatrical vs. dramatic conventions (dialogue – monologue - soliloquy)<br />

14. Theatrical vs. dramatic conventions (supercode vs. codex)<br />

15. Final test<br />

Reading list:<br />

Arthur Wing Pinero – The Magistrate; George Bernard Shaw – Pygmalion,<br />

Oscar Wilde – The Importance of Being Earnest, An Ideal Husband; W. B. Yeats –<br />

Cathleen ni Houlihan; John Millington Synge – The Playboy of the Western<br />

World, The Well of the Saints; J.B. Priestley – An Inspector Calls<br />

Brendan Behan – The Hostage; Sean O’Casey – The Plough and the stars;<br />

Samuel Beckett – Happy Days, Krapp’s Last Tape; Harold Pinter – Betrayal, Peter<br />

Shaffer – Amadeus; Alan Ayckourn – Absurd Person Singular; Tom Stoppard –<br />

Arcadia; Caryl Churchill – Top Girls, Turkish Delight; Martin Crimp – The<br />

Treatment, The Misanthrope, Attempts on Her Life; Mark Ravenhill – Some<br />

Explicit Polaroids, Product; Sarah Kane – Cleansed, 4.48 Psychosis; Sarah<br />

Grochola – Waiting for Romeo, V-23;<br />

Complicite – Light, A Disappearing Number, The Street of Crocodiles<br />

Aktywne uczestnictwo w zajęciach. Zaliczenie na podstawie testu końcowego<br />

(Test wyboru oraz jedno zagadnienie poddane do analizy). Egzamin ustny: pytania<br />

z wybranej wcześniej przez studentów pozycji z listy lektur. / Attentive<br />

participation in lectures. Final test (multiple choice plus one open interpretative<br />

question). Oral exam based on a drama selected by students from the reading list.


<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa przedmiotu<br />

/Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

Seminarium / Seminar<br />

FILOLOGIA ANGIELSKA <strong>II</strong> <strong>MA</strong> stacjonarne<br />

Językoznawstwo / Linguistics<br />

Seminarium / Seminar ECTS:<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

2010-2011 – Semestr Zimowy i Letni /<br />

Winter and Summer Semester<br />

Wykładowca Prof. UG dr hab. Maciej Widawski<br />

Liczba godzin:<br />

Cel zajęć Celem seminarium jest zapoznanie studentów z zaawansowanymi<br />

zagadnieniami socjolingwistycznymi związanymi z językiem w kontekście<br />

społecznym, odmianami angielszczyzny, oraz leksykografią. Celem<br />

seminarium jest też przygotowanie studentów do pisania pracy<br />

magisterskiej.<br />

Program zajęć<br />

Literatura<br />

Seminarium poświęcone jest socjolingwistyce angielskiego obszaru<br />

językowego, w szczególności odmianom języka angielskiego (odmiany<br />

środowiskowe, zawodowe, stylistyczne, geograficzne), zachodzącym w<br />

nim zmianom, oraz związkom języka z kulturą popularną. Nacisk<br />

położony jest na praktykę: na I <strong>rok</strong>u studenci prowadzą głównie własne<br />

obserwacje językowo-kulturowe, na <strong>II</strong> <strong>rok</strong>u koncentrują się na pisaniu<br />

prac, z których większość analizuje wybrany wycinek rzeczywistości<br />

językowej. Część zajęć poświęcona jest również projektowi Słownika<br />

slangu studentów UG, który powstaje pod egidą Zakładu Socjolingwistyki<br />

i Leksykografii IA UG przy współudziale studentów. Przykładowe z<br />

omawianych tematów to: African-American Vernacular, Estuary English,<br />

New York City Accent, Student Slang, Yinglish, Taboo, Lexical<br />

Borrowings, Neologisms.<br />

Ayto, J. & J. Simpson. 1992. Oxford Dictionary of Modern Slang. Oxford:<br />

Oxford University Press<br />

Crystal, D. 2000. Cambridge Encyclopedia of the English Language.<br />

Cambridge, <strong>MA</strong>: CambridgeUniversity Press<br />

Dalzell, T. 1996. From Flappers 2 Rappers. Springfield, <strong>MA</strong>: Merriam-<br />

Webster<br />

Dalzell, T. 2009. Dictionary of Modern American Slang. New York, NY:<br />

Routledge<br />

Giglioli, P. 1982. Language and Social Context. London: Penguin<br />

Publishing<br />

Kipfer, B. A. & Robert L. Chapman. 2007. Dictionary of American Slang.<br />

New York, NY: Harper Collins<br />

Landau, S. 2001. Dictionaries: The Art. and Craft of Lexicography. New<br />

York, NY: Cambridge University Press<br />

Lighter, J. 1994. Historical Dictionary of American Slang. New York, NY:<br />

Random House<br />

McArthur, T. 1992. Oxford Companion to the English Language. New<br />

York, NY: Oxford University Press<br />

Mesthrie, R. 2001. Concice Encyclopedia of Sociolinguistics. New York:<br />

Elsevier<br />

Piotrowski, T. 2000. Z zagadnień leksykografii. Watszawa: Państwowe<br />

Wydawnictwo Naukowe<br />

Trudgill, P. & J. Hannah. 2008. International English. London: Hodder<br />

60


Wymagania i<br />

forma zaliczenia:<br />

<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

Wykład / lecture<br />

Education<br />

Wardaugh, R. 2005. An Introduction to Sociolinguistics. New York: Wiley-<br />

Blackwell<br />

Widawski, M. 1997. Nowy słownik slangu i potocznej angielszczyzny.<br />

Gdańsk: Slang Books<br />

Widawski, M. 1998. Polish-English Dictionary of Slang and<br />

Colloquiallism. New York, NY: Hippocrene Books<br />

Widawski, M. 2009. Kontrastywny słownik amerykanizmów i<br />

brytycyzmów. Kraków: Tertium<br />

1. Obecność na zajęciach.<br />

2. Postępy w pisaniu pracy przez dwa semestry i zaakceptowanie całości.<br />

FILOLOGIA ANGIELSKA <strong>II</strong> <strong>MA</strong> stacjonarne<br />

Ścieżka językoznawcza<br />

Psycholingwistyka / Psycholinguistics ECTS:<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

2010-2011 – semestr zimowy / winter<br />

semester<br />

Liczba godzin:<br />

30<br />

Wykładowca dr Danuta Stanulewicz<br />

Cel zajęć Studenci poznają główne zagadnienia psycholingwistyki.<br />

Students will be presented with the main aspects of sociolinguistics.<br />

Program zajęć<br />

1. Zakres psycholingwistyki<br />

2. Mózg a język<br />

3. Akwizycja języka<br />

4. Dwujęzyczność<br />

5. Pochodzenie języka<br />

1. The scope of psycholinguistics<br />

2. Language and the human brain<br />

3. First language acquisition<br />

4. Bilingualism<br />

5. The origins of language<br />

Literatura − Aitchison, Jane (1992). Introducing Language and the Mind.<br />

London: Penguin English.<br />

− Crystal, David (1976). Child Language, Learning and<br />

Linguistics: An Overview for the Teaching and Therapeutic


Wymagania i<br />

forma<br />

zaliczenia:<br />

Professions. London: Edward Arnold.<br />

− Crystal, David (1987). The Cambridge Encyclopedia of<br />

Language. Cambridge: Cambridge University Press. Parts V<strong>II</strong>,<br />

