Lyrics - Naxos
Lyrics - Naxos
Lyrics - Naxos
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
WACHNER, J.: Choral Music, Vol. 1 8.559607<br />
http://www.naxos.com/catalogue/item.asp?item_code=8.559607<br />
[4]<br />
[5]<br />
you open always petal by petal myself as Spring opens<br />
(touching skilfully,mysteriously)her first rose<br />
or if your wish be to close me,i and<br />
my life will shut very beautifully,suddenly,<br />
as when the heart of this flower imagines<br />
the snow carefully everywhere descending;<br />
nothing which we are to perceive in this world equals<br />
the power of your intense fragility:whose texture compels me with<br />
the colour of its countries,<br />
rendering death and forever with each breathing<br />
(i do not know what it is about you that closes<br />
and opens;only something in me understands<br />
the voice of your eyes is deeper than all roses)<br />
nobody,not even the rain,has such small hands<br />
"there is a," "as is the sea marvelous," and "somewhere i have<br />
never travelled,gladly beyond" from COMPLETE POEMS: 1904-<br />
1962, by E. E. Cummings, Edited by George J. Firmage, are used<br />
with the permission of Liveright Publishing Corporation. Copyright<br />
1923, 1931, 1951, 1959, 1991 by the Trustees for the E. E.<br />
Cummings Trust. Copyright © 1976, 1979 by George James<br />
Firmage.<br />
Rilke Songs<br />
Texts: Rainer Maria Rilke (1875-1926)<br />
No. 1 Die Gazelle<br />
Gazella Dorcas<br />
Verzauberte: wie kann der Einklang zweier enwählter<br />
Worte je den Reim erreichen,<br />
der in dir kommt and geht, wie auf ein Zeichen.<br />
Aus deiner Stirne steigen Laub and Leier,<br />
und alles Deine geht schon im Vergleich<br />
durch Liebeslieder, deren Worte, weich<br />
wie Rosenblätter, dem, der nicht mehr liest,<br />
sich auf die Augen legen, die er schließt:<br />
um dich zu sehen: hingetragen, als<br />
wäre mit Sprüngen jeder Lauf geladen<br />
and schösse nur nicht ab, solang der Hals<br />
das Haupt ins Horchen hält: wie wenn beim Baden<br />
im Wald die Badende sich unterbricht:<br />
den Waldsee im gewendeten Gesicht.<br />
No. 2 Der Panther<br />
Im Jardin des Plantes, Paris<br />
Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe<br />
so müd geworden, daß er nichts mehr hält.<br />
Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe<br />
and hinter tausend Stäben keine Welt.<br />
Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,<br />
der sich im allerkleinsten Kreise dreht,<br />
ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,<br />
in der betäubt ein großer Wille steht.<br />
Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille<br />
sich lautlos auf–. Darn geht ein Bild hinein,<br />
The Gazelle<br />
Dorcas Gazelle<br />
Enchanted soul! How can the harmony of two chosen words<br />
Ever equal the perfect rhyme,<br />
Which comes and goes in you, like a given sign?<br />
From your brow, ivy-like the lyre spirals,<br />
And all your essence already in comparison moves<br />
Through love-songs, whose words are smooth<br />
Like rose petals placed upon the lids of the man<br />
Who no longer reads, keeps his eyes shut, so that he can<br />
See you, carried yonder<br />
As though each step were charged with rebounding thunder,<br />
But would not be fired while the neck<br />
Still holds the head in listening attention, just like the nude,<br />
Bathing in a forest lake, will interrupt and glance,<br />
The lake’s reflection on her averted countenance.<br />
The Panther<br />
In the Jardin des Plantes, Paris<br />
After endless paces back and forth, along the iron bars,<br />
Before his tired eyes, every image turns to mist.<br />
He feels that in his world, there only are a thousand bars,<br />
And beyond those thousand bars, no world exists.<br />
Translation © Copyright 2003 by<br />
Karin Grundler-Whitacre.<br />
Used by permission.<br />
Smooth, puissant, and confident steps compose his elegant pace,<br />
Which neverendlingly circles within the most limited lap,<br />
Moves within a confining center, like a powerful dance of grace,<br />
In which a tired, yet mighty will cannot take even one step.<br />
Only at times, the pupil’s veil<br />
Is raised without a sound—an image then can enter.<br />
ⓟ & © 2010 <strong>Naxos</strong> Rights International Ltd. Page 2 of 6