V<strong>II</strong>I and IX.<br />

− Griniewicz, Sergiusz, Jan Zaniewski, Tatiana Skopiuk, Elwira<br />

So<strong>rok</strong>ina (2009). Antropolingwistyka (nowa nauka XXI wieku).<br />

Białystok: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Finansów i<br />

Zarządzania w Białymstoku.<br />

− Furmanek, Olgierda (2005). Emotions and Language Choices<br />

in Multilingual Discourse. Kraków: Księgarnia Akademicka.<br />

− Garman, Michael (1990). Psycholinguistics. Cambridge:<br />

Cambridge University Press.<br />

− Kurcz, Ida (1980). Psycholingwistyka a psychologia procesów<br />

poznawczych. In: Adam Schaff (ed.). Zagadnienia socjo- i<br />

psycholingwistyki. Wrocław: Zakład Narodowy imienia<br />

Ossolińskich, 39-90.<br />

− Obler, Loraine K., Kris Gjerlow (1999). Language and the<br />

Brain. Cambridge: Cambridge University Press.<br />

− Polański, Kazimierz (ed.) (1999). Encyklopedia<br />

językoznawstwa ogólnego. Wydanie drugie poprawione i<br />

uzupełnione. Wrocław – Warszawa – Kraków: Zakład<br />

Narodowy imienia Ossolińskich Wydawnictwo.<br />

− Puppel, Stanisław (2001). A Concise Guide to<br />

Psycholinguistics. Second edition. Poznań: Wydawnictwo<br />

Poznańskie.<br />

− Scovel, Thomas (1998). Psycholinguistics. Oxford: Oxford<br />

University Press.<br />

− Sinclair-de-Zwart, H. (1972 [1969]). Developmental<br />

Psycholinguistics. In: Parveen Adams (ed.). Language in<br />

Thinking. Harmondsworth: Penguin, 266-276.<br />

− Slobin, Dan I. (1974 [1971]). Psycholinguistics. Glenview,<br />

Illinois – London: Scott, Foresman and Company.<br />

Obecność nie jest obowiązkowa ale zalecana.<br />

Egzamin pisemny.<br />

Attendance – not compulsory, but recommended.<br />

Written examination.


<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

FILOLOGIA ANGIELSKA <strong>II</strong> <strong>MA</strong> stacjonarne<br />

Ścieżka językoznawcza<br />

Nr i nazwa<br />

Seminarium magisterskie / <strong>MA</strong><br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

Seminar<br />

Rodzaj zajęć:<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

Seminarium / seminar 2010-2011 – semestr zimowy i letni/<br />

winter and summer semester<br />

Wykładowca dr Danuta Stanulewicz<br />

Cel zajęć Przygotowanie pracy magisterskiej<br />

Completing the <strong>MA</strong> thesis<br />

Program zajęć<br />

− Przygotowanie pracy magisterskiej<br />

− Metody pracy badawczej<br />

− Prezentacje<br />

Literatura<br />

ECTS:<br />

Liczba godzin:<br />

60<br />

− Writing the <strong>MA</strong> thesis (the topic, bibliography, the structure of<br />

the thesis, footnotes, quotations, language).<br />

− Research methods (corpus analysis, text analysis,<br />

questionnaires, interviews, experiments, etc.).<br />

− Selected topics: Presentations.<br />

W zależności od tematu i metod wybranych oprzez studenta.<br />

Depending on the topic and methods selected by the student.<br />

Wybrane pozycje<br />

− Baron, Nancy S. (2000). Alphabet to Email: How<br />

Written English Has Evolved and Where It’s Heading. London<br />

– New York: Routlege.<br />

− Crystal, David (2001). Language and the Internet.<br />

Cambridge: Cambridge University Press.<br />

− Crystal, David (1987). The Cambridge Encyclopedia of<br />

Language. Cambridge: Cambridge University Press.<br />

− Duszak, Anna, Elżbieta Gajek, Urszula Okulska (red.)<br />

(2006). Korpusy w angielsko-polskim językoznawstwie<br />

kontrastywnym: Teoria i praktyka. Kraków: Universitas.<br />

− Gonzalez-Marquez, Monica, Irene Mittelberg, Seana<br />

Coulson, Michael J. Spivey (red.) (2006). Methods in<br />

Cognitive Linguistics. Amsterdam – Philadelphia: John<br />

Benjamins Publishing Company.<br />

− Lakoff, George, Mark Johnson (1980). Metaphors We<br />

Live By. Chicago: The University of Chicago Press.<br />

− Langacker, Ronald W. (1986). An introduction to<br />

Cognitive Grammar. Cognitive Science 10: 1–40.<br />

− Macpherson, Robin (1994). University English.<br />

Warszawa: Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne.<br />

− Taylor, John R. (1987). Linguistic Categorization:<br />

Proto<strong>typ</strong>es in Linguistic Theory. Oxford: Oxford University<br />

Press.


Wymagania i<br />

forma<br />

zaliczenia:<br />

− Ungerer, Friedrich, Hans-Jörg Schmid (1996). An<br />

Introduction to Cognitive Linguistics. London – New York:<br />

Longman.<br />

− Woods, Anthony, Paul Fletcher, Arthur Hughes (1986).<br />

Statistics in Language Studies. Cambridge: Cambridge<br />

University Press.<br />

− Prezentacje<br />

− Obecność<br />

− Postępy w pisaniu pracy magisterskiej<br />

− Napisanie pracy magisterskiej<br />

− Presentations<br />

− Attendance<br />

− Progress in writing the <strong>MA</strong> thesis<br />

− Completing the <strong>MA</strong> thesis


<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

Wykład / lecture<br />

FILOLOGIA ANGIELSKA <strong>II</strong> <strong>MA</strong> stacjonarne<br />

Literaturoznawstwo / Literary Studies<br />

Multimedialny przekaz artystyczny w<br />

kontekście kultury / Media-Film<br />

Studies<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

2010-2011 – semestr zimowy / winter<br />

semester<br />

Wykładowca Prof. UG dr hab. David Malcolm<br />

ECTS: 4<br />

Liczba godzin:<br />

30<br />

Cel zajęć Wykłady będą na temat ważnych aspektów historii filmu w USA,<br />

szczególnie rozwoju film noir, westernu oraz „gangster film.”<br />

Studenci mają szansę rozwijania ich umiejętności w analizie filmu.<br />

Program zajęć<br />

Students will be presented with aspects of US film history, in<br />

particular the development of film noir, the Western, and the<br />

gangster film. Students will develop their skills in film analysis.<br />

Wykłady / Lectures<br />

1. Film Analysis 1<br />

2. Film Analysis 2 - Film noir – The Blue Dahlia<br />

3. The Blue Dahlia<br />

4. Double Indemnity<br />

5. Double Indemnity<br />

6. The Western – Stagecoach<br />

7. Stagecoach<br />

8. The Magnificent Seven<br />

9. The Magnificent Seven<br />

10. Unforgiven<br />

11. Unforgiven<br />

12. The Gangster Film – Scarface (1932)<br />

13. Scarface (1932 and 1983)<br />

14. Scarface (1983)<br />

15. Summing up<br />

Additional list of films:<br />

Fritz Lang, dir. The Big Heat<br />

Edward Dmytryk, dir. Crossfire<br />

Curtis Hanson, dir. L.A. Confidential<br />

John Ford, dir. The Searchers<br />

Sam Peckinpah, dir. The Wild Bunch<br />

Clint Eastwood, dir. The Outlaw Josey Wales<br />

Francis Ford Coppola, The Godfather 1, 2 and 3


Literatura<br />

Wymagania i<br />

forma<br />

zaliczenia:<br />

David Bordwell and Kristin Thompson, Film Art: An Introduction,<br />

8 th ed. (New York: McGraw Hill, 2006)<br />

Robert Stam and Toby Miller, eds, Film and Theory: An Anthology<br />

(Oxford: Blackwell, 2000)<br />

Joanna Wojnicka and Olga Karafiasz, Slownik wiedzy o filmie<br />

(Warszawa: PWN, 2008)<br />

Obecność na wykładach nie jest obowiązkowa ale zalecana.<br />

Zaliczenie (z oceną) będzie na podstawie oceny zdobytej w trakcie<br />

egzaminu ustnego na końcu semestru. W trakcie egzaminu student<br />

musi pokazać wiedzę na temat omawianych filmów oraz filmów z<br />

spisu dodatkowych filmów. Student musi również pokazać<br />

umiejętności w analizie filmów.<br />

Attendance at lectures is not compulsory, but it is recommended.<br />

There will be an oral examination at the end of the winter semester.<br />

Your grade will be based on your performance in the examination.<br />

During the examination you are expected to know the films on the<br />

viewing list and the films discussed in class. You are expected to be<br />

able to analyze films and discuss them appropriately.


<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

ćwiczenia / classes<br />

Wykładowca dr Marta Kowal<br />

FILOLOGIA ANGIELSKA <strong>II</strong> <strong>MA</strong> stacjonarne<br />

Amerykanistyka / American Studies<br />

Historia idei i literatury<br />

amerykańskiej po 1865 r./<br />

History of American Literature<br />

& Ideas after 1865<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

2010-2011 – semestr zimowy / winter<br />

semester<br />

ECTS:<br />

Liczba godzin:<br />

30<br />

Cel zajęć Celem zajęć jest analiza prozy narracyjnej, poezji i dramatów<br />

ilustrujących główne tendencje w myśli i literaturze amerykańskiej<br />

omawianego okresu. Studenci rozwijają swoje umiejętności w<br />

zakresie lektury tekstu i opanowują metody jego analizy/ Students<br />

will discuss fiction, poetry and drama that help to illustrate major<br />

tendencies in the development of American literature and thought.<br />

Students will develop their skills in close reading and learn the<br />

methods of text analysis. /<br />

Program zajęć<br />

Literatura<br />

The Art of Fiction and Daisy Miller by Henry James – discussion<br />

The Red Badge of Courage by Stephen Crane - discussion<br />

Sister Carrie by Theodore Dreiser - discussion<br />

Winesburg, Ohio by Sherwood Anderson - discussion<br />

The Sun Also Rises by Ernest Hemingway - discussion<br />

Selected stories by Ernest Hemingway - discussion<br />

Selected poems by Ezra Pound and Wallace Stevens - discussion<br />

Waste Land (fragments) and selected other poems by T.S. Eliot -<br />

discussion<br />

Selected poems by William Carlos Williams and E. E. Cummings -<br />

discussion<br />

Selected poems by Hilda Doolittle - discussion<br />

The Sound and the Fury by William Faulkner - discussion<br />

A Rose for Emily by William Faulkner - discussion<br />

Tender is the Night by Francis Scott Fitzgerald - discussion<br />

Of Mice and Men by John Steinbeck- discussion<br />

Summing up<br />

Emory Elliott, ed,. The Columbia History of the American Novel<br />

(New York: Columbia University Press, 1991).<br />

Michael Hoffman and Patrick Murphy, eds,. Essentials of the<br />

Theory of Fiction (Durham and London: Durham University Press,<br />

1988).


Wymagania i<br />

forma<br />

zaliczenia:<br />

Marcus Greil and Werner Sollors, eds, A New Literary History of<br />

America (Cambridge, Mass: The Belknap Press of Harvard<br />

University Press, 2009).<br />

Stopień zaliczający kurs jest wypadkową uczestnictwa w zajęciach<br />

(45 punktów) I trzech testów przeprowadzonych w ciągu semestru<br />

(55 punktów). Wymagany jest aktywny udział w zajęciach. Zależnie<br />

od poziomu aktywności student otrzymje od 1 do 3 punktów za<br />

każde zajęcia. Za dwa pierwsze testy można otrzymać maksymalnie<br />

15 punktów, a za test końcowy 25. Dwa pierwsze składają się z 10<br />

pytań zamkniętych i jednego otwartego, Test końcowy zawiera 20<br />

pytań zamkniętych i jedno otwarte.Minimum konieczne do<br />

uzyskania zaliczenia: 65 punktów/ Final grade in each semester will<br />

come from class attendance and performance (45 points) and three<br />

tests students will have during the semester (55 points). Participation<br />

in class discussions is required. Depending on a contribution to the<br />

discussion a student can earn 1-3 points for each class. In the course<br />

of the semester, students will have three in-class tests. They will be<br />

able to earn 15 points for each of the first two tests and 25 points for<br />

the final test. Each test will consist of ten multiple-choice questions<br />

and one open-ended question. The final test will include twenty<br />

multiple choice questions and one open-ended question. The<br />

minimum passing grade for the course is 65 points.


<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

Ćwiczenia<br />

Wykładowca Xymena Synak-Pskit<br />

<strong>Filologia</strong> <strong>angielska</strong>_ <strong>II</strong> <strong>MA</strong>_niestacjonarne<br />

Wstęp do językoznawstwa<br />

/Introduction to Linguistics<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

Semestr zimowy 2010/2011<br />

Winter semester<br />

ECTS: 3<br />

Liczba godzin:<br />

14<br />

Cel zajęć Omówienie wybranych teorii języka XX i XXI w./Analysis of<br />

chosen theories of language in the 20th and 21st c.<br />

Program zajęć<br />

Pragmatism: Peirce-James-Dewey<br />

Quine<br />

Word and Object, Harvard University Press 1992, ch. 2: “Translation and<br />

Meaning”, pp. 26-79, ch. 4: “Vagaries of reference”, pp. 125-156.<br />

“Two Dogmas of Empiricism”, Readings in Semantics, pp. 583-610.<br />

“Reference and Modality”, ibid., pp. 777-800.<br />

“Use Versus Mention”, ibid., pp. 89-94.<br />

J. Woleński, „Analityczność, empiryzm, aprioryzm”, Przegląd Filozoficzny –<br />

Nowa Seria, 2008, nr 4 (68).<br />

T. Szubka, „Pragmatyzm w filozofii Quine’a”, ibid.<br />

D. Davidson’s theory of meaning (2h)<br />

Eseje o prawdzie, języku i umyśle, Warszawa 1992, ch.: „Prawda i znaczenie”, pp.<br />

3-32.<br />

A. Nowakowski, Semantyka Donalda Davidsona, Lublin 1997.<br />

„True to the Facts”, Readings in Semantics, pp. 743-760.<br />

Neopragmatism: Putnam (2h)<br />

Wiele twarzy realizmu i inne eseje, Warszawa 1998, ch.: „Znaczenie wyrazu<br />

‘znaczenie’”, pp. 93-184.<br />

Pragmatyzm: pytania otwarte, Warszawa 1999.<br />

R. Rorty, Konsekwencje pragmatyzmu, ch.: “Wstęp: pragmatyzm a filozofia”, pp.<br />

7-43.<br />

„Epistemologia a teoria języka”, Filozofia a zwierciadło natury<br />

Speech acts theory (4h)<br />

− J. R. Searle, Czynności mowy. Rozważania z filozofii<br />

języka, tr. B. Chwedeńczuk, Warszawa 1978.<br />

„Reiterating the Differences: A Reply to Derrida”<br />

http://www.scribd.com/doc/29238861/Reiterating-the-Differences-A-Reply-to-<br />

Derrida-by-John-R-Searle<br />

− J. L. Austin, Mówienie i poznawanie. Rozprawy i wykłady<br />

filozoficzne, Warszawa 1993.<br />

The Meaning of a Word”, Readings in Semantics, pp. 419-442.<br />

Literatura James, W., Pragmatism<br />

Quine, Word and Object, Harvard University Press 1992, ch. 2: “Translation and<br />

Meaning”, pp. 26-79, ch. 4: “Vagaries of reference”, pp. 125-156.<br />

---, “Two Dogmas of Empiricism”, Readings in Semantics, pp. 583-610.<br />

Davidson, „True to the Facts”, Readings in Semantics, pp. 743-760.


Wymagania i<br />

forma<br />

zaliczenia:<br />

Putnam, Wiele twarzy realizmu i inne eseje, Warszawa 1998, ch.: „Znaczenie<br />

wyrazu ‘znaczenie’”, pp. 93-184.<br />

---, Pragmatyzm: pytania otwarte, Warszawa 1999.<br />

Rorty, Konsekwencje pragmatyzmu, ch.: “Wstęp: pragmatyzm a filozofia”<br />

---, „Epistemologia a teoria języka”, Filozofia a zwierciadło natury<br />

J. R. Searle, Czynności mowy. Rozważania z filozofii języka, tr. B. Chwedeńczuk,<br />

Warszawa 1978.<br />

---, „Reiterating the Differences: A Reply to Derrida”<br />

http://www.scribd.com/doc/29238861/Reiterating-the-Differences-A-Reply-to-<br />

Derrida-by-John-R-Searle<br />

J. L. Austin, Mówienie i poznawanie. Rozprawy i wykłady filozoficzne, Warszawa<br />

1993.<br />

---, „The Meaning of a Word”, Readings in Semantics, pp. 419-442.<br />

Zaliczenie z oceną po I semestrze<br />

Exam after the first semester


<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

Wykład / lecture<br />

FILOLOGIA ANGIELSKA <strong>II</strong> <strong>MA</strong> stacjonarne<br />

Literaturoznawstwo / Literary Studies<br />

Multimedialny przekaz artystyczny w<br />

kontekście kultury / Media-Film<br />

Studies<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

2010-2011 – semestr zimowy / winter<br />

semester<br />

Wykładowca Prof. UG dr hab. David Malcolm<br />

ECTS: 4<br />

Liczba godzin:<br />

30<br />

Cel zajęć Wykłady będą na temat ważnych aspektów historii filmu w USA,<br />

szczególnie rozwoju film noir, westernu oraz „gangster film.”<br />

Studenci mają szansę rozwijania ich umiejętności w analizie filmu.<br />

Program zajęć<br />

Students will be presented with aspects of US film history, in<br />

particular the development of film noir, the Western, and the<br />

gangster film. Students will develop their skills in film analysis.<br />

Wykłady / Lectures<br />

1. Film Analysis 1<br />

2. Film Analysis 2 - Film noir – The Blue Dahlia<br />

3. The Blue Dahlia<br />

4. Double Indemnity<br />

5. Double Indemnity<br />

6. The Western – Stagecoach<br />

7. Stagecoach<br />

8. The Magnificent Seven<br />

9. The Magnificent Seven<br />

10. Unforgiven<br />

11. Unforgiven<br />

12. The Gangster Film – Scarface (1932)<br />

13. Scarface (1932 and 1983)<br />

14. Scarface (1983)<br />

15. Summing up<br />

Additional list of films:<br />

Fritz Lang, dir. The Big Heat<br />

Edward Dmytryk, dir. Crossfire<br />

Curtis Hanson, dir. L.A. Confidential<br />

John Ford, dir. The Searchers<br />

Sam Peckinpah, dir. The Wild Bunch<br />

Clint Eastwood, dir. The Outlaw Josey Wales<br />

Francis Ford Coppola, The Godfather 1, 2 and 3


Literatura<br />

Wymagania i<br />

forma<br />

zaliczenia:<br />

David Bordwell and Kristin Thompson, Film Art: An Introduction,<br />

8 th ed. (New York: McGraw Hill, 2006)<br />

Robert Stam and Toby Miller, eds, Film and Theory: An Anthology<br />

(Oxford: Blackwell, 2000)<br />

Joanna Wojnicka and Olga Karafiasz, Slownik wiedzy o filmie<br />

(Warszawa: PWN, 2008)<br />

Obecność na wykładach nie jest obowiązkowa ale zalecana.<br />

Zaliczenie (z oceną) będzie na podstawie oceny zdobytej w trakcie<br />

egzaminu ustnego na końcu semestru. W trakcie egzaminu student<br />

musi pokazać wiedzę na temat omawianych filmów oraz filmów z<br />

spisu dodatkowych filmów. Student musi również pokazać<br />

umiejętności w analizie filmów.<br />

Attendance at lectures is not compulsory, but it is recommended.<br />

There will be an oral examination at the end of the winter semester.<br />

Your grade will be based on your performance in the examination.<br />

During the examination you are expected to know the films on the<br />

viewing list and the films discussed in class. You are expected to be<br />

able to analyze films and discuss them appropriately.


<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

ćwiczenia/lab classes<br />

(Elective)<br />

Wykładowca dr Łucja Biel<br />

Cel zajęć<br />

Program zajęć<br />

FILOLOGIA ANGIELSKA <strong>II</strong> <strong>MA</strong> stacjonarne<br />

Translatoryka<br />

Tłumaczenie umów/Translation of<br />

Contracts<br />

Rok akademicki i semestr: 2010/11,<br />

semestr letni/summer semester<br />

ECTS: 5<br />

Liczba godzin:<br />

30<br />

Utrwalenie zasad i technik tłumaczenia umów; opanowanie<br />

terminologii i frazeologii polskiego, angielskiego i amerykańskiego<br />

prawa umów; doskonalenie technik postępowania z<br />

nieprzystającymi pojęciami z różnych systemów prawnych; sprawne<br />

tłumaczenie tzw. boilerplate clauses oraz najważniejszych rodzajów<br />

umów.<br />

Learn how to translate contracts, learn basic strategies and<br />

techniques; acquire terminology and phraseology of Polish, UK and<br />

US contract law; master techniques of dealing with incongruent<br />

concepts from different legal systems; achieve proficiency in<br />

translating the boilerplate clauses and major contract <strong>typ</strong>es.<br />

Podstawowe rodzaje umów z różnym zakresie tematycznym –<br />

prawo gospodarcze (franchise agrement, licensing agreemeng,<br />

M&A), własność i prawa rzeczowe (lease versus tenancy), prawo<br />

handlowe (debenture, articles, ugoda, układ), prawo finansowe<br />

(investment contract), tzw. umowy nazwane regulowane przez<br />

polski Kodeks cywilny oraz umowy z innych dziedzin (roboty<br />

budowlane, badania kliniczne czy IT)<br />

Basic <strong>typ</strong>es of contracts with diverse thematic scope: commercial<br />

law (franchise agrement, licensing agreemeng, M&A), property law<br />

(lease versus tenancy), company law (debenture, articles,<br />

settlement), financial legal translation (investment contract), the socalled<br />

named contracts regulated by the Polish Civil Code and<br />

contracts from other branches (construction works, clinical trials or<br />

IT)<br />

Literatura Leszek Berezowski Jak czytac i rozumiec angielskie umowy?<br />

Warszawa: CH Beck.<br />

Rozdzial 3 pt. "Przeklad umow cywilnoprawnych i handlowych w<br />

obrocie gospodarczym" i Rozdzial 5 pt. "Przeklad aktow<br />

normatywnych", Anna Jopek-Bosiacka Przeklad prawny i sadowy.<br />

Warszawa: PWN.<br />

Alcaraz & Hughes Legal Translation Explained. Manchester: St<br />

Jerome Publishing.<br />

Kenneth A. Adams "Translating English language contracts." ITI<br />

Bulletin.<br />

Wymagania i Kurs na poziomie zaawansowanym, wymagane uprzednie zaliczenie


forma<br />

zaliczenia:<br />

<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

dowolnego kursu z zakresu tłumaczeń prawniczych lub trzech<br />

kursów specjalistycznych.<br />

Ocena: 15% test terminologiczny, 35% tłumaczenie z komentarzem;<br />

50% ocena portfolio (tłumaczeń poprawianych po omówieniu ich na<br />

zajęciach). Dodatkowe elementy oceny: odsyłanie na platformę<br />

tłumaczeń przed zajęciami.<br />

Advanced elective course for students who attended an introductory<br />

course to legal translation or at least three courses on specialised<br />

translation<br />

Assessment: 15% terminological test; 35% translation with<br />

reflective commentary; 50% port folio assessment. Additional<br />

requirement: to timely upload translations before the classes.<br />

FILOLOGIA ANGIELSKA <strong>II</strong> <strong>MA</strong> stacjonarne<br />

Translatoryka<br />

Seminarium magisterskie ECTS: 4<br />

Rodzaj zajęć: Rok akademicki i semestr: 2010/11,<br />

semestr zimowy i letni / winter and<br />

summer semester<br />

Wykładowca dr Łucja Biel<br />

Liczba godzin:<br />

60<br />

Cel zajęć Przygotowanie przez studenta pracy magisterskiej oraz<br />

przygotowanie studenta do wykonania badań empirycznych w<br />

ramach projektu dyplomowego<br />

Program zajęć<br />

Preparation of a <strong>MA</strong> dissertation by students; prepare students to<br />

conduct empirical research for their <strong>MA</strong> projects<br />

Wprowadzenie do technik pisania pracy naukowej (konstrukcja<br />

pracy; stylistyka; system tworzenia bibliografii i odsyłaczy).<br />

Wprowadzenie do technik badawczych i metodologii badań w<br />

translatoryce<br />

Przegląd kierunków badań w ramach Translatoryki, ze szczególnym<br />

uwzględnieniem tłumaczeń specjalistycznych (przekład prawny,<br />

prawniczy, unijny i ekonomiczny)<br />

Omawianie podstawowych opracowań związanych z tematyką<br />

seminarium (podejścia funkcjonalne w badaniach nad<br />

tłumaczeniami, terminologią i językami specjalistycznymi)<br />

Introduction to research writing techniques (dissertation structure,<br />

style, referencing systems)<br />

Introduction to research methodologies in Translation Studies<br />

Survey of trajectories of research in Translation Studies, in particular<br />

specialised translation (Legal Translation, EU Translation, Business<br />

Translation)


Literatura<br />

Wymagania i<br />

forma<br />

zaliczenia:<br />

<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

Discussion of fundamental literature related to the seminar topic<br />

(functional approaches in research on specialised translation,<br />

terminology and language)<br />

Alcaraz Varó, Enrique/Hughes, Brian 2002: Legal Translation<br />

Explained. Manchester: St Jerome.<br />

Baker, Mona 1993: Corpus Linguistics and Translation Studies.<br />

Implications and Applications. In Baker, Mona/Francis,<br />

Gill/Tognini-Bonelli, Elena (eds.), Text and Technology: In<br />

honour of John Sinclair. Amsterdam/Philadelphia: John<br />

Benjamins, 233-250.<br />

Baker, Mona 1996: Corpus-based translation studies: the challenges<br />

that lie ahead. In Somers, Harold L. (ed.), Terminology, LSP<br />

and Translation. Studies in Language Engineering in Honour<br />

of Juan C. Sager. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins,<br />

175-186.<br />

Cao, Deborah 2007: Translating Law. Clevedon: Multilingual<br />

Matters Ltd.<br />

Gotti, Maurizio. 2005. Investigating Specialized Discourse. Peter<br />

Lang.<br />

Mattila, Heikki E.S. 2006: Comparative Legal Linguistics.<br />

Aldershot: Ashgate.<br />

Olohan, Maeve 2004: Introducing Corpora in Translation Studies.<br />

London/New York: Routledge.<br />

Šarčević, Susan 1997: New Approach to Legal Translation. The<br />

Hague: Kluwer Law International.<br />

Tiersma, Peter M. 1999: Legal Language. Chicago/London:<br />

University of Chicago Press.<br />

Obecność na zajęciach i aktywny w nich udział; semester 1 –<br />

ustalenie tematu pracy magisterskiej; semester 2 – ustalenie<br />

podstawowej bibliografii, oddanie research proposal (opis projektu<br />

dyplomowego); oddanie pierwszego rozdziału<br />

Active class participation; semester 1: topic of <strong>MA</strong> Project; semester<br />

2 – basic bibliography, research proposal, first chapter<br />

Obecność na zajęciach i aktywny w nich udział; semester 1 –<br />

ustalenie tematu pracy magisterskiej; semester 2 – ustalenie<br />

podstawowej bibliografii, oddanie research proposal (opis projektu<br />

dyplomowego); oddanie pierwszego rozdziału<br />

FILOLOGIA ANGIELSKA <strong>II</strong> <strong>MA</strong> stacjonarne<br />

Translatoryka<br />

Metodologie analizy tekstu: Badania<br />

korpusowe w translatoryce /<br />

Corpus-based Translation<br />

Studies<br />

ECTS: 2<br />

Rodzaj zajęć: Rok akademicki i semestr: 2010/11, Liczba godzin:


ćwiczenia/lab classes semestr letni/summer semester 15<br />

Wykładowca dr Łucja Biel<br />

Cel zajęć Opanowanie metodologii korpusowej w celu zastosowania jej w<br />

badaniach nad tłumaczeniami specjalistycznymi; samodzielne<br />

tworzenie korpusów w specjalistycznych programach oraz<br />

przeprowadzanie analizy tłumaczeń z wykorzystaniem narzędzi<br />

korpusowych<br />

Program zajęć<br />

Literatura<br />

Wymagania i<br />

forma<br />

zaliczenia:<br />

Learn corpus methodology to apply it in research on specialised<br />

translation; build corpora in dedicated software, analyse translations<br />

with corpus tools<br />

Językoznawstwo korpusowe jako metodologia, rodzaje korpusów:<br />

korpusy porównywalne i równoległe, budowa korpusu,<br />

przeprowadzanie analizy korpusowej dla celów tłumaczeniowych<br />

Corpus linguistics as a methodology, <strong>typ</strong>es of corpora: comparable<br />

and parallel corpora, corpus building, corpus analysis for translation<br />

purposes<br />

Bowker, Lynne and Jennifer Pearsen. 2002. Working with<br />

specialized language: a practical guide to using corpora.<br />

London & New York: Routledge.<br />

Firth, J. R. 1968. Selected Papers of J.R.Firth 1952-59. F. R. Palmer<br />

(ed.) London: Longman.<br />

Johansson, Stig. 2007. Seeing through multilingual corpora. On the<br />

use of corpora in contrastive studies. Amsterdam/Philadelphia:<br />

John Benjamins.<br />

Kenny, Dorothy. 2001. Lexis and creativity in translation. A corpusbased<br />

study. Manchester: St Jerome Publishing.<br />

McEnery, Tony, Richard Xiao and Yukio Tono. 2006. Corpus-Based<br />

Language Studies. An advanced resource book. London and<br />

New York: Routledge.<br />

Olohan, Maeve. 2004. Introducing corpora in Translation Studies.<br />

London & New York: Routledge.<br />

Sue Atkins, B.T. and Michael Rundell. 2008. The Oxford Guide to<br />

Practical Lexicography. Oxford: Oxford University Press.<br />

Obecność na zajęciach, zaliczenie – utworzenie korpusu, egzamin<br />

pisemny<br />

Class participation, corpus building for a pass, written examination


<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

Wykład<br />

Wykładowca prof. U.G. dr hab. Jean Ward<br />

FILOLOGIA ANGIELSKA <strong>MA</strong> stacjonarne <strong>II</strong> <strong>rok</strong><br />

Literaturoznawstwo / Literary Studies Year 2<br />

Poezja brytyjska i irlandzka/British<br />

and Irish poetry<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

2010-2011 Sem. <strong>II</strong><br />

ECTS: 7<br />

Liczba godzin:<br />

30<br />

Cel zajęć Rozwinięcie wiedzy o poezji brytyjskiej i irlandzkiej i umiejętności<br />

samodzielnej interpretacji opartej na zrozumieniu sztuki poetyckiej<br />

Program zajęć<br />

Development of knowledge of British and Irish poetry and of skill in<br />

independent interpretation, based on understanding of the art of poetry<br />

Omówienie wybranych pozycji z poezji brytyjskiej i irlandzkiej, ze<br />

szczególną uwagą na przeróżne aspekty relacji intertekstualnych. Wykłady<br />

prowadzone będą w sposób interaktywny.<br />

Discussion of selected works of British and Irish poetry, with special<br />

attention to a variety of aspects of intertextual relationships. The lectures<br />

will involve student interaction.<br />

Literatura Oprócz tekstów poetyckich omawianych na wykładach, zalecane są m.<br />

in. następujące lektury literackie, teoretyczne i krytyczne:<br />

In addition to poetic texts discussed during classes, the following<br />

literary, theoretical and critical texts are recommended:<br />

Paul Fussell: Poetic Meter and Poetic Form<br />

Stephen Fry: The Ode Less Travelled<br />

Don Paterson: 101 Sonnets (introduction)<br />

David Buchbinder: Contemporary Literary Theory and the Reading of<br />

Poetry (Melbourne: Macmillan 1991).<br />

Chris Baldick: Criticism and Literary Theory 1890 to the Present<br />

(Longman)<br />

T. S. Eliot: “Tradition and the Individual Talent”<br />

Linda Hutcheon: A Theory of Parody<br />

Harold Bloom: The Anxiety of Influence<br />

Denys Thompson: “Losing the Bible” (vol. 8 The Present in Penguin<br />

Guide to English Literature)<br />

T. S. Eliot: The Waste Land<br />

David Jones: In Parenthesis<br />

Routledge anthology: Poets on Poets


Wymagania i<br />

forma<br />

zaliczenia:<br />

Zalecane zasoby online:<br />

www.bbc.co.uk/radio3<br />

www.bbc.co.uk/radio4 (e.g. “Poetry Please”)<br />

The Poetry Archive (m.in. nagrania wierszy czytanych przez autorów/<br />

includes recordings of poems read by their authors)<br />

www.owl.english.purdue.edu (Purdue Online Writing Lab: omawia m.in.<br />

ważną w angielskiej tradycji literaturoznawczej metodę tak zw. „close<br />

reading” / presents the method of literary analysis of „close reading”).<br />

Obecność na zajęciach i gotowość do interakcji jest podstawowym<br />

warunkiem zaliczenia. Aktywność w tym względzie będzie brana pod<br />

uwagę na korzyść studenta, gdy ustalona zostanie ocena egzaminu.<br />

Student przynosi własne egzemplarze wierszy do omówienia na kolejnych<br />

zajęciach, wg. uprzedniego zalecenia prowadzącego.<br />

Na zwolnienie z egzaminu zasłuży student, który nie tylko spełni<br />

podstawowe warunki zaliczenia ale także (indywidualnie lub we<br />

współpracy z kolegą) poprowadzi na odpowiednim poziomie dyskusję nad<br />

wybranymi utworami poetyckimi lub przedstawi recenzję wybranego<br />

tekstu z listy powyżej lub innej pozycji uzgodnionej z prowadzącym i<br />

związanej z tematyką wykładów.<br />

Attendance at the lectures and readiness to participate in them is the basic<br />

requirement for credit. Active involvement in the lectures will be borne in<br />

mind to the advantage of the student when the examination grade is<br />

decided. Students will be informed in advance of the poems to be<br />

discussed in each meeting and are expected to bring their own copies.<br />

Students who, in addition to fulfilling the basic requirements for credit,<br />

conduct a discussion of selected poetic works or present a review of a<br />

chosen text from the list above, or of some other agreed book connected<br />

with the subject-matter of the lectures, will be exempted from the<br />

examination, provided this is done to a satisfactory standard. The<br />

discussion or presentation may be prepared either individually or in cooperation<br />

with another student.<br />

Dopuszczeni do egzaminu będę studenci, którzy spełnili w/w. podstawowe<br />

warunki zaliczenia. Egzamin odbędzie się w grupach 3-4 osobowych.<br />

Każdy student wybierze jeden wiersz autorstwa poetów omówionych na<br />

wykładach i przygotuje na piśmie pytania do prowadzenia dyskusji na jego<br />

temat, biorąc pod uwagę aspekty brytyjskiej sztuki poetyckiej<br />

przedstawiane na wykładach. Wybrany wiersz nie może być tożsamy z<br />

wierszem już omówionym na wykładach. Każdy student zapozna się także<br />

z wierszami wybranymi przez pozostałych członków grupy<br />

egzaminacyjnej, ponieważ egzaminator wskaże tylko jeden z<br />

przedstawianych przez grupę propozycji do dyskusji na egzaminie.<br />

Students who have fulfilled the basic credit requirements mentioned above<br />

will be admitted to the examination, which will take place in groups of<br />

three or four. Each student will choose one poem by a poet mentioned<br />

during the lectures and prepare a written list of questions to aid discussion<br />

of it, taking into account the aspects of British poetry presented during the<br />

lectures. The poem chosen may not be one already discussed in the


lectures. Each student will need to be familiar with the poems chosen by<br />

other members of the examination group, since the examiner will select<br />

only one of the chosen poems for discussion during the examination.


<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa przedmiotu<br />

/Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

wykład / lecture<br />

Wykładowca dr Arkadiusz Misztal<br />

<strong>Filologia</strong> <strong>angielska</strong> <strong>II</strong> <strong>rok</strong> <strong>MA</strong><br />

Translatoryka / Translation studies<br />

Języki Literatury ECTS:<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

2010 - 2011 semestr wiosenny/ spring<br />

semester<br />

Liczba godzin:<br />

30<br />

Cel zajęć Celem kursu jest (1) przybliżenie studentom intelektualnego i estetycznego<br />

tła rozwoju prozy amerykańskiej, (2) przygotowanie studentów,<br />

poprzez przedstawienie różnych metod analizy stosowanych<br />

w literaturoznastwie, do krytycznego czytania i interpretowania tekstów<br />

literackich.<br />

The course aims to familiarize students with intellectual and<br />

esthetic background of American fiction. Another primary<br />

objective is to introduce the various methods of critical analysis<br />

currently employed in literary studies and to develop students’<br />

abilities to read and interpret literary texts critically.<br />

Program zajęć Literacka "mapa" wykładów została nakreślona w oparciu o<br />

następujące nazwiska / The literary map of the course will include<br />

the following writers: E.A. Poe, N. Hawthorne, H. Mellville, S.<br />

Anderson, W. Faulkner, N. West, E. Hemingway, J.C. Oates, T.<br />

Pynchon.<br />

Literatura<br />

Con Davis, Robert. ed. Contemporary Literary Criticism. New York:<br />

Longman, 1986.<br />

Culler, Jonathan. Literary Theory: A Very Short Introduction. New<br />

York: Oxford University Press, 1997.<br />

Eagleton, Terry. Literary Theory – An Introduction. Minneapolis and<br />

London: U of Minnesota Press, 1983.<br />

Hart, James D. The Oxford Companion to American Literature. New<br />

York: Oxford University Press, 1984.<br />

Horton, Rod W., and Herbert W. Edwards. Backgrounds of American<br />

Literary Tradition. New Jersey: Prentice-Hall, Inc., 1952.


Wymagania i<br />

forma<br />

zaliczenia:<br />

Obecność na wykładach jest obowiązkowa. Zaliczenie na podstawie<br />

obecności oraz pomyślnie zdanego test końcowego (5 otwartych pytań).<br />

Attendance is compulsory.<br />

Credit requirement: attendance and passing the final test (5 open<br />

questions)


<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

ćwiczenia/lab classes<br />

(Elective)<br />

Wykładowca dr Łucja Biel<br />

Cel zajęć<br />

Program zajęć<br />

FILOLOGIA ANGIELSKA <strong>II</strong> <strong>MA</strong> stacjonarne<br />

Translatoryka<br />

Tłumaczenie umów/Translation of<br />

Contracts<br />

Rok akademicki i semestr: 2010/11,<br />

semestr letni/summer semester<br />

ECTS: 5<br />

Liczba godzin:<br />

30<br />

Utrwalenie zasad i technik tłumaczenia umów; opanowanie<br />

terminologii i frazeologii polskiego, angielskiego i amerykańskiego<br />

prawa umów; doskonalenie technik postępowania z<br />

nieprzystającymi pojęciami z różnych systemów prawnych; sprawne<br />

tłumaczenie tzw. boilerplate clauses oraz najważniejszych rodzajów<br />

umów.<br />

Learn how to translate contracts, learn basic strategies and<br />

techniques; acquire terminology and phraseology of Polish, UK and<br />

US contract law; master techniques of dealing with incongruent<br />

concepts from different legal systems; achieve proficiency in<br />

translating the boilerplate clauses and major contract <strong>typ</strong>es.<br />

Podstawowe rodzaje umów z różnym zakresie tematycznym –<br />

prawo gospodarcze (franchise agrement, licensing agreemeng,<br />

M&A), własność i prawa rzeczowe (lease versus tenancy), prawo<br />

handlowe (debenture, articles, ugoda, układ), prawo finansowe<br />

(investment contract), tzw. umowy nazwane regulowane przez<br />

polski Kodeks cywilny oraz umowy z innych dziedzin (roboty<br />

budowlane, badania kliniczne czy IT)<br />

Basic <strong>typ</strong>es of contracts with diverse thematic scope: commercial<br />

law (franchise agrement, licensing agreemeng, M&A), property law<br />

(lease versus tenancy), company law (debenture, articles,<br />

settlement), financial legal translation (investment contract), the socalled<br />

named contracts regulated by the Polish Civil Code and<br />

contracts from other branches (construction works, clinical trials or<br />

IT)<br />

Literatura Leszek Berezowski Jak czytac i rozumiec angielskie umowy?<br />

Warszawa: CH Beck.<br />

Rozdzial 3 pt. "Przeklad umow cywilnoprawnych i handlowych w<br />

obrocie gospodarczym" i Rozdzial 5 pt. "Przeklad aktow<br />

normatywnych", Anna Jopek-Bosiacka Przeklad prawny i sadowy.<br />

Warszawa: PWN.<br />

Alcaraz & Hughes Legal Translation Explained. Manchester: St<br />

Jerome Publishing.<br />

Kenneth A. Adams "Translating English language contracts." ITI<br />

Bulletin.<br />

Wymagania i Kurs na poziomie zaawansowanym, wymagane uprzednie zaliczenie


forma<br />

zaliczenia:<br />

dowolnego kursu z zakresu tłumaczeń prawniczych lub trzech<br />

kursów specjalistycznych.<br />

Ocena: 15% test terminologiczny, 35% tłumaczenie z komentarzem;<br />

50% ocena portfolio (tłumaczeń poprawianych po omówieniu ich na<br />

zajęciach). Dodatkowe elementy oceny: odsyłanie na platformę<br />

tłumaczeń przed zajęciami.<br />

Advanced elective course for students who attended an introductory<br />

course to legal translation or at least three courses on specialised<br />

translation<br />

Assessment: 15% terminological test; 35% translation with<br />

reflective commentary; 50% port folio assessment. Additional<br />

requirement: to timely upload translations before the classes.


<strong>Kierunek</strong> i <strong>typ</strong> <strong>studiów</strong>;<br />

<strong>Specjalizacja</strong><br />

Nr i nazwa<br />

przedmiotu /Tytuł kursu<br />

Rodzaj zajęć:<br />

ćwiczenia / classes<br />

Wykładowca dr Marta Kowal<br />

FILOLOGIA ANGIELSKA <strong>II</strong> <strong>MA</strong> stacjonarne<br />

Amerykanistyka / American Studies<br />

Historia idei i literatury<br />

amerykańskiej po 1865 r./<br />

History of American Literature<br />

& Ideas after 1865<br />

Rok akademicki i semestr:<br />

2010-2011 – semestr letni / summer<br />

semester<br />

ECTS:<br />

Liczba godzin:<br />

30<br />

Cel zajęć Celem zajęć jest analiza prozy narracyjnej, poezji i dramatów<br />

ilustrujących główne tendencje w myśli i literaturze amerykańskiej<br />

omawianego okresu. Studenci rozwijają swoje umiejętności w<br />

zakresie lektury tekstu i opanowują metody jego analizy/ Students<br />

will discuss fiction, poetry and drama that help to illustrate major<br />

tendencies in the development of American literature and thought.<br />

Students will develop their skills in close reading and learn the<br />

methods of text analysis. /<br />

Program zajęć<br />

Literatura<br />

Wymagania i<br />

forma<br />

1. William Faulkner, The Sound and the Fury - discussion<br />

2. F. Scott Fitzgerald, Tender is the Night- discussion<br />

3. John Steinbeck, Tortilla Flat - discussion<br />

4. Nathanael West, The Day of the Locust - discussion<br />

5. Tennessee Williams, A Streetcar Named Desire - discussion<br />

6. Eugine O’Neill, Long Day’s Journey into Night -- discussion<br />

7. Jack Kerouac, On the Road -- discussion<br />

8. Sylvia Plath, selected poems-- discussion<br />

9. Donald Barthelme, Snow White -- discussion<br />

10. Thomas Pynchon, The Crying of Lot 49 -- discussion<br />

11. N. Scott Momaday, House Made of Dawn - - discussion<br />

12. Toni Morrison, Beloved -- discussion<br />

13. Maxine Hong Kingston, The Woman Warrior -- discussion<br />

14. Nicolson Baker, Checkpoint -- discussion<br />

15. Summing up<br />

Emory Elliott, ed, The Columbia History of the American Novel<br />

(New York: Columbia University Press, 1991).<br />

Michael Hoffman and Patrick Murphy, eds, Essentials of the Theory<br />

of Fiction (Durham and London: Durham University Press, 1988).<br />

Marcus Greil and Werner Sollors, eds, A New Literary History of<br />

America (Cambridge, Mass: The Belknap Press of Harvard<br />

University Press, 2009).<br />

Stopień zaliczający kurs jest wypadkową uczestnictwa w zajęciach<br />

(60 punktów) i 2 testów przeprowadzonych w ciągu semestru (40


zaliczenia:<br />

punktów). Wymagany jest aktywny udział w zajęciach. Zależnie od<br />

poziomu aktywności student otrzymje od 1 do 5 punktów za każde<br />

zajęcia. Za każdy test można otrzymać maksymalnie 20 punktów.<br />

Minimum konieczne do uzyskania zaliczenia: 55 punktów/ Final<br />

grade in each semester will come from class attendance and<br />

performance (60 points) and two tests students will have during the<br />

semester (40 points). Participation in class discussions is required.<br />

Depending on a contribution to the discussion a student can earn 1-5<br />

points for each class. In the course of the semester, students will<br />

have two in-class tests. They will be able to earn 20 points for each<br />

test. The minimum passing grade for the course is 55 points. The<br />

breakdown of final grade is as follows:<br />

2.0 >55<br />

3.0 55 – 64<br />

3.5 65-74<br />

4.0 75-81<br />

4,5 82-88<br />

5.0 89-100

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!